﻿1
00:00:03,378 --> 00:00:09,509
‫النجدة، هنا القائد "كيلوغ" من محطة الفضاء
‫"أي إس إيه هورايزون".

2
00:00:10,343 --> 00:00:16,558
‫البث آمن... القائد "دريك"...
‫"طوني"، الطاقم... نحن نتعرض لـ...

3
00:00:16,850 --> 00:00:20,103
‫أكرر، نحن نتعرض لـ...

4
00:00:25,275 --> 00:00:27,652
‫- وهذا يا سيدة "آرتشر"...
‫- سيدة عزباء.

5
00:00:27,736 --> 00:00:31,239
‫- كفي عن هذا.
‫- سيدة "آرتشر"، أستميحك عذراً.

6
00:00:31,322 --> 00:00:34,617
‫- كفى.
‫- كان ذلك آخر بث من "هورايزون".

7
00:00:34,701 --> 00:00:38,830
‫- ومن الواضح أنه مبهم جداً.
‫- مبهم؟ أنت سمعت القائد "كيلوغ".

8
00:00:38,913 --> 00:00:42,417
‫- قال إن "هورايزون" تتعرض لهجوم.
‫- حسناً، تتعرض لشيء ما.

9
00:00:42,500 --> 00:00:44,544
‫- ربما قال تتعرض لنقص في التمويل.
‫- ماذا؟

10
00:00:44,627 --> 00:00:45,628
‫- "سترلينغ".
‫- ماذا؟

11
00:00:45,712 --> 00:00:49,174
‫إنهم يشكون دوماً حاجتهم إلى
‫المزيد من المال لأماكنهم النائية.

12
00:00:49,257 --> 00:00:50,300
‫- إنه إهدار للمال.
‫- ماذا؟

13
00:00:50,383 --> 00:00:53,428
‫أتظنين أن استكشاف الفضاء
‫إهدار للمال؟

14
00:00:53,511 --> 00:00:58,058
‫- بحقك، في ظل هذا الاقتصاد؟
‫- بالضبط، الآن أكثر من أي وقت مضى.

15
00:00:58,141 --> 00:01:02,604
‫نحتاج إلى التطلع إلى الفضاء لنجد
‫حلولاً لمشاكل البشرية.

16
00:01:03,396 --> 00:01:08,526
‫خلال 200 عام فحسب سيفوق عدد سكان
‫الأرض قدرة الكوكب على إنتاج طعام كاف.

17
00:01:08,610 --> 00:01:14,991
‫ومع بدء المجاعات ستندلع حرب عالمية
‫بينما يصبح الماء العذب أندر من الذهب.

18
00:01:15,075 --> 00:01:20,246
‫لكن لو بدأنا الآن باستخدام الدروس
‫المستفادة على متن محطة الفضاء "هورايزون".

19
00:01:20,330 --> 00:01:24,417
‫تستطيع مجموعة صغيرة من المستعمرين
‫الشجعان تأريض المريخ.

20
00:01:24,501 --> 00:01:28,129
‫لتستطيع البشرية أخيراً الإفلات من
‫قيود كوكب الأرض المتجهمة.

21
00:01:28,213 --> 00:01:31,966
‫- لتعيش بين النجوم إلى الأبد.
‫- "وكالة الفضاء الدولية (أي.إس.إيه)"

22
00:01:32,217 --> 00:01:33,384
‫- أجل يا "لانا".
‫- ماذا؟

23
00:01:33,468 --> 00:01:37,764
‫بحق السماء، اقرئي كتاباً ولو مرة في حياتك.
‫إذن أين دور "أيسيس" أيها القائد؟

24
00:01:37,847 --> 00:01:39,891
‫- حسناً...
‫- أظن أن هذا سابق لأوانه.

25
00:01:39,974 --> 00:01:44,562
‫- يجب أن نناقش تركيبة أتعابنا أولاً.
‫- يمكنكم تحديد الأجر الذي تريدونه.

26
00:01:44,646 --> 00:01:49,943
‫- الآن سوف...
‫- كفى، أيها القائد، ما دورنا؟

27
00:01:50,026 --> 00:01:55,073
‫لـ"هورايزون" طاقم دولي منهم الأمريكي
‫والألماني والصيني والفرنسي.

28
00:01:56,199 --> 00:02:01,913
‫- آسف، ظننت أنك ذكرت الفرنسي كمزحة.
‫- أتجد التمرد مضحكاً يا سيدي؟

29
00:02:01,996 --> 00:02:04,040
‫لا أدري، ربما لو قام به مهرجون.

30
00:02:04,124 --> 00:02:08,128
‫لأنني أخشى أن فئة معينة قد تمردت
‫بقيادة متطرفين قوميين.

31
00:02:08,211 --> 00:02:10,046
‫لكن من؟ أي فئة؟

32
00:02:10,130 --> 00:02:12,924
‫- لو كان يعرف لأخبرنا.
‫- عليك بالقراءة.

33
00:02:13,007 --> 00:02:15,885
‫وبما أنني لا أعرف
‫الفئة المسؤولة عن التمرد.

