﻿1
00:00:22,458 --> 00:00:24,004
مهلاً، مهلاً 

2
00:00:52,046 --> 00:00:56,682
سعيد، سعيد، تعالى، بسُرعة

3
00:01:06,082 --> 00:01:51,130
{\r}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}غير منســــــــي
الموسم الثــــالث 
الحلقة الأولــــى{\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 ترجمة</i>

4
00:02:22,305 --> 00:02:24,353
<i>فايكنغ، شمال أوتساير</i>

5
00:02:24,420 --> 00:02:27,584
<i>المدخل 4، إلى الجنوب الشرقي 5.7</i>

6
00:02:35,860 --> 00:02:38,364
.. في الواقع، لو كنتُ سإختار، سأقول 

7
00:02:38,485 --> 00:02:40,544
سأقول مائدة مميَّزة في كنتكاكي؟ 

8
00:02:42,486 --> 00:02:45,071
كلَّا، ما يزعجني هو إنَّكِ تظنِّيني أمزح 

9
00:02:45,978 --> 00:02:48,391
حسناً، عليَّ إنهاء المكالمة، لقد وصلت 

10
00:02:49,055 --> 00:02:50,228
أجل 

11
00:02:50,571 --> 00:02:51,887
نعم، بالتأكيد 

12
00:02:51,954 --> 00:02:54,299
.. يمكننا فعل ذلك، و لكنّ 

13
00:02:54,798 --> 00:02:56,653
ما رأيكِ، لِمَ لا تأتين لمنزلي؟ 

14
00:02:56,720 --> 00:02:58,544
البنات سيسرَّهن لقاءكِ 

15
00:02:58,717 --> 00:03:00,011
في السابعة ممتازة 

16
00:03:00,078 --> 00:03:02,348
أجل، سأبعث لكِ العنوان بالتفصيل 

17
00:03:02,535 --> 00:03:04,817
حسناً، بلى، أحبُّكِ أيضاً

18
00:03:05,415 --> 00:03:07,599
آسفة للغاية - 
آه، لا ليست بمُشكلة - 

19
00:03:07,666 --> 00:03:11,848
،صحوتُ مبكِّرة جداً مرَّة أخرى
ثم نمت على كرسي مطبخي 

20
00:03:12,382 --> 00:03:13,543
هل جرَّبتِ الفارليان؟

21
00:03:13,610 --> 00:03:15,926
كلَّا، لا يمكنني إستخدام حبوب
منوِّمة، إنَّها تخدِّرني لليوم التالي 

22
00:03:15,993 --> 00:03:17,987
كلَّا، كلَّا، هذه فظيعة 

23
00:03:18,082 --> 00:03:21,755
كلَّا، ستكوني طبيعية 
صباح اليوم التالي، بسيطة

24
00:03:21,822 --> 00:03:22,916
حسناً - 
و لو، إنّ طعمها بشعة - 

25
00:03:22,983 --> 00:03:24,923
كسمكة متعفِّنة - 
في الواقع، تبدو شهية - 

26
00:03:24,990 --> 00:03:28,641
.. إذاً، ماذا تظنين الأمر 
الذي يؤرقكِ؟ 

27
00:03:28,708 --> 00:03:29,786
لا أدري 

28
00:03:29,854 --> 00:03:30,903
أهلاً، جيك 

29
00:03:30,971 --> 00:03:32,812
صباح الخير، أيَّتُها الرئيسة - 
ماذا لدينا؟ - 

30
00:03:32,879 --> 00:03:34,921
إنَّهم يحفرون قناة صرف جديدة هُنا 

31
00:03:34,988 --> 00:03:36,463
طيلة الثلاث أشهُر الأخيرة 

32
00:03:36,530 --> 00:03:38,961
ثم ليلة أمس، أحد العُمَّال 

33
00:03:39,028 --> 00:03:42,437
و كان قد تلقَّى تدريباً طبياً 
.. في البصرة، عثر على هذه 

34
00:03:42,770 --> 00:03:45,549
و شك في كونها جزء 
من عظمة ورك بشرية 

35
00:03:45,616 --> 00:03:49,169
،حضرت د. بالكومب مبكِّرة
و أكَّدت إنَّها عظمة بشرية 

36
00:03:49,236 --> 00:03:50,661
و حينها قاموا بإستدعائنا 

37
00:03:52,237 --> 00:03:54,871
حسناً، فلنرى

38
00:04:03,400 --> 00:04:06,400
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
هــامرست - غرب ساكـــس{\r}

39
00:04:09,400 --> 00:04:11,624
إنَّي واثق من كونك 
تظنَّني إتصرَّف بسخافة

40
00:04:11,691 --> 00:04:13,982
ليس من ثمة ما يدعو
للحرج إطلاقاً، هنري 

41
00:04:14,049 --> 00:04:15,606
إطلاقاً

42
00:04:15,815 --> 00:04:17,075
كما قد تتصوّر

43
00:04:17,142 --> 00:04:20,389
الموت جزء أصيل من حياتي اليومية 

44
00:04:20,456 --> 00:04:24,262
و لو تعلَّمتُ شيئاً خلال
الـ 35 سنة الأخيرة 

45
00:04:24,329 --> 00:04:27,201
فهو أنَّ الحزن يأخذ كُلِّ
ما يمكن تخيُّله من أشكال 

46
00:04:27,268 --> 00:04:28,290
أجل

47
00:04:28,358 --> 00:04:30,003
لدى بعضهم، يخفت سريعاً 

48
00:04:30,070 --> 00:04:32,317
و لدى آخرين، قد يدوم لسنين 

49
00:04:32,489 --> 00:04:38,354
،لا خطأ أو صواب هُنا 
كلاهما ببساطة .. حال الدنيا 

50
00:04:39,032 --> 00:04:41,716
لقد عشت مع ويندي طيلة 63 عاماً 

51
00:04:41,783 --> 00:04:43,478
لقد كانت جزءاً منك 

52
00:04:43,545 --> 00:04:45,655
.. لذا، إفتقادك لها بعد عامين لا غير 

53
00:04:45,722 --> 00:04:49,177
في الواقع، تُعد .. طرفة عين

54
00:04:50,575 --> 00:04:53,080
فأرجُوك، لا تتحرَّج مطلقاً 

55
00:04:53,153 --> 00:04:55,356
من الحديث عنها معي

56
00:04:55,423 --> 00:04:57,536
في الحقيقة، أودُّ منك أن تحدَّثني عنها 

57
00:04:58,361 --> 00:05:00,177
فأنا إفتقدها، بدوري 

58
00:05:01,826 --> 00:05:03,169
هل وضعيتها ذات دلالة؟ 

59
00:05:03,239 --> 00:05:05,178
ماذا، هل تعني، من ناحية أثرية؟ 

60
00:05:05,245 --> 00:05:07,401
بلى - 
ليس حقاً، كلَّا - 

61
00:05:07,468 --> 00:05:09,232
آه، غالبية الثقافات تدفن موتاها 

62
00:05:09,299 --> 00:05:12,515
،في وضعيات متباينة، الرومان
السكسونيين، القرون الوسطى 

63
00:05:12,582 --> 00:05:13,693
قد تعود إلى أيَّة فترة من هذه

64
00:05:13,760 --> 00:05:17,014
غير أنّكِ تميلين لكونها رفات أثرية؟ 

65
00:05:17,081 --> 00:05:19,109
في الواقع، ليس لديّ
.. دليل على ذلك، إنَّه مُجرَّد 

66
00:05:19,176 --> 00:05:22,286
عُمُوماً، لأسباب واضحة، أظنُّها 
ليست أثرية غالباً

67
00:05:22,446 --> 00:05:23,689
لماذا؟ 

68
00:05:23,834 --> 00:05:25,809
في الواقع، بسبب موقعها 

69
00:05:26,111 --> 00:05:29,091
مَنْ يدفن جُثَّة وسط شارع رئيسي؟ 

70
00:05:29,493 --> 00:05:31,302
إحداً لا يريد أن نعثر عليها؟ 

71
00:05:31,532 --> 00:05:33,545
.. أظنُّ ذلك، إنَّي فقط - 
كم تبقَّى منها؟ - 

72
00:05:33,612 --> 00:05:36,239
نحو 60%، كما أظنُّ 

73
00:05:36,579 --> 00:05:38,060
سأعرف أكثر بعد فحصها 

74
00:05:38,127 --> 00:05:40,695
حسناً، هل تعتقدينها أنثى؟ -
من شكل الحوض، كما أظنُّ -

75
00:05:40,762 --> 00:05:42,971
مرَّة أخرى، يمكنني تأكيد 
ذلك، بعد نبش بقية العظام 

76
00:05:43,038 --> 00:05:44,439
هل من بقايا ملابس؟ 

77
00:05:44,506 --> 00:05:46,325
كلَّا، لم أجد شيئاً منها بعد

78
00:05:47,119 --> 00:05:49,104
الظاهر، أنَّ لدينا عظام لا غير 

79
00:06:04,553 --> 00:06:06,021
وداعاً، جاك 

80
00:06:15,586 --> 00:06:17,450
هل لديكم سجلَّات لماهية 
الموقع سابقاً؟ 

81
00:06:17,517 --> 00:06:18,860
فِيمَ كانت الأرض مستخدمة؟ 

82
00:06:18,927 --> 00:06:21,324
أجل، كلَّا، بوسعي الإنتظار

83
00:06:21,806 --> 00:06:22,991
إدارة الطرق السريعة 

84
00:06:23,118 --> 00:06:25,434
أحاول معرفة ما لو يمكنهم 
أخبارنا فِيمَ كانت الأرض مستخدمة 

