﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:06,131
‫بحق السماء، لقد تأخرنا بالفعل
‫فلم أشعلت هذه النار؟

2
00:00:06,214 --> 00:00:10,260
‫- لم أفعل.
‫- إذن هل اشتعلت ذاتياً ببساطة؟

3
00:00:10,343 --> 00:00:14,848
‫- كم هذا مخيف، انظري، أشعر بالقشعريرة.
‫- أنا واثقة من ذلك.

4
00:00:14,931 --> 00:00:19,227
‫- ما الذي... أهناك شيء يحترق؟
‫- كلا، ربما أصبت بسكتة.

5
00:00:19,310 --> 00:00:23,648
‫- لم أصب بسكتة.
‫- رائع يا أمي، واصلي تحديثنا دورياً.

6
00:00:23,732 --> 00:00:26,234
‫- اصمت.
‫- موعد ساعة الحظ في الحانة، هل ستأتيان؟

7
00:00:26,317 --> 00:00:28,862
‫- أعطني هذا.
‫- كلا، هذا ليس...

8
00:00:30,113 --> 00:00:32,449
‫- ...ماءاً.
‫- ما هو بحق السماء؟

9
00:00:32,532 --> 00:00:34,200
‫"غرابا".

10
00:00:34,284 --> 00:00:37,454
‫- بالفعل، ثمنه حوالي 20 دولاراً.
‫- من يشرب "غرابا" بهذه الكمية؟

11
00:00:37,537 --> 00:00:41,624
‫لن يحتسيه أحد الآن أيتها المبذرة
‫لذا يمكنك دعوتي على بضع كؤوس.

12
00:00:41,708 --> 00:00:45,170
‫- كلا، لا أستطيع فنحنـ...
‫- بل تستطيعين وأنا أسمح لك بذلك.

13
00:00:45,253 --> 00:00:48,423
‫- يا للسماء، شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

14
00:00:48,506 --> 00:00:51,760
‫- لكن لدينا موعدان.
‫- هل ستتناولان التمر تحت النخيل؟

15
00:00:52,802 --> 00:00:55,555
‫- لدينا موعدان حقيقيان.
‫- مع من؟

16
00:00:55,638 --> 00:00:59,559
‫إطفائيين وسيمين التقيتهما
‫في حريق شب بمستودع.

17
00:00:59,642 --> 00:01:03,855
‫إذن هيا فلنذهب بحق السماء، العناكب
‫بدأت تخيط أعشاشاً في جهازي التناسلي.

18
00:01:04,397 --> 00:01:10,653
‫- "كريغر"، أتريد احتساء الشراب؟
‫- كلا، إنها ليلة الـ"سوشي" والأفلام.

19
00:01:10,737 --> 00:01:14,032
‫مع... أي أنها أفلام إباحية.

20
00:01:14,115 --> 00:01:17,786
‫جزءان من فيلم رائع.

21
00:01:19,662 --> 00:01:24,209
‫- أمي، أتريدين الخروج لاحتساء الشراب؟
‫- في الواقع أجل.

22
00:01:24,292 --> 00:01:29,130
‫- حسناً.
‫- وفي الواقع أيضاً سأخرج مع "رون".

23
00:01:29,214 --> 00:01:31,049
‫إلى المشرب في الـ"تنتمور".

24
00:01:31,132 --> 00:01:37,096
‫ولو أحسن ملاطفتي فسيـ...

25
00:01:37,180 --> 00:01:40,350
‫- ما خطبك؟
‫- أولاً، طنين الأذن.

26
00:01:40,433 --> 00:01:43,645
‫والذي أظن أن حدته تزيد.

27
00:01:43,937 --> 00:01:46,940
‫كيف حصل هؤلاء جميعاً على مواعيد؟
‫ليسوا أناساً يريد المرء أن يواعدهم.

28
00:01:47,023 --> 00:01:51,194
‫أنا من ينبغي أن يحصل على موعد
‫أنا الأبرع في المواعدة.

29
00:01:51,694 --> 00:01:54,322
‫- هل لدى "لانا" موعد يا ترى؟
‫- أجل.

30
00:01:54,614 --> 00:01:56,157
‫- "لانا"؟
‫- أجل.

31
00:01:56,241 --> 00:01:58,409
‫- هل سمعت ما قلته؟
‫- أجل.

32
00:01:58,493 --> 00:02:00,453
‫- من أنت؟ "جيمي سامرز"؟
‫- أجل.

33
00:02:00,537 --> 00:02:04,124
‫كلا، أنا جاد، بالكاد أسمع نفسي هل
‫مشكلة أذني خطيرة إلى هذا الحد؟

34
00:02:04,207 --> 00:02:11,047
‫- أجل.
‫- بربك، لست أصم، أنا فقط... سأتقيأ.

35
00:02:12,132 --> 00:02:15,927
‫- سأتقيأ.
‫- لن تفعل ذلك على بساطي، أنا...

