﻿1
00:03:15,360 --> 00:03:20,650
لقد تمكّنوا من صدّ هجمة البيغ مام 
،التي تتعرض لنوبةٍ من الجوع

2
00:03:20,700 --> 00:03:24,090
...وتبعتهم إلى داخل غابة الإغواء التي يحكمها كينغباوم

3
00:03:25,120 --> 00:03:27,540
!غابة الإغواء

4
00:03:28,910 --> 00:03:31,230
!أوقفوهم

5
00:03:32,460 --> 00:03:37,590
قامت البيغ مام بمحاصرة كل من لوفي ورفاقهُ
 وذلك بإستخدام هوميز الغابةِ

6
00:03:38,000 --> 00:03:40,320
لقد عادت لتصبح غابةً مُزعجةً

7
00:03:44,330 --> 00:03:45,570
!أيتّها الشجرة

8
00:03:45,980 --> 00:03:47,350
...كينغباوم

9
00:03:48,840 --> 00:03:49,620
!نامي - سان

10
00:03:54,000 --> 00:03:57,840
!كعكة الزِفاف

11
00:03:59,990 --> 00:04:03,010
إذن تُريدينَ مني أن أصنع كعكةَ الشيفون

12
00:04:03,410 --> 00:04:04,120
ذلك صحيح

13
00:04:04,850 --> 00:04:09,520
إن تعاونا معًا، في صنع كعكة شيفون بالشوكولاته

14
00:04:09,520 --> 00:04:12,830
!يمكننا صُنع كعكةِ زِفافٍ تُرضى ماما

15
00:04:13,240 --> 00:04:16,980
!إن تمكّنا من جعلها تأكلها، فسوف نستطيع إيقاف هجومِها

16
00:04:18,630 --> 00:04:21,780
...أحتاجُ لإيقاف الماما بأقرب وقتٍ مُمكن

17
00:04:23,630 --> 00:04:25,320
...وإلا، هو

18
00:04:25,320 --> 00:04:28,630
!ومن معهُ سيموتون

19
00:04:30,310 --> 00:04:37,810
         !هجوم البرق المُضاد





!نامي والسحابة الرعدية زيوس

20
00:04:50,990 --> 00:04:58,210
الشاطئ الجنوبي الغربي - غابة الإغواء

21
00:04:59,160 --> 00:05:03,360
!طالما البيغ مام تحظى بنوبةِ جوعٍ، جلّ ما نستطيع فعلهُ هو الهرب

22
00:05:03,490 --> 00:05:06,110
نوبةُ جوع؟ ماذا تكون؟

23
00:05:06,910 --> 00:05:08,740
!إنّها نوبةُ غضبٍ

24
00:05:12,370 --> 00:05:14,710
...إلى أن تحصل على الطعام الذي تشتهيه

25
00:05:17,000 --> 00:05:19,540
!ستستمر بالهيجانِ بصورةٍ عشوائيّة

26
00:05:20,630 --> 00:05:22,960
...كعكة

27
00:05:23,680 --> 00:05:27,030
!!الزِفاف

28
00:05:29,680 --> 00:05:31,500
...إنَّها تكاد تكون بِلا وعيٍ

29
00:05:33,140 --> 00:05:37,020
!وما تشتهيه هذه المرّة على مايبدو هي كعكة الزِفاف

30
00:05:42,360 --> 00:05:47,240
!ربّما لإنَّها لم تحظى بفرصةٍ لأكل الكعكة أثناء الزِفاف

31
00:05:47,400 --> 00:05:50,160
!لوفي! لم يكن يجدّر بك تدمير كعكة الزِفاف

32
00:05:54,120 --> 00:05:56,290
!ولكن خطتي قد نجحت

33
00:05:56,330 --> 00:05:59,500
!والشخص لا يحظى بفرصٍ كثيرة لتناول مثلك تلك الكعكة ِاللذيذة

34
00:06:04,880 --> 00:06:06,880
أكنت تأكل الكعكة أثناء قيامك بالمهمة؟

35
00:06:11,350 --> 00:06:15,020
!أنا أيضًا تناولتها، كانت لذيذةً جدًا

36
00:06:15,220 --> 00:06:19,060
!على أيّ حال، لنُسرع
!أنا متأكد بأن سفينة ساني ليست بعيدةً عن هُنا

