﻿1
00:00:08,274 --> 00:00:10,643
‫لأن هذا ما كان موجوداً يا "لانا".

2
00:00:10,710 --> 00:00:13,146
‫موجوداً أين؟
‫خارج "كلية مهرجين"؟

3
00:00:13,213 --> 00:00:16,649
‫- ألديهم منها هنا؟
‫- لا أدري... "آرتشر"، احترس!

4
00:00:18,151 --> 00:00:20,920
‫- لن نلحق به بهذه السيارة أبداً.
‫- ربما كان عليك التفكير في ذلك...

5
00:00:20,987 --> 00:00:24,057
‫- قبل أن تكشفي عملية التسليم.
‫- لم أكشف شيئاً!

6
00:00:24,124 --> 00:00:27,894
‫- متباهية بمعارفك.
‫- إن لم تكن مشغولاً بإغواء النادلة...

7
00:00:27,961 --> 00:00:30,530
‫- يا إلهي!
‫- ...للاحظت تورط عملاء "أودين".

8
00:00:30,597 --> 00:00:33,666
‫كانت مضيفة!
‫لولا أن الغيرة تعمي بصيرتك...

9
00:00:33,733 --> 00:00:36,002
‫- أجل، أنا أغار.
‫- الخطوة الأولى هي الاعتراف.

10
00:00:36,069 --> 00:00:38,338
‫-أغار لأن "أودين" ستهزمنا مجدداً.
‫- "أودين"!

11
00:00:38,405 --> 00:00:40,940
‫- بفضل حبك ملاحقة النساء الأسطوري.
‫- بداية يا "لانا"...

12
00:00:41,007 --> 00:00:43,109
‫توقف!

13
00:00:45,311 --> 00:00:47,747
‫- يا إلهي!
‫- أحسنت، عمل ممتاز.

14
00:00:47,814 --> 00:00:50,817
‫اصمتي. "أودين" لا تهزم
‫"ستيرلنغ آرتشر"...

15
00:00:50,884 --> 00:00:53,453
‫..."ستيرلنغ آرتشر" فقط يهزم...

16
00:00:56,923 --> 00:01:01,795
‫- هل تريد إكمال ذلك الخاطر؟
‫- هل تريدين إغلاق فمك السلبي الثرثار؟

17
00:01:01,861 --> 00:01:04,731
‫من الثرثار الذي أخبر
‫النادلة أنه عميل "أيسيس"؟

18
00:01:04,798 --> 00:01:08,234
‫- مضيفة! وكانت لدي خطة.
‫- ما هي؟ أنت تضاحعها في الخزانة؟

19
00:01:08,301 --> 00:01:13,339
‫كذلك، لأنني لست نملة
‫فأنا أرى الموقف كاملاً.

20
00:01:13,406 --> 00:01:18,278
‫حقاً؟
‫إذن أين... "كاسبروف".

21
00:01:18,778 --> 00:01:21,014
‫- كان هذا مجرد حظ.
‫- بل ظاهرة طبيعية.

22
00:01:21,081 --> 00:01:24,617
‫- لأنه يصدف أني بوعي موقفيَ كامل.
‫- "آرتشر".

23
00:01:24,684 --> 00:01:30,156
‫- والذي لا يدَرّس بالمناسبة...كعقل شاعر
‫- "آرتشر"

24
00:01:30,223 --> 00:01:35,695
‫- يصوغ الكلمة المثالية. تباً! إنني أتلذذ.
‫- "آرتشر"!

25
00:01:38,331 --> 00:01:42,469
‫- تهانينا يا "لانا". أحسنت التحذير.
‫- أحسنت التلذذ.

26
00:01:42,836 --> 00:01:46,806
‫- أتظنين أنهم من "أودين"؟
‫- كلا، فأنت فقط تهزم نفسك يا صاح.

27
00:01:46,873 --> 00:01:48,741
‫- مرحباً يا رفيقاي.
‫- "باري".

28
00:01:48,808 --> 00:01:50,710
‫شكراً لمساعدتكما لنا في
‫الإمساك بـ"كاسبروف"

29
00:01:50,977 --> 00:01:53,246
‫- "أودين" تقدر العون.
‫- أجل.

30
00:01:53,313 --> 00:01:56,583
‫إن سأمت ألعاب المبتدئين هذه،
‫فتعرفين أين تجديننا.

31
00:01:56,649 --> 00:02:00,453
‫أحقاً؟ أين؟ "مدينة الحمقى"؟

32
00:02:01,621 --> 00:02:05,558
‫رباه! حتى بطاقاتهم أنيقة.
‫انظري إليها يا "لانا"، حروفها بارزة.

33
00:02:06,359 --> 00:02:09,696
‫لا بأس، فلتتجهمي غاضبة إذن.

34
00:02:33,386 --> 00:02:37,957
‫"آرتشر"

35
00:02:42,128 --> 00:02:44,898
‫"أجل. أعلم ولكن..."

36
00:02:45,198 --> 00:02:47,967
‫أجل. إلى اللقاء.

37
00:02:48,034 --> 00:02:50,603
‫- كان ذلك عمدة "باريس".
‫- متباهية بمعارفك.

38
00:02:50,670 --> 00:02:54,908
‫كان طواقاً مثلي لمعرفة سبب إثارة
‫عملاء "أيسيس" للرعب في "باريس".

39
00:02:54,974 --> 00:02:58,478
‫ماذا إن كنت قد حطمت بعض سيارات
‫الشرطة ودهست عدداً من فناني الإيماء؟

40
00:02:58,545 --> 00:03:01,848
‫لا ألتزم بالقواعد يا أمي
‫ولكني أحقق النتائج المرجوة.

41
00:03:01,915 --> 00:03:06,486
‫- ما دمتم قد قبضتم على "كاسبروف".
‫- صحيح... على ذكر ذلك.

42
00:03:07,820 --> 00:03:11,324
‫- لهذا هي لا تحتفظ بمقتنيات ثمينة.
‫- إما هذا أو أنا أسرقها.

43
00:03:11,391 --> 00:03:12,725
‫- ماذا؟
‫- ماذا قلت؟

44
00:03:12,792 --> 00:03:14,727
‫ماذا تريدين يا "بام"؟
‫لأن مشاغلي لا تسمح بالثرثرة.