36
00:02:16,094 --> 00:02:18,721
‫بحق السماء، أغلقا باب الغرفة.

37
00:02:21,099 --> 00:02:22,308
‫فعلنا ذلك.

38
00:02:49,419 --> 00:02:53,923
‫"آرتشر"

39
00:02:57,135 --> 00:03:02,849
‫اصمت، أولاً لست مضطرة إلى
‫تفسير موقفي لك دوناً عن الجميع و...

40
00:03:03,725 --> 00:03:10,398
‫ولو نفخت ذلك الشيء مجدداً فستسمعه
‫في المرة المقبلة حين تكون في موعد.

41
00:03:10,481 --> 00:03:15,403
‫- هذا ليس منطقياً حتى.
‫- أظن أنها تعني أنها ستـ...

42
00:03:16,821 --> 00:03:20,491
‫- تباً لك، وأين عثرت على هذه؟
‫- في صف منع الاغتصاب.

43
00:03:20,575 --> 00:03:23,870
‫واتضح أنه ليس مكاناً
‫جيداً للتعرف بالنساء.

44
00:03:23,953 --> 00:03:27,165
‫- حقاً؟
‫- أجل، إنهن شديدات التوجس.

45
00:03:27,248 --> 00:03:31,044
‫- "سيريل"، أين الشراب؟
‫- لو كنت تقصد شراب جدي الفاخر.

46
00:03:31,127 --> 00:03:35,298
‫- فقد شربته أنت ثم تقيأته في سلة مهملاتي.
‫- يا للسماء، أفهم تصرف "لانا".

47
00:03:35,381 --> 00:03:39,385
‫إنها تريد أن تجعلني أغار
‫لكن أحقاً تنتقم مني بسبب الشراب؟

48
00:03:39,469 --> 00:03:43,056
‫- أتسمع ما تقوله أصلاً؟
‫- بصراحة يضعف سمعي تارة ويتحسن تارة.

49
00:03:43,139 --> 00:03:48,561
‫حسناً، بما أن موعدي فسد بفضلك فسنغادر
‫الآن، اذهب وأدر محرك السيارة يا "سيريل".

50
00:03:48,811 --> 00:03:52,857
‫- ألن تـ...
‫- "سيريل"، أتذكر القوانين الأساسية...

51
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
‫- التي تفاوضنا عليها بعناية؟
‫- سأذهب وأدير محرك السيارة.

52
00:03:57,237 --> 00:04:01,324
‫- وقبل أن تقولها...
‫- متى كان آخر موعد لك يا "لانا"؟

53
00:04:01,407 --> 00:04:05,328
‫- ليس هذا سبب مواعدتي لـ"سيريل" مجدداً.
‫- إذن اثنان...

54
00:04:05,411 --> 00:04:08,206
‫كلا، لم يكن منذ عامين أيها الأحمق.

55
00:04:09,666 --> 00:04:14,295
‫- أربعة عشر شهراً، إذن هيا اضحك.
‫- لم؟ كنت سأقول أسبوعين.

56
00:04:14,379 --> 00:04:19,259
‫عامان؟ هذا ثالث أكثر
‫شيء محزن سمعته اليوم.

57
00:04:20,718 --> 00:04:23,846
‫أخبرتني "بام" عن طفلة
‫غرقت وهي تحاول إنقاذ جرو.

58
00:04:23,930 --> 00:04:28,935
‫- يا للسماء، ما ثاني أكثر شيء محزن؟
‫- غرق الجرو أيضاً.

59
00:04:29,435 --> 00:04:35,024
‫لكن الفرق بينك وبينه ضئيل، لا تفعلي
‫هذا يا "لانا"، هيا، يسرني أن أواعدك.

60
00:04:35,108 --> 00:04:38,903
‫- أنا وكذلك أي امرأة تتنفس.
‫- ربما في الماضي.

61
00:04:38,987 --> 00:04:42,782
‫لكنني أظن حقاً أنني
‫تغيرت ونضجت أو أياً منهما.

62
00:04:43,199 --> 00:04:49,872
‫كلا، أنا جاد، بعد السرطان وموت أبي
‫المحتمل و... يا للسماء، طنين الأذن.

63
00:04:49,956 --> 00:04:51,749
‫- "آرتشر".
‫- مهلاً، أينبغي أن نجيب؟

64
00:04:51,833 --> 00:04:55,128
‫- نجيب على ماذا؟
‫- مهلاً، ألا يدق الهاتف؟

65
00:04:55,211 --> 00:04:58,256
‫تباً لك يا طنين الأذن، أنت مرض قاس.

66
00:04:59,132 --> 00:05:02,552
‫- أنا جاد، ألا تسمعين هذا الصوت؟
‫- بل أسمعه الآن، إنه هاتفك.

