﻿1
00:00:07,215 --> 00:00:08,717
..."فيما سبق من "العلاقة

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,010
هل تعيش معها؟ -
.لا، "هيلين" لست كذلك -

3
00:00:11,094 --> 00:00:12,554
لا أريدها أن تكون في أي مكان قريب من
.أطفالي

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,764
،حسناً، قد لا تحصلين على كل شيء تريدينه
."يا "هيلين

5
00:00:14,931 --> 00:00:16,349
،رأيت هذا في واجهة محل

6
00:00:16,433 --> 00:00:18,351
.وفكرت كم سيبدو منظره جميلاً على إصبعك

7
00:00:18,435 --> 00:00:19,686
.نعم، أريد الزواج منك

8
00:00:19,811 --> 00:00:21,646
."ويتني" -
ماذا تفعلين هنا؟ -

9
00:00:21,730 --> 00:00:23,148
.اعتقدت أنكما لا تعيشان معاً

10
00:00:23,231 --> 00:00:24,232
.لديك عائلة

11
00:00:24,315 --> 00:00:25,817
!اخلعي الخاتم، يا نذلة -
.توقفي فحسب -

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,569
...عليك اللعنة -
!توقفي عن ذلك -

13
00:00:27,652 --> 00:00:29,571
.أتظن أننا نرتكب خطأً

14
00:00:29,654 --> 00:00:31,156
...في كل حياتي كنت أخاف مما

15
00:00:31,239 --> 00:00:32,615
.يعتقده الآخرون في، و أنا بذلك أُنهكت

16
00:00:32,699 --> 00:00:35,035
إنها حبة دواء "بوت لوزنج"، تناوليها
.لاحقاً

17
00:00:35,326 --> 00:00:37,162
."لا يمكن أن تعرف أنني أعيش مع "أليسون

18
00:00:37,245 --> 00:00:38,913
.لا تقلق يا أبي، فهمتك

19
00:00:39,039 --> 00:00:41,458
،قمت بإرسال بريد إلكتروني إلى المحاسب

20
00:00:41,541 --> 00:00:43,960
.وأخبرته أن يرسل لك 50,000 $

21
00:00:44,043 --> 00:00:45,545
.لا أريد أن آخذ منك المزيد من المال

22
00:00:45,628 --> 00:00:46,463
.نواه"، خذها"

23
00:00:46,546 --> 00:00:48,214
...كلما حصلت أنت و"هيلين" على الطلاق أبكر

24
00:00:48,298 --> 00:00:49,799
.كان الجميع سعداء

25
00:00:49,883 --> 00:00:52,510
هل أنت "نواه سولوواي"؟
.هذه دعوى طلاق

26
00:00:52,594 --> 00:00:53,845
.تم اخطارك

27
00:02:09,379 --> 00:02:10,255
:الجزء الأول
."هيلين"

28
00:02:10,380 --> 00:02:11,673
.يوم السبت، التاسع من أيار

29
00:02:11,756 --> 00:02:14,926
...عاد "نواه سولوواي" لزوجته وعائلته

30
00:02:15,009 --> 00:02:19,472
معبراً عن أسفه واستيائه
،من خيانته الأخيرة

31
00:02:19,556 --> 00:02:23,059
...وأصرعلى رغبته في إعادة بناء

32
00:02:23,143 --> 00:02:25,436
.حياتهم التي كانت سعيدةً فيما مضى معاً

33
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
،في اليوم التالي مباشرةً، العاشر من أيار

34
00:02:27,897 --> 00:02:30,984
..بعد الحادث المؤسف الذي فيه قام زوج

35
00:02:31,067 --> 00:02:33,570
...عشيقته بسحب مسدس

36
00:02:33,653 --> 00:02:37,157
تماماً بوجه ابنته البالغة
،من العمر 17 عاماً

37
00:02:37,240 --> 00:02:41,119
"عاد السيد "سولوواي
...على عجل، و باندفاع

38
00:02:41,202 --> 00:02:44,998
.مباشرةً إلى أحضان عشيقته المزعومة

39
00:02:45,206 --> 00:02:49,460
،كل ما يفعله هو الكذب
...و الإهمال وترويع موكلتي

40
00:02:49,544 --> 00:02:51,838
.وأطفالها الأربعة منذ ذلك الحين

41
00:02:51,921 --> 00:02:56,342
آثر السيد "سولوواي" العيش في كوخ
...من غرفة واحدة

42
00:02:56,426 --> 00:02:58,636
.يبعد نحو 60 ميلًا عن المدينة

43
00:02:58,720 --> 00:03:01,389
60؟ هل قلت ستةً، صفر؟

44
00:03:01,472 --> 00:03:03,850
.قلت، يا حضرة القاضي
.هذا صحيح، ستة، صفر

45
00:03:03,933 --> 00:03:06,019
الطريق إلى "هدسون" ماذا يدعونها؟

46
00:03:06,394 --> 00:03:07,854
."كولد سبرينغ"، "نيويورك"

47
00:03:07,937 --> 00:03:09,689
.كانت لفترة مؤقتة فقط، ياحضرة القاضي

48
00:03:09,772 --> 00:03:11,900
نعم، إنه يدّعي
.أنها فترة مؤقتة فقط

49
00:03:11,983 --> 00:03:14,903
كل ما استطاع تقديمه، هو حاجته لأن
.يُنهي كتابه

50
00:03:14,986 --> 00:03:16,696
إنه يحتاج إلى السكينة
.والهدوء، وما شابه ذلك

51
00:03:16,779 --> 00:03:19,574
،في تلك الأثناء، بعد ذلك بشهرين
،لم ينته الكتاب بعد

52
00:03:19,657 --> 00:03:21,159
والكوخ الذي يعيش فيه لا يزال سوى
،غرفة واحدة

53
00:03:21,242 --> 00:03:23,661
ولا يزال يبعد مسافةً أكثر من ساعة
،عن أطفاله

54
00:03:23,745 --> 00:03:26,331
.لكننا بذلك ننحرف عن الموضوع

55
00:03:27,332 --> 00:03:30,084
...وقد زعم السيد "سولوواي" أيضاً

56
00:03:30,627 --> 00:03:33,546
،بوجود وسيط، ، مدعّم بالوثائق

57
00:03:33,796 --> 00:03:35,381
.إنه كان يعيش لوحده

58
00:03:35,924 --> 00:03:40,220
بينما، في الواقع، اُكتشف من قبل
...ابنته البالغة من العمر17 عاماً

59
00:03:40,303 --> 00:03:41,888
...بشكل مُحزن، فقط الأسبوع الماضي

60
00:03:41,971 --> 00:03:45,683
إنه كان هناك يتزلف إليه
.مع عشيقته

61
00:03:45,767 --> 00:03:48,519
،متعايشاً مع عشيقته

62
00:03:48,603 --> 00:03:50,855
،وحتى، بشكل صادم وخيالي

63
00:03:50,939 --> 00:03:54,275
،لقد طلب يد عشيقته للزواج

64
00:03:54,525 --> 00:03:56,444
،على الرغم أنه لا يزال متزوجاً

65
00:03:56,527 --> 00:03:59,447
.من أم أولاده الأربعة

66
00:04:00,490 --> 00:04:01,783
،ربما إنها أنا فحسب

67
00:04:02,283 --> 00:04:04,869
...ولكني ينبغي أن أسأل لماذا رجل يدّعي

68
00:04:04,953 --> 00:04:07,580
بأنه يريد رعايةً مشتركةً
،لأطفاله الأربعة

69
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
يدّعي أيضاً أنه لا يستطيع تحمل الإنفاق
...على مسكن مناسب

70
00:04:10,875 --> 00:04:13,461
...لهؤلاء الأطفال، ينفق مالاً

71
00:04:13,544 --> 00:04:16,506
.لا يملكه على خاتم خطوبة مرصع بالألماس

72
00:04:16,589 --> 00:04:17,966
.حضرة القاضي -
...الآن، بالنسبة لي -

73
00:04:18,049 --> 00:04:20,760
،لا يوجد ريبة ولا شك على الإطلاق بتاتاً

74
00:04:20,843 --> 00:04:24,138
..."إن "ويتني" و"تريفور" و"مارتن" و"ستاسي

75
00:04:24,222 --> 00:04:25,807
...سيكونون أفضل بكثير

76
00:04:25,890 --> 00:04:28,142
.عندما يكونون في رعاية كاملة من والدتهم

77
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
.الزيارة؟ بالطبع

78
00:04:30,436 --> 00:04:32,981
لكن، هل حقاً سنسأل
،هؤلاء الأطفال الأربعة

79
00:04:33,064 --> 00:04:35,233
،لتقسيم وقتهم، إلى خارج المخيم

80
00:04:35,733 --> 00:04:39,028
الطريق إلى الغابة، ثلاث أو أربع
،مرات في الأسبوع

81
00:04:39,112 --> 00:04:41,614
بينما لديهم بيت من الحجر البني لهم
جميعاً؟

82
00:04:41,698 --> 00:04:43,741
،منزل جميل قريب جداً

83
00:04:43,825 --> 00:04:45,535
.من مدرستهم، وبجوار أصدقائهم

84
00:04:45,743 --> 00:04:48,121
.تمهل -
.نعم، من فضلك -

85
00:04:48,288 --> 00:04:51,416
هل قلت: إن موكلك يعيش في بيت من
الحجر البني؟

86
00:04:54,252 --> 00:04:57,130
.ذلك صحيح، مع أطفالها الأربعة

87
00:04:57,213 --> 00:04:58,715
أقلت: كله من الحجر البني؟

88
00:04:58,798 --> 00:05:00,800
...حسناً، نعم، ولكن لا أعتقد أن ذلك

89
00:05:00,883 --> 00:05:03,970
هل موكلتك يملك هذا "البيت البني الكامل"؟

90
00:05:04,387 --> 00:05:05,847
.ليس كاملاً، يا حضرة القاضي

91
00:05:05,930 --> 00:05:08,558
.وقد تم شراؤه عبر وصية عام 2003

92
00:05:08,725 --> 00:05:09,892
وماذا عن الحي؟

93
00:05:11,602 --> 00:05:12,437
أنا آسف؟

94
00:05:12,520 --> 00:05:14,147
أين يعيش موكلك؟

95
00:05:16,691 --> 00:05:17,734
."في "بارك سلوب

96
00:05:20,903 --> 00:05:22,697
.بارك سلوب" الرائع"

97
00:05:24,699 --> 00:05:28,870
... وهذا المبنى يستحق ما يقارب

98
00:05:29,412 --> 00:05:30,663
هل نعرفه؟ -
...من الصعب جداً القول -

99
00:05:30,747 --> 00:05:34,042
.3,175,000 $. تقريباً

100
00:05:34,125 --> 00:05:37,378
،هذا بعيد عن المبيعات الأخيرة
.العقارات المقارنة في هذه المنطقة

101
00:05:38,046 --> 00:05:39,005
.هذا صحيح

102
00:05:40,256 --> 00:05:44,093
،مدرسة الأطفال قريبة جداً

103
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
أهي مدرسة خاصة؟

104
00:05:48,639 --> 00:05:49,557
.مذهل

105
00:05:49,640 --> 00:05:53,394
أربعة قضاة بالتناوب ، ونحن عالقون
."مع الشخص الذي أدان "بول شيفك

106
00:05:53,853 --> 00:05:55,980
أظنك قلت: إن "نواه" لم يرد أموال
.والديك

107
00:05:56,064 --> 00:05:57,648
.وهذا ما قاله في عملية الوساطة

108
00:05:57,732 --> 00:05:59,901
هل كان هذا قبل أو بعد "ولدن شتك"؟

109
00:05:59,984 --> 00:06:03,112
،أريد فقط الجلوس بالقرب من بركتي"
".أنا ومحمولي بمفردنا

110
00:06:04,405 --> 00:06:06,532
ينبغي أن نجتمع سويةً قبل يوم الجمعة
،المقبل

111
00:06:06,616 --> 00:06:08,701
،والدتك، والدك
."وأنت و "إد راين هولد

112
00:06:08,785 --> 00:06:11,370
...افحصي كل شيء، كل ثمين، كل

113
00:06:11,662 --> 00:06:14,290
.تباً، لدي موعد غذاء في المدينة

114
00:06:15,333 --> 00:06:16,834
هل ستكونين بخير؟ -
.ربما -

115
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
."إذا توقفت عن قول كلمة "العشيقة