34
00:02:15,969 --> 00:02:19,556
‫- لو كانت هناك واحدة أصلاً.
‫- لا أستطيع الثقة بأحد في "أي إس إيه".

35
00:02:19,639 --> 00:02:23,101
‫- ولذا جئت إلى "أيسيس".
‫- بسبب ولائنا.

36
00:02:23,184 --> 00:02:25,728
‫- أو انعدامه.
‫- أياً يكن.

37
00:02:25,812 --> 00:02:29,649
‫أحتاج لكادر صغير من العملاء المدربين
‫تدريباً عالياً ليطيروا في المدار

38
00:02:29,732 --> 00:02:31,776
‫ويساعدوني في استعادة السيطرة
‫على "هورايزون".

39
00:02:31,860 --> 00:02:33,862
‫- كلا، "آرتشر".
‫- أجل، "لانا".

40
00:02:33,945 --> 00:02:39,534
‫ذكر للتو "تدريباً عالياً" وحسبما أعرف
‫لم يتلق أينا أي تدريب لنصبح رواد فضاء.

41
00:02:39,617 --> 00:02:41,995
‫- لن يكون ذلك صعباً.
‫- إنه صعب جداً.

42
00:02:42,078 --> 00:02:46,791
‫- لكن بما أن المال ليس عائقاً كما يبدو...
‫- لا بد من ضغط برنامج التدريب.

43
00:02:46,875 --> 00:02:50,712
‫لأن مكوك "إنتريبيد" سينطلق خلال
‫3 أيام ولن أكذب عليكم.

44
00:02:50,795 --> 00:02:56,509
‫- ستكون هذه المهمة خطرة.
‫- هل تقول إننا سندخل نطاقاً خطراً؟

45
00:02:56,593 --> 00:03:00,096
‫- حسناً، أجل بالطبع.
‫- كلا، أعني كيف كنت لتصيغها؟

46
00:03:00,179 --> 00:03:06,728
‫- سيكون النطاق خطراً.
‫- كلا، أعني لو قلت... انس الأمر.

47
00:03:06,811 --> 00:03:09,647
‫لا يهم، وأنت أيضاً اصمتي.

48
00:03:36,674 --> 00:03:41,095
‫"آرتشر"

49
00:03:46,351 --> 00:03:52,398
‫- بحق السماء يا "كريغر"، هذا عظمي.
‫- سحب الطبيب الشرير دماء الطفل الصغير.

50
00:03:52,523 --> 00:03:55,026
‫- فصاح الطفل الصغير...
‫- أنت الطفل.

51
00:03:55,109 --> 00:04:00,073
‫كما أن تدريب رواد الفضاء بشع ومقزز.
‫لم هذا الكم من الحقن الشرجية؟

52
00:04:01,074 --> 00:04:04,160
‫ولم تحتاجون إلى هذا الكم من الدماء؟
‫مهلاً، بعد إعادة النظر...

53
00:04:04,244 --> 00:04:06,329
‫لم دخل هذا الرجل المنطقة المحظورة؟

54
00:04:06,704 --> 00:04:08,957
‫- من؟ هو؟
‫- أنت.

55
00:04:09,040 --> 00:04:10,375
‫"كريغر".

56
00:04:10,458 --> 00:04:12,085
‫قنبلة دخان.

57
00:04:12,877 --> 00:04:14,879
‫ولم لست مع سائر المتدربين؟

58
00:04:14,963 --> 00:04:19,550
‫قيل لي إن علي الخضوع لمجموعة
‫من الفحوص الطبية الجائرة.

59
00:04:19,634 --> 00:04:22,804
‫عادة هذا صحيح لكن يجريه أطباؤنا.

60
00:04:22,887 --> 00:04:28,226
‫- لكن بما أنك في برنامج تدريب معجل جداً.
‫- 6 حقن تعد رفاهية تفوق طاقتنا، فهمت.

61
00:04:28,309 --> 00:04:31,813
‫- 6؟
‫- من يدري، قام بتخديري، ربما 12 حقنة.

62
00:04:31,896 --> 00:04:35,650
‫لقد أضعت نصف يوم
‫لذا فقد سبقك باقي المتدربين.

63
00:04:35,733 --> 00:04:37,610
‫لن تدوم تلك الحال طويلاً.

64
00:04:40,154 --> 00:04:44,242
‫- حسناً، إنه متلهف، سأقر له بذلك.
‫- حسناً، أنت تلهمه.

65
00:04:44,325 --> 00:04:48,705
‫بكل هذه الأوسمة على صدرك القوي.
‫إن زوجتك محظوظة جداً...

66
00:04:48,788 --> 00:04:54,419
‫- أنا أرمل.
‫- من الصعب التعرف بالناس في مجال عملنا.

67
00:04:54,502 --> 00:04:58,214
‫ذكرت الأمر فقط
‫إذ يتصادف أنني أيضاً عزباء.

68
00:04:58,464 --> 00:05:02,135
‫أجل، أعرف، المعذرة.