67
00:05:04,512 --> 00:05:08,683
‫مهلاً، أرجوك يا "لانا"، بحقك،
‫لا يمكنك إنكار انجذابنا المتبادل.

68
00:05:08,766 --> 00:05:10,685
‫- وإن يكن؟
‫- إذن ماذا لو كانت تلك الأشياء كلها...

69
00:05:10,768 --> 00:05:14,897
‫قد جعلتني أنضج فعلاً، أعرف أنني لست
‫مثالياً لكن يجب أن تعترفي بأنني أفضل.

70
00:05:14,981 --> 00:05:19,444
‫- أفضل ممن؟
‫- أفضل مما كنت ومما سيكونه "سيريل" يوماً.

71
00:05:19,527 --> 00:05:23,406
‫- أولاً "سيريل"...
‫- خانك بقدر خيانتي لك يا "لانا".

72
00:05:23,489 --> 00:05:26,993
‫- وأنا أكثر وسامة منه عشر مرات لذا...
‫- أنتما متساويان.

73
00:05:27,076 --> 00:05:31,706
‫- "لانا"، كوني أمينة مع نفسك.
‫- في الواقع أنت أسوأ عشر مرات.

74
00:05:32,540 --> 00:05:37,962
‫- ماذا حل ببريدك الصوتي الأحمق؟
‫- أجرب شيئاً جديداً بتركه يدق فحسب.

75
00:05:38,046 --> 00:05:41,174
‫- هذا يدفع الناس إلى الجنون.
‫- يا للسماء، لقد نضجت فعلاً.

76
00:05:41,257 --> 00:05:43,301
‫"لانا"، لقد نضجت فعلاً،
‫دعيني أثبت ذلك فحسب.

77
00:05:43,384 --> 00:05:48,806
‫لو وافقت على ذلك في
‫عالم مواز عجيب فكيف ستفعل ذلك؟

78
00:05:48,890 --> 00:05:53,728
‫أنا... يا للسماء، مهلاً فقد يكون
‫"وودهاوس" عالقاً في المصعد مجدداً.

79
00:05:53,936 --> 00:05:57,815
‫- بقي هناك يومان آخر مرة.
‫- شقتك من مستوى واحد فكيف بها مصعد؟

80
00:05:57,899 --> 00:06:02,904
‫إنه يتحرك جانبياً، مرحباً، أنا هو.

81
00:06:10,828 --> 00:06:16,292
‫حسناً، إلى اللقاء...
‫أجل، حسناً أراك لاحقاً يا "لانا".

82
00:06:16,375 --> 00:06:19,295
‫- ماذا؟ ماذا عن كل ما حدث الآن؟
‫- ماذا حدث الآن؟

83
00:06:19,378 --> 00:06:22,131
‫عن نضجك الكبير ورغبتك في
‫أن تصبح على علاقة بي مجدداً.

84
00:06:22,215 --> 00:06:25,843
‫أهذا ما سمعته؟ أذناك أسوأ من أذني.

85
00:06:26,469 --> 00:06:29,055
‫- مهلاً، أكان المتصل "وودهاوس" أصلاً؟
‫- كلا.

86
00:06:29,138 --> 00:06:30,681
‫إذن من كان؟

87
00:06:33,559 --> 00:06:40,525
‫أجل يا عزيزي "سترلينغ"،
‫تعال من أجلي صياغة رائعة.

88
00:06:47,490 --> 00:06:49,117
‫أيها الوغد.

89
00:06:56,749 --> 00:07:00,586
‫شكراً، وبالمناسبة اسمي "سيريل فيغس".

90
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
‫"معطل"

91
00:07:24,735 --> 00:07:27,071
‫مرحباً، كيف الحال؟

92
00:07:28,239 --> 00:07:31,617
‫- شكراً، إنه جميل.
‫- آسف على الشوكولاتة.

93
00:07:31,701 --> 00:07:35,955
‫- لم أعرف أنك تتحسسين منها أو أياً يكن.
‫- إنها المركبات شبه القلوية.

94
00:07:36,038 --> 00:07:38,708
‫قد تسبب المشاكل
‫لأعضائي الإلكترونية الحيوية.

95
00:07:38,791 --> 00:07:43,379
‫- صحيح، فأنت تملكين بعضها.
‫- وآسفة لو كنت قد أسأت فهمي.

96
00:07:43,463 --> 00:07:50,011
‫- لم أتصل بك لأسباب شاعرية.
‫- أجل، أعني... أجل، بالطبع.

97
00:07:50,094 --> 00:07:54,515
‫كما أنني لن أكون راغباً في...
‫لدي صديقة لذا...

98
00:07:55,141 --> 00:08:02,106
‫- أجل، إنها ممثلة مسرحية وسينمائية.
‫- آمل أن تجعلك سعيداً.

99
00:08:02,190 --> 00:08:07,945
‫- من الغريب ألا تسأل عن مكان "باري".
‫- ماذا تعنين بمكان "باري"؟ إنه...