116
00:06:20,088 --> 00:06:20,922
...إذا أنا

117
00:06:21,005 --> 00:06:24,008
أقصد: ماهذا القرف، يا "جون"؟
.لقد قلتها حوالي 14 مرةً

118
00:06:24,092 --> 00:06:25,968
.حسناً، إنها المصطلح القانوني لها

119
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
..:ولكن إذا كنت تفضلين ذلك، أستطيع القول

120
00:06:28,387 --> 00:06:30,598
إنها "محظية" أو"رفيقة سوء"؟

121
00:06:30,890 --> 00:06:32,391
مومس"؟ " -
ماذا عن "مهبل قذر"؟ -

122
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
.إن هذا أفضل برأيي -
.فهمتك، سأفعل ذلك -

123
00:06:40,775 --> 00:06:42,235
.أكرهه كثيراً

124
00:06:44,237 --> 00:06:46,239
.أخبرأقرباءك: إنني سأراهم يوم الجمعة

125
00:06:56,749 --> 00:06:58,084
لم تخبري الجدة بأني لن أذهب؟

126
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
!أنا لن أذهب

127
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
!أكره الجدة

128
00:07:00,002 --> 00:07:01,587
.بحاجة الى الاتصال بها الآن

129
00:07:01,671 --> 00:07:02,839
.مرحباً
أين أنت؟

130
00:07:06,259 --> 00:07:07,510
.ها أنت هنا

131
00:07:09,679 --> 00:07:11,305
حسناً، بماذا نفكرين؟

132
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
بماذا؟

133
00:07:15,393 --> 00:07:16,352
.مضحك جداً

134
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
."ست دقائق يا "ويتني

135
00:07:18,396 --> 00:07:21,023
أليس قطارك في الواحدة؟ -
."إنه في الـ "1:40 -

136
00:07:21,774 --> 00:07:23,443
،لقد أخبرت "أوغستو" أين سأذهب

137
00:07:23,526 --> 00:07:25,361
،"لم يسمع أبداً بـ "برن مار

138
00:07:25,445 --> 00:07:27,822
،لكنه كان أجنبياً، لذلك غفرت لذلك

139
00:07:28,406 --> 00:07:31,367
، عندما أخبرته عن لم شملنا الـ 50

140
00:07:31,451 --> 00:07:34,328
.أوغستو"، فهم ذلك تماماً"

141
00:07:34,704 --> 00:07:35,705
.لقد تغيرت

142
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
.نواه" يريد المال"

143
00:07:38,666 --> 00:07:39,500
.أنا آسفة

144
00:07:39,709 --> 00:07:41,127
،أكنت ستسألين كيف جرت جلسة الاستماع

145
00:07:41,210 --> 00:07:43,546
أوهل تودين التحدث عن تسريحة شعرك
أكثر من ذلك؟

146
00:07:43,629 --> 00:07:45,548
.كنت بالطبع سأسأل

147
00:07:45,631 --> 00:07:46,966
.افترضت أن جلسة الاستماع جرت بسلاسة فحسب

148
00:07:47,049 --> 00:07:47,967
.حسناً، إنها لم تجر بسلاسة

149
00:07:48,092 --> 00:07:49,969
،عندما كنا في عملية الوساطة
.كانت تجري بسلاسة

150
00:07:50,052 --> 00:07:51,262
،الآن، نحن في المحكمة اللعينة

151
00:07:51,345 --> 00:07:52,972
.يطمح بالحصول على نصف كل شيء

152
00:07:53,055 --> 00:07:55,808
،نصف المال، ونصف المنزل

153
00:07:55,892 --> 00:07:57,185
...ونصف

154
00:07:57,268 --> 00:07:58,603
.هذا أمر سخيف

155
00:07:58,936 --> 00:08:01,481
.حسناً، قاضينا لايعتقد ذلك

156
00:08:01,939 --> 00:08:05,401
على ما يبدو، أننا حصلنا على
...القاضي الخطأ لأنه

157
00:08:06,235 --> 00:08:07,445
.لا يحب الناس الأغنياء

158
00:08:07,528 --> 00:08:09,363
.حسناً، من الواضح أن هذا ليس عدلاً

159
00:08:09,447 --> 00:08:10,406
.نخبك

160
00:08:10,490 --> 00:08:11,991
.سأتصل بـ"جون" من القطار

161
00:08:12,074 --> 00:08:14,577
،سنحصل على قاض مختلف
،وحتى لو لم يكن بوسعنا

162
00:08:14,660 --> 00:08:16,496
.لا أستطيع تخيل أنها حقاً مشكلة

163
00:08:16,579 --> 00:08:17,830
.كان المنزل مرهوناً عليه

164
00:08:18,122 --> 00:08:20,333
.في الواقع، أظن أنها مشكلة

165
00:08:21,083 --> 00:08:23,419
.ربما تكون مشكلةً كبيرةً -
.من فضلك -

166
00:08:23,586 --> 00:08:26,047
.والدك جيد بشيء واحد، ألا وهو حماية أمواله

167
00:08:26,130 --> 00:08:28,591
"حسناً، اتصلي به وأخبريه، إن "غوتليف
.يود لقاءه يوم الجمعة

168
00:08:28,758 --> 00:08:29,926
...يريد الجلوس مع

169
00:08:30,009 --> 00:08:31,594
.لن أفعل ذلك، لا أستطيع

170
00:08:31,677 --> 00:08:34,805
ألا يمكنك الجلوس مع محاميك
الخاص ومدير أعمالك؟

171
00:08:34,889 --> 00:08:37,225
لا يمكنني أن أطلب من والدك أن يأتي
.يوم الجمعة

172
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
حسناً، هذا رائع، انسي الأمر. عودي إلى
.لم الشمل

173
00:08:39,393 --> 00:08:41,103
...أرغب إذا -
.تفاخري بشعرك الجنوني الجديد -

174
00:08:41,187 --> 00:08:43,231
!لا أعرف أين هو

175
00:08:53,324 --> 00:08:54,158
ماذا؟

176
00:08:56,494 --> 00:08:58,788
."آخر شيء سمعته، إنه كان في "تولسا

177
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
.مع تلميذته السابقة

178
00:09:03,251 --> 00:09:04,085
."أينا"

179
00:09:11,092 --> 00:09:12,468
.وقال إنه واقع في الحب

180
00:09:14,554 --> 00:09:17,515
.يا إلهي! هون عليك، نحن قادمون

181
00:09:18,182 --> 00:09:20,309
من لديه "زاناكس" للسائق "أوبر"؟

182
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
.ويتني"، تبدين لطيفة جداً"

183
00:09:21,894 --> 00:09:23,229
هل سنغادر؟ -
.نعم، سنغادر -

184
00:09:23,312 --> 00:09:24,480
.ظننت أنك لا تريدين الذهاب

185
00:09:24,564 --> 00:09:26,399
.لا أريد، الجدة تدفع لي

186
00:09:52,842 --> 00:09:54,260
.حسناً، أنا قادمة

187
00:09:56,095 --> 00:09:57,221
.قادمة

188
00:10:02,685 --> 00:10:03,519
.مرحباً

189
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
.مرحباً -
.مرحباً -

190
00:10:05,104 --> 00:10:06,939
،هل الأطفال في المنزل؟ ليسوا هنا
أليس كذلك؟

191
00:10:07,023 --> 00:10:07,898
.لا

192
00:10:08,649 --> 00:10:09,567
.إنك جميلة

193
00:10:10,818 --> 00:10:12,570
،أنت تعرفين، عندما لا أسمع شيئاً منك

194
00:10:12,653 --> 00:10:14,238
.ظننت أن هذا الصباح سيكون عاصفاً

195
00:10:15,740 --> 00:10:17,617
هل كان كابوساً كاملاً وتاماً؟

196
00:10:18,492 --> 00:10:19,952
.نعم، لم يكن يوماً مفضلاً

197
00:10:20,036 --> 00:10:21,078
كيف يمكن أن يكون؟

198
00:10:21,162 --> 00:10:22,204
.تفضلي

199
00:10:23,039 --> 00:10:25,374
،أنت تعلمين، لا يهم كم خرجتما كلاكما

200
00:10:26,042 --> 00:10:28,002
.لا يزال هناك حمل كبير من الألم فيه

201
00:10:28,961 --> 00:10:32,965
في يوم جلسة استماعنا، أنا و"فال" ذهبنا
،إلى المكان

202
00:10:33,549 --> 00:10:36,010
..."حيث التقينا، في بار "روديس أون ناينث

203
00:10:36,177 --> 00:10:39,972
وتناولنا النبيذ المكسيكي المقرف تماماً
.فحسب

204
00:10:40,056 --> 00:10:41,515
-كأنه أغمي علينا -
معاً؟ -

205
00:10:41,599 --> 00:10:44,518
.نعم، أعرف ذلك، سيكون بتعاليل أفضل

206
00:10:44,602 --> 00:10:48,689
لهذا السبب قلت لشركائي إني
.أخذت وقتاً في غداء العمل

207
00:10:48,773 --> 00:10:50,733
،أنهيت كل الـ 90 دقيقةً
،قبل أن يتوجب عليّ العودة

208
00:10:50,816 --> 00:10:53,819
.ولدينا ساعة وعشر دقائق

209
00:10:53,903 --> 00:10:54,987
...لذا إنه يُعتبر

210
00:10:56,155 --> 00:10:57,239
.الكثير من الوقت

211
00:11:01,077 --> 00:11:02,620
.مرحباً -
.مرحباً -

212
00:11:08,459 --> 00:11:10,503
،هل تفضلين الجماع، ثم تفتحين الهدية

213
00:11:10,586 --> 00:11:12,129
أو فتح الهدية، ثم الجماع؟

214
00:11:12,213 --> 00:11:13,547
ماذاعن فتح الهدية؟

215
00:11:13,631 --> 00:11:14,465
.تباً

216
00:11:15,132 --> 00:11:17,176
.لا، أقصد لأنها عظيمة
.فقط أمزح، إنها رائعة

217
00:11:17,259 --> 00:11:19,178
،الهدية مذهلة
.أظن أنها ستعجبك

218
00:11:19,261 --> 00:11:21,138
.حسناً -
.تعالي، إذن -

219
00:11:21,555 --> 00:11:23,599
.انظري -
.نعم -

220
00:11:24,058 --> 00:11:26,769
.على غلاف الهدية يوجد الحصان المجنح

221
00:11:26,852 --> 00:11:29,772
نعم، دائماً نملك شيئاً للأحصنة
.المجنحة

222
00:11:31,565 --> 00:11:32,900
ماذا؟ هل هذا التقاء؟

223
00:11:33,692 --> 00:11:36,237
."لقد وجدته في غرفة "كيتي
.إنه كان من عيد ميلاد ما

224
00:11:46,038 --> 00:11:47,331
بوينس آيرس"؟"

225
00:11:48,207 --> 00:11:49,333
.ذهبت إلى هناك مراراً

226
00:11:49,417 --> 00:11:51,127
،"لقد فكرت في... ربما "المغرب"، "ريو

227
00:11:51,210 --> 00:11:53,921
ولكن، كما تعلمين، بإمكاننا
.تغييرها، لا يوجد مشكلة

228
00:11:54,922 --> 00:11:57,258
لا أعرف، ويبدو أن
.موسم الأعياد سيكون ذا معنى

229
00:11:58,008 --> 00:11:59,885
.نعم، أنا ... أعتقد ذلك

230
00:11:59,969 --> 00:12:02,555
،ستنتهي المحاكمة ذلك الحين
.ستحتاجين إلى استراحة

231
00:12:02,805 --> 00:12:04,014
أليس صحيحاً؟ راحة واستجمام؟

232
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
.لا يبدو عليك السعادة

233
00:12:07,518 --> 00:12:09,437
.أنا أقصد: هذا أمر مذهل

234
00:12:09,520 --> 00:12:12,690
إنه مجرد، إنه... إنه من الصعب بالنسبة
...لي

235
00:12:13,774 --> 00:12:15,693
أن أفكر بالبعد مسبقاَ، أتعلم؟

236
00:12:15,776 --> 00:12:17,486
،لدي المتجر والأطفال

237
00:12:17,570 --> 00:12:19,405
ولا أعرف ماذا سيحدث
...بحضانة الأطفال، لذلك

238
00:12:19,488 --> 00:12:21,198
.إنه أسبوع، مجرد أسبوع واحد

239
00:12:21,782 --> 00:12:23,492
."يمكنهم البقاء مع "نواه

240
00:12:23,742 --> 00:12:26,412
في كوخه الصغير؟ -
.لا، ليس في حجرة كوخه -

241
00:12:26,495 --> 00:12:29,123
.في شقة، أعطيته 50,000 دولاراً

242
00:12:29,206 --> 00:12:32,460
بإمكان الرجل الحصول على شقة من
.غرفتي نوم، وبعض الأسرّة للمبيت