69
00:05:10,143 --> 00:05:12,145
‫آمل أن يكون ذلك شراباً.

70
00:05:12,228 --> 00:05:13,604
‫- كلا.
‫- بلى.

71
00:05:13,688 --> 00:05:17,317
‫- تباً يا "آرتشر".
‫- إنه دوري، "سيريل".

72
00:05:17,400 --> 00:05:21,487
‫- قال "دريك" دعني أقود.
‫- توقف يا "آرتشر"، أنا أهبط.

73
00:05:21,988 --> 00:05:27,744
‫هيا يا عزيزي، أبق مقدمتك مرفوعة.
‫بحق السماء!

74
00:05:27,827 --> 00:05:30,163
‫"فشلت المحاولة"

75
00:05:30,413 --> 00:05:33,541
‫هل أنت سعيد يا "سيريل"؟
‫لقد دمرت "أولديران" للتو.

76
00:05:33,624 --> 00:05:37,211
‫تباً، هذه أقرب محاولة إلى الهبوط
‫الفعلي من بين محاولاتنا جميعاً.

77
00:05:37,295 --> 00:05:41,924
‫أولاً لأنكم جميعاً فاشلون
‫وثانياً من يكترث؟ لن نهبط بالمكوك.

78
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
‫- بحق السماء...
‫- ماذا يجري هنا؟

79
00:05:44,052 --> 00:05:47,305
‫- كان "آرتشر"...
‫- حريق كهربائي في المحاكي.

80
00:05:47,388 --> 00:05:51,642
‫- ولعلمي بأن حياة زميلي في خطر...
‫- تصرفت بلا تفكير.

81
00:05:51,726 --> 00:05:53,811
‫- كما تفعل دوماً.
‫- ليس دوماً.

82
00:05:53,895 --> 00:05:57,356
‫- حمداً للسماء على قيامك بذلك.
‫- أكاد أفعل ذلك دوماً.

83
00:05:57,440 --> 00:06:01,652
‫لأن هذا هو التصرف الحاسم الذي
‫تتطلبه هذه المهمة بالضبط.

84
00:06:01,736 --> 00:06:04,489
‫- لعلكم جميعاً تعلمتم منه شيئاً.
‫- يا إلهي.

85
00:06:04,572 --> 00:06:08,576
‫بدءاً بتمرين نسميه على سبيل المزاح...

86
00:06:08,868 --> 00:06:10,578
‫مذنب القيء!

87
00:06:12,872 --> 00:06:15,792
‫ولو كنتم تتساءلون
‫عن سبب تلك التسمية.

88
00:06:16,834 --> 00:06:18,753
‫لقد أغرق شعري.

89
00:06:19,087 --> 00:06:22,423
‫- يا إلهي!
‫- ما خطبك يا "لانا" بحق السماء؟

90
00:06:22,507 --> 00:06:24,008
‫لذا نطلق عليه ذلك الاسم.

91
00:06:24,092 --> 00:06:29,180
‫أي سبب
‫يبرر إخضاع البشر إلى...

92
00:06:32,600 --> 00:06:39,190
‫- هذا رائع إلى درجة مذهلة.
‫- يطير "كي سي 135" في قوس إهليلجي.

93
00:06:39,565 --> 00:06:43,486
‫- من يكترث؟
‫- مما يدعنا نصل إلى انعدام الوزن.

94
00:06:43,569 --> 00:06:49,408
‫- لـ30 ثانية تقريباً، سنقوم بهذا 20 مرة.
‫- انعدام الوزن.

95
00:06:49,492 --> 00:06:55,832
‫كي تعتادوا الشعور بانعدام الوزن
‫فهذا يستغرق بعض الوقت لكن...

96
00:06:56,374 --> 00:07:00,336
‫- العميلة "كين"، هل أنت بخير؟
‫- أجل.

97
00:07:00,419 --> 00:07:03,297
‫- ما خطبك؟
‫- لا يروقني هذا.

98
00:07:03,381 --> 00:07:05,716
‫هل جننت؟ ما الذي لا يروقك...

99
00:07:06,717 --> 00:07:09,428
‫- كلا يا "آرتشر".
‫- أجل.

100
00:07:09,512 --> 00:07:12,014
‫أرجوك لا تفعل هذا.

101
00:07:12,140 --> 00:07:15,726
‫ماذا قلت؟
‫آسف، لم أسمعك بسبب صوت القيء.

102
00:07:18,521 --> 00:07:23,109
‫- بحقك.
‫- تبدون بخير، بقيت 19 مرة أخرى فقط.

103
00:07:23,776 --> 00:07:30,199
‫19 مرة أخرى حتى لم يتبق في جسدي
‫أي سوائل بمعنى الكلمة.

104
00:07:30,283 --> 00:07:32,660
‫- أجل، وشكراً جزيلاً على ذلك.
‫- "سيريل".

105
00:07:32,743 --> 00:07:36,038
‫ليست هي من واصل دفعك نحو القيء
‫وأرغمك على فتح فمك.