45
00:03:14,794 --> 00:03:19,265
‫- مشغولة بمحاولة تشغيل الحاسوب؟
‫- يا للعجب! "افتح". لا يستجيب!

46
00:03:19,332 --> 00:03:22,202
‫- واصلي المحاولة.
‫- لست المشرفة علي.

47
00:03:22,268 --> 00:03:25,305
‫- معذرة، ماذا؟
‫- عرض علي وظيفة في "أودين" نوعاً ما.

48
00:03:25,371 --> 00:03:31,311
‫- "باري ديلان"؟ يجمعك به ماض طويل؟
‫- لا يجمعني به ماض طويل.

49
00:03:32,011 --> 00:03:33,479
‫- أجل.
‫- يا إلهي!

50
00:03:33,546 --> 00:03:34,881
‫- "باري".
‫- ألم يكن رائعاً؟

51
00:03:34,948 --> 00:03:38,117
‫أن تستخدم مرآة في عكس شعاع
‫الليزر إلى الجهاز؟

52
00:03:38,184 --> 00:03:39,419
‫- أجل.
‫- يا للروعة!

53
00:03:39,485 --> 00:03:40,587
‫أعتذر لأن الأمر استغرق وقتاً طويلاً.

54
00:03:40,653 --> 00:03:43,723
‫- ولأنه يصدف أن عضوي بداخلك.
‫- لا عليك.

55
00:03:45,692 --> 00:03:47,794
‫- ولكن...
‫- أريد الحفاظ عل تنوع خياراتي.

56
00:03:47,860 --> 00:03:51,464
‫أي لا يمكنك نقل كلمة من هذا إلى
‫"مالوري"، فأنت تعرف ردود أفعالها.

57
00:03:51,598 --> 00:03:54,334
‫- "أودين"!
‫- ما دمت لا أجد التقدير هنا.

58
00:03:54,400 --> 00:03:58,972
‫- ما الجدير بالتقدير؟
‫- بالتحديد! هذا دال على موقفك مني.

59
00:03:59,038 --> 00:04:02,809
‫"ستيرلنغ مالوري آرتشر"، أنت...

60
00:04:02,875 --> 00:04:05,311
‫لك بالطبع الحرية في
‫استكشاف الفرص المتاحة لك.

61
00:04:05,378 --> 00:04:07,947
‫- انتظري، مهلاً...
‫- وإن تقدمت "أودين" بعرض أفضل...

62
00:04:08,014 --> 00:04:11,751
‫- مهلاً.
‫- ...أأم أنا إن اعترضت طريق سعادتك؟

63
00:04:11,818 --> 00:04:14,454
‫مهلاً، ماذا حدث الآن؟

64
00:04:14,687 --> 00:04:18,424
‫كما تريد! أتظن أنني لن أرحل؟
‫إليك المفاجئة، لست بحاجة إليها.

65
00:04:18,491 --> 00:04:22,262
‫- ولكنني أحتاج إلى مفتاحك المشفر
‫- مرحباً. "باري ديلان" من فضلك.

66
00:04:22,328 --> 00:04:25,832
‫أجل، سأنتظر!
‫انتظري حتى أصل إلى "أودين".

67
00:04:25,898 --> 00:04:27,433
‫سأفعل.

68
00:04:27,500 --> 00:04:29,369
‫- المفتاح المشفر.
‫- خذيه. يا إلهي!

69
00:04:29,435 --> 00:04:31,571
‫إنهم العائلة الأكثر إلقاءاً للأشياء.

70
00:04:31,804 --> 00:04:38,111
‫- حسناً، الأتصال بمورد المزهريات...
‫- جمدي أرصدته ثم ائتني بـ"وودهاوس".

71
00:04:38,177 --> 00:04:43,082
‫سنرى مدى صلابة "ستيرلنغ" عندما
‫لا يستطيع الرضاعة من ثديي.

72
00:04:44,217 --> 00:04:48,154
‫"وودهاوس"، لقد جمدت أرصدتي
‫وأحتاج إلى فتح خزنتي.

73
00:04:48,221 --> 00:04:50,156
‫لذا افتح الباب اللعين!

74
00:04:50,223 --> 00:04:55,295
‫أخشى أنني لا أستطيع حيث أن
‫"أيسيس" تدفع إيجار الـ...

75
00:04:55,361 --> 00:04:58,865
‫تباً! متى ركبنا باباً مضاداً للرصاص؟

76
00:04:58,931 --> 00:05:01,801
‫- عقب واقعة "بوباي" يا سيدي.
‫- صحيح.

77
00:05:01,868 --> 00:05:04,304
‫- مهلاً... إذن فأنت تطردني من بيتي؟
‫- أجل يا سيدي.

78
00:05:04,370 --> 00:05:08,174
‫- رغم ما يسببه لي هذا من ألم شديد.
‫- سأسبب ألماً شديداً يا "وودهاوس" .

79
00:05:08,241 --> 00:05:15,181
‫أقشر جلدك كله بسكين سلخ ثم أخيطه
‫بإحدى مناماتك ثم أضرم النار في المنامة.

80
00:05:17,417 --> 00:05:20,353
‫- هل تسمعني؟
‫- لم يعد هناك سوانا يا "ريجي".

81
00:05:20,420 --> 00:05:23,056
‫لذا كن لطيفاً وشغل موسيقى "مينغوس".

82
00:05:23,856 --> 00:05:26,993
‫مرحباً، أريد التحدث إلى "باري ديلان"
‫رجاء. أجل، أنا "ستيرلنغ آرتشر"...

83
00:05:27,060 --> 00:05:28,995
‫أجل سأنتظر!

84
00:05:30,263 --> 00:05:32,231
‫بحق السماء!

85
00:05:32,298 --> 00:05:36,402
‫سنواجه "إم آي سيكس" بنصف النهائي
‫يوم الأحد وأنا أفسد ضرباتي تماماً.

86
00:05:36,469 --> 00:05:38,571
‫- واظب على المران إذن.
‫- أظن العيب في هذا المقبض الجديد.