243
00:12:38,299 --> 00:12:40,050
هل أعطيته 50,000 دولاراً؟

244
00:12:41,177 --> 00:12:42,219
هل كان يجب ألا أعطيه؟

245
00:12:42,803 --> 00:12:45,139
،وقال: إنه كان متخلفاً عن إنهاء كتابه
.وهو بحاجة لبعض المال

246
00:12:45,222 --> 00:12:47,433
."ظننت ..."حسناً ، حسناً

247
00:12:48,100 --> 00:12:50,227
...حقاً؟ لأنه كلما لمّ شتات حياته أبكر

248
00:12:50,311 --> 00:12:51,770
.كان أفضل لك

249
00:12:53,147 --> 00:12:53,981
.لنا

250
00:12:57,776 --> 00:13:01,363
.هيلين"، كما تعلمين، كنت أفكر بحالتنا"

251
00:13:02,531 --> 00:13:04,074
...أقصد، يصدف أنه صديقي أيضاً

252
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
.نعم، لا يمكنني فعل هذا

253
00:13:11,582 --> 00:13:13,000
...آسفة، ظننت أنه يمكنني ذلك

254
00:13:13,083 --> 00:13:15,211
،إنه فقط... إنه... إن الأمر سريع جداً

255
00:13:15,294 --> 00:13:18,589
...ومربك للغاية، وإنه فقط

256
00:13:18,797 --> 00:13:20,758
.ويجعلك تشعر بأنك لست على مايرام

257
00:13:32,811 --> 00:13:34,438
إنها الأحصنة المجنحة، أليس كذلك؟

258
00:13:40,528 --> 00:13:43,113
!يا إلهي، كان يجب أن أعرف

259
00:13:43,697 --> 00:13:45,533
.لقدعرفت حقاً، عندما كنا في الكلية

260
00:13:45,616 --> 00:13:47,159
،في اللحظة التي رأيتك فيها فكرت

261
00:13:47,243 --> 00:13:50,996
".تلك الفتاة أطيب و أجمل وأغنى مما أستحق"

262
00:13:51,247 --> 00:13:54,375
،وبالنسبة لـ "نواه" أيضاً، ولكن بعد ذلك
.كما تعلمين، تزوجت منه

263
00:13:56,502 --> 00:13:58,879
!تزوجت منه

264
00:13:59,380 --> 00:14:01,173
...وفكرت، حسناً، إذن

265
00:14:03,050 --> 00:14:04,093
.كنت مخطئاً

266
00:14:08,973 --> 00:14:12,268
،ثم تكرمت ومارست الجنس معي
.ولم أصدق ذلك

267
00:14:12,351 --> 00:14:14,895
.أقصد: هنا هذا الملاك في سريري

268
00:14:16,855 --> 00:14:19,525
... الملاك الذي هو واقعي وحقيقي

269
00:14:19,608 --> 00:14:20,943
-"حسناً، يا "ماكس -
.هذا مضحك -

270
00:14:21,026 --> 00:14:22,945
.تبين لي أني كنت على حق في المرة الأولى

271
00:14:25,739 --> 00:14:27,241
.لا أحد جيد بما فيه الكفاية بنظرك

272
00:14:29,159 --> 00:14:31,036
.لا أحد بإمكانه أن يُسعدك

273
00:14:36,333 --> 00:14:38,544
!"نواه" هو من تركني، يا "ماكس"

274
00:15:11,952 --> 00:15:15,456
...لقد غيرت قفل باب منزلي الأمامي"

275
00:15:15,539 --> 00:15:19,043
،لذلك، لا يمكنك أن تراني بعد الآن

276
00:15:19,126 --> 00:15:22,546
،ولا يمكنك أن تأتي إلى داخل منزلي

277
00:15:22,630 --> 00:15:25,966
،ولا يمكنك الاستلقاء على أريكتي

278
00:15:26,050 --> 00:15:30,012
،لقد غيرت قفل باب منزلي الأمامي

279
00:15:34,642 --> 00:15:38,145
،لقد غيرت رقم هاتفي

280
00:15:38,228 --> 00:15:42,024
،لذا، لا يمكنك الاتصال بي في منزلي

281
00:15:42,107 --> 00:15:45,194
،ولا يمكنك قول تلك الأشياء لي

282
00:15:45,277 --> 00:15:48,906
،التي تجعلني أسقط على ركبتي

283
00:15:48,989 --> 00:15:52,493
،لقد غيرت رقم هاتفي

284
00:15:57,331 --> 00:16:00,834
،لقد غيرت نوع السيارة التي أقودها

285
00:16:00,918 --> 00:16:04,046
،لذا، لا يمكنك أن تراني عندما أذهب خارجاً

286
00:16:04,380 --> 00:16:07,758
،ولا يمكنك مطاردتي حتى في الشارع

287
00:16:07,841 --> 00:16:11,220
.ولا يمكنك أن تجعلني أقفز من الفرح

288
00:16:11,303 --> 00:16:15,265
،لقد غيرت نوع السيارة التي أقودها

289
00:16:19,561 --> 00:16:23,190
".لقد غيرت نوع الملابس التي أرتديها

290
00:17:15,784 --> 00:17:16,952
كيف العمل؟

291
00:17:17,036 --> 00:17:18,245
!"هيلين"

292
00:17:18,328 --> 00:17:19,830
.ظننت أن لديك محكمةً اليوم

293
00:17:20,122 --> 00:17:22,458
.نعم، كان لدي محكمة اليوم

294
00:17:22,541 --> 00:17:24,251
،ثم ذهبت للمنزل

295
00:17:24,793 --> 00:17:27,463
ثم قررت أنه ربما
،من الأفضل أن آتي إلى هنا

296
00:17:27,546 --> 00:17:29,423
.لمساعدتك في بيع بعض الأشياء

297
00:17:29,506 --> 00:17:33,052
،تعرفين، إنه بالفعل
،ربما شخص ما سيشتري بعضها

298
00:17:33,135 --> 00:17:35,387
لأننا لم نحقق أي مكسب
،في أكثر من عامين

299
00:17:35,471 --> 00:17:38,015
و زوجي السابق مصمم على سرقة
.كل ما لدي من مال

300
00:17:39,641 --> 00:17:40,559
هذا أمر سيء؟

301
00:17:44,730 --> 00:17:46,065
.زبون آت

302
00:17:49,151 --> 00:17:50,277
.تلك الأشياء تهتز

303
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
.لا يمكنني إخبارك تماما ماهو

304
00:17:55,866 --> 00:17:58,202
.إنها للزيت والخل

305
00:17:59,995 --> 00:18:02,414
،تضعين الخل هنا

306
00:18:02,498 --> 00:18:05,751
...الزيت هناك، وثم

307
00:18:05,918 --> 00:18:06,752
.أميليه

308
00:18:09,671 --> 00:18:10,506
.انظري

309
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
.الخل والزيت

310
00:18:28,107 --> 00:18:28,941
.إنه يبدو جميلاً

311
00:18:31,068 --> 00:18:32,277
.حسناً، إنه عصري

312
00:18:32,778 --> 00:18:34,822
.إنها ستغير الطريقة التي تأكلين بها السلطة

313
00:18:36,490 --> 00:18:38,617
،نحن عادةً نستخدم توابل معلبةً
.ولكن شكراً لك

314
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
.يبدو جميلاً

315
00:18:39,952 --> 00:18:42,037
إنها مصنوعة من قبل عمال الجنس
."الفيتناميين"

316
00:18:42,538 --> 00:18:44,414
.عمال الجنس السابقين فعلياً

317
00:18:44,540 --> 00:18:46,625
.وهم يعيشون في "أوسلو" الآن، ينفخون الزجاج

318
00:18:46,708 --> 00:18:48,335
!"لا أظن أنها تريد ذلك، يا "هيلين

319
00:18:48,836 --> 00:18:50,879
.كانوا يعيشون حياةً فظيعةً

320
00:18:51,088 --> 00:18:52,673
.شكراً لكم -
."إلى اللقاء، "أستريد -

321
00:18:52,756 --> 00:18:55,300
!شنيعة، ومفزعة، ليس كحياتكم

322
00:18:55,467 --> 00:18:59,263
!أنت يا عجوز، يا سافلة عـلى الموضة

323
00:19:03,142 --> 00:19:03,976
.سافلة

324
00:19:09,106 --> 00:19:11,525
مهلاً، هل أنت على ما يرام؟

325
00:19:13,402 --> 00:19:15,612
بخير، لماذا؟

326
00:19:32,754 --> 00:19:34,298
.فقط أمام الوجه، ياعزيزتي

327
00:19:42,931 --> 00:19:44,516
نحن أصدقاء، أليس كذلك، يا "دي دي"؟

328
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
.نعم، بالتأكيد، نحن أصدقاء

329
00:19:48,729 --> 00:19:50,105
هل تعرفين أني أصبحت مطلقةً؟

330
00:19:50,189 --> 00:19:51,440
هل أخبرتك بذلك المرة الماضية؟

331
00:19:51,523 --> 00:19:53,483
.نعم، لقد لمحت لذلك، ذلك قاس

332
00:19:53,567 --> 00:19:54,693
.هذا أمر رهيب

333
00:19:55,527 --> 00:19:57,321
.كان لي جلسة استماع في المحكمة اليوم

334
00:19:57,613 --> 00:19:59,031
...وددت أن يأتي معي شخص ما

335
00:19:59,114 --> 00:20:04,244
كما تعلمين، لتقديم الدعم، أو لمجرد
.جعل الجلسة أقل إرعاباً

336
00:20:04,328 --> 00:20:06,246
.والجميع الذين دعوتهم لم يستطيعوا المجيء

337
00:20:07,873 --> 00:20:09,791
-لا، فقط
.الرأس إلى اليمين

338
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
.آسفه، نعم

339
00:20:13,212 --> 00:20:15,714
،إنها حقاً شيء من القذارة، على أية حال
هل تعلمين؟

340
00:20:16,423 --> 00:20:18,967
.تبدئين التساؤل عن ماهية أصدقائك

341
00:20:19,051 --> 00:20:20,510
.كأن الناس يختفون فحسب

342
00:20:20,594 --> 00:20:21,595
...هم

343
00:20:24,264 --> 00:20:25,599
.يتبخرون

344
00:20:26,642 --> 00:20:27,559
!حقاً

345
00:20:27,643 --> 00:20:30,020
.ويلغون الخطط، ولا يتصلون

346
00:20:30,103 --> 00:20:31,980
،أو هذا ما سيحدث إذا اتصلوا

347
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
.هم يقومون بالاتصال، ويسألون 800 سؤالاً

348
00:20:34,524 --> 00:20:36,944
مثل، "كم كنتم تتشاجرون؟

349
00:20:37,027 --> 00:20:39,780
كم مرةً تمارسون الجماع؟
"هل توقف عن الإقبال عليك؟

350
00:20:39,863 --> 00:20:42,908
.إنه، كـ ... جنون
.لقد فقدوا عقولهم

351
00:20:42,991 --> 00:20:47,913
...كأنهم مرتابون من هذا الطلاق

352
00:20:47,996 --> 00:20:50,707
.معدٍ

353
00:20:55,963 --> 00:20:57,464
.نعم، ابقي ساكنة

354
00:20:57,547 --> 00:20:58,382
.آسفة

355
00:21:00,425 --> 00:21:03,845
تناولت واحدة... أخذت واحدةً
من حبات "لوزنج" تلك؟