106
00:07:36,122 --> 00:07:42,003
‫- أنت وغد حتى عند انعدام الجاذبية.
‫- ماذا قلت لخبير المناشف المبتلة؟

107
00:07:42,086 --> 00:07:44,714
‫الناجي من 15 عاماً في غرف تبديل
‫الملابس في المدرسة الداخلية؟

108
00:07:44,797 --> 00:07:45,965
‫مهلاً، 15 عاماً؟

109
00:07:46,048 --> 00:07:48,384
‫- أياً يكن، الرقم العادي.
‫- 12؟

110
00:07:48,468 --> 00:07:53,848
‫أجل، سننطلق بعد 12 ساعة، تلقينا بثاً آخر
‫من "هورايزون"، الأمر لا يحتمل الانتظار.

111
00:07:53,931 --> 00:07:56,976
‫- لكننا لم نتدرب كما يجب.
‫- على ماذا؟ ارتداء نطاق الأمان؟

112
00:07:57,059 --> 00:08:02,064
‫- في الواقع أهي عدة ذات 5 نقاط أم...
‫- أعترف بأن هذا ليس المخطط الأمثل.

113
00:08:02,148 --> 00:08:06,986
‫على ذكر ذلك ما هو المخطط حين نصل لمحطة
‫"هورايزون"؟ لا نملك خطة تكتيكية أو...

114
00:08:07,069 --> 00:08:09,697
‫لدينا وقت كاف لمناقشة
‫خطة العمل أثناء الرحلة.

115
00:08:09,780 --> 00:08:12,492
‫- لكن...
‫- "لانا"، ماذا أصابك؟

116
00:08:12,575 --> 00:08:15,536
‫- بل ماذا أفرغت؟
‫- سيدي، لست واثقاً من أن "لانا"...

117
00:08:15,620 --> 00:08:18,498
‫آسف يا عزيزتي، لا أظنها قادرة
‫جسدياً على الطيران في الفضاء.

118
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
‫"راي"... في الواقع قد
‫لا أكون ملائمة للمهمة.

119
00:08:21,709 --> 00:08:26,964
‫يؤسفني سماع ذلك
‫أيتها العميلة "كين" لأنك ذاهبة.

120
00:08:33,971 --> 00:08:39,310
‫إلى نطاق به خطر.

121
00:08:45,274 --> 00:08:47,443
‫باق 90 ثانية.

122
00:08:47,527 --> 00:08:51,572
‫إلى وحدة المراقبة، كافة الأنظمة جاهزة.
‫المحطة التالية "هورايزون".

123
00:08:51,656 --> 00:08:57,828
‫- حسناً، يا "آرتشر".
‫- آسف، هل تخاطبني أنا أم هي؟ لم هي هنا؟

124
00:08:57,912 --> 00:09:03,251
‫- لأن "طوني" دعاني للمجيء.
‫- "طوني"؟ أتحاول التودد إلى أمي هنا؟

125
00:09:03,334 --> 00:09:04,669
‫- "سترلينغ".
‫- "آرتشر".

126
00:09:04,752 --> 00:09:07,255
‫- هلا هدأت بحق السماء؟
‫- أنا هاديء بالفعل.

127
00:09:07,338 --> 00:09:10,258
‫- كما أنني راحل.
‫- أبعد يديك عن تلك العدة.

128
00:09:10,341 --> 00:09:15,304
‫أرغمني على ذلك، ولمعلوماتك فقط فهي...
‫لا أستطيع التنفس.

129
00:09:15,763 --> 00:09:18,975
‫إلى الركاب، تظهر البزة
‫الثانية الخلل رقم 02.

130
00:09:19,058 --> 00:09:21,727
‫تحققي مرة أخرى يا وحدة التحكم
‫لأن الضوء أخضر لجميع البزات.

131
00:09:21,811 --> 00:09:24,772
‫- انتظر.
‫- علم، أنا أنتظر.

132
00:09:26,566 --> 00:09:30,027
‫"طوني"، أرجوك،
‫سيحسن السلوك، أليس كذلك؟

133
00:09:31,028 --> 00:09:32,572
‫ممتاز.

134
00:09:32,655 --> 00:09:37,493
‫لأنني لن أسمح ولا أستطيع السماح
‫لأحد بتهديد نجاح هذه المهمة.

135
00:09:38,035 --> 00:09:42,623
‫البزة الثانية تظهر
‫مؤشرات عادية لكن راقبها.

136
00:09:42,707 --> 00:09:45,376
‫- سأفعل.
‫- مرحى.

137
00:09:45,459 --> 00:09:47,795
‫- وحدة التحكم، استأنفوا العد التنازلي.
‫- إلى الرحلة، علم.

138
00:09:47,878 --> 00:09:52,049
‫- بقيت 5 ثواني، 4، 3...
‫- هذا مثير، أليس كذلك؟

139
00:09:52,133 --> 00:09:56,095
‫- 2، 1، إشعال المحرك.
‫- أنا أجده كذلك.