100
00:08:08,029 --> 00:08:14,285
‫- أجل، أين "باري"؟
‫- أنا... لا أعرف.

101
00:08:15,578 --> 00:08:20,041
‫وبعد أسبوع واحد من...
‫أنت تعرف، حين هجرتك من أجله.

102
00:08:20,124 --> 00:08:24,170
‫- قال إن عليه الذهاب إلى "لندن" للعمل.
‫- كان هذا منذ عدة شهور.

103
00:08:24,253 --> 00:08:28,216
‫ومنذ ذلك الحين لم يتصل،
‫انقطعت أخباره.

104
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
‫ماذا حدث له يا ترى؟

105
00:08:35,723 --> 00:08:40,019
‫- إنه في محطة فضائية؟ لكن لم؟
‫- حسناً، أكره قول هذا.

106
00:08:40,102 --> 00:08:44,357
‫- لكن من الواضح أنه تعرف بامرأة أخرى.
‫- "سترلينغ"، أرجوك.

107
00:08:44,440 --> 00:08:50,446
‫- أجل، هذا ثالث أحمق شيء قلته.
‫- مهلاً، ما أول وثاني أحمق شيئين قلتهما؟

108
00:08:50,530 --> 00:08:53,366
‫لقد بعت للتو عقد مشاركة
‫في الوقت يا صديقي.

109
00:08:54,408 --> 00:08:56,577
‫بل أريد عقدين.

110
00:08:57,328 --> 00:09:01,374
‫- تباً لرسوم الصيانة.
‫- هلا ساعدتني لأعثر عليه رجاء؟

111
00:09:01,457 --> 00:09:04,794
‫- كيف؟ ذلك المكتب مجرد مقطورة.
‫- أقصد "باري".

112
00:09:04,877 --> 00:09:07,713
‫- "باري"، أجل.
‫- أرجوك.

113
00:09:07,797 --> 00:09:13,844
‫لو كنت قد أحببتني بصدق يوماً
‫ستساعد "باري" ليعود إلي.

114
00:09:16,931 --> 00:09:18,474
‫حسناً.

115
00:09:18,933 --> 00:09:20,893
‫حسناً، دعني أفهم بوضوح.

116
00:09:20,977 --> 00:09:26,065
‫تريد مساعدة الآلي المختل الشرير
‫"باري" العالق في الفضاء كالجنرال "زورغ".

117
00:09:26,148 --> 00:09:29,193
‫- في العودة إلى الأرض كي تهجره من أجلك؟
‫- أليس كذلك؟

118
00:09:29,277 --> 00:09:33,489
‫حين يعود "باري" ستدرك كم هو وغد لذا
‫ستحتاج إلى شخص تحادثه.

119
00:09:33,573 --> 00:09:38,619
‫- حينئذ يدخل "آرتشر" الصديق الحساس.
‫- هل نحن في عالم المضادات؟

120
00:09:38,703 --> 00:09:40,454
‫أليس كذلك؟

121
00:09:40,955 --> 00:09:45,710
‫- لسنا في عالم المضادات.
‫- أظن أن معنى هذا في عقلها هو...

122
00:09:45,793 --> 00:09:48,796
‫تباً، حسناً، هذا عالم المضادات فعلاً.

123
00:09:49,213 --> 00:09:54,844
‫وبما أن أناساً معينين هنا قد لا يرون
‫عبقرية خطتي سيكون من الضروريـ...

124
00:09:54,927 --> 00:09:58,347
‫- إقناعهم؟
‫- آسف، هل قلت "شل حركتهم"؟

125
00:09:58,431 --> 00:10:02,018
‫- لأنني يا "كريغر" لا أستطيع أن أقبلـ...
‫- بأشخاص مسؤولين؟

126
00:10:02,101 --> 00:10:06,314
‫بل رافضين يتخلون عنك وأنت تساعد
‫"باري" في بناء صاروخ.

127
00:10:06,397 --> 00:10:12,153
‫- "باري" الآلي المختل الذي لا يقهر؟
‫- لم يعد لا يقهر فساقا "راي" بيونيتان.

128
00:10:13,070 --> 00:10:17,783
‫لو كنت لا تريد رؤية آليين يحطمان
‫بعضهما البعض بسيارات الشرطة وغيرها.

129
00:10:17,867 --> 00:10:20,494
‫بينما يتصارعان حتى
‫الموت عبر شوارع "مانهاتن".

130
00:10:20,578 --> 00:10:26,208
‫توقف، لن أتحمل المزيد من التشويق.

131
00:10:27,001 --> 00:10:29,670
‫- حقاً؟
‫- كنت متعباً.