356
00:21:03,929 --> 00:21:05,847
.وهي صالحة للأكل

357
00:21:11,061 --> 00:21:11,895
!هذا رائع

358
00:21:17,401 --> 00:21:19,027
الآن، هل سمعت بذلك؟

359
00:21:19,278 --> 00:21:20,279
أسمع ماذا؟

360
00:21:22,781 --> 00:21:24,491
.بللت الكرسي

361
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
،خرجت رائحة كريهة مني

362
00:21:28,578 --> 00:21:30,247
.مرتين بينما كنت جالسةً هنا

363
00:21:30,330 --> 00:21:32,249
تعرفين، علي وضع طبقة عازلة على
.الكرسي

364
00:21:32,332 --> 00:21:33,667
.سوف... اجلسي ثابتةً فحسب

365
00:21:35,294 --> 00:21:37,504
.أستطيع فعل ذلك، سأجلس دون حركة

366
00:22:12,080 --> 00:22:13,040
!"تريفور"

367
00:22:14,708 --> 00:22:15,584
!"ستاسي"

368
00:22:17,210 --> 00:22:19,713
.لا، إنه يوم الخميس
.أبوك سيقلك

369
00:22:20,213 --> 00:22:22,716
...سيأخذك إلى معرض الضفادع، وثم

370
00:22:24,343 --> 00:22:26,344
...لا، إنه ليس الأربعاء، إنه

371
00:22:29,598 --> 00:22:31,308
.تباً

372
00:22:31,391 --> 00:22:33,226
.حسناً، ابقي هناك، يا عزيزتي
.سأكون هناك

373
00:22:33,310 --> 00:22:34,936
."فقط ابقي هناك مع "تريفور

374
00:22:35,020 --> 00:22:37,064
سأكون هناك خلال 20 دقيقةً، حسناً؟

375
00:22:37,147 --> 00:22:38,857
.ابقي ثابتةً 20 دقيقةً فقط

376
00:22:38,940 --> 00:22:41,359
.تباً، سأذهب

377
00:22:41,443 --> 00:22:42,486
.أنا ذاهبة، هنا -
.لا -

378
00:22:42,569 --> 00:22:43,612
.لا تزال القصاصات موجودةً على شعرك

379
00:22:43,695 --> 00:22:45,572
. نعم، خذي هذا، انتظري هنا، خذي المزيد

380
00:22:45,655 --> 00:22:47,199
."أطفالي موجودون في ساحة "بروكلين نيفي

381
00:22:47,282 --> 00:22:48,408
.أُحبك

382
00:22:51,661 --> 00:22:52,537
!أنت

383
00:22:54,164 --> 00:22:55,248
.توقفي عن الضحك

384
00:23:02,672 --> 00:23:03,715
.تباً

385
00:23:05,300 --> 00:23:08,053
.تاكسي

386
00:23:08,637 --> 00:23:09,638
.تاكسي

387
00:23:10,555 --> 00:23:11,389
!أنت

388
00:23:13,558 --> 00:23:14,559
!عليك اللعنة

389
00:23:28,949 --> 00:23:30,826
!يا إلهي، انظر أمامك

390
00:23:51,346 --> 00:23:54,099
.مرحباً يا شباب، آسفة

391
00:23:54,349 --> 00:23:56,434
.مرحباً، آسفة جداً

392
00:23:56,560 --> 00:23:58,186
.أرجوكم، لا تنزعجوا

393
00:23:58,270 --> 00:23:59,563
. إنها حوالي الرابعة

394
00:23:59,646 --> 00:24:01,690
.أعلم، أمك مشوشة

395
00:24:01,773 --> 00:24:03,400
.ظننت أن والدكم سيقلكم

396
00:24:03,483 --> 00:24:05,485
.سيقلكم غداً

397
00:24:05,569 --> 00:24:06,945
.ظننت أن اليوم كان غداً

398
00:24:08,947 --> 00:24:11,616
.هذا بارد جداً

399
00:24:11,825 --> 00:24:13,493
هل هذا هو "برج الحرية"؟

400
00:24:13,577 --> 00:24:15,245
.لا، إنه صاروخ فضاء

401
00:24:15,954 --> 00:24:17,455
.صاروخ فضاء! لقد أحببته

402
00:24:17,539 --> 00:24:20,041
...إنها يبدو ضخماً، لكن -
ماذا تضعين على شعرك؟ -

403
00:24:22,210 --> 00:24:23,753
،حاولنا إطلاقهن في وقت الغداء

404
00:24:23,837 --> 00:24:26,006
.لكنه صاروخي كان كبيراً جداً -
.نعم -

405
00:24:26,214 --> 00:24:28,341
،إنها انطلقت فقط، لما يقارب الإنشين
...ولكن

406
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
أظن أن "فايولت" انطلقت قرابة
.عشرة أقدام، مع ذلك

407
00:24:30,343 --> 00:24:31,761
ستاسي"، هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟" -
."و"إيزرا -

408
00:24:31,845 --> 00:24:32,679
ماذا؟

409
00:24:32,762 --> 00:24:36,391
هل يمكنك تنزيل الصاروخ قليلاً؟
.لأنه يسد النافذة

410
00:24:36,474 --> 00:24:38,685
.لا يمكنني الوصول إليه -
.لا، ظننت أنك تستطيعين، يا عزيزتي -

411
00:24:38,768 --> 00:24:40,770
.فقط انزعي حزام الأمان

412
00:24:40,854 --> 00:24:42,772
-وثم
ماذا؟

413
00:24:44,107 --> 00:24:45,525
.سحقاً

414
00:24:46,776 --> 00:24:47,611
.نعم

415
00:24:47,694 --> 00:24:49,279
هل أنت معاقة، يا سيدتي؟

416
00:24:50,280 --> 00:24:51,698
أنا معاقة؟

417
00:24:51,781 --> 00:24:52,699
.عاجزة

418
00:24:53,074 --> 00:24:55,160
نعم، حسناً، زوجتي تستخدم
،كرسياً متحركاً

419
00:24:55,493 --> 00:24:58,246
.ونرغب في التوقف هنا إذا استطعنا

420
00:24:58,330 --> 00:24:59,414
،"موقف سيارات خاص بالمعاقين"
."غرامة 250$"

421
00:24:59,497 --> 00:25:01,833
.تباً، آسفة، حسناً، سأغادر

422
00:25:01,917 --> 00:25:03,376
.نعم، حسناً، هي فقط -
.سأغادر المكان -

423
00:25:03,460 --> 00:25:05,003
!اذهبي يا أمي -
.لقد أجرت عملاً جراحياً في أيار -

424
00:25:05,086 --> 00:25:06,880
،سنذهب حالاً
.حسناً، سأغادر

425
00:25:07,005 --> 00:25:09,257
،الموقف لكم، حسناً
.إنه لكم، ليس هناك أي مشكلة

426
00:25:15,055 --> 00:25:18,350
.ستاسي"؟ حسناً، دعيني أر"

427
00:25:18,433 --> 00:25:20,143
.دعيني أر، يا عزيزتي -
.أريد أن أُلقي نظرةً

428
00:25:20,227 --> 00:25:21,770
لماذا لم تنظري خلفك؟

429
00:25:21,853 --> 00:25:23,438
.هيا، دعي أمك تر -
ماذا بحق الجحيم؟ -

430
00:25:23,521 --> 00:25:24,856
ألا تريني؟ -
.حسناً -

431
00:25:24,940 --> 00:25:26,775
.إنه خدش، مجرد كدمة صغيرة

432
00:25:26,858 --> 00:25:28,151
.وهذا ليس سيئاً جداً

433
00:25:28,235 --> 00:25:30,195
.لم قلت لها أن تفك حزام الأمان -
.لم تكن واضعةً لحزام الأمان -

434
00:25:30,278 --> 00:25:32,864
هل الأطفال على ما يرام، أيتها الأم؟ -
.نعم، إنهم على ما يرام -

435
00:25:32,948 --> 00:25:34,241
... إنهم على ما يرام، إنها مجرد

436
00:25:34,324 --> 00:25:36,159
إنها مجرد كدمة صغيرة، حسناً؟

437
00:25:36,243 --> 00:25:38,745
!عُد إلى السيارة، يا بني -
هل يمكنني أن أرى رخصة القيادة من فضلك؟ -

438
00:25:38,828 --> 00:25:40,080
.نعم، بالتأكيد، ستحصل عليها

439
00:25:46,044 --> 00:25:47,128
!ياإلهي

440
00:25:52,968 --> 00:25:55,679
.الصغار فوضويون قليلاً هنا

441
00:25:55,762 --> 00:25:58,682
انظروا، لقد وجدت رباطة شعرك الزهرية
.المفقودة

442
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
.وهذه مناسبة لتغطي بها الكدمات

443
00:26:01,226 --> 00:26:04,020
...وبعد ذلك، هنا

444
00:26:04,604 --> 00:26:06,731
.لك... محفظتي

445
00:26:07,857 --> 00:26:08,692
.الرخصة

446
00:26:09,025 --> 00:26:10,652
ماذا يوجد بداخل حقيبتك، يا سيدتي؟

447
00:26:14,739 --> 00:26:15,949
."غرانولا بار"

448
00:26:16,283 --> 00:26:17,575
هل يمكنني إلقاء نظرة، لو سمحت؟

449
00:26:17,867 --> 00:26:20,287
.الآن؟ أقصد: إنه لا يوجد شيء بداخلها

450
00:26:20,370 --> 00:26:22,038
...إنها مجرد -
.لذلك، أريني إياها -

451
00:26:25,417 --> 00:26:27,127
.انظر، من فضلك لا تجعلني أفعل ذلك

452
00:26:27,210 --> 00:26:28,336
.موافق، لأن أطفالي هنا

453
00:26:28,420 --> 00:26:31,172
إنهم موجودون هنا، وإنهم لا يزالون غاضبين
...حقاً من الذي حدث

454
00:26:31,256 --> 00:26:32,674
.أعطني حقيبة اليد الخاصة بك، من فضلك

455
00:26:32,757 --> 00:26:34,384
...إنها مجرد -
.أعطه إياها، يا أمي -

456
00:26:34,467 --> 00:26:35,302
!أمي

457
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
تريفور"، ماذا تفعل؟"

458
00:26:37,804 --> 00:26:39,597
!"هذه لي، يا "تريفور -
..أمي، أيمكن -

459
00:26:39,681 --> 00:26:41,433
...توقف عن هذا

460
00:26:41,516 --> 00:26:42,475
.حسناً، هذا يكفي، هذا تهجم على الضابط

461
00:26:42,559 --> 00:26:43,893
.لم أقصد التهجم عليه

462
00:26:43,977 --> 00:26:45,478
.لم أقصد التهجم عليه، انتظري دقيقةً

463
00:26:45,562 --> 00:26:46,646
ماذا تفعلون؟
.إني بحاجة إلى استدعاء زوجي

464
00:26:46,730 --> 00:26:47,647
!أمي -
.ضعي يديك وراء ظهرك من فضلك -

465
00:26:47,731 --> 00:26:48,815
.انتظر، يجب أن استدعي زوجي

466
00:26:48,898 --> 00:26:50,483
.أريد وضع كلتا يديك خلفك -
.حسناً -

467
00:26:50,567 --> 00:26:52,277
...سأتصل بوالدي
حسناً؟

468
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
.ها هي كلتا يدي خلفي

469
00:26:53,903 --> 00:26:55,447
.ولكني بحاجة لاستدعاء زوجي

470
00:26:55,530 --> 00:26:57,741
.بحاجة لاستدعاء زوجي القذر

471
00:27:20,055 --> 00:27:21,598
!أبي -
!أبي -

472
00:27:23,600 --> 00:27:24,684
ما الذي يجري؟

473
00:27:30,648 --> 00:27:32,150
... أين

474
00:27:33,193 --> 00:27:34,986
ما الذي يجري هنا؟ ماذا حدث؟

475
00:27:35,278 --> 00:27:36,988
لم ترتدي حزام الأمان؟

476
00:27:37,739 --> 00:27:38,823
ما هذا؟

477
00:27:40,367 --> 00:27:41,910
ما الذي يجري هنا يا "هيلين"؟

478
00:27:41,993 --> 00:27:43,787
هل فقدت عقلك ؟

479
00:27:44,579 --> 00:27:45,455
!"هيلين"

480
00:27:47,791 --> 00:27:49,459
لم تفعل هذا بنا؟

481
00:28:05,141 --> 00:28:07,977
.هكذا، أخبرته لا مجال، أحمق

482
00:28:08,061 --> 00:28:10,814
أتظنين أنه باستطاعتك أن تضاجعي ذلك الأحمق
صغير الشأن، وتتوقعين منه أن يُريك طفلك؟