37
00:06:21,730 --> 00:06:25,730
!ولكن في هذه الغابة، ليس مؤكدًا إن كنا نسير بطريقٍ مُستقيم

38
00:06:42,330 --> 00:06:45,420
أنحنُ حقًا على الطريق الصحيح؟

39
00:06:45,880 --> 00:06:47,340
!آوه! أنظروا

40
00:06:49,090 --> 00:06:51,260
!هذا النهر يبدو مألوفًا

41
00:06:52,970 --> 00:06:56,060
!لابد وأن سفينة ساني، تقع على الجانب الآخر من النهر

42
00:06:57,210 --> 00:06:58,390
!مهلًا لحظة

43
00:07:04,110 --> 00:07:07,150
!إن لم تخني الذاكرة، ذلك الجسر كان مُحطمًا

44
00:07:07,320 --> 00:07:08,400
...أنتِ مُحقة

45
00:07:08,910 --> 00:07:12,030
!إن كانت الغابةُ بأكملها عدوتنا، فلا يمكننا الوثوق بأيّ شيء هُنا

46
00:07:12,780 --> 00:07:16,790
...يُحاولونَ خِداعنا

47
00:07:18,500 --> 00:07:23,040
...لذا أنا متأكدة بأنهم يُغيرونُ من المناظر الطبيعيّة، وذلك بغية إرباكِنا

48
00:07:23,830 --> 00:07:25,250
،بعبارةٍ أخرى

49
00:07:25,590 --> 00:07:28,550
!هذا ليس المكان الذي كما نظنّهُ

50
00:07:35,510 --> 00:07:40,270
<i>...في الأثناء، بالقرب من نهر العصير في مدينة الحلوى

51
00:07:42,350 --> 00:07:46,260
!آوه، ها هو! نهر العصير

52
00:07:46,730 --> 00:07:50,030
!غواصة القرش موجودةٌ هُناك

53
00:07:50,650 --> 00:07:52,400
...إذن هذا هو النهر

54
00:07:55,490 --> 00:07:57,030
ماذا؟

55
00:07:57,410 --> 00:07:59,890
!النهر مليءٌ بالقشدةِ الكثيفة

56
00:08:00,330 --> 00:08:02,960
!آوه، رائحتُها زكية

57
00:08:05,290 --> 00:08:08,980
!وتبدو لذيذة! سأتناول منها

58
00:08:10,510 --> 00:08:12,130
!حُلوةٌ جدًا

59
00:08:12,380 --> 00:08:17,970
...لا أصدق بأن بقايا قصر الكعكة الكاملة المُحطمة قد وصلت إلى هُنا

60
00:08:19,720 --> 00:08:22,310
!لذيذةٌ جدًا

61
00:08:22,810 --> 00:08:25,560
...والأن، ماذا علينا فعله

62
00:08:25,980 --> 00:08:27,400
!أعني، تشوبر - سان

63
00:08:32,030 --> 00:08:34,530
!لذيذةٌ

64
00:08:41,540 --> 00:08:44,170
...علينا الهرب من البيغ مام بدون أدنى شك

65
00:08:45,250 --> 00:08:50,050
ولكن علينا فعلُ شيء حيال هذا الوضع
 !وإلا فلن نتمكن من الوصول إلى سفينة ساني

66
00:08:50,600 --> 00:08:52,050
ألا توجد طريقةٌ ما؟

67
00:08:52,590 --> 00:08:55,720
...لا استطيع إستخدام الفيفر كارد الخاصةِ بـ لولا لمُساعدتِنا بعد الأن

68
00:08:56,010 --> 00:08:59,010
!صحيح، بما أن البيغ مام تُلاحقنا بنفسها

69
00:08:59,050 --> 00:09:02,520
وهذا يمنحكِ المزيد من الأسباب لتغذيتهِ يا نامي

70
00:09:02,680 --> 00:09:04,690
!صحيح.. زيوس

71
00:09:12,440 --> 00:09:13,400
..إنَّها

72
00:09:14,070 --> 00:09:16,280
!إنَّها لذيذة! لذيذةٌ جدًا

73
00:09:16,450 --> 00:09:21,740
إن سمحنا لزيوس بالعودة للبيغ مام
 فلن تكون لدينا فرصة للهربِ منها