87
00:05:38,638 --> 00:05:43,443
‫أجل، اسمع... هل تذكر أنك أردت مني
‫محاولة تجنيد "لانا كاين" لحسابنا؟

88
00:05:43,509 --> 00:05:46,145
‫- كم أحبها! متى ستبدأ العمل؟
‫- أليس كذلك؟

89
00:05:46,212 --> 00:05:49,849
‫هنا المشكلة. أعتقد أن "ستيرلنغ آرتشر"
‫ظن أن عرضي موجه إليه.

90
00:05:49,916 --> 00:05:52,518
‫- "آرتشر"! لابد أنك تمزح.
‫- ليتني أمزح.

91
00:05:52,585 --> 00:05:55,688
‫- من الواضح أن أداءه رائع في الميدان.
‫- أنت أدرى.

92
00:05:55,755 --> 00:06:00,526
‫- لماذا تفعل ذلك؟
‫- لم تحاول إقناعي بتوظيفه بهذا الشكل؟

93
00:06:00,593 --> 00:06:03,329
‫- أعتذر لك. كيف حال ساقك؟
‫- تؤلمني حين ينزل المطر.

94
00:06:03,396 --> 00:06:05,565
‫- أنا آسف.
‫- كذلك حين أفكر في "آرتشر".

95
00:06:05,631 --> 00:06:09,869
‫- لذا تملصت منه.
‫كلا يا "باري"، بل شجعه.

96
00:06:09,936 --> 00:06:13,406
‫- أشجعه بمعنى أن أعينه؟ أعينه هنا؟
‫- أجل.

97
00:06:13,473 --> 00:06:15,475
‫هذا سيفقد أمه صوابها.

98
00:06:19,512 --> 00:06:20,780
‫لابد أنه المقبض.

99
00:06:23,983 --> 00:06:26,219
‫وهل جمدت جميع أرصدة "ستيرلنغ"؟

100
00:06:26,285 --> 00:06:29,756
‫- المحلية والدولية؟
‫- حتى حسابه في "جزيرة مان".

101
00:06:29,822 --> 00:06:32,225
‫- يا إلهي! أهي جزيرة عهر للنساء؟
‫- كلا.

102
00:06:32,291 --> 00:06:37,830
‫فلتراقبا إذن. سرعان
‫ما سيأتي متوسلاً لكي أعيده.

103
00:06:37,897 --> 00:06:41,701
‫- لم يتصل، صحيح؟
‫- كلا. كيف حالك إذن أيتها الأم الرؤوم؟

104
00:06:41,768 --> 00:06:45,905
‫باستناء رفعك الكلفة بشكل مبالغ،
‫فأنا في خير حال.

105
00:06:45,972 --> 00:06:47,907
‫حتى وإن حصل السيد "آرتشر"
‫على عمل في "أودين"؟

106
00:06:49,342 --> 00:06:54,280
‫أرجوك! ما كانت "أودين" لتوظفه
‫بعد فعلته في "برلين".

107
00:06:54,714 --> 00:06:56,682
‫- خطأ من هذا إذن يا "باري"؟
‫- خطأك أنت.

108
00:06:56,749 --> 00:06:59,352
‫اقتحمت المكان وأرديت اثنين من
‫العملاء المزدوجون الجيدون قتلى...

109
00:06:59,419 --> 00:07:02,522
‫- أإتلاف حلتي هو رد الفعل المناسب؟
‫- أعتذر...

110
00:07:02,588 --> 00:07:04,590
‫- أجل وقميصي كذلك.
‫- أعتذر لك.

111
00:07:04,657 --> 00:07:09,328
‫- هلا تجذبني لأعلى أرجوك؟
‫- كلا.

112
00:07:09,562 --> 00:07:12,265
‫وهي واقعة أنا نادم عليها
‫بإخلاص إلى حد ما.

113
00:07:12,331 --> 00:07:16,369
‫تطلب علاجها عمودين من الولاذ
‫وستة عشرة براغ من التيتانيوم.

114
00:07:16,436 --> 00:07:19,505
‫- لا تكن بغيضاً. صار ماض منصرم.
‫- أجل يا "باري".

115
00:07:19,572 --> 00:07:23,709
‫- فلتتجاوز حنقك. هو فرد من أسرتنا
‫الآن. - أجل يا "باري".

116
00:07:23,776 --> 00:07:26,145
‫- لذا اذهب وضع أغراضه في مكتبه.
‫- أجل يا "باري".

117
00:07:26,212 --> 00:07:28,347
‫"باري"! مرحباً.

118
00:07:28,414 --> 00:07:32,185
‫كنت أتسائل إن كان عرضك
‫المغري لا يزال قائماً.

119
00:07:34,253 --> 00:07:37,990
‫كلا أيها الرجل السخيف،
‫العرض الخاص بالوظيفة.

120
00:07:38,558 --> 00:07:41,360
‫كلا، أحافظ على تنوع خياراتي فحسب.

121
00:07:41,427 --> 00:07:46,799
‫تعالي بالتأكيد. عينا أحدهم
‫في الوظيفة نوعاً ما ولكن...

122
00:07:46,866 --> 00:07:49,101
‫...لا أدري إن كان الوافد سيتآلف.

123
00:07:49,202 --> 00:07:54,173
‫- لا أفهم سبب حاجتك لهذا.
‫- لأنها فرصة رائعة بالنسبة لي.

124
00:07:54,240 --> 00:07:58,244
‫- ولابد أن أشعر بالثقة.
‫- في المقابلة؟

125
00:07:59,879 --> 00:08:02,482
‫- هذا يبدو رائعاً.
‫- أجل، إنه مريح جداً.

126
00:08:02,548 --> 00:08:05,618
‫- هيا إذن، فلتضرب الكرة.
‫- أتعني من النافذة؟

127
00:08:05,685 --> 00:08:07,720
‫لا يشغلنك الأمر، فأنا
‫أحصل عليها بسعر مخفض.

128
00:08:07,787 --> 00:08:10,089
‫- تسعين سنتاً للكرة.
‫- لا بأس.

129
00:08:11,157 --> 00:08:14,026
‫يا إلهي! أنت موهوب بالفطرة.

130
00:08:14,093 --> 00:08:16,762
‫إن الفضل يعود للممارستك الـ"لاكروس"
‫طوال سنواتك في المدرسة الداخلية.