132
00:10:38,262 --> 00:10:40,765
‫- "سيريل"؟
‫- ماذا؟

133
00:10:45,603 --> 00:10:48,064
‫- "راي".
‫- ماذا؟

134
00:10:49,357 --> 00:10:51,651
‫أنا جاد، كيف تمثل تلك المجلة
‫نوعاً من أنواع الفن؟

135
00:10:51,734 --> 00:10:56,072
‫- وهل هذا مركز للاستمناء؟
‫- ليس في هذا الضجيج.

136
00:10:56,155 --> 00:10:59,700
‫- لم لست في الوضع الصحيح؟
‫- بل أنا كذلك، هذا هو الوضع المناسب لي.

137
00:10:59,784 --> 00:11:04,163
‫- أقصد مع أمي.
‫- كلفت "شيريل" بذلك.

138
00:11:04,246 --> 00:11:06,415
‫رائع، الآنسة "إنه عالم المضادات".

139
00:11:06,499 --> 00:11:10,836
‫- سمعتماني، لا تدخلا إلى هناك.
‫- لم؟ ماذا تخفين هذه المرة؟

140
00:11:10,920 --> 00:11:14,256
‫غالباً حريقاً آخر من
‫حرائقها الغامضة المزعومة.

141
00:11:14,340 --> 00:11:16,675
‫"لانا"، قلت كلا.

142
00:11:19,095 --> 00:11:23,307
‫حسناً، إذن أين الـ... الحريق؟

143
00:11:26,852 --> 00:11:31,148
‫- هذا أسوأ يوم على الإطلاق.
‫- أريد تقريراً بالوضع، هل أمي بالداخل؟

144
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
‫- كلا.
‫- "كارول"، افتحي الباب اللعين.

145
00:11:33,651 --> 00:11:36,821
‫- حسناً، علي الآن فقط العثور على...
‫- "شيريل".

146
00:11:36,904 --> 00:11:40,741
‫- وكذلك "لانا".
‫- رائع، أحسنت عملاً، أنا جاد.

147
00:11:41,367 --> 00:11:44,995
‫- أقصد عمل سيء تماماً.
‫- شكراً.

148
00:11:45,079 --> 00:11:50,418
‫- إذن حين قلت إن هذا عالم المضادات.
‫- "بام"، المهم أنني سعيدة.

149
00:11:50,501 --> 00:11:52,420
‫حاولي ألا تفرطي في التفكير في الأمر.

150
00:11:52,837 --> 00:11:55,881
‫أريد مساعدتك في إكمال مركبتك الفضائية
‫الجديدة فحسب، لم تجد ذلك غريباً؟

151
00:11:55,965 --> 00:12:00,052
‫لم هو غريب؟ لأنني أقسمت أن يكون هدفي
‫في الحياة قتل صديقك التافه "آرتشر".

152
00:12:00,136 --> 00:12:04,432
‫- "آرتشر"؟ مستحيل، أكره ذلك الرجل.
‫- منذ متى؟

153
00:12:04,515 --> 00:12:07,518
‫منذ... خانني مع صديقتي.

154
00:12:07,601 --> 00:12:10,521
‫- عار عليك.
‫- واصلي ذلك.

155
00:12:10,604 --> 00:12:12,982
‫- هذا متوقع من "آرتشر".
‫- أليس كذلك؟

156
00:12:13,065 --> 00:12:18,320
‫أعني أن هذا ليس بمستغرب من سكير أناني
‫مدفوع إلى التودد إلى كل امرأة يقابلها.

157
00:12:18,404 --> 00:12:22,032
‫لأنها الطريقة الوحيدة لملء الفراغ
‫بداخله حيث ينبغي لحب أمه أنـ...

158
00:12:22,366 --> 00:12:24,660
‫- ماذا؟
‫- لحظة واحدة.

159
00:12:24,994 --> 00:12:27,538
‫- بحق السماء!
‫- ماذا؟ أنت قلت أن أكون مقنعاً.

160
00:12:27,621 --> 00:12:30,499
‫- أجل ولم أقل اجرح مشاعري عمداً.
‫- حسناً...

161
00:12:30,583 --> 00:12:34,420
‫- أيها الوغد، ماذا نفعل هنا؟
‫- سنصلح المركبة الفضائية يا صديقي.

162
00:12:34,503 --> 00:12:40,134
‫- يبدو أنها كادت تكتمل.
‫- أجل، كان أولئك العلماء واسعي الحيلة.

163
00:12:40,217 --> 00:12:45,306
‫- حتى ماتوا جميعاً.
‫- وكيف ماتوا جميعاً؟

164
00:12:45,389 --> 00:12:49,435
‫- بطرق مختلفة.
‫- حسناً.

165
00:12:49,894 --> 00:12:55,774
‫سريعاً وصارماً، سيكون العقاب سريعاً
‫وصارماً، أعني ذلك يا "لانا".

166
00:12:55,858 --> 00:12:57,985
‫تلك الفتاة مطرودة.