483
00:28:10,897 --> 00:28:12,190
.من الأفضل أن تُعيدي التفكير

484
00:28:12,273 --> 00:28:14,150
!اللعنة -
.تباً -

485
00:28:14,442 --> 00:28:17,028
،إذن، حسناً
،لقد اتصل بي بعد أسبوعين

486
00:28:17,112 --> 00:28:19,781
.لأن كل شيء جميل وحلو جداً

487
00:28:19,864 --> 00:28:21,866
،السافلة في زنزانة

488
00:28:21,950 --> 00:28:23,993
.وطلب مني دفع كفالة لإطلاق سراحي

489
00:28:24,077 --> 00:28:24,994
!أنا كـ...اللعنة، يا رجل

490
00:28:25,078 --> 00:28:27,122
لا أملك حتى فلساً واحداً
.لأقدمه لاسمي الملعون

491
00:28:27,205 --> 00:28:29,624
.أنا كسافلة، لا

492
00:28:29,707 --> 00:28:32,085
إنها ليست عنصريةً عندما
..."سيارتك الـ "هوندا

493
00:28:32,168 --> 00:28:34,504
..ينطفئ ضوءاها الخلفيان

494
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
:الجزء الثاني
."نواه"

495
00:28:52,522 --> 00:28:55,358
...لقد كان موكلي دائماً أباً نموذجياً

496
00:28:55,442 --> 00:28:57,777
.قريباً من أولاده بشكل فوق العادة

497
00:28:57,861 --> 00:28:59,612
...كان يدرك أن وضعه المعيشي

498
00:28:59,696 --> 00:29:01,906
على مدى الشهرين الماضيين كان صعباً
...على العائلة

499
00:29:01,990 --> 00:29:03,783
،وصعباً عليه أيضاً

500
00:29:03,867 --> 00:29:05,452
.وعمل خطوات لتصحيحه

501
00:29:05,535 --> 00:29:07,120
،في الحقيقة، لقد أخذ قرضاً

502
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
وسيذهب ليلقي نظرةً على الشقة الجديدة
.في وقت لاحق اليوم

503
00:29:08,705 --> 00:29:10,415
،"غرفتان أو ثلاث غرف نوم في "بروكلين

504
00:29:10,582 --> 00:29:13,001
وكان ينبغي عليه توقيع عقد الإيجار بحلول
.الأول من "أغسطس" على أبعد تقدير

505
00:29:13,084 --> 00:29:14,502
.لدي سؤال من فضلك -
.نعم، يا حضرة القاضي -

506
00:29:14,586 --> 00:29:17,338
"هل السيد "سولوواي
...يخطط ليعيش بمفرده

507
00:29:17,422 --> 00:29:18,840
في هذه الشقة؟

508
00:29:18,923 --> 00:29:20,967
.نعم، يخطط -
-هذا ليس ما نحن -

509
00:29:21,050 --> 00:29:22,677
لأنه وفقاً لـ ـ -
."ليس الآن، "نواه -

510
00:29:22,844 --> 00:29:24,387
-للذي أراه هنا، الوثائق أمامي

511
00:29:24,471 --> 00:29:26,014
.قلت لك ماهية الخطة
-لم لا نتبع فقط

512
00:29:26,097 --> 00:29:28,391
،إذا كان لدى السيد "سولوواي" أي تعليق

513
00:29:28,475 --> 00:29:30,185
لعله يرغب بمشاركته مع المحكمة؟

514
00:29:30,268 --> 00:29:31,770
.لا يوجد أي تعليق، يا حضرة القاضي

515
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
،أخبريه فقط أنني أريد
...أن أعيش معها

516
00:29:33,396 --> 00:29:34,522
.على الأقل لبعض الوقت

517
00:29:34,689 --> 00:29:37,233
آسف، هل ما سمعته صحيحاً؟

518
00:29:37,358 --> 00:29:39,068
.أستطيع أن أكون صادقاً -
..."سيد "سولوواي -

519
00:29:39,152 --> 00:29:40,069
.لا أريد أن أكون مقيداً قانونياً

520
00:29:40,153 --> 00:29:42,822
.سأسألك مرةً أخرى، بشكل مباشر

521
00:29:43,573 --> 00:29:47,911
أستعيش بمفردك في هذه الشقة الجديدة
المكونة من غرفتي نوم أو ثلاث؟

522
00:29:50,038 --> 00:29:52,665
...حسناً، سـ
...أنوي أن أتقاسمها

523
00:29:52,749 --> 00:29:55,251
.مع أطفالي على الأقل نصف الوقت

524
00:29:56,294 --> 00:29:59,756
"كانت الخطة أن السيدة "بيلي
...ستكون معي هناك

525
00:30:00,507 --> 00:30:03,259
،عندما لا يكونون موجودين
.ولها أن تغادر المكان عندما يأتون

526
00:30:03,760 --> 00:30:06,721
،هذا سيكون في البداية على الأقل
.لا أريد أبداً إجبارها على رعاية أطفالي

527
00:30:06,805 --> 00:30:08,264
،سنأخذ كل شيء بتمهل

528
00:30:08,348 --> 00:30:10,099
...سنرى كيف يشعرون، وماذا يحتاجون

529
00:30:10,183 --> 00:30:11,059
.حسناً

530
00:30:11,267 --> 00:30:15,230
،من كل شيء قد سمعته هذا الصباح
..."حاجات أطفالك ياسيد "سولوواي

531
00:30:15,313 --> 00:30:18,775
لم تكن من أولويات تفكيرك، على الأقل في
.العام الماضي

532
00:30:19,067 --> 00:30:21,277
،أقترح أن يتغير هذا الآن

533
00:30:21,361 --> 00:30:25,156
خصوصاً إن كنت تود رؤيتهم
.أكثر، من أسبوع لآخر

534
00:30:25,448 --> 00:30:26,658
.اجلس، من فضلك

535
00:30:29,202 --> 00:30:31,579
،سأصدر أمراً من المحكمة

536
00:30:31,788 --> 00:30:36,042
...يقضي بمنع السيدة "بيلي" من أي تواصل

537
00:30:36,167 --> 00:30:39,337
،مع أطفالها الأربعة، ريثما يُرفع هذا الأمر

538
00:30:39,546 --> 00:30:42,048
،وسأحدد موعداً للمحكمة

539
00:30:42,382 --> 00:30:43,883
.لمدة ثمانية أسابيع من الآن

540
00:30:44,884 --> 00:30:45,802
...ولكن

541
00:30:48,221 --> 00:30:50,265
.أريد أن أقدم لكما نصيحةً

542
00:30:51,850 --> 00:30:53,935
."اذهبا بنزهة مشي عبر منتزه "بروسبكت

543
00:30:54,477 --> 00:30:58,648
،تمشيا على كامل نهر"هادسون" فتشا قلبيكما

544
00:30:58,731 --> 00:31:03,319
...و انظرا إن ليس بوسعكم إيجاد اتفاق معقول

545
00:31:03,403 --> 00:31:06,114
.اتفاق ناضج خارج هذه القاعة

546
00:31:07,115 --> 00:31:08,449
،لأنني، سأقول لكما معاً

547
00:31:08,533 --> 00:31:13,162
لا يوجد شيء أسوأ
.للأطفال من دعوى الحضانة

548
00:31:16,916 --> 00:31:20,879
موعدنا سيكون يوم الثلاثاء بتاريخ
.الثامن عشر

549
00:31:22,630 --> 00:31:24,257
.وآمل ألا أراكما في ذلك الحين

550
00:31:53,286 --> 00:31:55,997
.حسناً، شكراً لك -
هل أحضر لك شيئاً آخر؟ -

551
00:31:56,080 --> 00:31:58,333
.لا، هذا يكفي، شكراً -
.أرجو أن تستمتعي بذلك -

552
00:31:58,416 --> 00:31:59,792
.هذا جميل، شكراً

553
00:32:00,710 --> 00:32:03,171
.مرحباً، توقيت جيد

554
00:32:03,588 --> 00:32:05,298
.أحضرت لك سندويشة ديك رومي للتو

555
00:32:05,381 --> 00:32:06,174
.شكراً لك

556
00:32:07,216 --> 00:32:09,677
.هذا المكان يبدو رائعاً -
.أليس كذلك؟ إنه فُتح الآن -

557
00:32:10,261 --> 00:32:12,221
.وهناك محل جديد للتسوق عند الزاوية

558
00:32:12,680 --> 00:32:14,390
-أكدت "ريتا" على أن تشيرعلى

559
00:32:14,849 --> 00:32:15,683
..."ريتا"

560
00:32:16,184 --> 00:32:17,602
."سمسارة عقارات، "ريتا

561
00:32:19,145 --> 00:32:21,022
.أظن أننا وجدنا لنا شقةً

562
00:32:22,523 --> 00:32:24,943
.أرتني خمسة أماكن، كرهت أربعةً منهن

563
00:32:25,026 --> 00:32:26,945
ولكن هذا المكان، وهو يطل على
..."بيدفورد" و"كارول"

564
00:32:27,028 --> 00:32:28,821
إنه بمثابة السير دقيقتين على الأقدام من
.هنا

565
00:32:28,905 --> 00:32:31,199
...ربما يكون صغيراً نوعا ماً، ولكنه

566
00:32:31,282 --> 00:32:33,201
...إنه مشرق، ومفتوح

567
00:32:33,368 --> 00:32:35,578
."يمكنك مشاهدة الصور على "زيلو
.انظر هنا

568
00:32:35,662 --> 00:32:37,580
هذا هو صاحب المنزل، شاهد كم هو لامع؟

569
00:32:37,997 --> 00:32:38,873
.وهذه القاعة

570
00:32:40,041 --> 00:32:41,417
.الحمام الثاني

571
00:32:43,002 --> 00:32:43,920
.مكان الدراجة

572
00:32:45,630 --> 00:32:47,924
وقالت "ريتا": إنه بإمكاننا الذهاب لهناك
.عند الساعة الرابعة إذا أردنا مشاهدته

573
00:32:48,007 --> 00:32:48,925
-أليسون"، أنا"

574
00:32:52,136 --> 00:32:53,930
.آسفه، أنا فقط مبتهجة

575
00:32:55,056 --> 00:32:56,849
هل أنت بخير؟ كيف كانت المحكمة هذا الصباح؟

576
00:32:56,933 --> 00:32:57,976
...المحكمة كانت

577
00:32:59,894 --> 00:33:00,979
.سيئةً

578
00:33:04,107 --> 00:33:05,566
.هذا مقرف

579
00:33:05,650 --> 00:33:07,110
.آسف جداً

580
00:33:08,987 --> 00:33:10,029
لماذا؟

581
00:33:13,366 --> 00:33:15,326
...لا أظن أنه بوسعنا العيش معاً

582
00:33:18,538 --> 00:33:20,039
.فقط في الوقت الراهن

583
00:33:22,542 --> 00:33:24,168
...لقد عادت "ويتني" إلى "هيلين"، و

584
00:33:27,296 --> 00:33:28,715
.أظن أنها ذهبت لذلك

585
00:33:30,174 --> 00:33:32,844
،أنا شخص كاذب، لقد صرخت في وجهها
.وجعلتها تغادر

586
00:33:34,053 --> 00:33:36,097
لماذا لم أُفاجأ بهذا؟

587
00:33:37,223 --> 00:33:39,517
،يدعي محاميهم أنها كانت متأذيةً

588
00:33:39,600 --> 00:33:42,353
:لذلك أصدر القاضي أمراً قال فيه

589
00:33:42,437 --> 00:33:44,022
،إنه لا يمكنك أن تكوني بجانب أطفالها

590
00:33:45,314 --> 00:33:47,108
.وأصدر حكماً بذلك

591
00:33:47,650 --> 00:33:49,318
هل يمكن أن يفعل ذلك؟ -
...نعم -

592
00:33:50,194 --> 00:33:51,154
.يبدو ذلك

593
00:33:51,863 --> 00:33:52,947
هل "فولك" يؤدي عمله بشكل جيد هنا؟

594
00:33:53,031 --> 00:33:54,490
.نحن بخير، شكراً

595
00:33:54,574 --> 00:33:56,743
هل تريد قهوةً؟ -
.لا، نحن بخير، شكراً -

596
00:34:04,042 --> 00:34:05,334
ماذا يُفترض بي أن أعمل؟

597
00:34:06,044 --> 00:34:07,462
البقاء في "كولد سبرينغ" إلى الأبد؟

598
00:34:07,545 --> 00:34:09,047
...لا، ليس للأبد، إنها مجرد

599
00:34:10,590 --> 00:34:13,634
حتى انتهاء المحاكمة، إلى أن ينقضي الأمر
.القضائي