131
00:08:16,829 --> 00:08:19,732
‫- أجل، ثلاث عشرة سنة من الممارسة.
‫- ثلاث عشرة سنة!

132
00:08:19,799 --> 00:08:22,935
‫ماذا؟ هل ألقت بك إليهم
‫وأنت في رياض الأطفال؟

133
00:08:23,002 --> 00:08:25,771
‫- لابد أنها كانت تجربة قاسية.
‫- كلا، استمتعت بها.

134
00:08:27,240 --> 00:08:28,741
‫عقدت العديد من الصداقات المتينة.

135
00:08:31,210 --> 00:08:34,847
‫- كانوا بمثابة الأسرة بالنسبة لي.
‫- بالمناسبة...

136
00:08:34,914 --> 00:08:38,918
‫- كيف تتقبل أمك كل هذا؟
‫- أرجوك! أراهن أنها حتى لا تفتقدني.

137
00:08:39,151 --> 00:08:42,822
‫لأنه سيعود، باكياً يبحث عن أمه.

138
00:08:42,889 --> 00:08:44,790
‫مثلما حدث في عطلة عيد الميلاد
‫التي غيرت فيها مسكني.

139
00:08:44,857 --> 00:08:48,661
‫ونسيت إعطاء العنوان الجديد
‫للمدرسة الداخلية الحمقاء.

140
00:08:48,728 --> 00:08:51,264
‫كان قادراً على السفر إلى
‫المدينة بالقطار وحده.

141
00:08:51,330 --> 00:08:53,266
‫ألم يكن قادراً إذن على مطالعة الدليل؟

142
00:08:53,332 --> 00:08:57,637
‫كان في التاسعة من عمره ويبكي بحرقة
‫في ذلك المغفر كفتاة صغيرة.

143
00:08:58,337 --> 00:09:00,940
‫- ماذا يوضح لك هذا؟
‫- الكثير في الحقيقة.

144
00:09:01,007 --> 00:09:03,209
‫اصمتي. أراهن أنك عاقر.

145
00:09:03,276 --> 00:09:06,679
‫- يا إلهي! في عيد الميلاد المجيد؟
‫- عشية العيد تحديداً.

146
00:09:06,746 --> 00:09:12,018
‫"فرامبواز" الجميلة من إدارة الموارد
‫البشرية تحمل مستندات تحتاج توقيعك.

147
00:09:12,084 --> 00:09:13,252
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

148
00:09:13,319 --> 00:09:16,656
‫لم لا تتبعها إلى مكتبك الواسع
‫الجديد المطل على الزاوية؟

149
00:09:16,722 --> 00:09:20,560
‫- حسناً.
‫- الأريكة مشبعة بواقي "سكوتشغارد".

150
00:09:20,626 --> 00:09:23,296
‫- أنت تفهم مقصدي.
‫- أظن ذلك.

151
00:09:23,362 --> 00:09:26,699
‫- إنها مقاومة للبقع.
‫- حسناً... فهمت.

152
00:09:26,766 --> 00:09:31,203
‫- ممتاز! لأننا جميعاً أسرة كبيرة.
‫- "سكوتشغارد".

153
00:09:31,571 --> 00:09:33,773
‫- لم تصدر هذا الصوت؟
‫- حسناً، دعينا نرى...

154
00:09:33,839 --> 00:09:35,641
‫أنت في طريقك إلى مقابلة مع "أودين".

155
00:09:35,708 --> 00:09:39,211
‫موطن "باري" الذي أغفلت تماماً
‫واقعة الليزر العاري معه!

156
00:09:39,278 --> 00:09:43,149
‫"أودين" ليست بيت مختلط للطلبة
‫المستجدين حيث يضاجعون بعضهم بعضاً.

157
00:09:43,349 --> 00:09:45,685
‫أنا آسف يا "فرامبواز"، العيب ليس منك.

158
00:09:45,751 --> 00:09:51,324
‫- ولا مني أيضاً ! لكن في المكتب...
‫- أتمارس الجنس مع نساء "أيسيس"؟

159
00:09:51,390 --> 00:09:55,227
‫باستمرار، لكنك تعلمين أن هذا ممنوع.
‫بل يعاقب عليه القانون على الأرجح.

160
00:09:55,294 --> 00:09:58,164
‫- لكن هنا...
‫- هنا كلنا أسرة كبيرة.

161
00:09:58,230 --> 00:10:03,803
‫مسألة "الأسرة" هذه
‫تجعل الأمر يتخذ طابعاً مشبوهاً.

162
00:10:03,869 --> 00:10:06,906
‫- ربما إن جربت مضاجعتي من الخلف؟
‫- أجل، لنجرب ذلك.

163
00:10:08,374 --> 00:10:10,810
‫حذار أن تلوثي حلتك الأنيقة بالقيء.

164
00:10:11,177 --> 00:10:14,246
‫أليس لديك شيء أفضل لتفعله من
‫الحذلقة والتحديق؟

165
00:10:14,313 --> 00:10:17,183
‫حوالي مليون شيء ولكن "شيريل"
‫خشيت الدخول إلى هنا.

166
00:10:17,249 --> 00:10:22,488
‫فاستقطعت وقتاً من جدولي المزدحم
‫بالتحذلق لأخبرك أن لديك اتصالاً هاتفياً.

167
00:10:23,022 --> 00:10:25,791
‫- هل هو "ستيرلنغ"؟
‫- أنا واثق أنني لا أعرف.

168
00:10:25,858 --> 00:10:29,495
‫- هل تعرف أنك عاهرة تافهة؟
‫- هل ستتذكرين هذا الحوار؟

169
00:10:29,562 --> 00:10:32,298
‫- كلا على الأرجح.
‫- فلتذهبي إلى الحجيم إذن.

170
00:10:32,365 --> 00:10:35,635
‫تهذبي في حديثك!
‫هل تقبلين أمك بهذا الفم القذر؟

171
00:10:35,701 --> 00:10:39,739
‫لا تقحم "باب" في الموضوع
‫وكيف جرؤت على سرقة ابني مني؟

172
00:10:39,805 --> 00:10:41,440
‫سرقته؟ أنت التي فصلته من العمل

173
00:10:41,507 --> 00:10:43,142
‫- لتفصله أنت.
‫- ماذا؟

174
00:10:43,209 --> 00:10:47,480
‫- أريدك أن تفصله على الفور.
‫- كلا، لا يمكنني ذلك فهو سعيد هنا.