85
00:06:25,501 --> 00:06:27,719
قبل تشييد الشارع

86
00:06:27,786 --> 00:06:30,839
أتعلمين أنَّ شارع أيجوير تم
تشييده فوق شارع طريق والتينغ؟ 

87
00:06:30,906 --> 00:06:32,942
شارع روماني قديم، أوتعلمين؟ 

88
00:06:33,009 --> 00:06:36,307
لم أكُن أعلم ذلك - 
بلى، بلى، معك - 

89
00:06:48,216 --> 00:06:51,725
مرحباً، عزيزتي - 
أهلاً، أبي، هل كُلِّ شَيْءٍ بخير؟ - 

90
00:06:51,792 --> 00:06:54,212
أجل، لماذا؟ 

91
00:06:54,608 --> 00:06:56,553
.. كلَّا، فقط 

92
00:06:57,615 --> 00:06:59,587
لم تبت بالمنزل ليلة أمس 

93
00:07:00,004 --> 00:07:01,642
أنا عند جين 

94
00:07:02,021 --> 00:07:03,744
لقد أخبرتكِ - 
حقاً؟ - 

95
00:07:03,811 --> 00:07:06,557
،أخبرتكِ أمس على الإفطار
أنِّي سأبيت عندها 

96
00:07:06,624 --> 00:07:08,780
آسفة، إنَّها غلطتي 

97
00:07:08,847 --> 00:07:11,499
عموماً، لا .. لا مشكلة 

98
00:07:11,566 --> 00:07:12,408
هل سأراك الليلة؟ 

99
00:07:12,475 --> 00:07:14,588
نعم، أراكِ لاحقاً، نعم - 
حسناً، جميل - 

100
00:07:14,655 --> 00:07:18,557
أو، أوتعلم، كن معها، لا بأس

101
00:07:18,624 --> 00:07:20,310
أوه .. شُكراً

102
00:07:20,377 --> 00:07:22,017
.. أوه، آسفة، لم أقصد 

103
00:07:22,581 --> 00:07:24,846
عليَّ إنهاء المكالمة، مع محبتي، وداعاً 

104
00:07:29,135 --> 00:07:31,712
في الواقع، قد تكون حيلة
ذكية، أليس كذلك؟ 

105
00:07:32,459 --> 00:07:33,530
ماذا؟ 

106
00:07:33,597 --> 00:07:37,025
لو قتلت أحدهم، تدفنه وسط الشارع 

107
00:07:37,303 --> 00:07:40,208
ذكية؟ -
بلى، لو كنت عامل بناء -

108
00:07:40,436 --> 00:07:42,659
.. الشارع كان مغلقاً للترميم بالفعل 

109
00:07:42,726 --> 00:07:45,801
حتى لو لم تكُن عامل 
.. بناء، ما عليك سوى 

110
00:07:45,868 --> 00:07:47,994
إستخدام شاحنة، و إرتداء سترة العُمَّال 

111
00:07:48,061 --> 00:07:50,868
.. في الثالثة صباحاً، وضع بضع حواجز 

112
00:07:52,259 --> 00:07:54,860
ثم تشرع بحفر قبر وسط الشارع؟ 

113
00:07:55,042 --> 00:07:58,415
أعني، ذلك يتطلَّب جرأة، أوافقكِ 
على ذلك، و لكنّ .. مَنّ سيعترضك؟ 

114
00:07:58,482 --> 00:08:01,244
و مَنْ يفكِّر في ذلك، أوه، أراهن 
أنَّه لم يكُن عامل بناء

115
00:08:01,311 --> 00:08:04,124
أراهن أنَّه .. كان يدفن جْثَّة

116
00:08:05,388 --> 00:08:07,315
أوتعلمين، بسمتك الماكرة 
ليست مريعة لذاك الحد 

117
00:08:07,382 --> 00:08:09,698
رأييّ أن تحاولي تجربتها - 
بلى، حسناً - 

118
00:08:13,098 --> 00:08:16,598
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
بــــرستول{\r}

119
00:08:20,679 --> 00:08:23,036
أوه، مرحباً - 
أهلاً بك، كيف حالك؟ - 

120
00:08:49,503 --> 00:08:51,846
أوه، لقد إستيقظت، أليس كذلك صغيري ؟

121
00:08:52,241 --> 00:08:55,987
أوه، صغيري، صغيري 

122
00:08:56,054 --> 00:08:58,279
لقد قرَّرت النهوض، أليس كذلك؟ 

123
00:08:58,514 --> 00:09:00,005
ها هو الإفطار 

124
00:09:00,382 --> 00:09:03,323
هذا يومنا المنشود، صغيري 

125
00:09:03,424 --> 00:09:05,208
حيثُ يتغيَّر كُلِّ شَيْءٍ 

126
00:09:05,275 --> 00:09:07,763
نعم، فرانكي 

127
00:09:07,934 --> 00:09:09,818
هذا يومنا المنشود

128
00:09:12,688 --> 00:09:15,918
،إذاً فهي أنثى، و من الأسنان
يمكنني إخباركم بأنَّها يافعة 

129
00:09:15,985 --> 00:09:17,639
أوائل العشرينات، على الأكثر، حسناً

130
00:09:17,706 --> 00:09:20,675
،و الأهم، أنَّكِ كنت مُحقَّة
.. أيِّتُها المفتِّشة ستيوارت 

131
00:09:20,851 --> 00:09:22,800
هذه الرفات ليست أثرية

132
00:09:23,259 --> 00:09:26,521
أترين هذا؟ تعرَّض العظم
لكسر مركَّب ذات مرَّة 

133
00:09:26,588 --> 00:09:28,056
و تم تثبيتها بلوحة داعمة 

134
00:09:28,123 --> 00:09:31,941
هذه اللوحات شائعة مُنذ حوالي قرن 

135
00:09:32,174 --> 00:09:33,490
.. و لكنّ لو كانت من التيتانيوم 

136
00:09:33,557 --> 00:09:36,560
،و نظراً لعدم وجود تآكل
.. تخميني أنَّها بذلك 

137
00:09:36,627 --> 00:09:40,347
هذه ليست أقدم من 50
أو 60 سنة على الأكثر 

138
00:09:45,347 --> 00:09:49,347
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
شمال نـــــــــــورفولك{\r}

139
00:10:10,597 --> 00:10:13,053
إعرف الحاجة، و بع المطلوب

140
00:10:20,153 --> 00:10:21,656
بع المطلوب 

141
00:10:37,909 --> 00:10:41,439
لست متأكِّداً من أنَّي سأوقِّع 
شيئاً اليوم، سيِّد كار

142
00:10:41,506 --> 00:10:44,514
و أتفهَّم ذلك تماماً، سيِّد سولتهاوس 

143
00:10:44,581 --> 00:10:47,164
و أخبرني، لو كان المبلغ هو ما يزعجك؟ 

144
00:10:47,231 --> 00:10:48,366
.. في الواقع 

145
00:10:48,434 --> 00:10:49,515
أهو كبير جداً؟ 

146
00:10:49,582 --> 00:10:51,530
.. في الواقع، رُبَّما، و لكنّ 

147
00:10:51,597 --> 00:10:53,452
إذاً، كم يسعك تحمُّله؟

148
00:10:53,575 --> 00:10:55,523
.. في الواقع، كما أسلفتُ، إنَّه ليس فقط 

149
00:10:55,590 --> 00:10:59,131
ثمانية آلاف؟ لو كنت ترى 
عشرة كثيرة، فما رأيك بثمانية؟ 

150
00:10:59,541 --> 00:11:02,506
.. أترى، ثمانية تظلَّ - 
سبعة، إذاً؟ - 

151
00:11:05,569 --> 00:11:06,905
.. إفترض 

152
00:11:07,054 --> 00:11:10,389
إفترض أنَّي جاهز لإستثمار .. ثلاثة 

153
00:11:10,784 --> 00:11:11,909
ثلاثة 

154
00:11:11,987 --> 00:11:14,324
رُبَّما، رُبَّما، ثلاثة

155
00:11:14,391 --> 00:11:16,822
ثلاثة لا تكفي - 
معذرة؟ -

156
00:11:16,889 --> 00:11:18,046
ثلاثة مناسبة 

157
00:11:18,113 --> 00:11:20,906
و يمكنني منحك نفس الشروط 
على الثلاثة، إذاً متفقين تماماً 

158
00:11:20,973 --> 00:11:22,420
.. حسناً، في الواقع 

159
00:11:23,351 --> 00:11:25,334
سأحضر دفتر شيكاتي

160
00:11:26,808 --> 00:11:29,255
.. إنَّه بمكان ما 

161
00:11:29,513 --> 00:11:32,738
وقِّع و أكتب التاريخ، سيِّد سولتهاوس 

162
00:11:32,910 --> 00:11:34,575
لديّ طابع بريد 

163
00:12:07,418 --> 00:12:09,322
إذاً، أولاً، نعم، إنَّها من التيتانيوم

164
00:12:09,389 --> 00:12:11,427
تعود لستين سنة، أم أقدم؟ 

165
00:12:11,507 --> 00:12:14,094
.. تقريباً، ثم هُناك هذه

166
00:12:14,161 --> 00:12:17,292
وتخميني إنَّها شعار تجاري ما؟ 

167
00:12:17,359 --> 00:12:18,389
هل رأيتيها من قبل؟ 

168
00:12:18,456 --> 00:12:20,579
كلَّا، و قد رأيتُ المئات منها 

169
00:12:20,646 --> 00:12:24,311
و لكنَّ هل اللوحات عليها
شعار تجاري، عادةً؟ 

170
00:12:24,378 --> 00:12:28,130
كلَّا، عادةً عليها رقم متسلسل 

171
00:12:28,197 --> 00:12:29,509
جميعها؟ - 
بلى - 

172
00:12:29,576 --> 00:12:32,466
و بالتالي .. ؟ - 
بالتالي، تخميني أنَّها أجنبية - 