600
00:34:14,218 --> 00:34:15,553
...عندها أستطيع رؤيتك كل

601
00:34:15,928 --> 00:34:17,430
... لفترة مؤقتة، الـ

602
00:34:17,513 --> 00:34:20,224
إنها مجرد أشهر، عندها سنعيش معاً
.مدى الحياة

603
00:34:20,641 --> 00:34:23,227
.وذهابك وإيابك ليس منطقياً على أية حال

604
00:34:23,311 --> 00:34:24,854
.كنت تعملين هناك، "إيفون" يحتاجك

605
00:34:24,937 --> 00:34:26,189
.أنا بحاجة لك

606
00:34:28,107 --> 00:34:29,317
.أنا بحاجة لك

607
00:34:30,651 --> 00:34:32,111
لن تحصل على ذلك؟

608
00:34:33,738 --> 00:34:35,281
.لا أريد أن أكون لوحدي

609
00:34:37,241 --> 00:34:38,659
...آسفة، "نواه"، إنها مجرد

610
00:34:38,743 --> 00:34:40,536
،قلت إنها مجرد أشهر
،وإنها ربما تكون مجرد أشهر

611
00:34:40,620 --> 00:34:43,039
ولكن كم مضى علينا ونحن ننتظر هذا؟

612
00:34:43,956 --> 00:34:46,918
جميع الأوقات التي قضيناها وتسترنا عليها
.بمفردنا، والآن اقتربنا لأن نكون معاً

613
00:34:47,001 --> 00:34:48,252
.حقاً سنكون معاً -
.أعرف -

614
00:34:48,336 --> 00:34:51,214
.وأيضاً، لقد أحببت هذه الشقة
.أستطيع أن أرى نفسينا فيها

615
00:34:51,297 --> 00:34:52,173
.وأنا مثلك

616
00:34:52,465 --> 00:34:55,635
حتى ذلك الحين، ربما
.نعطي "هيلين" ما تريد

617
00:34:57,929 --> 00:34:58,930
ماذا؟

618
00:35:00,098 --> 00:35:02,100
ربما بإمكان الأطفال المجيء في
.عطل نهاية الأسبوع

619
00:35:04,894 --> 00:35:06,813
هل تريدين مني أن أرى أطفالي في
عطل نهاية الأسبوع؟

620
00:35:07,355 --> 00:35:08,940
.أو أكثر من ذلك، لا أفهم ذلك

621
00:35:09,023 --> 00:35:10,483
.يبدو أنك حقاً تعرفين

622
00:35:10,566 --> 00:35:12,610
-أنا لا أعرف، أنا فقط أقول أن

623
00:35:13,194 --> 00:35:14,445
- أتستطيع ألا تُخرج ذلك من فضلـ

624
00:35:14,529 --> 00:35:15,530
مرحبا؟

625
00:35:17,156 --> 00:35:19,867
لا أستطيع يا "هيلين"، أنا في
."كراون هايتس"

626
00:35:21,619 --> 00:35:22,662
لماذا؟ ماذا حدث؟

627
00:35:35,299 --> 00:35:36,968
."مهلاً، "ستاسي"، "تريف

628
00:35:37,051 --> 00:35:39,137
!أبي -
!أبي -

629
00:35:39,887 --> 00:35:41,139
.مهلاً

630
00:35:41,556 --> 00:35:43,850
هل أنتم على ما يرام؟ ماذا حدث؟

631
00:35:44,058 --> 00:35:46,227
.لقد اصطدمت بالسيارة -
.وأصيب رأسي من الضربة -

632
00:35:46,310 --> 00:35:48,229
.دعيني أرى

633
00:35:49,188 --> 00:35:50,356
.عذراً، يا عزيزتي

634
00:35:50,439 --> 00:35:51,315
.سأكون حذراً

635
00:35:51,399 --> 00:35:52,942
أخبرتها أمي أن تحرك صاروخ
.الفضاء

636
00:35:53,025 --> 00:35:54,527
.قالت لها بأن تخلع حزام الأمان

637
00:35:54,694 --> 00:35:56,612
ما هو صاروخ الفضاء؟ -
هل أنا بحاجة لقطب الجرح؟ -

638
00:35:56,696 --> 00:35:57,864
.لا أريد القطب -
.لا، أنت بخير -

639
00:35:57,947 --> 00:35:59,615
أين أمي؟

640
00:35:59,699 --> 00:36:02,368
.أنت! هؤلاء مكلفات -
.يا إلهي -

641
00:36:03,828 --> 00:36:05,163
.أنت، عذراً

642
00:36:05,246 --> 00:36:07,790
أنت، أيمكنك البقاء
مع أطفالي لثانية واحدة؟

643
00:36:07,874 --> 00:36:09,250
.خذهم إلى ذلك مكان الوجبات الخفيفة

644
00:36:09,333 --> 00:36:10,459
أحضر لهم مياه غازيةً أو بوظةً
.أو أي شيء آخر

645
00:36:10,543 --> 00:36:11,961
.سأعود إلى هنا حالاً، حسناً

646
00:36:12,044 --> 00:36:14,463
.لا، أبي، ابق معنا -
.هيا بنا -

647
00:36:14,547 --> 00:36:15,464
.سأعود حالاً

648
00:36:15,756 --> 00:36:17,466
هيلين"، ما الذي يجري؟"

649
00:36:17,550 --> 00:36:20,094
هذا جنون -
.نواه"، لقد صدمت السيارة" -

650
00:36:20,178 --> 00:36:22,013
هل أنت الزوج؟ -
.زوجي السابق -

651
00:36:22,096 --> 00:36:24,015
.السابق. لقد كان لديه علاقةً

652
00:36:24,891 --> 00:36:27,351
!لماذا تضحكين؟ "ستاسي" مصابة

653
00:36:27,602 --> 00:36:30,771
لقد وجدنا كيساً ثامناً من المارجوانا
.في حقيبتها ومرذاذ

654
00:36:30,855 --> 00:36:32,940
هل أنت منتشية؟
مع الأطفال في السيارة؟

655
00:36:33,024 --> 00:36:34,650
.الأطفال دائماً في سيارتي

656
00:36:34,859 --> 00:36:36,360
متى لم يكونوا في سيارتي؟

657
00:36:36,444 --> 00:36:38,154
هل رأيت رأس "ستاسي"؟ -
-سيدي -

658
00:36:38,237 --> 00:36:39,780
.من الأفضل ألا تخبر القاضي "بولك" بذلك

659
00:36:39,864 --> 00:36:41,157
.لأننا سنحصل على الطلاق

660
00:36:41,240 --> 00:36:42,867
.وحدات المعالجة الطبية ضمدت رأس ابنتك

661
00:36:42,950 --> 00:36:45,119
.بولك"، القاضي "بولك" سنحصل على الطلاق"

662
00:36:45,578 --> 00:36:48,581
..."بولك"

663
00:36:48,664 --> 00:36:50,249
.هيلين"، توقفي عن الضحك السخيف"
!فقط توقفي

664
00:36:50,333 --> 00:36:51,542
.بولك"، هذا هو اسمه"

665
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
..توقفي عن الضحك

666
00:36:52,710 --> 00:36:53,586
لماذا؟

667
00:36:55,796 --> 00:36:57,715
لم عليك العبث ولا يتوجب علي ذلك؟

668
00:37:18,527 --> 00:37:20,154
أسنذهب للتخييم غداً؟

669
00:37:20,238 --> 00:37:21,155
.لا، على الأرجح

670
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
أسنشاهد فيلماً؟ -
.بالتأكيد -

671
00:37:23,574 --> 00:37:24,825
هل بإمكاننا مشاهدة فيلمين؟

672
00:37:25,826 --> 00:37:27,370
.بالتأكيد -
.نعم -

673
00:37:30,915 --> 00:37:33,042
!"السيدة "دوبت فاير -
.انس ذلك -

674
00:37:33,125 --> 00:37:34,835
.لقد شاهدته 80 مرةً

675
00:37:34,919 --> 00:37:36,545
و ماذا في ذلك؟
.صدمت رأسي

676
00:37:37,713 --> 00:37:38,839
.دعها تختار

677
00:38:08,786 --> 00:38:10,621
إذن، هل في السجن؟

678
00:38:11,330 --> 00:38:14,166
.لا، لقد ذهبت فقط إلى القسم

679
00:38:14,250 --> 00:38:15,209
.ستعود في الصباح

680
00:38:15,459 --> 00:38:17,295
هكذا، إذن، هل ستبقى هنا معنا؟

681
00:38:22,967 --> 00:38:25,386
.لا، أحضري فرشاة أسنانك وبعض الملابس

682
00:38:25,636 --> 00:38:27,013
.لنخرج من هنا جميعاً

683
00:38:27,471 --> 00:38:29,307
ماذا؟ -
."تريفر"، "ستاسي" -

684
00:38:29,390 --> 00:38:31,892
.لن تشاهدوا المزيد
.أحضروا بعض الأمتعة

685
00:38:31,976 --> 00:38:33,394
أين سنذهب؟

686
00:38:50,161 --> 00:38:51,162
."خروج"

687
00:38:52,246 --> 00:38:56,500
خرج واحد وتبقى اثنان" "جوس بيريلا" على
.اللافتة

688
00:38:56,584 --> 00:38:58,961
. سوانسون" من التمدد والتوزع"

689
00:38:59,045 --> 00:39:00,796
.إنها في منحدر. ستنخفض ومن ثم تخرج

690
00:39:00,880 --> 00:39:01,922
."نقطة لـ "بيريلا

691
00:39:02,131 --> 00:39:04,175
.ظننت أن "بيريلا" كانت مصابةً بجروح

692
00:39:19,106 --> 00:39:20,441
!لقد أتوا

693
00:39:20,649 --> 00:39:23,110
."مرحباً، "ستاسي -
!مرحباً، يا أطفال -

694
00:39:24,904 --> 00:39:26,405
.يبدو أنها أًصيبت بأذىً -
.هيا -

695
00:39:26,489 --> 00:39:28,407
هل قطبوا جُرحك؟ -
.حسناً -

696
00:39:28,491 --> 00:39:29,992
.دعني أُعانق المصابة -
.لحظة -

697
00:39:30,076 --> 00:39:31,619
.لا، إنها أنا

698
00:39:31,702 --> 00:39:34,080
.أنت المريضة

699
00:39:34,163 --> 00:39:36,582
كيف حالك، يا أميرتي؟ -
.بخير -

700
00:39:36,665 --> 00:39:38,250
هل تعرفين أننا سنحصل على "ترامبولين"؟

701
00:39:38,334 --> 00:39:40,086
.نعم، حصلنا عليها -
.تعال وشاهدها -

702
00:39:40,169 --> 00:39:41,504
.حسناً، اذهبوا وتحققوا من ذلك

703
00:39:42,296 --> 00:39:44,131
.كونوا حذرين، لا نريد مزيداً من الإصابات

704
00:39:45,591 --> 00:39:47,009
.شكراً لك على استضافتنا

705
00:39:48,677 --> 00:39:49,637
.خدمة كاملة

706
00:39:49,720 --> 00:39:51,639
سنقدم لكم الطعام. وسأصلح الضوء الخلفي
.لسيارتك

707
00:39:52,181 --> 00:39:54,308
أود أن أحذرك، برغم ذلك، أبوك موجود
.هنا

708
00:39:56,268 --> 00:39:59,063
ماذا؟ لماذا لم تخبرني "نينا" بذلك؟

709
00:39:59,313 --> 00:40:00,815
.لأنها لا تعرف أنك ستأتي إلى هنا

710
00:40:06,237 --> 00:40:07,154
.مرحباً

711
00:40:07,905 --> 00:40:08,739
.مرحباً

712
00:40:29,718 --> 00:40:31,220
.ستة، سبعة، ثمانية

713
00:40:32,596 --> 00:40:34,974
!هذا ما أزعجني

714
00:40:35,516 --> 00:40:37,351
.لا أعرف، ما زلت أحب هذا الطفل

715
00:40:37,435 --> 00:40:39,311
،المبتدئون ،الذين شاركوا تصفيات التسعينات
.لا ينمون على الأشجار