175
00:10:47,546 --> 00:10:49,448
‫إنه يكتسب أصدقاء جدد.

176
00:10:49,515 --> 00:10:53,886
‫- تباً لك يا "آرتشر"!
‫- ماذا؟ ألم أقل لك ألا تدخل؟

177
00:10:53,953 --> 00:10:56,889
‫- "فرامبواز"، ماذا قلت؟
‫- قال لك لا تدخل.

178
00:10:56,956 --> 00:10:57,957
‫أجل يا "باري".

179
00:10:58,057 --> 00:11:00,192
‫- لا يهمني أنه سعيد.
‫- هذا واضح.

180
00:11:00,259 --> 00:11:04,697
‫- ماذا تعني بذلك تحديداً؟
‫- أعني من يترك طفلاً في التاسعة بمغفر.

181
00:11:04,764 --> 00:11:07,500
‫- في عيد الميلاد.
‫- عشية العيد! هل أخبرك بذلك؟

182
00:11:07,566 --> 00:11:10,536
‫- تبادلنا أحاديث رائعة...
‫- افصله!

183
00:11:10,603 --> 00:11:14,306
‫- انضمي إليه. تعالي لتعملي لدي.
‫- هل فقدت عقلك؟

184
00:11:14,373 --> 00:11:16,575
‫- أفقده كلما أراك.
‫- افصله.

185
00:11:16,642 --> 00:11:19,779
‫- لا أستطيع.
‫- لا تستطيع أم لا تريد؟

186
00:11:19,845 --> 00:11:22,948
‫- أيهما.
‫- لا بأس. اذهب لمراجعة جهاز البرق.

187
00:11:23,015 --> 00:11:24,617
‫"من (أيسيس) لجميع الوكالات. الموضوع،
‫(ستيرلنغ آرتشر) الاسم الحركي (الدوقة)"

188
00:11:24,684 --> 00:11:26,085
‫- "إخطار سحب ثقة"
‫- يا إلهي!

189
00:11:26,152 --> 00:11:27,586
‫- يا للعجب!
‫- إخطار بسحب الثقة؟

190
00:11:27,653 --> 00:11:30,456
‫"(أيسيس) تتنصل من العميل
‫(ستيرلنغ آرتشر)".

191
00:11:30,523 --> 00:11:32,992
‫- "الاسم الحركي (الدوقة)".
‫- كم كانت تحب ذلك الكلب!

192
00:11:33,059 --> 00:11:37,430
‫"ويجب اعتباره عميلاً غير
‫جدير بالثقة وخطر أمني".

193
00:11:37,496 --> 00:11:39,565
‫لابد أن القيام بهذا آلمها كثيراً.

194
00:11:40,332 --> 00:11:43,903
‫- وها أنا أبتسم متشفياً.
‫- كلا! إياك والتشفي في عذاب أم.

195
00:11:43,969 --> 00:11:47,773
‫- أيها المغفل!
‫- الأمر فقط أنني مع تحطم عظم الفخذ...

196
00:11:47,840 --> 00:11:53,179
‫...وجرح الرصاصة، لا أدري إن كنت
‫تعلم لكني و"فرمبواز" كنا شبه مخطوبين.

197
00:11:53,245 --> 00:11:55,848
‫- لم أكن أعلم بذلك.
‫- أجل.

198
00:11:55,915 --> 00:12:00,686
‫- وقدمتها إليه كصحن "بودينغ".
‫- حقيقة كنا قد اتفقنا فقط على الخطبة.

199
00:12:00,753 --> 00:12:02,722
‫أحمق! ما دمت تحبها
‫فاجعل ارتباطك بها رسمياً.

200
00:12:02,788 --> 00:12:06,625
‫- حسناً... عليك بمعالجة الموقف.
‫- لست متأكداً أنني أريد ذلك الآن.

201
00:12:06,692 --> 00:12:09,295
‫- كان واضحاً أنها معجبة به.
‫- أحمق!

202
00:12:09,361 --> 00:12:12,064
‫- لا أعني "فرامبواز"، بل "آرتشر".
‫- إخطار سحب الثقة؟

203
00:12:12,131 --> 00:12:15,234
‫- من الواضح أن أمه أرسلتها فقط...
‫- لكل وكالة على وجه الأرض، اسمع...

204
00:12:15,301 --> 00:12:16,702
‫الاستخبارات المركزية
‫و"إم آي سيكس" و"إنتربول".

205
00:12:16,769 --> 00:12:20,573
‫- لم يعد بإمكاننا الإبقاء عليه يا "باري".
‫- إذن...

206
00:12:20,639 --> 00:12:24,777
‫إذن تأخذه إلى الطابق السفلي وتطلق
‫رصاصة إلى أذنه. أيمكنك تنفيذ ذلك؟

207
00:12:24,844 --> 00:12:29,381
‫يا إلهي! "فرامبواز" هذه شعلة متجددة!

208
00:12:29,448 --> 00:12:32,351
‫أجل. يمكنني تنفيذ ما طلبت.

209
00:12:36,622 --> 00:12:39,225
‫كلا في الواقع، لا أحفظ رقم "باري"
‫في قائمة الاتصال السريع.

210
00:12:39,291 --> 00:12:42,361
‫- يا للعجب! هذا مثير للدهشة نوعاً ما.
‫- أتعلم ما المثير للدهشة حقاً؟

211
00:12:42,428 --> 00:12:45,397
‫أن أقبلك مودعة في المطار
‫ثم أغفو في الدرجة الأولى.

212
00:12:45,464 --> 00:12:49,969
‫ثم أراك على متن الطائرة في طريقي
‫لأتبول. هذا مثير للدهشة بوجهة نظري.

213
00:12:50,035 --> 00:12:55,174
‫- ومكلف جداً كما اتضح.
‫- فقط...

214
00:12:55,241 --> 00:12:57,710
‫بجدية، لا أريد أن أبدو عديم الكياسة.