173
00:12:32,533 --> 00:12:34,185
إذاً قد تكون من أيَّ بلد 

174
00:12:35,502 --> 00:12:38,121
هل الأوروبية منها عليها رقم متسلسل؟ - 
أظنُّ ذك - 

175
00:12:38,188 --> 00:12:40,673
على الأقل مُنذ إنضمامنا للإتحاد 
الأوروبي، و لكنّ عليّ التأكُّد 

176
00:12:40,740 --> 00:12:43,303
لعلَّها بريطانية سافرت للخارج 
و أجريت لها جراحة هُناك 

177
00:12:43,370 --> 00:12:45,568
هذا وارد أيضاً - 
حسناً - 

178
00:12:45,781 --> 00:12:50,366
.. ألَّا يمكنك تحديد 
العِرق أو الأصل من الجمجمة؟ 

179
00:12:50,718 --> 00:12:53,495
إلى حد ما، الأمر ليس عملياً تماماً

180
00:12:53,562 --> 00:12:56,183
أعني، ثمة سِمات عامة مميَّزة 

181
00:12:56,250 --> 00:12:59,087
للجماجم الآسيوية عن 
الأفريقية و الأوروبية، و غيرها 

182
00:12:59,154 --> 00:13:02,144
و لكنّها .. تشير غالباً 
للأصل عموماً، لا أكثر

183
00:13:02,211 --> 00:13:03,472
حسناً، أيمكنكِ توضيح ذلك لنا؟ 

184
00:13:03,539 --> 00:13:05,703
.. و عمرها، قُلتِ أوائل العشرينات 

185
00:13:06,473 --> 00:13:08,593
أيمكنكِ تحديده أكثر من ذلك؟ 

186
00:13:08,660 --> 00:13:10,196
سأقوم بفحص تَكَوُّنُ العِظَام

187
00:13:10,263 --> 00:13:13,047
الغضاريف تتحوَّل لعظام في سن مُحدَّدة

188
00:13:13,114 --> 00:13:14,696
هذا يفترض أن يفيدنا لحد كبير

189
00:13:14,763 --> 00:13:17,804
مَنْ برأيكِ الأفضل لمعرفة الشركة المُصنِّعة؟

190
00:13:17,871 --> 00:13:21,250
كنتُ لأبدأ بأقسام العظام في
المستشفيات الكبيرة بالمدينة 

191
00:13:21,450 --> 00:13:25,164
نظراً لعددية مواليد الخارج من موظفي 
.. النظام الصحي الوطني لدينا، ثمة 

192
00:13:25,317 --> 00:13:27,925
فرصة كبيرة لعثوركم على 
جرَّاح أجرى جراحة لتثبيت 

193
00:13:27,992 --> 00:13:30,164
لوحة عليها هذا الشعار 

194
00:13:30,664 --> 00:13:32,955
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
لنــــــــــــدن{\r}

195
00:13:34,428 --> 00:13:35,655
حسناً، إنتهت حلقتنا هذا الأسبوع 

196
00:13:35,722 --> 00:13:38,514
تابعونا بنفس الموعد بالأسبوع
المقبل لمشاهدة نصف النهائي 

197
00:13:38,581 --> 00:13:40,538
.. و الآن، يودعكم فريقنا 

198
00:13:40,605 --> 00:13:43,058
وداعاً - 
كما أودِّعكم بدوري، وداعاً .. - 

199
00:13:50,473 --> 00:13:52,866
هلَّا وقَّعت نسخة من
كتابك، سيِّد هوليس 

200
00:13:52,933 --> 00:13:55,923
" إطلاقاً، بالطبع، إذاً إلى " كارين 

201
00:13:55,990 --> 00:13:58,138
أو " كار "، أو .. ؟ - 
في الواقع، لو أمكن أن تكتفي - 

202
00:13:58,205 --> 00:14:01,527
إلى " نان "؟ - 
نان "؟ أوه، يا إلهي " - 

203
00:14:01,594 --> 00:14:04,418
على الأقل كانت عادةً، " إلى
أمي ". هل هرمتُ لهذه الدرجة؟ 

204
00:14:04,485 --> 00:14:06,761
أخشى أنِّي سأسرقك، جيمس 

205
00:14:06,828 --> 00:14:08,788
حسناً، معذرة يا شباب، إنَّها
.. الرئيسة، و لكنَّ أسمعوا 

206
00:14:08,855 --> 00:14:12,136
آمل أن تكونوا قد إستمتعتم 
جميعاً اليوم، و بلا مُجاملة 

207
00:14:12,203 --> 00:14:13,938
أحسنتم، جميعاً 

208
00:14:14,005 --> 00:14:16,532
أنتم أكثر ذكاءً منّي في عمركم

209
00:14:16,599 --> 00:14:18,462
حسناً، مرحى يا 
شباب، رحلة آمنة، وداعاً

210
00:14:18,529 --> 00:14:19,416
وداعاً، وداعاً

211
00:14:19,484 --> 00:14:22,261
أوه، بالطبع، أجل، إنَّه ظريف

212
00:14:22,328 --> 00:14:24,316
إذاً، رسالتين من مكتب الإنتاج 

213
00:14:24,383 --> 00:14:25,644
إتصل صديقك بيت

214
00:14:25,711 --> 00:14:27,269
بخصوص عشاء؟ - 
حسناً، شُكراً - 

215
00:14:27,336 --> 00:14:29,139
كما أن زوجتك إتصلت 
مرَّتين، طلبت أن تتصل بها 

216
00:14:29,206 --> 00:14:31,334
أيمي؟ حسناً .. شُكراً، كيلي - 
نعم - 

217
00:14:31,401 --> 00:14:33,772
سنواصل بعد عشرين دقيقة، فضلاً - 
حسناً - 

218
00:14:33,839 --> 00:14:35,248
.. أبدأ بالمستشفيات 

219
00:14:35,315 --> 00:14:38,326
حسناً، لعلِّي أنشر صورة
للشعار على تويتر كذلك 

220
00:14:38,393 --> 00:14:41,381
نعم، جميل، فلو تمكنَّا 
من تحديد منشأ اللوحة

221
00:14:41,448 --> 00:14:44,606
غالباً حصر نطاق الفترة، سيكون المفتاح 

222
00:14:44,833 --> 00:14:47,618
ألَّا تودَّين مراجعة 
قضايا المفقودين بعد؟ 

223
00:14:48,837 --> 00:14:52,030
في الواقع، حتى نعرف 
البلد الذي صُنعت فيه

224
00:14:52,097 --> 00:14:55,287
و أصول الضحية، كلَّا، لا أرى فائدة 

225
00:15:00,932 --> 00:15:02,028
مرحباً 

226
00:15:02,096 --> 00:15:04,365
أين كنت؟ لقد تركت لك عدّة رسائل 

227
00:15:04,447 --> 00:15:05,935
في التسجيل، ما الأمر؟ 

228
00:15:06,424 --> 00:15:07,511
.. إنَّه إليوت 

229
00:15:07,578 --> 00:15:08,741
إنِّي واثقة من أنَّ لا شيء يدعو للقلق 

230
00:15:08,808 --> 00:15:11,521
و لكنّ على ما يبدو شريكه 
في السكن لم يره مُنذ يومين 

231
00:15:12,553 --> 00:15:14,218
مَنْ إتصل بكِ؟ 

232
00:15:14,439 --> 00:15:15,633
ميليسا 

233
00:15:15,701 --> 00:15:18,206
أوه، الآن باتت تتصل بكِ
قبلي، أليس كذلك؟ 

234
00:15:18,273 --> 00:15:20,313
فقط لأنَّكما ستتشاجرا في النهاية 

235
00:15:20,380 --> 00:15:23,232
مازلتُ أبوه، أيمي، واجبها أن تبلغني 

236
00:15:24,143 --> 00:15:25,650
هل تحدَّثت مع رفيقه في السكن؟ 

237
00:15:25,717 --> 00:15:27,126
أجل، بإقتضاب 

238
00:15:27,193 --> 00:15:29,923
قالت أنَّها ستنهي عملها مبكِّراً و
تذهب هُناك في حواليّ الرابعة 

239
00:15:29,990 --> 00:15:33,255
أيَّ عمل؟ لقد ظلَّت تكتب نفس
الرواية الركيكة لعشر سنين

240
00:15:33,754 --> 00:15:36,349
أيمكنك أن مهاتفتها؟ 
أهم بمواصلة التسجيل 

241
00:15:36,416 --> 00:15:38,338
أخبريها بأنِّي سأوافيها هُناك - 
بالتأكيد - 

242
00:15:38,405 --> 00:15:41,166
و جيمي، سيكون خيراً

243
00:15:41,233 --> 00:15:42,596
سيكون بخير، نعم 

244
00:15:42,663 --> 00:15:45,013
هاتفني حين تقابلها، إتفقنا؟ 

245
00:15:45,628 --> 00:15:46,932
بالتأكيد 

246
00:16:04,953 --> 00:16:06,886
أهلاً، كريس - 
مرحباً - 

247
00:16:06,953 --> 00:16:09,081
سررتُ بلقياك، كيف حالك؟ 

248
00:16:09,363 --> 00:16:11,868
أوه، بخير، بخير، شُكراً 

249
00:16:11,993 --> 00:16:14,261
كيف حالك؟ أوتعلم، تبدو أفضل

250
00:16:14,328 --> 00:16:17,100
.. يسرَّني أنّك تحسنت، في الواقع 
بعت لوحتين هذا الأسبوع 