716
00:40:39,395 --> 00:40:41,772
.القارعون واجهوا سرعة هذه الأيام

717
00:40:42,148 --> 00:40:43,149
،لا، أعلم

718
00:40:43,232 --> 00:40:45,067
لكنه أبعد "هاردي" عن
.نظيره في الشوط الأخير

719
00:40:45,151 --> 00:40:46,527
.وحصل على سيطرة لا ُتصدق

720
00:40:46,610 --> 00:40:49,238
من هذا؟ "يوفيلدي"؟
طفل من "الدلافين"؟

721
00:40:49,530 --> 00:40:50,406
الدلافين"؟"

722
00:40:50,489 --> 00:40:52,867
."أقصد، "المارلنز

723
00:40:52,950 --> 00:40:53,784
."مارلنز"

724
00:40:55,035 --> 00:40:55,870
كيف فعل ذلك؟

725
00:41:00,666 --> 00:41:02,001
.علي الذهاب إلى الحمام

726
00:41:02,084 --> 00:41:03,169
.أحضرمزيداً من المكسرات

727
00:41:17,057 --> 00:41:18,934
.تلعب "الدلافين" كرة القدم

728
00:41:19,018 --> 00:41:20,227
.نعم، أعرف ذلك

729
00:41:22,438 --> 00:41:24,148
.هو يجعلني منفعلاً هذه الأيام

730
00:41:37,286 --> 00:41:39,079
.لقد ذهبت منه الكرة، تأرجحت وفُقدت منه

731
00:41:39,163 --> 00:41:42,708
حصلت عليها، و"يوفيلدي" أخرجها إلى
.الجانب الآخر

732
00:41:42,791 --> 00:41:44,585
.لم أكن أعلم أنك ستكون هنا

733
00:41:46,045 --> 00:41:47,087
هل ستأتي كثيراً؟

734
00:41:48,631 --> 00:41:50,424
.كل شهرين أو ثلاثة أشهر

735
00:41:51,050 --> 00:41:52,092
.لكن سآتي بشكل أقل في الشتاء

736
00:41:53,761 --> 00:41:55,095
.هذا يبدو معقولاً

737
00:42:05,564 --> 00:42:06,649
.هذا لطيف

738
00:42:11,237 --> 00:42:12,696
.ما زال لديك مركب تجذيف

739
00:42:13,489 --> 00:42:15,366
.لقد وضعتها أنا و"هيلين" في غرفة نومنا

740
00:42:16,659 --> 00:42:19,078
تعتبر واحدة من بضعة الأشياء التي أخذتها
.عندما غادرت، في الواقع

741
00:42:30,464 --> 00:42:32,883
..."لا أعرف فيما إذا قالت لك "نينا

742
00:42:32,967 --> 00:42:34,969
كم يبلغ عمرك الآن؟ سبعة وأربعون؟

743
00:42:37,012 --> 00:42:37,888
.ستة وأربعون

744
00:42:41,475 --> 00:42:43,269
.عيد ميلادي الـ 50

745
00:42:44,562 --> 00:42:47,565
.بالفعل، لقد كانت أُمور والدتك سيئةً

746
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
.كانت عاجزةً، وكان لديها كرسي متحرك

747
00:42:51,026 --> 00:42:53,070
.أرادت أن تُعطيني هديةً

748
00:42:53,737 --> 00:42:55,573
.وكانت تدعوني إلى المطبخ

749
00:42:57,658 --> 00:43:00,452
.أبدت رغبتها بلقاء هذه الفتاة في المكتبة

750
00:43:00,536 --> 00:43:03,831
."وقالت: "إنها شقراء شابة ومتحررة

751
00:43:04,748 --> 00:43:06,458
-وقالت: إنها تريد مني مقابلتها

752
00:43:06,542 --> 00:43:08,002
.حسناً، يا أبي، لست بحاجة لمعرفة ذلك

753
00:43:08,085 --> 00:43:09,712
.قلت لها: لا

754
00:43:16,093 --> 00:43:18,470
.قلت لها: لا. لأنني أحبها

755
00:43:18,762 --> 00:43:19,972
!يا الله

756
00:43:21,390 --> 00:43:23,934
...كأننا نعود من جديد للعيش الآن

757
00:43:24,893 --> 00:43:26,353
!"سنعود يا "مارتن

758
00:43:27,271 --> 00:43:28,564
أين الفستق؟

759
00:43:39,533 --> 00:43:40,826
.إنك تحجب الشاشة

760
00:43:59,428 --> 00:44:00,763
.يوجد ويسكي إذا كنت تريد ذلك

761
00:44:01,639 --> 00:44:03,265
ماذا؟ -
.هناك في الأعلى -

762
00:44:11,023 --> 00:44:12,941
...هل تذكر أول مرة جاءت بها "هيلين" لهنا

763
00:44:13,025 --> 00:44:15,903
وقدمت لها النبيذ ولم تقبل به؟

764
00:44:16,737 --> 00:44:18,572
.وحرفياً، بدلت تعابير وجهها

765
00:44:19,657 --> 00:44:21,241
.أشك في أنها بدلت تعابير وجهها

766
00:44:21,408 --> 00:44:22,451
.لقد فعلت

767
00:44:23,577 --> 00:44:24,411
.فعلت

768
00:44:27,289 --> 00:44:29,291
إذن، ماذا أرادوا أن يفعلوا، هل هو اختبار
تنفس؟

769
00:44:31,335 --> 00:44:32,169
.نعم

770
00:44:34,755 --> 00:44:36,965
.ووجدوا مادةً مخدرةً في حقيبتها

771
00:44:39,635 --> 00:44:40,552
ماذا؟

772
00:44:42,304 --> 00:44:44,390
.كانت في حالة سكر و انتشاء

773
00:44:45,349 --> 00:44:46,392
.نخبك

774
00:44:51,730 --> 00:44:54,191
في الحقيقة، ربما ذلك أفضل شيء
.يمكن حدوثه

775
00:44:54,983 --> 00:44:57,653
.لم يكن لي محط قدم هذا الصباح في المحكمة

776
00:44:57,861 --> 00:44:58,821
...الآن

777
00:44:59,488 --> 00:45:01,156
القيادة و هي مخمرة مع تعاطي الحشيش؟

778
00:45:02,866 --> 00:45:05,994
،أردت تجريب الحضانة بشكل كامل
.أراهنك أنه لدي فرصة

779
00:45:10,833 --> 00:45:11,875
!حضانة كاملة

780
00:45:13,669 --> 00:45:14,711
!الأطفال الأربعة

781
00:45:15,712 --> 00:45:16,547
.نعم

782
00:45:17,339 --> 00:45:18,215
.معك

783
00:45:19,466 --> 00:45:20,300
.نعم

784
00:45:23,095 --> 00:45:24,972
.انتظر لحظة
.حسناً، لا تهز برأسك

785
00:45:25,055 --> 00:45:27,015
أقصد ، لماذا لا، بحق الجحيم؟

786
00:45:27,099 --> 00:45:30,769
،"لم لا؟ "نوه
.وستاسي" في السابعة"

787
00:45:30,853 --> 00:45:31,895
.أعلم أنها في السابعة من العمر

788
00:45:31,979 --> 00:45:33,397
.تريفور" في العاشرة، لا يزالون صغاراً"

789
00:45:33,480 --> 00:45:34,565
،نعم، هذا صحيح، ولقد عادوا لوحدهم

790
00:45:34,648 --> 00:45:36,024
،من المخيم منذ أكثر من ساعة

791
00:45:36,108 --> 00:45:37,651
.واندفعوا بسرعة إلى موقف الحافلة

792
00:45:37,734 --> 00:45:39,111
ماذا، لا أستطيع القيام بأكثر من هذا؟

793
00:45:39,194 --> 00:45:40,279
.لا أحد قال هذا -
.ولكنهم يقولن ذلك -

794
00:45:40,362 --> 00:45:42,197
.لا، هم كذلك. صدقيني

795
00:45:42,322 --> 00:45:44,408
.كان عليك رؤيتها هذا الصباح تحدق بي

796
00:45:44,491 --> 00:45:45,742
.متعجرفة

797
00:45:45,826 --> 00:45:48,287
المحامي الأبله "بروسيز" حاول أن يجعلني
،مثل بعض الشياطين

798
00:45:48,370 --> 00:45:50,914
.أحمق مهمل لا يأبه لأولاده البتة

799
00:45:50,998 --> 00:45:53,709
.حسناً، احزروا ماذا، يا ق
.مفاجأة، أهتم كثيراً

800
00:45:54,001 --> 00:45:55,085
.لهذا تصرف على على هذا النحو

801
00:45:56,712 --> 00:45:58,630
،ستأخذ هؤلاء الأطفال بعيداً عن أمهم

802
00:45:58,714 --> 00:46:00,090
والأهم؟

803
00:46:00,841 --> 00:46:02,134
ما هو الشيء الأهم؟

804
00:46:02,217 --> 00:46:04,261
،اسمع، "هيلين" قد تكون متكبرةً

805
00:46:04,428 --> 00:46:06,221
.و اقترفت خطأً لمرة واحدة

806
00:46:06,305 --> 00:46:07,848
ماذا؟ هل تدافعين عنها؟ -
!لا -

807
00:46:07,931 --> 00:46:09,391
تقولين إنه ينبغي أن أترك هذا؟

808
00:46:09,475 --> 00:46:11,560
ينبغي أن أجعل الأمور تحصل على
هواها مرةً أخرى؟

809
00:46:11,643 --> 00:46:13,228
.لا -
."لقد فعلت ذلك، يا "نينا -

810
00:46:13,312 --> 00:46:15,522
.لقد فعلت هذا لمدة عشرين عاماً لعينة

811
00:46:15,606 --> 00:46:17,316
.نعم، ثم تركتها

812
00:46:18,901 --> 00:46:21,069
اسمع، "نواه"، آسفة، ولكنني
...أحب هؤلاء الأطفال

813
00:46:21,153 --> 00:46:22,863
.ولا زالوا يعانون من كابوس

814
00:46:22,946 --> 00:46:24,490
.بسبب انفصال والديهم

815
00:46:24,573 --> 00:46:26,074
...الآن، يعيش والدهم مع صديقته

816
00:46:26,158 --> 00:46:27,576
.لا أعيش مع صديقتي

817
00:46:27,784 --> 00:46:29,286
.ظننت أنك كنت تعيش معها

818
00:46:29,369 --> 00:46:32,164
،لا، أريد ذلك، وسأكون قادراً على ذلك

819
00:46:32,539 --> 00:46:34,291
.ولكني أخبرتها أن هذا لن يتحقق

820
00:46:34,374 --> 00:46:35,918
!هذا لن يحدث بسبب أطفالي

821
00:46:36,001 --> 00:46:37,753
!هذا جيد بالنسبة لك

822
00:46:37,836 --> 00:46:39,421
إلا أنها ليست جيدةً
.بالنسبة لي لأنني أحبها

823
00:46:39,505 --> 00:46:41,006
!يا الله -
!"أنا واقع في حبها، يا "نينا -

824
00:46:41,089 --> 00:46:42,591
،"وأحب "براد بيت

825
00:46:42,674 --> 00:46:44,760
.ولكن ليس علي العيش معه

826
00:46:54,978 --> 00:46:56,939
...نواه"، آسفة، لكن"

827
00:46:58,941 --> 00:47:00,234
.ضع عيناك مقابل عيني

828
00:47:01,860 --> 00:47:05,405
قل لي، هل تريد حقاً أن يكون هؤلاء الأطفال
معك طول الوقت؟

829
00:47:09,618 --> 00:47:10,911
هل تقولين إنني لا أريد ذلك؟

830
00:47:14,998 --> 00:47:16,291
...حسناً

831
00:47:20,879 --> 00:47:22,089
.سنغادر

832
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
... ماذا؟ من فضلك، لا تكن -
.أبي هنا، لا بأس -