74
00:09:21,910 --> 00:09:23,080
معك حق

75
00:09:23,250 --> 00:09:26,040
!هوي! إمنحيني المزيد

76
00:09:29,540 --> 00:09:34,550
!فالتعُد إلى هُنا زيوس

77
00:09:39,180 --> 00:09:41,810
!إن لم نُسرع أكثر، سوف تلحقُ بِنا

78
00:09:41,970 --> 00:09:44,930
!آوه، كلّا! سيتم توبّيخي

79
00:09:45,100 --> 00:09:46,060
!هوي

80
00:09:46,440 --> 00:09:47,520
!بروميثيوس

81
00:09:47,690 --> 00:09:52,190
لماذا تعصّي أوامرَ ماما، يا زيوس؟

82
00:09:52,360 --> 00:09:54,650
!زيوس! أنظر إلي

83
00:09:56,450 --> 00:10:01,870
!إنَّها بيوض الطقس الرائعة المليئةُ بالسُحب الرعدية اللذيذةِ

84
00:10:01,870 --> 00:10:03,990
!مُذهل! تبدو رائعة

85
00:10:04,160 --> 00:10:06,750
!هوي، مهلًا، زيوس

86
00:10:10,040 --> 00:10:11,500
!هوي، أيُّها الشمس

87
00:10:13,960 --> 00:10:15,170
...كيف تجرؤ

88
00:10:17,330 --> 00:10:19,260
!على حرق تلك الشجرة

89
00:10:20,390 --> 00:10:22,100
غومو - غومو نو

90
00:10:22,140 --> 00:10:25,560
!هوك غاتلينغ

91
00:10:33,770 --> 00:10:35,360
!هذا ما عهدناهُ من لوفي

92
00:10:47,110 --> 00:10:48,210
ماذا؟

93
00:10:48,370 --> 00:10:50,420
...لا تظُنّ

94
00:10:51,870 --> 00:10:55,170
!بأنّهُ يمكنُكَ هزيمتي بتلك الهجمةِ فقط

95
00:10:55,300 --> 00:10:57,050
!آوه

96
00:10:57,170 --> 00:11:01,090
إن كان هاكي التصّلب لا يُجدي نفعًا معهُ
 !فذلك يعني بأنّهُ أصعب من اللوغيا تعاملًا

97
00:11:01,220 --> 00:11:03,640
!سأحرقكم جميعًا حتّى الموت

98
00:11:04,100 --> 00:11:06,770
!آوه، ذلك ساخن

99
00:11:12,860 --> 00:11:14,150
!عُد يا زيوس

100
00:11:14,320 --> 00:11:17,280
...سأفعل! سأفعل! ولكن

101
00:11:18,780 --> 00:11:21,570
!أُريد تناول السُحب الرعدية اللذيذة لمرّةٍ أخرى وحسب

102
00:11:21,740 --> 00:11:22,570
...أيُّها

103
00:11:26,250 --> 00:11:26,870
!جيمبي

104
00:11:27,080 --> 00:11:30,080
!لتعبروا الجسر الأن، جميعكم

105
00:11:30,250 --> 00:11:31,290
!حسنٌ

106
00:11:31,750 --> 00:11:33,290
يارينامي

107
00:11:31,750 --> 00:11:33,290
موجة الرمح

108
00:11:33,540 --> 00:11:35,250
!موراسامي

109
00:11:33,540 --> 00:11:35,250
وابل المياه

110
00:11:37,340 --> 00:11:38,460
هل نجحت؟

111
00:11:38,630 --> 00:11:39,720
!بالطبع

112
00:11:40,220 --> 00:11:43,140
!هو الأن بالكاد كتلةٌ من ألسنة اللهب المضغوطةِ

113
00:11:43,140 --> 00:11:45,410
!يمكن إعتبارهُ مُجرّد نار مُتكلمة فقط

114
00:11:47,800 --> 00:11:49,560
...أيُّها الوغد

115
00:11:52,690 --> 00:11:55,520
!آوه، غواصة القرش

116
00:11:59,320 --> 00:12:01,450
!أنا سعيدٌ جدًا

117
00:12:01,570 --> 00:12:04,370
!أحسنتَ يا تشوبر - سان

118
00:12:08,930 --> 00:12:11,040
!القشدة الكثيفة تملئ الغواصةَ ايضًا

119
00:12:11,210 --> 00:12:12,790
!سأكلها كلها

120
00:12:14,380 --> 00:12:16,920
!كعكة

121
00:12:19,840 --> 00:12:21,130
!لا تتوقّفوا

122
00:12:22,220 --> 00:12:24,760
...هذا غريب -
 ما الخطب؟ -

123
00:12:27,390 --> 00:12:31,480
..لا أرى أبناء البيغ مام الذين كانوا برفقتهِا منذ فترة