251
00:16:17,167 --> 00:16:19,367
أوه، أوه، حسناً 

252
00:16:19,434 --> 00:16:22,436
،لديّ مجال للوحتين أخريين
لو كانت لديك لوحات؟ 

253
00:16:22,503 --> 00:16:24,578
.. أجل، أرسم لوحة 

254
00:16:24,645 --> 00:16:27,160
رُبَّما بداية الأسبوع المقبل؟ 

255
00:16:27,227 --> 00:16:28,320
ممتاز 

256
00:16:31,473 --> 00:16:33,531
روب، إحتاج لجزء من أجري 

257
00:16:33,598 --> 00:16:36,796
أجل، لا مانع، كم تريد؟ 

258
00:16:36,953 --> 00:16:38,387
أربعة آلاف، من فضلك

259
00:16:38,454 --> 00:16:40,267
حسناً، موافق 

260
00:16:40,335 --> 00:16:42,311
معذرة، هل تقصد حالاً؟ 

261
00:16:42,378 --> 00:16:44,026
نعم، صحيح 

262
00:16:44,155 --> 00:16:48,835
في الواقع، عليّ الذهاب 
للبنك، هلَّا إنتظرت عشر دقائق؟ 

263
00:16:48,902 --> 00:16:50,620
آه، بلى 

264
00:16:51,533 --> 00:16:52,984
.. إذاً

265
00:16:55,433 --> 00:16:57,249
هذا مبلغ كبير، كريس 

266
00:16:57,316 --> 00:17:00,914
و يسعدني أن أجلبه لك، بالطبع 

267
00:17:01,009 --> 00:17:03,346
و لكنّ أأنت متأكِّد من 
حاجتك لكُلِّ هذا المبلغ؟ 

268
00:17:04,491 --> 00:17:05,963
أجل 

269
00:17:06,030 --> 00:17:08,198
ألديك مكان آمن لحفظه؟ 

270
00:17:08,701 --> 00:17:09,781
بلى

271
00:17:09,849 --> 00:17:12,018
.. حسناً 

272
00:17:12,187 --> 00:17:15,394
هل تودَّ إنتظاري بالخارج، أو
رُبَّما يمكنك حراسة المحل .. ؟ 

273
00:17:15,461 --> 00:17:17,940
كلَّا، كلَّا، سإنتظر بالخارج 

274
00:17:18,429 --> 00:17:19,814
لا بأس

275
00:17:25,459 --> 00:17:28,259 
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مركز هامرست الطـــــــــــبي{\r}

276
00:17:28,459 --> 00:17:30,924
إنَّك تهوِّل الأمور، عزيزي

277
00:17:31,718 --> 00:17:33,249
إذاً، أترى الأمر على أنَّه يختبيء 

278
00:17:33,316 --> 00:17:36,049
أراه على أنَّه مشغول
ليس إلَّا، كما تعلمين 

279
00:17:36,116 --> 00:17:39,210
يعد غداء والده، أو يرتَّب
فراشه أو ما شابه 

280
00:17:39,277 --> 00:17:41,121
إذاً لِمَ لم يخرج عندما ودَّعته؟ 

281
00:17:41,188 --> 00:17:42,968
غالباً لم يسمعك لا غير 

282
00:17:43,035 --> 00:17:44,168
أجل 

283
00:17:45,369 --> 00:17:48,721
.. تيم، عزيزي 

284
00:17:49,429 --> 00:17:50,682
أعدك .. 

285
00:17:50,749 --> 00:17:54,186
لا أحد في هذه المدينة
يصدِّق هذه المزاعم 

286
00:17:54,253 --> 00:17:57,440
فهم يعرفونك، و يعرفون أليسون بنيون 

287
00:17:57,929 --> 00:18:00,792
و بالتأكيد يعرفون حقد 
أليسون على هذا المركز 

288
00:18:00,921 --> 00:18:05,315
كما ذكر محاميك، لن تصل 
القضية للمرحلة التالية أصلاً 

289
00:18:06,621 --> 00:18:10,346
لذا، فضلاً، حاول نسيان الأمر، إتفقنا؟ 

290
00:18:10,843 --> 00:18:14,049
لنستمتع بأمسية لطيفة مع بناتك 

291
00:18:17,174 --> 00:18:18,454
هلم 

292
00:18:34,289 --> 00:18:39,009
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
كريس لوي 
معرض كلفتون للفن الحديث{\r}

293
00:18:52,289 --> 00:18:55,389 
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
مجوهرات غــــري هاريس و شركاؤه{\r}

294
00:19:01,589 --> 00:19:02,689 
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
غــــــرف العمليات{\r}

295
00:19:06,289 --> 00:19:08,049
شُكراً

296
00:19:08,451 --> 00:19:13,252
هذه حروف يونانية .. متداخلة 

297
00:19:13,319 --> 00:19:14,479
.. أترى هذا 

298
00:19:14,546 --> 00:19:17,612
" أتراها، هذا " أ " و ذاك " ك 

299
00:19:17,679 --> 00:19:20,002
' تشير إلى " أنجلوس و كريستوس 

300
00:19:20,069 --> 00:19:22,190
إنَّها شركة قبرصية، مقرها في نيقوسيا 

301
00:19:22,257 --> 00:19:23,368
حسناً 

302
00:19:23,436 --> 00:19:25,314
تصنع كافة أنواع الأدوات الجراحية 

303
00:19:25,416 --> 00:19:27,459
أتعلم لو كانت لاتزال تصنع؟ 

304
00:19:27,526 --> 00:19:32,534
أظنُّ ذلك، أظنُّها تأسست في التمانينات 

305
00:19:32,968 --> 00:19:35,893
.. و مؤكَّد أنَّها كانت تصنع، إبَّان عملي هُناك 

306
00:19:36,054 --> 00:19:37,651
قبل بضع سنين 

307
00:19:40,366 --> 00:19:43,221
المفتِّشة ستيوارت، أنا ليان بالكومب 

308
00:19:44,233 --> 00:19:47,074
.. تحدَّثتُ لتوِّي مع د. بالكومب 

309
00:19:47,169 --> 00:19:51,821
و تحاليلها تشير إلى أنَّ 
الجمجمة من أصول أوروبية 

310
00:19:51,896 --> 00:19:54,415
ممَّا .. يضيِّق من نطاق البحث قليلاً 

311
00:19:54,482 --> 00:19:58,157
إذاً الآن نعلم أنَّ اللوحة 
صنعتها شركة يونانية 

312
00:19:58,224 --> 00:20:00,434
إنجلوس و كريستوس، و مقرها في قبرص

313
00:20:00,529 --> 00:20:03,514
علماً بأنََها لم تبدأ 
صناعتها حتى عام 1984

314
00:20:03,609 --> 00:20:05,994
إذاً فالعظام قد تكون 
قديمة بعمر أقدم لوحة 

315
00:20:06,089 --> 00:20:08,957
إلَّا إنَّي بعثت بضع صور
و سيتصل بي الطبيب 

316
00:20:09,024 --> 00:20:11,284
لنرى لو أمكنه مساعدتنا 
في تحديد تاريخها قليلاً 

317
00:20:11,351 --> 00:20:14,476
لكنّ، في الوقت نفسه 

318
00:20:14,543 --> 00:20:16,546
.. يمكننا أن نخبركم كذلك 

319
00:20:17,409 --> 00:20:22,342
أجرت د. بالكومب تحاليل 
مختلفة للعظام الكبرى و الأسنان 

320
00:20:22,409 --> 00:20:24,804
.. و أمكنها تحديد 

321
00:20:24,871 --> 00:20:28,268
في الواقع، بدقة كبيرة 

322
00:20:28,489 --> 00:20:32,936
.. أنَّ الرفات تعود لأنثى يافعة 

323
00:20:36,347 --> 00:20:43,239
ما بين سن 13 إلى 15 عاماً 

324
00:20:43,896 --> 00:20:47,895
إذاً، فهذه ليست شابة 
ولا حتى شابة يافعة 

325
00:20:48,666 --> 00:20:50,691
بل هذه جُثَّة طفلة 

326
00:20:52,024 --> 00:20:54,729
و عليه، كما نعلم، لدينا 
فسحة 34 سنة 

327
00:20:54,809 --> 00:20:57,164
و حالما تردنا معلومات
من الفريق التقني 

328
00:20:57,231 --> 00:21:00,965
نشرع بالبحث عن كافة الأطفال
المفقودين في ذلك العمر

329
00:21:01,188 --> 00:21:03,748
سنبدأ بداخل البلاد، و لكنّ لزم الأمر 

330
00:21:03,815 --> 00:21:07,491
سنتصل بالشرطة الدولية 
و نبحث عبر أوروبا

331
00:21:07,558 --> 00:21:11,778
فليس كثيراً من الفتيات
في هذا العمر يختفين 

332
00:21:12,603 --> 00:21:14,567
دون أن يتركن خلفهن أهل 

333
00:21:14,634 --> 00:21:15,775
.. ثم 

334
00:21:16,769 --> 00:21:20,154
.. في مكان ما 
.. لابد من وجود والدين 

335
00:21:20,484 --> 00:21:25,120
.. عاشا فجيعة تفوق الخيال 

336
00:21:26,922 --> 00:21:28,808
.. لسنين عدداً 

337
00:21:34,778 --> 00:21:37,159
فلنعد لهم فلذة كبدهم

338
00:21:40,906 --> 00:21:43,409
لا تعتذر، فإنجليزيتك
أفضل من يونانيتي 

339
00:21:43,476 --> 00:21:47,554
عموماً، يمكنني إخبارك أنَّه في عام 2004

340
00:21:47,649 --> 00:21:51,194
،عند إنضمامنا للإتحاد الأوروبي
إتبعنا المعايير الأوروبية 