215
00:12:57,777 --> 00:13:01,947
‫لكن لابد أن تلك الفتاة "فرامبواز"
‫كانت عاهرة قبل عملها هنا.

216
00:13:02,014 --> 00:13:06,285
‫بمكان مثل "بانكوك". كدت أشعر بالحرج
‫من أجلها. إلى أين ذاهبون بأية حال؟

217
00:13:06,352 --> 00:13:09,722
‫- للمستوى الثالث تحت الأرض لبرهة.
‫- "باري"، هل يوجد به مكان لأغتسل؟

218
00:13:09,789 --> 00:13:13,159
‫- أن رائحتها تفوح مني، أليس كذلك؟
‫- لحظة.

219
00:13:13,225 --> 00:13:18,230
‫- "ديلان" يتحدث. حقاً؟ أجل.
‫- هل تشم الرائحة؟ أوجهها إليك.

220
00:13:18,297 --> 00:13:21,300
‫كلا، أنا في الردهة الآن
‫في الواقع. لحظات.

221
00:13:21,367 --> 00:13:26,939
‫- ما ردك بالنسبة لإمكانية أن أغتسل؟
‫- فلتعد إلى مكتبك، فبه حمام خاص.

222
00:13:27,006 --> 00:13:30,576
‫جيد، فكما قلت، لابد أن رائحتي نفاذة.

223
00:13:30,810 --> 00:13:32,211
‫أجل، سبق وأن ذكرت ذلك.

224
00:13:32,578 --> 00:13:34,814
‫كلا! سأعاقبك بأن تجلس
‫في الزاوية يا حبيبي

225
00:13:34,880 --> 00:13:36,415
‫- لكن...
‫- حيث ستجلس في صمت.

226
00:13:36,482 --> 00:13:38,384
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

227
00:13:38,450 --> 00:13:40,920
‫- ومن تكون أنت؟
‫- "سيريل فيغيس".

228
00:13:40,986 --> 00:13:45,090
‫- مراقب "أيسيس" المالي و...
‫- وطواق للجلوس في الزاوية في هدوء.

229
00:13:45,157 --> 00:13:50,162
‫- لأنه مرهق للغاية.
‫- سأنتظر هنا إذن؟

230
00:13:50,229 --> 00:13:51,363
‫- صحيح؟
‫- أجل.

231
00:13:51,430 --> 00:13:54,066
‫كلا!

232
00:13:54,133 --> 00:13:56,702
‫من الذي أصدر إخطار سحب
‫الثقة من "ستيرلنغ"؟

233
00:13:56,769 --> 00:13:59,605
‫- أنت فعلت.
‫- ماذا؟

234
00:13:59,672 --> 00:14:02,675
‫- يا لروعة التعبير الذي يعلو وجهك!
‫- ما كنت لأفعل ذلك أبداً.

235
00:14:02,741 --> 00:14:05,077
‫- ما كنت لأفعل تحت أي ظرف...
‫- انظري لوجهك في المرآة.

236
00:14:05,144 --> 00:14:07,680
‫يا إلهي! هل شربت "أبسينث"؟

237
00:14:07,746 --> 00:14:09,648
‫هذه الزجاجة ومعظم هذه كذلك.

238
00:14:09,715 --> 00:14:14,253
‫- إلى أن انتزعناها منك عنوة.
‫- كنت مستأثرة بها لنفسك أيتها السافلة.

239
00:14:14,320 --> 00:14:16,856
‫- على رسلك أيتها الجريئة.
‫- لا أذكر شيئاً من ذلك.

240
00:14:16,922 --> 00:14:19,091
‫"أبسينث" يفقدني وعيي.

241
00:14:20,726 --> 00:14:26,832
‫حسناً أيها الأوغاد الآسيويين، لنتبارى!

242
00:14:28,100 --> 00:14:31,237
‫- كما يجعلك شديدة اللؤم.
‫- وشديدة القبح!

243
00:14:31,303 --> 00:14:33,339
‫- صدقاً... دخلت منطقة الخطر.
‫- سافلة!

244
00:14:33,405 --> 00:14:35,908
‫لا تجلسوا متفرجين! أبطلوا الإخطار.

245
00:14:36,442 --> 00:14:40,646
‫- ماذا تعني؟
‫- لا يمكننا ذلك. لقد فات الأوان.

246
00:14:41,614 --> 00:14:44,283
‫معذرة، ماذا كنت تقول؟

247
00:14:44,350 --> 00:14:48,254
‫- هلا تمهلينني لحظة؟
‫- كلا، أنت فصلتني لذا سآخذ أغراضي.

248
00:14:48,320 --> 00:14:50,756
‫خذي كل شيء. هاك، خذي هذه!

249
00:14:50,823 --> 00:14:54,927
‫- شبكي أوصال قلبي المحطم.
‫- قلبك؟ أنت لا قلب لك!

250
00:14:54,994 --> 00:14:58,697
‫- كيف أكون أنا الملام في هذا الموقف؟
‫- إذن... "باري".

251
00:14:58,764 --> 00:15:00,799
‫تلك كانت "فرامبواز" رئيسة
‫قسم الموارد البشرية.

252
00:15:00,866 --> 00:15:03,502
‫- التي لا أظن أنني سأجتمع بها.
‫- كلا، لقد رحلت.

253
00:15:03,569 --> 00:15:07,072
‫- إذن...
‫- أتذكرين قولي إننا استعنا بعميل جديد؟

254
00:15:07,139 --> 00:15:10,709
‫- أجل.
‫- أتذكرين "ستيرلنغ آرتشر"؟

255
00:15:11,176 --> 00:15:12,645
‫مهلاً!

256
00:15:12,711 --> 00:15:15,814
‫"باري" إن لمستني فأقسم
‫إنني سأرديك قتيلاً.

257
00:15:15,881 --> 00:15:18,651
‫كان ذلك قبل أن تصدر أمه
‫إخطار سحب ثقة ضده.

258
00:15:18,717 --> 00:15:20,786
‫- "مالوري" سحبت الثقة من "آرتشر"؟
‫- أجل.

259
00:15:20,853 --> 00:15:22,354
‫- على مستوى دولي.
‫- يا للهول!