167
00:12:58,068 --> 00:13:01,780
‫بعد أن أوشكت على استثمار
‫عشرة ملايين دولار في "أيسيس".

168
00:13:01,864 --> 00:13:05,743
‫هل قالت ذلك؟ يا للسماء، حتماً
‫نجحت نشرة الاكتتاب العام المزيفة.

169
00:13:06,577 --> 00:13:10,331
‫أتظنين أن المال هنا؟ هيا ساعديني
‫في البحث داخل هذه الصناديق؟

170
00:13:10,414 --> 00:13:14,543
‫- "مالوري".
‫- ماذا؟ تباً!

171
00:13:14,835 --> 00:13:19,924
‫وهكذا فإن "كريغر" يساعد "باري" في
‫إكمال صاروخه وحين يعود إلى الديار.

172
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
‫- يمكنه أن يحدثك عن المرأة الأخرى.
‫- ماذا؟

173
00:13:23,093 --> 00:13:27,264
‫- مهلاً، كيف وصلنا إلى امرأة أخرى؟
‫- يا للسماء، ألديك دليل على ذلك؟

174
00:13:27,348 --> 00:13:33,938
‫- كلا، أستطيع أن أحضر دليلاً غالباً.
‫- لو كان "باري" يخونني حقاً...

175
00:13:34,021 --> 00:13:38,317
‫- ولو استطعت إثبات ذلك بشكل ما.
‫- ...حينئذ سأعتبره قد مات.

176
00:13:38,400 --> 00:13:42,905
‫- لأنني سأقتله بيدي.
‫- حسناً... أو يمكنك ألا تفعلي.

177
00:13:42,988 --> 00:13:45,950
‫فلا داعي لأن يعود إلى الديار مطلقاً.

178
00:13:47,451 --> 00:13:49,495
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء... ماذا؟

179
00:13:49,578 --> 00:13:54,291
‫تعنين هذا، آسف،
‫إنها إستثارة بفعل التعاطف.

180
00:14:01,840 --> 00:14:04,134
‫"سيريل فيغس" يهجم مجدداً.

181
00:14:12,726 --> 00:14:14,687
‫- أريد تقريراً بالوضع.
‫- بشع.

182
00:14:14,770 --> 00:14:19,191
‫- مهلاً، ماذا حدث؟ تباً!
‫- ما الأمر؟ استوعب كلامي.

183
00:14:19,275 --> 00:14:22,194
‫- أما زالت أمي و"لانا" في القبو؟
‫- كلا.

184
00:14:22,278 --> 00:14:23,821
‫أنا...

185
00:14:23,988 --> 00:14:27,658
‫وبالمناسبة أعدك
‫مسؤولة تماماً عن هذا الموقف.

186
00:14:27,741 --> 00:14:33,914
‫كيف يعد هذا خطئي؟ أنت التي...
‫يا للسماء، توجد علب غاز أعصاب هنا حقاً.

187
00:14:33,998 --> 00:14:36,834
‫- ظننتها مزحة.
‫- كيف يكون ذلك مضحكاً؟

188
00:14:36,917 --> 00:14:39,837
‫- لأنني قلت ذلك.
‫- علام كتبت هذا أصلاً؟

189
00:14:39,920 --> 00:14:43,465
‫إنها فاتورة مشرب... نفذ أمري فحسب،
‫انس أمر إصلاح الصاروخ فحسب.

190
00:14:43,549 --> 00:14:49,722
‫- لكن ماذا عن صراع الآليين؟ ولم تدق؟
‫- لأن لدي أشياء عالقة.

191
00:14:49,805 --> 00:14:51,807
‫بحق السماء، هذا ليس جراراً لعيناً.

192
00:14:51,891 --> 00:14:57,688
‫أجل، هذا ما لم يفتأ خبراء الفضاء هنا
‫يقولونه حتى فاق ذلك تحمل "باري" الآخر.

193
00:14:57,855 --> 00:15:01,358
‫"كريغر"، انس أمر صراع
‫الآليين واقرأ النص اللعين.

194
00:15:01,442 --> 00:15:03,402
‫ثم حمل التسجيل الصوتي
‫إلى الحاسوب الرئيسي.

195
00:15:04,028 --> 00:15:08,949
‫حسناً، إلى أي "باري" منكما، أحتاج إلى
‫أن تجد لي موصل حافلات محورياً مؤنثاً.

196
00:15:09,033 --> 00:15:11,535
‫كيف يبدو... ذلك الشيء أياً يكن؟

197
00:15:12,202 --> 00:15:15,539
‫"بام".

198
00:15:15,623 --> 00:15:18,250
‫- ماذا؟
‫- هيا، أحتاج إلى مساعدتك في...

199
00:15:18,334 --> 00:15:22,004
‫- مهلاً، ماذا كنت تفعلين بالداخل؟
‫- لا شيء لكن لا تدخل.