341
00:21:51,289 --> 00:21:53,996
بدأنا نستخدم أرقام 
متسلسلة في كافة لوحاتنا 

342
00:21:54,063 --> 00:21:55,942
بالتالي لابد و أنَّها تعود لقبل ذلك

343
00:21:56,009 --> 00:21:57,917
في الواقع، هذا بالفعل مفيد للغاية 

344
00:21:57,984 --> 00:22:01,222
و الشعار، لم نستخدمه 
حتى عام 1995

345
00:22:01,960 --> 00:22:03,296
عام 1995؟ 

346
00:22:04,034 --> 00:22:08,558
حسناً، إذاً .. لابد أن اللوحة 
مصنوعة خلال فترة التسعة أعوام؟ 

347
00:22:08,625 --> 00:22:10,114
أوه، قطعاً 

348
00:22:11,250 --> 00:22:13,583
حسناً، شُكراً 

349
00:22:13,650 --> 00:22:15,449
إذاً، متى ترجع في رأيك؟ 

350
00:22:15,516 --> 00:22:16,834
ليس متأخِّراً، حوالي السادسة 

351
00:22:16,929 --> 00:22:19,434
فكَّرت في أخذ الولدين
الشاطيء لو لم تمطر 

352
00:22:19,501 --> 00:22:21,154
أجل، سيحبُّان ذلك 

353
00:22:21,341 --> 00:22:22,422
لا مشكلة 

354
00:22:22,489 --> 00:22:25,823
بالمناسبة، الغلاية تعطَّلت ثانيةً 

355
00:22:26,116 --> 00:22:29,282
حسناً، تذكَّري الضغط
على زر إعادة التشغيل 

356
00:22:29,349 --> 00:22:30,262
.. ثم - 
بلى، أدري - 

357
00:22:30,329 --> 00:22:32,311
ضغطته ثماني مرَّات قبل أن تشتغل 

358
00:22:32,378 --> 00:22:33,948
إنَّها متعطِّلة، بيت

359
00:22:34,281 --> 00:22:36,879
سأراها لاحقاً، سأعود في السادسة 

360
00:22:36,952 --> 00:22:38,329
نعم، حسناً

361
00:22:38,546 --> 00:22:39,609
أمي 

362
00:22:39,677 --> 00:22:41,124
أوه، حسناً

363
00:22:53,233 --> 00:22:54,523 
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
كينكايد مورفي - خدمات مالية{\r}

364
00:22:54,533 --> 00:22:58,431 
حين يدخل رجُل لمحل، بيت 
ليسأل عن مثقاب ربع بوصة 

365
00:22:58,498 --> 00:23:01,279
لا يريد مثقاب ربع بوصة، أليس كذلك؟ 

366
00:23:01,649 --> 00:23:02,693
حقاً؟ 

367
00:23:03,275 --> 00:23:05,354
.. ما يريده فعلاً 

368
00:23:05,549 --> 00:23:07,521
ثقب ربع بوصة 

369
00:23:08,033 --> 00:23:11,597
معذرة، مارك، لا أفهم 
عَمَ تتحدَّث إطلاقاً 

370
00:23:11,664 --> 00:23:15,529
لقد طلبت منّي نصائح
جديدة، و لكنّ ما تريده

371
00:23:15,705 --> 00:23:17,634
هو زيادة دخلك، أليس كذلك؟

372
00:23:17,713 --> 00:23:20,858
بالطبع، و لا يسعني ذلك

373
00:23:20,969 --> 00:23:23,958
.. لا يسعني منحك صفقات جاهزة 

374
00:23:25,228 --> 00:23:27,818
كما لا يسعني جعلك بائع أفضل ..

375
00:23:31,289 --> 00:23:32,748
إذاً فقد وجدناها في إنجلترا 

376
00:23:32,815 --> 00:23:36,853
و إعتقد أنَّه منطقي أن 
نفترض أنَّها مواطنة غالباً 

377
00:23:37,369 --> 00:23:38,409
أجل 

378
00:23:38,485 --> 00:23:40,795
.. و لو كانت بريطانية 

379
00:23:41,289 --> 00:23:45,354
لِمَ عساها تجري جراحة في قبرص؟ .. 

380
00:23:45,449 --> 00:23:47,463
لأنَّها كانت في عطلة؟ - 
مع عائلتها - 

381
00:23:47,530 --> 00:23:49,990
و وفقاً لشركة التأمين التي تحدَّثتُ معها لتوِّي 

382
00:23:50,057 --> 00:23:54,049
معظم الأسر التي تقضي عطلاتها 
في قبرص، تذهب إلى بافوس 

383
00:23:54,637 --> 00:23:56,649
فإتصلنا بهذه المستشفى

384
00:23:56,716 --> 00:23:58,720
لنعرف ما بسجلَّاتها وقتها 

385
00:23:59,686 --> 00:24:01,962
أثناء ذلك، أطلب من الفريق 
البدء في مراجعة موسَّعة

386
00:24:02,029 --> 00:24:05,249
للمفقودين بإنجلترا، لنقل الفتيات 
من عمر 12 إلى 16 عاماً 

387
00:24:05,316 --> 00:24:07,963
ما بين عامي 95 و 2004

388
00:24:08,197 --> 00:24:10,252
نعم، سأبلغهم

389
00:24:14,584 --> 00:24:16,505
أهلاً، بيت، وصلتني رسالتك

390
00:24:16,572 --> 00:24:19,554
معذرة لإهمالي، مشغولياتي كثيرة الآن 

391
00:24:19,810 --> 00:24:22,974
نعم، فلنحدِّد موعداً لنلتقي 

392
00:24:23,041 --> 00:24:26,954
لِمَ لا إتصل بتيم و تتصل بكريس؟ 

393
00:24:27,139 --> 00:24:29,806
إفتقدتك، أيُّها الهرم، محبتي

394
00:24:32,049 --> 00:24:33,792
كيف كان حاله في الأسابيع الأخيرة؟ 

395
00:24:33,859 --> 00:24:36,794
كيف كان .. مزاجه، لو وصفته؟ 

396
00:24:36,861 --> 00:24:38,489
.. لا أدري، لقد بدا 

397
00:24:38,556 --> 00:24:39,756
منهكاً بحق 

398
00:24:39,823 --> 00:24:41,752
منهكاً؟ منهكاً مِمَ؟ - 
أجل - 

399
00:24:41,821 --> 00:24:42,941
لا أدري 

400
00:24:43,009 --> 00:24:45,643
منهكاً من الرقاد أمام التلفاز 
.. طيلة اليوم؟ جميس 

401
00:24:45,710 --> 00:24:48,591
منهكاً من إختيار الطريقة التي 
سيفسد بها حياتي هذا الأسبوع؟ 

402
00:24:48,658 --> 00:24:50,616
ماذا تظنَّ؟ - 
أحاول مساعدتكم فقط، يا صاح - 

403
00:24:50,880 --> 00:24:52,815
صراحةً، ليست مشكلتي

404
00:24:55,288 --> 00:24:56,948
لو كان لرأييّ قيمة

405
00:24:57,163 --> 00:24:59,377
.. وجود أب مثلك

406
00:24:59,663 --> 00:25:02,018
قد ينهك أيِّ أحد 

407
00:25:06,409 --> 00:25:09,118
ألَّا تسأم، من سخطك الدائم؟ 

408
00:25:09,185 --> 00:25:12,084
ألَّا تسأمين، من سخافتكِ الدائمة؟ 

409
00:25:17,284 --> 00:25:18,643
آسف 

410
00:25:22,463 --> 00:25:24,545
أفكِّر في عشرين سنة 

411
00:25:24,834 --> 00:25:26,748
من التساؤل كُلِّ مرَّة يغيب فيها 

412
00:25:26,815 --> 00:25:29,093
لو كانت هي المرَّة التي 
سينتهي فيها غريقاً في قناة 

413
00:25:29,252 --> 00:25:33,052
لا ألومك على خوفك، إلَّا 
إنَّه يزيد الأمر سوءاً لا غير 

414
00:25:34,347 --> 00:25:35,772
على كلينا

415
00:25:40,393 --> 00:25:43,154
سأسأل في الحانات، عليك بالمروِّجين 

416
00:26:02,213 --> 00:26:06,194
مرحباً، هل تتحدَّث الإنجليزية؟ 

417
00:26:06,261 --> 00:26:07,638
ممتاز، ممتاز 

418
00:26:07,705 --> 00:26:10,647
.. أجل، هلَّا ساعدتني في أمر 

419
00:26:19,123 --> 00:26:20,948
ثمانية - 
ثمانية - 

420
00:26:21,019 --> 00:26:23,264
الجمعة، الجمعة

421
00:26:23,385 --> 00:26:24,929
السبت، السبت 

422
00:26:24,996 --> 00:26:25,969
.. الأحد 

423
00:26:26,089 --> 00:26:28,586
هل يمكنني إستخدم هاتف المكتب؟ 
لا أحصل على إشارة هُنا مطلقاً 