140
00:09:57,471 --> 00:09:58,598
‫إقلاع.

141
00:10:02,435 --> 00:10:07,023
‫- استرخوا جميعاً واعتمدوا على تدريبكم.
‫- الذي لم نحصل عليه.

142
00:10:07,106 --> 00:10:11,235
‫- لأن المرحلة الثانية قاسية قليلاً.
‫- المرحلة الثانية؟ ما هي...

143
00:10:19,660 --> 00:10:22,788
‫- كانت تلك هي المرحلة الثانية.
‫- لم تعجبني.

144
00:10:22,955 --> 00:10:26,584
‫- انتظروا حتى تروا المرحلة الثالثة.
‫- ماذا؟ المرحلة الثالثة؟

145
00:10:26,667 --> 00:10:30,254
‫كنت أمزح، ما من مرحلة ثالثة،
‫إنها دعابة فضائية فحسب.

146
00:10:30,338 --> 00:10:33,007
‫- أجل، مضحكة جداً.
‫- أليس كذلك؟

147
00:10:33,924 --> 00:10:37,970
‫حسناً، أريد إخطاركم بما ينبغي توقعه
‫حين نهبط على "هورايزون".

148
00:10:39,013 --> 00:10:42,558
‫- أنستطيع توقع صيدلية؟
‫- إنه ليس مركز تسوق يا "لانا".

149
00:10:42,642 --> 00:10:45,353
‫- مع أنني أفترض أن هناك حانة.
‫- حانة؟

150
00:10:45,436 --> 00:10:50,066
‫- لا يهم، مقصف مثلاً.
‫- كلا، رجاء أعيروني انتباهكم.

151
00:10:50,149 --> 00:10:53,569
‫سنهبط هنا ونتقدم على الأقدام
‫نحو جسر "هورايزون" و...

152
00:10:53,653 --> 00:10:57,531
‫- مهلاً، على الأقدام؟
‫- لـ"هورايزون" جاذبية أرضية صناعية.

153
00:10:57,615 --> 00:11:02,745
‫- أترى كيف تدور حول محورها الطولي؟
‫- "لانا"، انظري إليها وهي تدور.

154
00:11:03,120 --> 00:11:06,040
‫حين نصل إلى جسر القيادة
‫سنستعيد السيطرة على "هورايزون".

155
00:11:06,123 --> 00:11:10,002
‫لكن ينبغي أن نتوقع مقاومة شرسة
‫فأنا واثق أن المتمردين مسلحون.

156
00:11:10,086 --> 00:11:12,171
‫بم؟ بالمساطر ومسحوق عصير؟

157
00:11:12,254 --> 00:11:16,467
‫بل ببنادق "إم 41 مارك 2"
‫بنبض البلازما قاذفة القنابل الارتجاجية.

158
00:11:16,550 --> 00:11:18,052
‫يا إلهي!

159
00:11:18,135 --> 00:11:22,014
‫عند وضعية القتل تطلق
‫الـ"إم 41" ذخيرة بلازما مميتة.

160
00:11:22,098 --> 00:11:26,143
‫عند وضعية الصعق تطلق نبضة أيونية
‫تشبه أسلحة النبضة الكهرومغناطيسية.

161
00:11:26,227 --> 00:11:28,687
‫- وهل يمكن إطلاقها وأنا مستثار؟
‫- بحق السماء!

162
00:11:28,771 --> 00:11:31,774
‫- الفوهة يا "آرتشر".
‫- استرخي، إنها على وضعية الصعق يا "لانا".

163
00:11:31,857 --> 00:11:34,527
‫احترس فحتى عند وضعية الصعق قد...

164
00:11:37,947 --> 00:11:39,365
‫- مستعدان؟
‫- أجل.

165
00:11:43,619 --> 00:11:47,540
‫كما كنت أقول تستطيع أسلحة النبضة
‫الكهرومغناطيسية إيقاف القلب البشري.

166
00:11:47,623 --> 00:11:51,168
‫إذن قد تكون كلمة "صعق"
‫اسماً مغلوطاً بعض الشيء؟

167
00:11:51,252 --> 00:11:53,838
‫- تباً يا "آرتشر"!
‫- لست الشخص الذي يتعرق بغزارة.

168
00:11:53,921 --> 00:11:59,468
‫سيد "آرتشر"، هذه ثاني مرة تهدد فيها نجاح
‫هذه المهمة، لن أسمح بحدوث هذا مرة ثالثة.

169
00:11:59,552 --> 00:12:03,722
‫- إلى الرحلة، لدينا مشكلة.
‫- لا تنظر إلي.

170
00:12:04,181 --> 00:12:07,726
‫يا إلهي، على هذا المسار ستفوتنا
‫"هورايزون".

171
00:12:07,810 --> 00:12:12,231
‫- إلى وحدة التحكم، ماذا حدث؟
‫- كانت معدلات الحرق جيدة، مهلاً.

172
00:12:13,649 --> 00:12:16,819
‫ظهر لدينا أن وزن الرحلة زائد بشدة.