833
00:47:24,174 --> 00:47:25,384
.لا يوجد لنا أية غرفة على أية حال

834
00:47:25,467 --> 00:47:27,636
...هناك غرفة. هلا انتظرت

835
00:47:28,303 --> 00:47:31,223
!تباً! أنت ولد مزعج

836
00:47:33,475 --> 00:47:34,768
!"نعم، عليك اللعنة، يا "نينا

837
00:47:35,352 --> 00:47:36,812
.لهذا لا نتبادل الزيارة أبداً

838
00:47:40,440 --> 00:47:42,526
.استعد يا "مارتن"! نحن ذاهبون

839
00:47:42,609 --> 00:47:44,444
.لا أرغب بالذهاب -
.نعم، نحن ذاهبون. هيا -

840
00:47:44,528 --> 00:47:46,321
.بقي شوطان -
!استعد الآن -

841
00:47:46,405 --> 00:47:47,739
.إنك تتصرف كالأحمق

842
00:47:48,865 --> 00:47:49,700
.لنذهب

843
00:47:50,325 --> 00:47:51,159
.شخص أبله

844
00:47:53,745 --> 00:47:55,622
.أبلغ "هيلين" أسفي

845
00:48:02,462 --> 00:48:04,047
.هيا، "تريفور"، سنغادر

846
00:48:04,131 --> 00:48:06,216
.هل تريد الذهاب؟ بدأت الشواء تواً

847
00:48:06,300 --> 00:48:08,135
.أحضري حقيبتك، من فضلك

848
00:48:08,218 --> 00:48:09,845
.تريفور"، توقف عن القفز. لنذهب"

849
00:48:09,970 --> 00:48:11,179
.نحن ذاهبون، هيا

850
00:48:12,598 --> 00:48:14,266
!توقف عن القفز، هيا

851
00:48:14,891 --> 00:48:17,853
."تريفور"، انزل من "الترامبولين"

852
00:48:19,146 --> 00:48:21,857
!انزل من "الترامبولين"، الآن

853
00:48:22,149 --> 00:48:23,525
!هيا تعال

854
00:48:24,693 --> 00:48:26,445
انتظر لحظة يا أبي

855
00:48:26,528 --> 00:48:27,863
توقف! ما بكم؟

856
00:48:27,946 --> 00:48:29,406
لا يا أبي! ماذا تفعل؟

857
00:48:40,667 --> 00:48:42,044
إلى أين نحن ذاهبون؟

858
00:48:42,711 --> 00:48:44,421
.لم أقرر بعد

859
00:48:44,504 --> 00:48:46,298
.أريد الاتصال بأمي

860
00:48:46,423 --> 00:48:48,550
أعتذر منك يا "ستاسي" لأنني لا أستطيع
.الاتصال بأمك، الآن

861
00:48:48,634 --> 00:48:50,218
لم لا يمكنك ذلك؟ -
.لأنها في السجن، لأنها غبية -

862
00:48:50,302 --> 00:48:51,595
!"تريفور" -
أمك في السجن؟ -

863
00:48:51,678 --> 00:48:53,138
...نعم، هي -
.لا، إنها ليست في السجن -

864
00:48:53,221 --> 00:48:55,349
.ستراها غداً -
.أحتاج للذهاب إلى الحمام -

865
00:48:58,727 --> 00:49:00,479
!إنني بحاجة الى الحمام! الآن -
.حسناً -

866
00:49:01,521 --> 00:49:03,482
"فندق القصر للاسترخاء"

867
00:49:09,154 --> 00:49:10,280
هل تحسنت إلى حد ما؟

868
00:49:12,949 --> 00:49:15,994
اصغ لي، أظن أنه ينبغي عليك أن تشرب شيئاً
.ساخناً. سأحضر لك الزنجبيل

869
00:49:20,040 --> 00:49:21,625
مارتن"، هل تسمح لي بالدخول؟"

870
00:49:27,506 --> 00:49:31,426
يا الله ! ما الذي يجري؟ هل أصبحت
حالتك أسوأ من قبل؟

871
00:49:32,844 --> 00:49:34,388
هل أنت قادرعلى الذهاب؟

872
00:49:35,430 --> 00:49:37,015
...مارتن"، هل أنت قادر على" -
!لا -

873
00:49:38,141 --> 00:49:39,267
!اللعنة

874
00:49:39,393 --> 00:49:41,353
...ألا تشعر بألم شديد؟ لأنك تواصل

875
00:49:41,436 --> 00:49:43,730
هلا توقفت عن الكلام من فضلك؟ -
...حسناً، كنت فقط -

876
00:49:45,148 --> 00:49:46,817
.أخبرني فقط بماذا تشعر

877
00:49:48,151 --> 00:49:49,403
هل تذكر ماذا تناولت اليوم؟

878
00:49:49,486 --> 00:49:51,196
ماذا تناولت في وجبة الغداء؟

879
00:49:54,324 --> 00:49:55,575
.هل أصبحت أفضل؟ لا

880
00:49:57,703 --> 00:50:00,497
اسمع! أعلم أنك غاضب مني لأني طلبت منك
.المغادرة، حسناً

881
00:50:00,580 --> 00:50:02,874
،بالنسبة للكثير من الأشياء
.ولكني أقف إلى جانبك هنا

882
00:50:02,958 --> 00:50:04,418
.علي فهم ما الذي يجري لك

883
00:50:04,501 --> 00:50:05,335
.أبي

884
00:50:05,627 --> 00:50:06,920
.ليس الآن -
.هاتفك يرن -

885
00:50:07,003 --> 00:50:08,714
..."ستاسي" -
.شخص ما يتصل بك -

886
00:50:09,089 --> 00:50:10,257
.حسناً، شكراً

887
00:50:10,340 --> 00:50:11,675
...حسناً، عودي لمشاهدة

888
00:50:11,883 --> 00:50:12,968
هل هو بخير؟

889
00:50:13,051 --> 00:50:14,970
.نعم، هو بخير. عودي للمشاهدة. استمري

890
00:50:15,053 --> 00:50:17,931
،مرحباً؟ "أليسون"، مهلاً
.لايمكنني التحدث معك الآن

891
00:50:18,014 --> 00:50:20,308
...كنت فقط
.اذهبي وشاهدي التلفاز، الآن

892
00:50:20,934 --> 00:50:24,312
لا أستطيع، لأنني
."في "فندق القصر للاسترخاء

893
00:50:24,396 --> 00:50:26,732
.في مدينة "جيرسي" و"مارتن" ليس على ما يرام

894
00:50:27,149 --> 00:50:29,025
لا أعرف ماذا، لكن فيما يبدو أنه يشعر بألم
.في المعدة

895
00:50:29,109 --> 00:50:30,610
.اسمع، سأتصل بك لاحقاً

896
00:50:32,863 --> 00:50:34,030
.لا، لم يتقيأ

897
00:50:36,283 --> 00:50:38,702
،حسناً، هو يقول إنه يجب عليه التقيؤ
.لكنه لا يستطيع

898
00:50:39,369 --> 00:50:42,205
نعم، بالطبع فعلت، ولكنه لا يوجد سوى بعض
،الأرقام الغير ضرورية

899
00:50:42,289 --> 00:50:43,498
.كحالات الطوارئ، التي لا تفيدنا بشيء

900
00:50:43,582 --> 00:50:46,126
...ظننتها كذلك حتى

901
00:50:46,835 --> 00:50:48,044
ماذا؟

902
00:50:50,172 --> 00:50:51,923
...مارتن"، أحتاج إلى"

903
00:50:52,299 --> 00:50:54,384
مارتن" يجب أن أضغط"
على معدتك، موافق؟

904
00:50:54,468 --> 00:50:55,427
!ابتعد

905
00:50:55,510 --> 00:50:57,137
.حسناً، لم يسمح لي بلمسه

906
00:50:58,054 --> 00:51:00,515
.نعم، هذا صحيح، لا يستطيع الخروج من مكانه

907
00:51:00,599 --> 00:51:03,059
أتريد منه أن يقفز على قدم واحدة؟

908
00:51:04,644 --> 00:51:05,812
ماذا؟ مشفى؟

909
00:51:05,896 --> 00:51:07,773
.لن أذهب إلى المشفى

910
00:51:07,856 --> 00:51:10,025
...متأكد أنك

911
00:51:10,108 --> 00:51:11,860
!أغلق الهاتف -
.حسناً، اسمع، سأذهب -

912
00:51:11,943 --> 00:51:13,612
!أغلق الهاتف -
.حسناً، إلى اللقاء -

913
00:51:18,158 --> 00:51:20,035
اسمح لي فقط أن أضغط على معدتك، موافق؟

914
00:51:20,118 --> 00:51:21,328
...هل يمكنني... أريد أن أضغط

915
00:51:21,411 --> 00:51:23,830
!دعني أستخدم الحمام -
.حسناً، واصل -

916
00:51:51,608 --> 00:51:54,444
.آسف بشأن ذلك

917
00:51:55,070 --> 00:51:56,154
.لا، إنه على ما يرام

918
00:51:56,238 --> 00:51:58,198
.ذهب إلى الحمام، وهو نائم الآن

919
00:52:02,369 --> 00:52:03,411
.يا إلهي! لقد اشتقت لك

920
00:52:06,873 --> 00:52:08,166
أين حدث هذا؟ في الطابق السفلي؟

921
00:52:37,988 --> 00:52:39,781
ما الذي جرى لنا؟

922
00:52:50,750 --> 00:52:55,046
،لا يوجد شيء ينكر ذلك، سيدي القاضي
.موكلي هو شخص من عامة الناس

923
00:52:55,130 --> 00:52:58,216
وهنا على الجزيرة في مقاطعة
.سوفلك"؟ انس ذلك الأمر"

924
00:52:58,300 --> 00:53:02,304
،"جاذبية "نواه سولوواي
،حياته، حياته الخاصة، وعمله

925
00:53:02,387 --> 00:53:07,809
وصلت به الأمور ليكون شخصاً أسطورياً في شهر
.واحد منذ محاولتنا القيام بهذه الدعوة

926
00:53:07,893 --> 00:53:10,145
،"محل لبيع كتب "إيتوكس" في "مونتك
،"نيو يورك"

927
00:53:10,228 --> 00:53:12,731
،كرر الطلب ثلاث مرات

928
00:53:12,814 --> 00:53:14,858
."لإصدار النسخة الأصلية لكتاب "ديسنت

929
00:53:14,941 --> 00:53:17,527
أظن أن موكلي بإمكانه الحصول
،على محاكمة عادلة

930
00:53:17,611 --> 00:53:22,657
في أي مكان بالقرب من النطاق البريدي
.وهو بحد ذاته قصة رائعة

931
00:53:26,703 --> 00:53:28,288
هل من أحد لديه إجابة على ذلك؟

932
00:53:34,419 --> 00:53:37,714
أردت القول فقط إن هناك مليون ونصف
،من المحلفين المحتملين

933
00:53:37,797 --> 00:53:39,174
."في مقاطعة "سوفلك

934
00:53:39,257 --> 00:53:41,092
متأكدة إلى حد ما أنه بإمكاننا العثور
،على 12 منهم

935
00:53:41,176 --> 00:53:43,929
.لم يقرؤوا كتاب المدعى عليه

936
00:53:44,012 --> 00:53:46,973
وعلى الأرجح ينبغي أن أذكر محامي الدفاع بأن
.دعوتنا القضائية لا تزال قائمةً

937
00:53:47,057 --> 00:53:49,184
.فقط في حال أنهم غيروا رأيهم

938
00:53:49,267 --> 00:53:50,727
وشروط هذا العرض؟

939
00:53:50,810 --> 00:53:53,980
القتل نتيجة التهاون بالإجرام عقوبته
.السجن من سنة إلى ثلاث سنوات

940
00:53:54,564 --> 00:53:56,274
هل يرغب محامي الدفاع بالرد على ذلك؟

941
00:53:56,358 --> 00:53:58,568
."فقط أود القول: "أشكركم، ولكن لا شكر لك

942
00:53:58,902 --> 00:54:01,571
...حسناً، بعد الاطلاع على الدعوة

943
00:54:01,655 --> 00:54:05,200
...وسماع حججك البليغة جداً

944
00:54:05,283 --> 00:54:07,369
.أود توجيه الحكم إليك من خلال الشعب

945
00:54:07,452 --> 00:54:09,663
.تم رفض اقتراح تغيير موعد الجلسة

946
00:54:09,829 --> 00:54:13,833
،ما لم يتم التوصل إلى إتفاق
،ستبدأ المحاكمة في هذه المحكمة

947
00:54:14,459 --> 00:54:15,669
.خلال أربعة أشهر من الآن