424
00:26:28,653 --> 00:26:30,349
نعم، نعم، لا مانع - 
شُكراً - 

425
00:26:39,089 --> 00:26:40,632
و لكنّ أهو، أهو بخير الآن؟ 

426
00:26:40,699 --> 00:26:44,936
نعم، نومَّته في حواليّ الخامسة 

427
00:26:45,073 --> 00:26:46,674
ثم نام حتى الظهيرة 

428
00:26:47,649 --> 00:26:50,220
أوه، .. هل كان عن أبيه؟ 

429
00:26:50,287 --> 00:26:53,419
كلَّا، نادراً ما يحلم بأبيه

430
00:26:53,682 --> 00:26:57,554
.. كان صغيراً ليتذكَّره، كلَّا، إنَّها 

431
00:26:57,810 --> 00:26:59,790
غالباً غازات كالعادة 

432
00:26:59,883 --> 00:27:01,922
آسف للغاية 

433
00:27:02,169 --> 00:27:05,462
أسمع، لقد تحسَّن
حاله عن السابق 

434
00:27:05,529 --> 00:27:07,437
كانت هذه أول مرَّة مُنذ شهور 

435
00:27:07,504 --> 00:27:11,342
هل تودِّين منّي زيارته؟ 
يمكنني أن أرسم معه؟ 

436
00:27:11,529 --> 00:27:13,314
أظنُّه سيحب ذلك 

437
00:27:13,381 --> 00:27:16,674
ما رأيك .. في غداً، بعد المدرسة؟ 

438
00:27:16,741 --> 00:27:20,322
نعم، حسناً، موافق، الرابعة؟ 

439
00:27:20,455 --> 00:27:21,775
ممتاز 

440
00:27:22,146 --> 00:27:25,697
.. أوه، إتفقنا، حسناً، هلَّا 

441
00:27:26,169 --> 00:27:27,799
بلَّغتيه تحياتي 

442
00:27:27,915 --> 00:27:30,024
سأبلغه - 
و أراكِ غداً - 

443
00:27:30,091 --> 00:27:31,064
وداعاً 

444
00:27:36,584 --> 00:27:38,874
هلم، لنرى لو كنتما ستهزماني 

445
00:27:38,976 --> 00:27:41,213
.. إنَّك تهرب، بعيداً

446
00:27:41,728 --> 00:27:43,392
هلم

447
00:27:45,009 --> 00:27:46,702
أوه، هجمة خطيرة

448
00:27:46,769 --> 00:27:48,122
خطيرة جداً 

449
00:27:48,189 --> 00:27:49,560
أيمكننا أن نرتاح .. ؟ أوه

450
00:27:49,627 --> 00:27:50,951
أوه 

451
00:27:51,069 --> 00:27:52,394
هلم

452
00:27:52,461 --> 00:27:54,394
أحضراها 

453
00:28:00,449 --> 00:28:03,908
و ألم تبدأ في نطق الكلام
بطريقة مضحكة بعد؟ 

454
00:28:03,975 --> 00:28:05,628
.. فقط عند الأكل  
توا .. بل  

455
00:28:05,695 --> 00:28:07,775
* في الريزو .. تو؟ 
<font color=#FFE200><font size=15>طبق إيطالي قوامه الأرز، يقدّم عادةً كمقبّلات قبل تناول الطبق الرئيسي *</font>

456
00:28:08,870 --> 00:28:12,756
للعلم، نيويورك تشبه لندن
كثيراً، و لكنّها .. أكثر بهجة 

457
00:28:12,823 --> 00:28:14,997
نعم، حسناً، لا تتعلَّق بها 
كثيراً، لأنَّك لن تعيش فيها 

458
00:28:15,064 --> 00:28:16,582
أوه، حقاً؟ 

459
00:28:16,729 --> 00:28:18,935
آسفة، أخشى إنِّي إحتاجك هُنا

460
00:28:19,002 --> 00:28:22,467
حسناً، أترين، لم أكن أعلم 
بأنَّي لا رأي ليّ في هذا القرار 

461
00:28:24,329 --> 00:28:25,888
كيف حال جدي؟

462
00:28:25,986 --> 00:28:27,383
نعم، بخير 

463
00:28:27,450 --> 00:28:28,716
أهو موجود؟ 

464
00:28:28,889 --> 00:28:31,396
كلَّا، كلَّا

465
00:28:31,463 --> 00:28:35,195
لأنَّه مع جيني الليلة

466
00:28:35,262 --> 00:28:39,565
مرحى، مرحى، الأمر 
جدي، أليس كذلك؟ 

467
00:28:39,632 --> 00:28:40,839
مُنذ متى يتواعدان؟ 

468
00:28:40,906 --> 00:28:43,422
في الواقع، لا أدري، مُنذ فترة 

469
00:28:43,489 --> 00:28:46,088
آدم، آدم 

470
00:28:46,218 --> 00:28:48,338
أجل، قادم - 
لعلَّها ستة أشهُر؟ - 

471
00:28:48,889 --> 00:28:50,346
أمهليني برهة 

472
00:28:50,701 --> 00:28:52,065
أمي، أصغي، عليّ الذهاب 

473
00:28:52,132 --> 00:28:53,269
أجل، أجل، أذهب 

474
00:28:53,336 --> 00:28:55,409
سإتصل بكِ الأسبوع القادم، إتفقنا؟ أحبُّكِ 

475
00:28:55,476 --> 00:28:58,752
ثم أنجز عملك، لأنَّ هذا 
غرض سفرك هنُاك، أتذكُر .. ؟ 

476
00:29:13,397 --> 00:29:15,142
مرحباً - 
.. أيَّتُها الرئيسة - 

477
00:29:15,209 --> 00:29:17,293
أجل، آسف لإزعاجكِ

478
00:29:17,360 --> 00:29:18,718
كلَّا، لا مشكلة 

479
00:29:19,049 --> 00:29:20,930
مستشفى بافوس راسلتني للتو

480
00:29:20,997 --> 00:29:23,185
ضاعت كافة سجلَّاتهم لما
قبل عام 2008 في حريق 

481
00:29:23,252 --> 00:29:24,373
قبل بضع أعوام 

482
00:29:24,440 --> 00:29:25,533
تباً 

483
00:29:25,889 --> 00:29:27,754
نعم، مُحبط 

484
00:29:28,022 --> 00:29:31,514
بالتأكيد، سأحاول مع بقية
.. المستشفيات في الصباح، و لكنّ 

485
00:29:31,609 --> 00:29:33,474
حالياً، عدنا لفترة التسعة أعوام 

486
00:29:33,569 --> 00:29:37,502
حسناً، شكراً لإبلاغي 

487
00:29:40,858 --> 00:29:42,317
.. يبدو أنَّكم تستمتعون بوقتكم

488
00:29:42,384 --> 00:29:43,754
جميل 

489
00:29:43,821 --> 00:29:44,969
سوني؟ 

490
00:29:45,037 --> 00:29:46,435
نعم، أيَّتُها الرئيسة، معذرة 

491
00:29:46,502 --> 00:29:49,527
بالفعل، سأدعك ترتاحين 

492
00:29:49,594 --> 00:29:52,561
طابت ليلتك - 
طابت ليلتكِ - 

493
00:29:52,628 --> 00:29:53,961
طابت ليلتك 

494
00:30:07,899 --> 00:30:12,297
أعلم أنَّكِ تجدينها صعبة 
المراس، لكنَّ.. هلَّا هاتفتيها؟ 

495
00:30:12,364 --> 00:30:13,340
إنّها أمك

496
00:30:13,407 --> 00:30:15,625
و هُناك أسباب وجيهة لطلاقكما، أبي 

497
00:30:15,692 --> 00:30:18,000
لا تحوِّليها لهجاء آخر 
للأم الشريرة، من فضلكِ؟ 

498
00:30:18,067 --> 00:30:19,194
أوافقكِ تماماً 

499
00:30:19,289 --> 00:30:22,848
إنَّها سيِّدة طيِّبة لم 
تألو جهدها لتتحملني 

500
00:30:22,915 --> 00:30:23,926
لطالما تحمَّلتني 

501
00:30:23,993 --> 00:30:25,891
لعلَّنا نسافر لزيارتها في عيد ميلادها؟ 

502
00:30:25,958 --> 00:30:28,814
مُحال، أن أقود 300 ميل 
.. لمنطقة نائية كي 

503
00:30:28,881 --> 00:30:30,809
حسناً، أنسي الأمر، لنغيِّر الموضوع

504
00:30:30,876 --> 00:30:33,552
في الحقيقة، لنتحدَّث عن 
سبب حضورنا .. هذا من أجلكما

505
00:30:33,619 --> 00:30:34,806
عيد زواج سعيد

506
00:30:34,873 --> 00:30:36,277
و إنجاز كبير منكِ، كارول 

507
00:30:36,344 --> 00:30:40,195
على تحمُّل الأحمق العجوز 
لعشرة سنين، نخب أبي و كارول

508
00:30:40,262 --> 00:30:42,301
شكراً - 
شكراً، يا بنات - 

509
00:30:43,656 --> 00:30:44,926
.. معذرة 

510
00:30:45,101 --> 00:30:48,785
أردتُ أن أقول فقط، د. فينش
لو كان في ذلك عزاء 

511
00:30:48,969 --> 00:30:51,551
لا أحد يصدِّق ما يقال 

512
00:31:02,449 --> 00:31:04,866
هذا نبيذ فاسد -
أحقاً؟ -

513
00:31:04,933 --> 00:31:06,689
.. حسناً، إعتذر عن ذلك، دعوني فقط 

514
00:31:06,756 --> 00:31:08,449
كلَّا، كلَّا، لا داع لتشمَّيه

515
00:31:08,516 --> 00:31:10,506
لقد شممته، إنَّه فاسد 

516
00:31:15,362 --> 00:31:16,928
سآتيكم بقنينة أخرى

517
00:31:34,296 --> 00:31:35,437
أيَّ جديد؟ 

518
00:31:36,030 --> 00:31:37,109
كلَّا 

519
00:31:37,600 --> 00:31:39,979
بحثت في كُلِّ مكان، لا أثر له

520
00:31:47,288 --> 00:31:51,594
كنَّا نعشم أن تتمكَّن مستشفيات 
قبرص من منحنا إسماً 