173
00:12:16,902 --> 00:12:21,323
‫- بحق السماء، ليس زائداً بشدة.
‫- بل هو كذلك.

174
00:12:21,407 --> 00:12:26,954
‫- من حقي تماماً الإلقاء بكما في الفضاء.
‫- هذا صحيح.

175
00:12:27,037 --> 00:12:30,833
‫- "مالوري".
‫- لكن لأسباب عديدة.

176
00:12:30,916 --> 00:12:35,880
‫أحدها أن هذه المركبة لا تستطيع عمل
‫ذلك فعلاً فقد قررت أخذكما معنا.

177
00:12:36,630 --> 00:12:41,469
‫- لكنني أريد أن أعرف كيف ركبتما.
‫- ماذا تعني بكيف؟ السيد "آرتـ"...

178
00:12:41,552 --> 00:12:43,012
‫- "آرتشر".
‫- بحق السماء.

179
00:12:43,095 --> 00:12:45,556
‫إذن صمام الأمان غير آمن، صحيح؟

180
00:12:45,639 --> 00:12:47,308
‫- مستعدان؟
‫- أجل.

181
00:12:51,103 --> 00:12:52,104
‫رائع.

182
00:12:52,188 --> 00:12:55,858
‫- تباً لذلك الوغد.
‫- سيد "فيغس".

183
00:12:56,150 --> 00:13:00,863
‫- احبس ذلك الرجل في قسم الأمتعة.
‫- من؟ أنا؟

184
00:13:00,946 --> 00:13:03,908
‫- أجل وبكل تأكيد.
‫- سيدة "آرتشر".

185
00:13:03,991 --> 00:13:07,703
‫- في حال احتجت إلى تعقيم شيء ما.
‫- اربطي أحزمة عدتك.

186
00:13:07,786 --> 00:13:10,581
‫أيها العميل "جيليت"،
‫راقب المؤشرات الحيوية لهذه المرأة.

187
00:13:10,664 --> 00:13:14,418
‫أيتها العميلة "كين"، تعالي معي فقد أحتاج
‫إلى المساعدة لبلوغ "هورايزون".

188
00:13:14,960 --> 00:13:18,797
‫كيلا نموت ونحن نتلوى ألماً
‫حين ينفد الأكسجين.

189
00:13:18,881 --> 00:13:23,677
‫أجل، سبق أن جربت ذلك، إنه بشع.
‫وعلى ذكر ذلك، هذا رائع للرحلات.

190
00:13:23,761 --> 00:13:28,057
‫- أما الـ"توفو تيرياكي" فليس رائعاً جداً.
‫- أهناك "تيرياكي"؟

191
00:13:28,140 --> 00:13:30,267
‫- كلا.
‫- "سيريل"، هيا أخرجني.

192
00:13:30,351 --> 00:13:33,604
‫كلا أيها الوغد، أصبتني في القلب
‫ببندقية فضائية.

193
00:13:33,687 --> 00:13:36,148
‫أما زلت غاضباً بشأن ذلك؟

194
00:13:36,232 --> 00:13:40,444
‫ناهيك عن السبب الأحمق أياً كان الذي
‫جعلك تدخل "بام" المكوك خلسة.

195
00:13:40,528 --> 00:13:44,823
‫- أنت تضاجعينه، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟ أجل.

196
00:13:44,907 --> 00:13:49,036
‫كلا، لأننا إن لم نمت لن أكترث
‫حتى لو تعفنت بالداخل.

197
00:13:49,119 --> 00:13:51,205
‫"سيريل".

198
00:13:51,539 --> 00:13:56,210
‫حسناً، حظاً طيباً في مقاتلة
‫قراصنة الفضاء بدوني.

199
00:14:01,131 --> 00:14:02,841
‫تباً لك أيها الفضاء.

200
00:14:09,473 --> 00:14:12,393
‫هيا يا عزيزي، بقيت
‫بضع ثوان أخرى فحسب.

201
00:14:14,478 --> 00:14:20,276
‫تباً، لا أعرف إن كان الحرق كافياً
‫أيتها العميلة "كين"، خذي القراءة.

202
00:14:21,026 --> 00:14:23,445
‫بحق السماء يا امرأة،
‫خذي عقار "درامامين".

203
00:14:23,529 --> 00:14:26,490
‫- يشعرني بالنعاس.
‫- أظننا على ما يرام يا سيدي.

204
00:14:26,782 --> 00:14:31,871
‫- حمداً للسماء لأن وقودنا نفد.
‫- ماذا؟ كيف سنعود إلى الأرض؟

205
00:14:31,954 --> 00:14:36,667
‫- هناك وقود في "هورايزون".
‫- حسناً، لم أعرف ذلك.

206
00:14:36,750 --> 00:14:39,795
‫حاسوب الرحلة سينفذ هبوط المركبة.
‫اجمعوا فرقة الاقتحام.