200
00:15:22,087 --> 00:15:26,550
‫كلا، هكذا انتهى الأمر بأمي و"لانا"
‫حبيستين في القبو.

201
00:15:26,759 --> 00:15:29,803
‫- بالمناسبة، هذا الموقفـ...
‫- سمعتك.

202
00:15:29,887 --> 00:15:35,893
‫- هيا، ما زلت شغوفة بالتصوير، صحيح؟
‫- ليس فعلاً.

203
00:15:36,685 --> 00:15:40,064
‫- حسناً، إذن ثبتها بالبراغي.
‫- مهلاً، كلها؟

204
00:15:40,147 --> 00:15:43,859
‫- تباً، قلت لك ثبتها!
‫- أنا أثبتها فعلاً.

205
00:15:43,943 --> 00:15:45,694
‫قد ينجح هذا فعلاً.

206
00:15:45,778 --> 00:15:48,197
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت لم لا تستخدمين هذا؟

207
00:15:48,280 --> 00:15:51,033
‫- كلا، أعطني إياه.
‫- لم؟ ماذا يوجد عليه؟

208
00:15:51,116 --> 00:15:52,826
‫لا شيء، بحق السماء!

209
00:15:52,910 --> 00:15:55,579
‫تباً يا "راي"،
‫هل كثير علي أن أطلب...

210
00:15:55,663 --> 00:16:01,335
‫ألا تتحرش بي مرة واحدة فقط حين
‫أفقد وعيي في المرحاض؟

211
00:16:02,378 --> 00:16:05,464
‫- توجد إبرة في عنقك.
‫- وكذلك أنت.

212
00:16:05,547 --> 00:16:11,887
‫- آسف، اتهمتك بـ...
‫- لا بأس، هيا لنجد ملابسـ...

213
00:16:14,348 --> 00:16:16,892
‫كلا.

214
00:16:16,976 --> 00:16:18,936
‫أجل.

215
00:16:20,145 --> 00:16:23,857
‫- هلا ركزت انتباهك؟
‫- هذا أفضل ما لدي أيها الوغد.

216
00:16:23,941 --> 00:16:27,987
‫اصمتي... إذن لا بد أن يفي هذا بالغرض
‫إذن اصنعي شريطاً أو أياً يكن.

217
00:16:28,070 --> 00:16:32,700
‫إذن مجرد تنبيه سريع، ما زالت
‫السيدة "آرتشر" و"لانا" في القبو.

218
00:16:32,783 --> 00:16:36,078
‫- إذن لم تزعجيننا...
‫- "كارول"، "شيريل".

219
00:16:36,578 --> 00:16:38,914
‫"بام"، يحسن ألا تكوني
‫منهمكة في صنع الأفلام الإباحية.

220
00:16:39,164 --> 00:16:41,041
‫- حسناً.
‫- شريط يا امرأة.

221
00:16:41,125 --> 00:16:43,919
‫حسناً، هاك أيها الوغد.

222
00:16:53,929 --> 00:16:56,015
‫أخشى أن لدي نبأ سيئاً.

223
00:16:56,473 --> 00:16:59,685
‫التسجيل مشوش قليلاً
‫فهو من الفضاء الخارجي.

224
00:16:59,768 --> 00:17:04,606
‫- "سترلينغ"، أرجوك، أريد أن أسمعه.
‫- حسناً يا "كاتيا"، تقولين ذلك لكن...

225
00:17:04,690 --> 00:17:07,484
‫"باري"، هذا أنا "آرتشر".

226
00:17:07,568 --> 00:17:09,862
‫- هذا أنا أحادث "باري".
‫- تصرف متوقع من "آرتشر".

227
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
‫هذا "باري" يحادثـ...

228
00:17:11,488 --> 00:17:15,492
‫- اسمع، طلبت مني "كاتيا" الاتصال بك.
‫- تباً.

229
00:17:15,576 --> 00:17:19,580
‫- إنها تتساءل عن سبب رحيلك.
‫- لأن الوضع فاق تحملي.

230
00:17:20,247 --> 00:17:23,917
‫إذن كذبت عليها حين قلت إنك
‫على متن مركبة فضائية؟ لأنـ...

231
00:17:24,001 --> 00:17:28,881
‫"آرتشر"، أنا مشغول بالفعل...
‫عالمات إناث هنا... جميعهن.

232
00:17:29,339 --> 00:17:33,093
‫- كنت سأسأل أيهن لكنـ...
‫- جميعهن.

233
00:17:33,177 --> 00:17:38,098
‫- حسناً يا "باري"، أنا...
‫- طرق مختلفة... إنهن فاتنات.

234
00:17:38,682 --> 00:17:41,769
‫حسناً، بحق السماء يا "باري"...