260
00:15:22,421 --> 00:15:25,991
‫- أجل. لقد رحل.
‫- بهذه السرعة؟ هل رحل فعلاً؟

261
00:15:28,727 --> 00:15:32,364
‫- يا إلهي! أعجبتني أكثر في لؤمها.
‫- لقد رحل!

262
00:15:32,431 --> 00:15:36,936
‫قتلت صغيري والآن مات.

263
00:15:37,002 --> 00:15:41,540
‫- هوني عليك. يمكنك دائماً...
‫- دائماً ماذا؟

264
00:15:41,607 --> 00:15:45,044
‫كنت سأقول بإمكانك إنجاب غيره لكن...

265
00:15:45,110 --> 00:15:47,212
‫خصوبتك جفت تماماً.

266
00:15:48,414 --> 00:15:51,417
‫كلا، أقصد مجازاً أنه رحل.
‫على عكس "فرامبواز".

267
00:15:51,483 --> 00:15:54,753
‫التي ينبغي أن
‫تنفجر سيارتها بين لحظة وأخرى.

268
00:15:56,722 --> 00:15:59,458
‫- يا إلهي!
‫- معذرة يا آنسة.

269
00:15:59,525 --> 00:16:03,462
‫- مرحباً.
‫- هل أساعدك بجمع محتويات الصندوق؟

270
00:16:03,529 --> 00:16:06,765
‫- لا يزال "آرتشر" هنا إذن؟
‫- أجل، إنه في ذلك المكتب هناك.

271
00:16:06,832 --> 00:16:09,501
‫وحالما ينتهي طاقم التسهيلات
‫من رفع أشلاء دماغه...

272
00:16:09,568 --> 00:16:11,236
‫- ...قد يكون مكتبك أنت.
‫- حقاً؟

273
00:16:11,303 --> 00:16:13,472
‫لا أظن طاقم التنظيف المعتاد
‫يشتغل بالأدمغة.

274
00:16:13,539 --> 00:16:17,543
‫كلا، أعني أنت تقتله فأحصل أنا
‫على مكتب يطل على "شانزيليزيه"؟

275
00:16:17,609 --> 00:16:20,179
‫ويطل على المصرف الذي ستذهبين إليه
‫في سيارة الشركة الجديدة.

276
00:16:20,245 --> 00:16:22,648
‫لإيداع شيكات راتبك الضخم.

277
00:16:22,715 --> 00:16:27,086
‫- وربما شقة شاسعة إن كنت حريصة.
‫- شاسعة لأية درجة؟

278
00:16:27,152 --> 00:16:31,056
‫شاسعة لدرجة أنك لن تري خدمك
‫المقيمين ما لم تسعي لذلك.

279
00:16:31,123 --> 00:16:34,026
‫- حسناً، دعيني أذهب لقتل ذلك الوغد.
‫- مهلاً، دع ذلك لي.

280
00:16:34,093 --> 00:16:38,063
‫- حقاً؟ لأنني سأسعد بذلك.
‫- ليس بقدر سعادتي.

281
00:16:38,130 --> 00:16:41,333
‫- جمعتكما علاقة بالماضي، صحيح؟
‫- أجل، يمكنك قول ذلك.

282
00:16:41,400 --> 00:16:43,569
‫- هنيئاً لك به إذن.
‫- بالنسبة للخدم...

283
00:16:43,635 --> 00:16:46,805
‫...إن حدث وصادفتهم،
‫فهل سينحنون في خنوع؟

284
00:16:46,872 --> 00:16:48,874
‫لإن لم يفعلوا فما الفائدة منهم؟

285
00:16:51,844 --> 00:16:54,947
‫- "آرتشر".
‫- بالله عليك يا "لانا"! ماذا...

286
00:16:55,014 --> 00:16:57,783
‫مهلاً... "لانا"! كلا!

287
00:16:58,650 --> 00:17:01,086
‫"باري"، هل يعوضك هذا
‫عن فقد "فرامبواز"؟

288
00:17:01,153 --> 00:17:03,889
‫يفعل يا "باري" الآخر،
‫يعوضني من دون شك.

289
00:17:03,956 --> 00:17:08,093
‫"باري"، فلتستدع طاقم التسهيلات
‫أو أياً كان اسمهم.

290
00:17:09,028 --> 00:17:11,296
‫لأن أجزاء المصباح تناثرت في كل مكان.

291
00:17:11,363 --> 00:17:14,400
‫بربك يا "لانا"!
‫فلتواصلي حياتك بعيداً عني!

292
00:17:14,933 --> 00:17:16,468
‫جهاز برق، ألديك واحد هنا؟

293
00:17:16,535 --> 00:17:18,404
‫- لماذا؟ لكي تحطميه أيضاً؟
‫- كلا...

294
00:17:18,470 --> 00:17:21,807
‫لأنني أكاد أجزم أن تجهيزات
‫المكتب في عهدتي المالية.

295
00:17:21,874 --> 00:17:27,346
‫بل لأرسل برقية لأجعل إخطار سحب
‫الثقة وكأنه تضليل دبرت له "أودين".

296
00:17:27,413 --> 00:17:29,248
‫- أمي سحبت الثقة مني؟
‫- من الواضح أنها فعلت.

297
00:17:29,314 --> 00:17:32,451
‫- يا إلهي! فعل متوقع منها.
‫- كلاكما متشابهان.

298
00:17:32,518 --> 00:17:35,554
‫والآن اصمت وارتد ثيابك وهات
‫مفاتيح سيارة الشركة.

299
00:17:35,621 --> 00:17:39,591
‫أمامنا دقيقتان قبل أن يرى أحد عملاء
‫"أودين" المغفلين البرقية ويغلق المخرج.

300
00:17:39,658 --> 00:17:42,995
‫هل يمكننا مد المهلة لخمس دقائق.
‫أنا في حاجة ماسة للاغتسال.

301
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
‫- "آرتشر"!
‫- لا بأس. يا إلهي!

302
00:17:45,130 --> 00:17:46,765
‫هدئي من ثوراتك الهرمونية.

303
00:17:46,832 --> 00:17:49,968
‫يا إلهي! يبدو كموقع انتحار جماعي.