207
00:14:39,879 --> 00:14:43,090
‫كما لم يخبرني أحد بوجود فرقة.
‫ماذا سترتدين يا "لانا"؟

208
00:14:43,173 --> 00:14:47,344
‫درعاً جسدياً مركباً من مصفوفة
‫حيوية فعالاً أمام نيران الأسلحة الصغيرة.

209
00:14:47,428 --> 00:14:51,056
‫- ونحن بحاجة إلى كل مساعدة ممكنة.
‫- بما أننا 4 فقط.

210
00:14:51,140 --> 00:14:55,060
‫- أجل، يبدو العدد قليلاً نوعاً.
‫- لو كنتم بحاجة إلى المساعدة...

211
00:14:55,144 --> 00:14:57,980
‫كلا، لا يمكننا تعريض النساء للخطر.

212
00:14:59,231 --> 00:15:01,066
‫- لا يقصدك.
‫- كلا أيتها العميلة "كين".

213
00:15:01,150 --> 00:15:05,029
‫أخشى أن مجموعة مهاراتك
‫بالذات تفوق...

214
00:15:06,113 --> 00:15:07,740
‫تم الهبوط.

215
00:15:07,990 --> 00:15:09,408
‫- أهذا شبح؟
‫- كلا.

216
00:15:09,491 --> 00:15:11,660
‫فلتتجه فرقة الاقتحام إلى غرفة الضغط.

217
00:15:11,952 --> 00:15:14,872
‫- بدأ تشغيل الجاذبية الأرضية.
‫- اضبطوا الأسلحة على وضعية الصعق.

218
00:15:14,955 --> 00:15:18,500
‫انطلقوا بسرعة وقوة نحو الجسر
‫وتذكروا أن هؤلاء متمردون.

219
00:15:18,584 --> 00:15:24,048
‫- حتى لو حاولوا...
‫- نيران قمعية.

220
00:15:27,968 --> 00:15:33,057
‫- فيما عدا ذلك اتبعوني فحسب.
‫- وحاول ألا تصيبني في... تباً.

221
00:15:33,182 --> 00:15:35,351
‫- ماذا حدث بحق السماء؟
‫- ما خطبي؟

222
00:15:35,434 --> 00:15:38,854
‫إنها الجاذبية الصناعية،
‫يجب أن تعيدي التكيف عليها.

223
00:15:38,938 --> 00:15:43,484
‫- سأجعل أذني الداخلية تبدأ ذلك فوراً.
‫- لا وقت لدينا لهذا.

224
00:15:43,567 --> 00:15:46,779
‫ها هم، اتركوا أسلحتكم، هيا.

225
00:15:46,862 --> 00:15:50,074
‫نيران...

226
00:15:51,700 --> 00:15:55,663
‫- أيعمل هذا بالبطاريات أم...
‫- أطلقوا النيران.

227
00:15:58,332 --> 00:16:01,710
‫خذوا.

228
00:16:02,294 --> 00:16:04,838
‫- انبطحوا.
‫- حقاً؟

229
00:16:04,922 --> 00:16:09,051
‫- ألا تظنين أن هذا يناسبني؟
‫- لدي بضعة أمور أقولها.

230
00:16:09,134 --> 00:16:15,349
‫أولاً لا أعرف ماذا تقصدين.
‫وثانياً... نتظري.

231
00:16:16,225 --> 00:16:21,939
‫انتظري.

232
00:16:25,818 --> 00:16:29,488
‫وثانياً من الواضح
‫أنك لا تعرفين معنى فرقة اقتحام.

233
00:16:29,571 --> 00:16:33,409
‫من تظنينني؟ قرصانة القرن الـ16 الأيرلندية
‫"غرانيا أومالي"؟

234
00:16:33,993 --> 00:16:36,245
‫أو الأنثى الوحيدة من نسلها.

235
00:16:36,328 --> 00:16:40,541
‫- أنا آسف.
‫- علام؟ إصابتي في الصدر ببندقية فضائية؟

236
00:16:40,624 --> 00:16:44,461
‫أم خداعي لأدخل تلك الخزانة
‫لأذهب إلى الفضاء الخارجي اللعين.

237
00:16:44,545 --> 00:16:47,172
‫تحسباً لأن ترغب بالتودد إلي؟

238
00:16:48,132 --> 00:16:51,677
‫- أظن كليهما، اسمعي...
‫- بعد أن هجرتني من أجل "كاتيا".

239
00:16:51,760 --> 00:16:56,432
‫- المرأة الآلية الفاتنة؟ الآنسة...
‫- "أر 2 دابل دي 2"؟

240
00:16:56,515 --> 00:16:59,476
‫- مضحك.
‫- شكراً وأنا آسف.

241
00:16:59,560 --> 00:17:03,897
‫لكن يجب أن تخرجيني يا "بام"
‫فهم يقاتلون قراصنة الفضاء مع "سيريل".

242
00:17:05,190 --> 00:17:10,154
‫- المفترض أن تطلق النار، ما خطبك؟
‫- و"لانا" لا تستطيع الوقوف حتى.

243
00:17:10,237 --> 00:17:15,993
‫- أيها الأحمق أعد ضبط الـ...
‫- بحق السماء، إنها لا تكف عن القيء.