235
00:17:43,687 --> 00:17:47,691
‫عزيزتي "كاتيا"، لا تفعلي...
‫مهلاً هل آلم ذلك يديك أصلاً؟

236
00:17:47,775 --> 00:17:54,073
‫الشيء الوحيد الذي يؤلمني هو قلبي
‫وحين يعود "باري" سيؤلمه قلبه.

237
00:17:54,156 --> 00:17:58,494
‫- لأنني سأنتزعه من صدره.
‫- ماذا لو لم يعد "باري"؟

238
00:17:58,577 --> 00:18:01,121
‫- لكنك قلت إن "كريغر" يصلح الصاروخ.
‫- أجل.

239
00:18:01,205 --> 00:18:07,795
‫لكن فقط لأنه أراد رؤية صراع ملحمي بين...
‫تباً، هلا عذرتني للحظة؟

240
00:18:10,005 --> 00:18:12,341
‫كلا.

241
00:18:12,424 --> 00:18:16,845
‫- أجل، أظن أنها تعمل يا رجل.
‫- قلت لك إن السر في التعشيق اللزج.

242
00:18:16,929 --> 00:18:20,390
‫مرحى، أنت الفائز في مخيم الفضاء إذن
‫أخبر "آرتشر" أنني قادم للانتقام منه.

243
00:18:20,474 --> 00:18:22,351
‫صياغة رائعة،
‫انتهى بث "باري" و"باري" كليهما.

244
00:18:23,519 --> 00:18:28,023
‫"كريغر"، لم انطلقت مركبة "باري"
‫الفضائية من محطة الفضاء اللعينة.

245
00:18:28,107 --> 00:18:33,362
‫- بسبب قانون "نيوتن" الثالث للحركة.
‫- شكراً يا "نيل ديغراس تايسون".

246
00:18:33,445 --> 00:18:36,907
‫"ديغراس تايسون".

247
00:18:36,990 --> 00:18:39,993
‫كيف أصلحت مركبته بحق السماء؟
‫أعطيتك كلاماً بلا معنى.

248
00:18:40,077 --> 00:18:45,207
‫- قد أكون خالفت النص قليلاً.
‫- ما خطبك؟

249
00:18:45,290 --> 00:18:49,336
‫خطبي أنا؟ بحقك، صراع آليين
‫وطلب "باري" أن أخبرك بـ...

250
00:18:49,419 --> 00:18:54,716
‫سمعته... حسناً، سأطلب من "كاتيا"
‫أن تحزم أمتعتها وسننتقل إلى "ألاسكا".

251
00:18:54,800 --> 00:18:57,845
‫أو إلى مكان آخر يكسوه الثلج
‫حيث لا يستطيع اقتفاء أثرنا.

252
00:18:57,928 --> 00:19:00,806
‫- هذا غير منطقي حتى.
‫- أتعرف ما هو غير المنطقي؟

253
00:19:01,265 --> 00:19:03,559
‫الرقم الذي اتصلت به قطع عن الخدمة...

254
00:19:03,642 --> 00:19:06,645
‫- كلا.
‫- إلى اللقاء.

255
00:19:09,773 --> 00:19:15,279
‫- عزيزتي.
‫- لا تلقبني بعزيزتك يا "باري".

256
00:19:15,362 --> 00:19:19,491
‫- أنت في ورطة كبيرة.
‫- قلت لك ألا تحاول قتل "سترلينغ".

257
00:19:19,575 --> 00:19:21,702
‫- وماذا فعلت أنت؟
‫- فعلت ذلك.

258
00:19:21,785 --> 00:19:27,249
‫لكنني فعلت ما طلبته أنت مني، استغللت
‫"سترلينغ" لإصلاح مكوكك وحطمت قلبه مجدداً.

259
00:19:27,332 --> 00:19:31,211
‫- "آرتشر"؟ بحقك.
‫- كلا، بحقك أنت، إنه يحبني.

260
00:19:31,295 --> 00:19:34,173
‫- ليتك سمعت ذلك الشريط المثير للشفقة.
‫- أياً يكن، اسمعي.

261
00:19:34,256 --> 00:19:38,051
‫بل اسمع أنت، حين تعود إلى الديار
‫ستخضع لقوانين جديدة.

262
00:19:38,552 --> 00:19:44,725
‫عزيزتي، اسمعي، آسف لأنني
‫كذبت لكنني من يضع القوانين.

263
00:19:45,475 --> 00:19:52,357
‫- فأنا رئيس الاستخبارات الروسية.
‫- مرحباً... عزيزي، الخط يتقطع.

264
00:19:55,777 --> 00:19:59,156
‫والآن، إلى من يجب أن
‫أتودد لأحصل على شراب هنا؟

265
00:19:59,239 --> 00:20:02,409
‫لا أحد يا سيدتي إلا لو أردت ذلك.

266
00:20:04,703 --> 00:20:10,292
‫ولو أردت أستطيع أن أكون
‫خانعاً هذا لا يمثل مشكلة.