521
00:31:51,661 --> 00:31:54,370
يمكننا العثور عليه هُنا، و لم يحدث ذلك 

522
00:31:55,499 --> 00:31:58,902
.. ممَّا يعني الآن، أمامنا خيارين

523
00:31:58,969 --> 00:32:01,994
مقارنة كافة الملفات 
مع سجلَّات الأسنان 

524
00:32:02,089 --> 00:32:04,074
.. و التي ستكون عملية بطيئة للغاية 

525
00:32:04,169 --> 00:32:08,839
أو نتواصل مع كافة أسر الفتيات المفقودات 

526
00:32:09,109 --> 00:32:13,760
و نسألهم ما لو كانت بنتهن قد 
كسرت ذراعها خلال عطلة 

527
00:32:14,369 --> 00:32:17,753
و لو وجدنا إحداهن 
كسرت ذراعها في قبرص 

528
00:32:18,179 --> 00:32:19,706
يحتمل جداً أنَّنا عثرنا علينا

529
00:32:19,929 --> 00:32:24,885
في النهاية، أظنُّ أنَّ 
هذا أخف الخيارين 

530
00:32:26,141 --> 00:32:27,846
إلَّا إنَّ الأمر سيكون شاقاً

531
00:32:29,089 --> 00:32:33,955
معظم هذه الأسر، ظلَّت 
تأمل لسنوات طويلة 

532
00:32:34,022 --> 00:32:36,315
ببساطة ستجد جُثَّة لتدفنها 

533
00:32:36,382 --> 00:32:39,662
.. و لكُلِّها عدا أسرة 
.. هذا لو حالفنا الحظ 

534
00:32:39,729 --> 00:32:42,666
سنمنحهم بصيص أمل 

535
00:32:43,161 --> 00:32:46,135
فقط لنحرمهم منه بعد ثواني 

536
00:32:49,249 --> 00:32:50,761
لذا تلطَّفوا معهم، من فضلكم 

537
00:32:50,828 --> 00:32:52,826
تلطَّفوا جداً 

538
00:32:53,025 --> 00:32:56,091
معذرة لإزعاجكم، أنا المُحقِّقة فران لينغلي 

539
00:32:56,158 --> 00:32:58,903
إتصل بكم من مخفر شارع
بيشوب في لندن 

540
00:32:58,970 --> 00:33:01,618
و أنا ضمن فريق يحقِّق في إكتشاف 

541
00:33:01,685 --> 00:33:04,224
رفات بشرية في هيندون، شمال لندن 

542
00:33:04,353 --> 00:33:10,194
و أريد، لو سمحت ليّ، أن
أطرح عليك سؤال يتعلَّق 

543
00:33:10,261 --> 00:33:12,966
بإختفاء إبنتك، أنابيل 

544
00:33:13,038 --> 00:33:16,895
نعم، يؤسفني ذلك، سيِّد ميسون

545
00:33:17,611 --> 00:33:21,573
إذاً، مَنْ يمكنني سؤاله 

546
00:33:21,640 --> 00:33:24,805
قد يعلم لو كانت أختك
قد كسرت رسغها يوماً؟ 

547
00:33:24,872 --> 00:33:26,411
أتفهَّم ذلك تماماً 

548
00:33:26,478 --> 00:33:29,520
و ليتني حقاً إستطيع مواساتكِ 

549
00:33:29,728 --> 00:33:32,014
هل من أحد ليرافقكِ، جاكي؟ 

550
00:33:32,081 --> 00:33:35,278
و يمكنني إخبارك بأنَّنا نستطيع
إستبعاد ميكايلا من قائمتنا 

551
00:33:36,958 --> 00:33:40,278
شكراً، إعتني بنفسكِ، وداعاً 

552
00:33:47,666 --> 00:33:50,091
إنَّهم أقدم رفاقي، ماريا 

553
00:33:50,188 --> 00:33:52,036
إنَّها ليلة واحدة 

554
00:33:52,306 --> 00:33:55,177
سنقيم في فندق ترافيلودج، و نأكل في الحانات 

555
00:33:55,461 --> 00:33:58,325
لا يمكنني شراء أحذية جديدة للولدين

556
00:33:58,666 --> 00:34:02,005
جوش، ويل، أنزلا حالاً، من فضلكما

557
00:34:04,577 --> 00:34:07,319
لكنّ، لا بأس -
سيتحسَّن الوضع، أعدك -

558
00:34:07,386 --> 00:34:10,614
أمامي صفقات كبيرة خلال
الأسابيع القليلة القادمة 

559
00:34:10,822 --> 00:34:13,414
ماذا؟ -
و متى لم تكن لديك صفقات كبيرة -

560
00:34:13,481 --> 00:34:15,012
على وشك، بيت؟

561
00:34:15,079 --> 00:34:16,213
أظنُّ يوم قابلتك 

562
00:34:16,280 --> 00:34:17,984
كنت تهم بشراء الملهى الذي سهرنا فيه 

563
00:34:18,051 --> 00:34:20,229
بلى، ثم تداعى إقتصاد العالم تماماً 

564
00:34:20,296 --> 00:34:21,844
أعني، سأقبل لومي على أمور كثيرة 

565
00:34:21,911 --> 00:34:24,013
عدا الأزمة المالية العالمية 

566
00:34:25,150 --> 00:34:26,626
سنتأخَّر 

567
00:34:26,693 --> 00:34:28,040
.. أصغي 

568
00:34:28,373 --> 00:34:30,181
إشترِي للولدين ما يلزمهما 

569
00:34:30,248 --> 00:34:32,553
ستجدين نقوداً في 
حسابنا المشترك غداً 

570
00:34:41,636 --> 00:34:45,936 
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
المجلس الطبي العــــــــــام - مانشستر{\r}

571
00:34:47,236 --> 00:34:50,371
في النهاية، تيم، كلامك
مقابل كلامها 

572
00:34:50,611 --> 00:34:52,645
.. و ممَّا نعرفه عنها 

573
00:35:06,706 --> 00:35:08,450
يقول إنَّه مع سمادج، كما يبدو 

574
00:35:08,582 --> 00:35:10,167
.. حسناً، إذاً 

575
00:35:10,340 --> 00:35:13,708
لا أعرف سمادج هذا؟ أي يسكن؟ 

576
00:35:24,517 --> 00:35:26,661
دار بانفورد، رقم 22

577
00:35:27,618 --> 00:35:29,575
أرجو أن يكون بخير، سيِّد هوليس

578
00:35:30,866 --> 00:35:32,650
أشكرك 

579
00:35:33,116 --> 00:35:35,388
إعتنِ بنفسك، ستيفن 

580
00:35:43,647 --> 00:35:47,776
كلَّا، آسفة، لو لم تتعرّض
جاسمين لإصابة كهذه 

581
00:35:47,843 --> 00:35:50,424
أخشى أنَّها ليست هي 

582
00:35:50,721 --> 00:35:55,072
كلَّا، لا تحزن، روبن، و آسف جداً 

583
00:35:55,139 --> 00:35:57,848
لا يمكننا منحك أيَّة أخبار سارَّة

584
00:35:57,915 --> 00:36:00,275
و أنتِ أختها، أليس كذلك؟ - 
بلى - 

585
00:36:00,342 --> 00:36:03,931
و كم أنتِ واثقة، جيسكا، من 
كونها كسرت رسغها؟ 

586
00:36:04,026 --> 00:36:07,650
تماماً، أتذكَّر ما كتبته على الجبيرة 

587
00:36:07,748 --> 00:36:09,928
حسناً، و هل تذكرين كيف كسرتها؟ 

588
00:36:10,000 --> 00:36:12,213
إنزلقت بجانب المسبح 

589
00:36:12,537 --> 00:36:16,611
بجانب المسبح؟ هل كان هذا
المسبح في منزلكم، أم .. ؟ 

590
00:36:16,678 --> 00:36:18,228
كنَّا في عطلة 

591
00:36:18,345 --> 00:36:19,933
في أيِّ عام كان ذلك؟ 

592
00:36:20,000 --> 00:36:24,838
رُبَّما .. أواسط التسعينات

593
00:36:25,079 --> 00:36:26,947
هل تذكرين أين كانت عطلتكم؟ 

594
00:36:27,014 --> 00:36:30,625
كنَّا صغيرات، لذا عليّ 
.. التأكُّد من أمي، و لكن 

595
00:36:31,078 --> 00:36:32,814
أظنُّها كانت في قبرص؟ 

596
00:36:34,026 --> 00:36:36,572
حسناً، جيسكا، أظنُّنا سنأتي
لزيارتكن و مقابلتكن 

597
00:36:36,639 --> 00:36:38,138
و لكنّ في هذه الأثناء، هل أمكِ .. ؟ 

598
00:36:38,205 --> 00:36:39,481
إنَّها تسكن على بعد خمس دقائق 

599
00:36:39,548 --> 00:36:43,984
هلَّا سألتيها عن عطلة قبرص
و كذلك ما لو كانت تتذكَّر

600
00:36:44,051 --> 00:36:47,479
لو تم تثبيت لوحة برسغ هايلي 
بعد الكسر؟ 

601
00:36:47,546 --> 00:36:49,854
لا مشكلة - 
هلَّا بادرتِ بذلك حالاً و رجعتِ إلينا؟ -

602
00:36:49,921 --> 00:36:51,619
أجل، بالطبع 

603
00:36:53,373 --> 00:36:55,078
هل تعتقدون حقاً انَّها هي؟

604
00:36:55,786 --> 00:36:58,331
.. جيسكا، إنِّي 

605
00:36:58,426 --> 00:37:01,228
واضح، أنَّي لا إستطيع 
.. تأكيد ذلك، و لكنّ 

606
00:37:02,484 --> 00:37:05,127
أظنُّه إحتمال وارد جداً، نعم .. 