304
00:17:50,035 --> 00:17:54,573
‫أجل يا "بام" ائتيني بجرعة سم
‫لأن روحي قد ماتت بالفعل.

305
00:17:54,640 --> 00:17:56,708
‫روحك ميتة لدرجة تعوقك
‫عن قراءة أنباء مفرحة؟

306
00:17:56,775 --> 00:17:59,344
‫- هل هو نعيي؟
‫- ليست جيدة لهذا الحد.

307
00:17:59,411 --> 00:18:01,313
‫اعطيني هذه أيتها الخرقاء!

308
00:18:01,380 --> 00:18:06,285
‫" لتتجاهل كل الوكالات إخطار (أيسيس)
‫لسحب الثقة من العميل (آرتشر)"

309
00:18:06,351 --> 00:18:09,221
‫"المعروف بالـ(دوقة)"

310
00:18:09,288 --> 00:18:15,527
‫كانت عملية تضليل دبرتها "أودين"!
‫"ستيرلنغ" حبيبي على قيد الحياة!

311
00:18:15,594 --> 00:18:21,300
‫- يا لسعادة الأم الرؤوم!
‫- ستكون التداعيات خطيرة لـ"أودين".

312
00:18:21,366 --> 00:18:23,402
‫أنا توقعت هذا.

313
00:18:23,469 --> 00:18:27,106
‫كما توقعت عودة "ستيرلنغ" باكياً لأمه.

314
00:18:27,172 --> 00:18:31,777
‫يمسح المخاط السائل من أنفه
‫في كمه كطفل خائف في عيد الميلاد.

315
00:18:32,945 --> 00:18:37,416
‫- عشية العيد. كانت لم تزل عشية العيد.
‫- أعرف. سعدت بعودتك لرشدك.

316
00:18:37,483 --> 00:18:38,650
‫- وماذا أيضاً؟
‫- ماذا؟

317
00:18:38,717 --> 00:18:41,353
‫هل تنوين الوقوف هنا بقية اليوم
‫تطلين علي؟

318
00:18:41,420 --> 00:18:45,224
‫- كعمود حجري ضخم؟
‫- حسناً.

319
00:18:45,858 --> 00:18:50,596
‫أترى؟ لهذا لا نمتلك مقتنيات ثمينة.

320
00:18:50,662 --> 00:18:53,499
‫"باري". أيها الأحمق!

321
00:18:53,765 --> 00:18:55,767
‫كيف يكون اللوم علي في هذا الموقف؟

322
00:18:55,834 --> 00:19:00,973
‫أردت الوظيفة يا "آرتشر". سئمت فوزك
‫بأفضل العمليات لكون أمك رب العمل.

323
00:19:01,039 --> 00:19:05,244
‫- هل تتخيل هذا الشعور؟
‫- عدا كونه مذهلاً؟

324
00:19:05,677 --> 00:19:07,646
‫مهلاً، أعتقد أن سياراتي في
‫الطابق الثاني من المرآب.

325
00:19:07,713 --> 00:19:11,350
‫- يجب إصطحاب "سيريل"، إنه على...
‫- "فرامبواز"!

326
00:19:11,416 --> 00:19:12,451
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

327
00:19:12,518 --> 00:19:16,155
‫- مرحباً.
‫- يا إلهي! هذا سيء.

328
00:19:18,790 --> 00:19:21,827
‫- أجل الآن، لنتحدث في الموضوع.
‫- فيم نتحدث؟

329
00:19:21,894 --> 00:19:24,096
‫عن إفسادك فرصة العمل لدى "أودين"؟

330
00:19:24,163 --> 00:19:28,567
‫أم عن اكتشافي لحبيبي
‫يضاجع فتاة فرنسية؟

331
00:19:28,634 --> 00:19:30,369
‫- أراهن أنك ستقطعين علاقتك به.
‫- أتظن؟

332
00:19:30,469 --> 00:19:35,007
‫أجل. فهو لن يعود. تلك الفتاة
‫بارعة في فنون الجنس من الدبر.

333
00:19:35,073 --> 00:19:37,142
‫- "آرتشر".
‫- أعتذر. أعلم أن الأمر قاس عليك.

334
00:19:37,209 --> 00:19:38,577
‫"سيريل" غير ذا أهمية.

335
00:19:38,644 --> 00:19:43,882
‫- لكن الواضح مشاعرك نحوي متضاربة...
‫- معك حق. مشاعري متضاربة بالفعل.

336
00:19:43,949 --> 00:19:49,021
‫لو أنني أطلقت النار على وجهك لكنت
‫أعيش هنا أتقبل انحناءات الخدم.

337
00:19:49,087 --> 00:19:51,223
‫أجل، لكن قلبك لم يطاوعك.

338
00:19:51,290 --> 00:19:54,526
‫ربما...ينتمي كلانا في "أيسيس".

339
00:19:54,593 --> 00:19:57,996
‫- ربما هي بيتنا الحقيقي.
‫- هذا قالته أمي عن المدرسة الداخلية.

340
00:19:58,063 --> 00:20:00,699
‫- وصدقاً، يسوئني ما فعله "سيريل".
‫- أجل، وأنا كذلك.

341
00:20:00,766 --> 00:20:02,901
‫- رغم أنك جلبت هذا على نفسك.
‫- معذرة؟

342
00:20:02,968 --> 00:20:06,171
‫بالله عليك! لا أذكر يوماً أنك
‫رحبت بممارسة الجنس من الدبر.

343
00:20:06,238 --> 00:20:08,207
‫- "آرتشر".
‫- مهلاً، هل سيكون في هذا سلوى لك؟

344
00:20:08,273 --> 00:20:10,976
‫- أن نمارس الجنس من الدبر انتقاماً منه؟
‫- "آرتشر".

345
00:20:11,043 --> 00:20:13,011
‫- أجل.
‫- هل تضع حزام الأمان؟

346
00:20:13,078 --> 00:20:15,814
‫كلا، لماذا؟

347
00:20:20,586 --> 00:20:24,389
‫هل أعتبر هذا موافقة
‫أم أن الاحتمال قائم؟

348
00:20:24,456 --> 00:20:29,595
‫ماذا؟
‫لا بأس، فلتتجهمي فحسب.