244
00:17:17,077 --> 00:17:19,079
‫كلا، سنفقد موطيء قدمنا.

245
00:17:19,163 --> 00:17:22,833
‫- سينفد الوقت لديهم يا "بام".
‫- حسناً.

246
00:17:24,626 --> 00:17:27,880
‫مع ذلك، أتريدين الدخول قليلاً؟

247
00:17:32,176 --> 00:17:35,471
‫- حسناً، حظاً طيباً.
‫- شكراً، عادة أقول إنني لا أحتاجه.

248
00:17:35,554 --> 00:17:40,017
‫- لكنني بالكاد أشعر بساقي.
‫- أسمي تلك الحالة "مواب" اختصاراً لـ...

249
00:17:40,100 --> 00:17:42,436
‫أعرف أي اختصار هو، كنت حاضراً.

250
00:17:42,519 --> 00:17:46,648
‫رجاء لا تقوليها جهاراً،
‫والآن عذراً فعلي أن...

251
00:17:48,859 --> 00:17:51,945
‫ألقن بعض قراصنة الفضاء درساً.

252
00:17:52,571 --> 00:17:54,198
‫- "آرتشر"؟
‫- مهلاً.

253
00:17:54,281 --> 00:17:57,618
‫أجل أنا "آرتشر" طبعاً،
‫ولو كنتم قد انتهيتم من التلكؤ...

254
00:17:57,701 --> 00:18:02,664
‫- لنستعد السيطرة على المركبة.
‫- أو نركض في الأرجاء ونقاطع من يتحدث.

255
00:18:03,415 --> 00:18:07,002
‫- لقد أصبت.
‫- بحق السماء.

256
00:18:07,086 --> 00:18:09,213
‫أيجب أن أفعل كل شيء بنفسي؟

257
00:18:09,671 --> 00:18:14,635
‫- سألت على سبيل الدعابة.
‫- آسفة، لا أعرف ما خطبي.

258
00:18:14,718 --> 00:18:17,596
‫- فيما عدا إصابتك بالعملقة؟
‫- اصمت.

259
00:18:17,679 --> 00:18:21,600
‫- الجسر، يجب أن نصل إلى...
‫- الجسر، أجل، سمعتك.

260
00:18:21,683 --> 00:18:23,936
‫إذن ما لم نكن في الاتجاه
‫الخاطيء...

261
00:18:24,269 --> 00:18:27,815
‫- كلا، ها هو هناك بالضبط.
‫- إذن اصمت، بحق السماء.

262
00:18:27,898 --> 00:18:31,944
‫- ماذا نفعل الآن؟ يمكنك أن تكف عن الصمت.
‫- رابط الاتصال بجانب الباب.

263
00:18:32,361 --> 00:18:34,321
‫القائد "كيلوغ"، أنا "دريك".

264
00:18:34,404 --> 00:18:36,281
‫"طوني"؟

265
00:18:37,991 --> 00:18:41,453
‫يا إلهي، كم تسرني رؤيتك،
‫لم نكن سنستطيع الصمود أكثر.

266
00:18:41,537 --> 00:18:45,124
‫- أتينا بأقصى سرعة ممكنة.
‫- يا إلهي، أنت مصاب.

267
00:18:45,207 --> 00:18:50,587
‫- ضعاه هنا رجاء، سنأخذ البنادق.
‫- حسناً، ها أنتم أولاء.

268
00:18:50,671 --> 00:18:52,714
‫- يا إلهي، هل أصبت أنت أيضاً؟
‫- كلا، مجرد...

269
00:18:52,798 --> 00:18:56,468
‫مجرد غثيان فضائي بسيط
‫لكنها ستتأقلم في النهاية.

270
00:18:56,552 --> 00:19:01,306
‫- أنا... في النهاية؟
‫- أجل، إنها قوية، سلالة جيدة.

271
00:19:01,390 --> 00:19:04,560
‫مهلاً يا "تشارلز بينيدكت دافنبورت".

272
00:19:05,060 --> 00:19:09,106
‫رائد علم تحسين النسل،
‫أنا جاد، عليكم بالقراءة.

273
00:19:09,189 --> 00:19:13,735
‫وهناك اثنتان أخريان على متن "إنتريبيد"
‫سافرتا خلسة، من نوعيتها الممتازة تقريباً.

274
00:19:13,819 --> 00:19:18,031
‫اثنتان أخريان؟ إذن يمكننا إعمار المريخ
‫أسرع مما كنا نأمل.

275
00:19:18,115 --> 00:19:20,534
‫- ماذا؟
‫- هل قلت المريخ؟

276
00:19:20,617 --> 00:19:24,163
‫الآن أذناك بخير... مهلاً،
‫لم قلت المريخ؟

277
00:19:24,246 --> 00:19:29,960
‫ألا ترى؟ إنهم هم المتمردون.

278
00:19:35,591 --> 00:19:40,971
‫أهلاً بكم في نطاق الخطر.