607
00:37:08,290 --> 00:37:09,995
سأعود إليكم حالاً 

608
00:37:16,413 --> 00:37:18,619
هل يتذكَّر أحدكم قضية هايلي ريد؟ 

609
00:37:21,598 --> 00:37:24,306
كانت في طريقها إلى حفلة، أليس كذلك؟ 

610
00:37:24,373 --> 00:37:26,131
نعم، من وردية عمل في حانة 

611
00:37:26,198 --> 00:37:27,386
عشية العام الجديد 

612
00:37:27,453 --> 00:37:29,322
مطلع الألفية، 1999

613
00:37:29,426 --> 00:37:31,666
فظيع، لقد إختفت .. ببساطة 

614
00:37:31,733 --> 00:37:33,847
ما كان إسم الشاب الذي 
إشتبهوا فيه؟ 

615
00:37:33,914 --> 00:37:36,814
هل كان مولينز؟ - 
مالوري - 

616
00:37:37,029 --> 00:37:39,111
أدريان مالوري كان خليلها 

617
00:37:39,386 --> 00:37:41,619
كانت في نفس عمري 

618
00:37:43,857 --> 00:37:45,979
أجل، أذكر أن أمي لم تسمح
ليّ بالعمل في ليالي السبت 

619
00:37:46,046 --> 00:37:47,361
حينذاك 

620
00:37:48,439 --> 00:37:50,056
نعم، أذكرها 

621
00:37:53,647 --> 00:37:54,851
فروع بُنِّية

622
00:37:54,918 --> 00:37:56,783
و ها هي ذي شجرة 

623
00:38:00,329 --> 00:38:02,330
إعتقد أنَّ لديكِ طفلاً موهوباً 

624
00:38:02,397 --> 00:38:04,343
لديه موهبة حقيقية، أليس كذلك؟ 

625
00:38:04,410 --> 00:38:06,642
في الواقع، لقد أعدته للرسم، فشكراً 

625
00:38:06,871 --> 00:38:08,728
إنَّها تمده بمتعة كبيرة 

627
00:38:10,906 --> 00:38:14,010
.. جميلة، إنِّي 
أردت سؤالكِ شيئاً 

628
00:38:14,946 --> 00:38:16,411
.. أردتُ سؤالكِ 

629
00:38:16,506 --> 00:38:20,851
.. هل فكَّرتِ يوماً

630
00:38:21,898 --> 00:38:23,843
في أن تتزوَّجيني؟ .. 

631
00:38:27,355 --> 00:38:28,552
معذرة؟ 

632
00:38:29,029 --> 00:38:32,441
أدري، نعم، أنَّها قد 
.. تكون مفاجأة لكِ

633
00:38:34,334 --> 00:38:38,913
كما أدري أنَّي لست ما قد 
" تعتبره النساء " صيد ثمين 

634
00:38:38,980 --> 00:38:41,994
إلَّا إنَّي أكسب الكثير
حالياً، من لوحاتي 

635
00:38:42,061 --> 00:38:43,146
كما أنَّي إدَّخر ما يكفي 

636
00:38:43,213 --> 00:38:46,455
لدفع عربون لإستئجار شقة لنا جميعاً 

637
00:38:46,546 --> 00:38:48,779
الأمر .. في السنين الأخيرة 

638
00:38:48,846 --> 00:38:55,033
.. عرفنا طباع بعضنا، و قبل شهور 

639
00:38:56,506 --> 00:39:00,627
أدركتُ أنَّي مغرم بكِ .. 

640
00:39:02,306 --> 00:39:08,142
فقط .. من مراقبتك
تقومين بأشياء بسيطة

641
00:39:11,506 --> 00:39:13,679
أي نعم، كان عليّ الكلام مبكِّراً 

642
00:39:13,746 --> 00:39:15,976
كان عليّ ذكر ذلك، و 
لكنّي كنت مرعوباً 

643
00:39:16,043 --> 00:39:18,181
.. كنت خائفاً من أنَّكِ لا 

644
00:39:18,386 --> 00:39:19,666
كما تعرفين 

645
00:39:21,026 --> 00:39:24,705
و كُلِّ غرضي أن أسعدكِ، جميلة 

646
00:39:25,191 --> 00:39:27,436
أنتِ و آصف

647
00:39:28,346 --> 00:39:30,900
و من أجلي، بالتأكيد، من
أجل، لأنَّ فكرة كوني 

648
00:39:30,967 --> 00:39:33,382
.. أكون معكما، و كوننا عائلة

649
00:39:35,097 --> 00:39:36,796
.. تسعدني 

650
00:39:37,025 --> 00:39:38,464
عجباً 

651
00:39:40,586 --> 00:39:43,233
لقد تفاجأتُ .. قليلاً 

652
00:39:43,546 --> 00:39:45,585
.. أعني، إنَّها مفاجأة حلوة، و لكنّ 

663
00:39:45,652 --> 00:39:47,174
لستُ مرغمة على الرد

654
00:39:47,241 --> 00:39:51,170
أوتعلمين، فكِّري في الأمر، ثم نتناقش قريباً

655
00:39:51,237 --> 00:39:53,422
رُبَّما غداً في المركز .. ؟ 

656
00:39:53,489 --> 00:39:56,842
.. نعم، حسناً، و 

657
00:39:58,797 --> 00:40:00,210
شُكراً .. 

658
00:40:01,385 --> 00:40:02,593
.. كدتُ أنسى

659
00:40:02,660 --> 00:40:04,155
أشتريتُ هذا لكِ

660
00:40:14,976 --> 00:40:16,608
أراكِ غداً 

661
00:40:31,092 --> 00:40:33,164
إذاً الشكوى المرفوعة ضدك، د. فينش 

662
00:40:33,231 --> 00:40:35,670
أنَّه في يوم 27 أبريل 2017 

663
00:40:35,737 --> 00:40:40,007
خلال زيارة لمنزل مورين
آن أيفري، المتوفية حالياً 

664
00:40:40,144 --> 00:40:42,822
و على ما يبدو دون 
إدراك أن إبنتها، الشاكية 

665
00:40:42,889 --> 00:40:44,393
أليسون بنيون، كانت بالمنزل 

666
00:40:44,460 --> 00:40:47,083
شتمت و هدَّدت السيِّدة أيفري 

667
00:40:47,150 --> 00:40:50,868
" تحديداً، نعتها بـ " الخرفاء المملة 

668
00:40:50,986 --> 00:40:52,627
ثم قلت لها أنَّك 

669
00:40:52,694 --> 00:40:54,746
تمسك نفسك من حقنها
بجرعة مورفين كبيرة

670
00:40:54,813 --> 00:40:56,389
" و إراحتنا جميعاً "

671
00:41:17,838 --> 00:41:18,866
أمي؟

672
00:41:21,090 --> 00:41:22,413
أمي؟

673
00:41:30,562 --> 00:41:31,826
أمي؟

674
00:41:34,952 --> 00:41:36,698
إستيقظي، أمي

675
00:41:39,062 --> 00:41:40,502
.. جيس

676
00:41:41,524 --> 00:41:43,081
جيسكا، ما الأمر؟ 

677
00:41:44,266 --> 00:41:47,279
حين كسرت هايلي ذراعها 
ذات مرَّة حين كنَّا في عطلة 

678
00:41:47,346 --> 00:41:48,740
هل ثبتوا لوحة بذراعها؟ 

679
00:41:48,807 --> 00:41:49,893
ماذا؟ 

680
00:41:49,961 --> 00:41:53,096
أظنُّنا كنَّا في قبرص، هل
ثبتوا لوحة بذراعها؟ 

681
00:41:53,280 --> 00:41:54,464
لماذا؟ 

682
00:41:54,561 --> 00:41:55,721
هل حدث ذلك؟ 

683
00:41:57,221 --> 00:41:58,437
نعم 

684
00:42:00,038 --> 00:42:02,190
لقد كان كسراً مركَّباً 

685
00:42:02,312 --> 00:42:04,451
أجروا لها عملية في مستشفى محلِّيّة 

686
00:42:04,881 --> 00:42:05,961
لماذا؟ 

687
00:42:06,530 --> 00:42:08,531
يجدر بكِ أن تنهضي، أمي 

688
00:42:08,634 --> 00:42:11,229
ستزورنا الشرطة من لندن 

689
00:42:15,874 --> 00:42:17,776
يعتقدون أنَّهم وجدوها

690
00:42:18,476 --> 00:42:20,620
يظنُّون أنَّهم وجدوا هايلي 

691
00:42:40,838 --> 00:42:42,238
إليوت؟ 

692
00:42:50,365 --> 00:42:52,245
مرحباً، كيف حالك؟ 

693
00:42:53,743 --> 00:42:55,007
أهلاً، أبي 

694
00:43:32,986 --> 00:43:34,205
إليوت

695
00:43:37,538 --> 00:43:38,806
إليوت

696
00:43:47,804 --> 00:43:50,172
والدة موكِّلتي، سيِّدة أيفري 

697
00:43:50,239 --> 00:43:53,143
كان تعاني من الخرف مُنذ سبع سنين 

698
00:43:53,318 --> 00:43:55,174
.. كما يمكنك أن تتخيّل

699
00:43:55,808 --> 00:43:57,249
أوه، اللعنة 

700
00:44:32,421 --> 00:44:35,489
نعم، كانت بذراعها لوحة 

701
00:44:35,820 --> 00:44:37,590
و حدث ذلك في قبرص 

702
00:44:45,474 --> 00:44:46,811
إنّها هي 

703
00:45:32,506 --> 00:45:55,571
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>