124
00:12:32,230 --> 00:12:33,350
!..لا تُقل لي

125
00:12:37,770 --> 00:12:38,980
أهُم..؟

126
00:12:39,000 --> 00:12:40,340
موبيل

127
00:12:40,510 --> 00:12:41,840
كاتو

128
00:12:42,010 --> 00:12:44,090
كومبو

129
00:12:42,110 --> 00:12:44,240
!كونوا استعداد، يا طاقم قُبّعة القَشّ

130
00:12:44,260 --> 00:12:45,840
لورن

131
00:12:44,360 --> 00:12:46,310
...غابة الإغواءِ هذه ستكون

132
00:12:46,010 --> 00:12:48,100
تابلت

133
00:12:46,310 --> 00:12:48,240
!مقبرتَكُم

134
00:12:48,260 --> 00:12:49,850
هاي - فات

135
00:12:48,370 --> 00:12:49,950
!موتوا

136
00:12:50,120 --> 00:12:52,160
!ماذا؟ لا أُصدق بأنّهم سبقونا

137
00:12:52,330 --> 00:12:55,210
!لابد وأن الهوميز قد غيروا المناظر الطبيعية للغابة

138
00:13:07,970 --> 00:13:09,300
...نحنُ مُحاصرونَ من الجانبين

139
00:13:09,470 --> 00:13:12,220
!إذن، لا توجد سوى طريقةٌ واحدة أمامنا

140
00:13:12,220 --> 00:13:14,970
!نعم، لنركل مؤخراتهِم

141
00:13:34,330 --> 00:13:36,780
لقد تمكّنا من الوصول إلى البحر

142
00:13:41,340 --> 00:13:44,900
كل ما علينا فعلهُ الأن هو الوصول إلى ساني

143
00:13:47,970 --> 00:13:51,430
!إنَّها حُلوةٌ جدًا، أنا سعيدٌ جدًا

144
00:13:51,600 --> 00:13:54,640
..ماذا؟ أنا لا أُحبها، فهي دبقةٌ بالكامل

145
00:13:55,480 --> 00:13:58,000
...أترى؟ دفة القيادة زلقةٌ

146
00:13:58,440 --> 00:14:02,300
!احترسوا! إبتعدوا عن طريقي، اسماك - سان

147
00:14:06,070 --> 00:14:08,660
بروك! أليست تلك حورية؟

148
00:14:08,820 --> 00:14:11,200
ماذا؟ حورية - سان؟

149
00:14:11,370 --> 00:14:12,660
!أقصد، عريس البحر

150
00:14:13,490 --> 00:14:14,500
...آوه

151
00:14:17,000 --> 00:14:19,750
ما الذي يفعلهُ هُنا؟ ربّما يقومُ بالصيد؟

152
00:14:21,000 --> 00:14:24,210
...لستُ مُهتمًا بذلك بعد الأن

153
00:14:24,380 --> 00:14:26,390
!لنقترب أكثر

154
00:14:26,390 --> 00:14:27,770
...لستُ مُهتمًا بذلك

155
00:14:28,230 --> 00:14:29,840
!ماذا؟ بروك

156
00:14:30,010 --> 00:14:30,850
إنسى الأمر

157
00:14:31,500 --> 00:14:32,550
!بروك

158
00:14:32,720 --> 00:14:34,060
يا رجُل! ما الذي تُريدهُ؟

159
00:14:42,400 --> 00:14:44,310
!لتهرب بعيدًا

160
00:14:48,570 --> 00:14:51,700
!إبتعدي! كلّا يداي زلقتانِ

161
00:15:06,510 --> 00:15:10,680
...أنتَ بيدرو، أليس كذلك؟ لقد قابلتُكَ قبل خمسةِ أعوام

162
00:15:33,530 --> 00:15:34,830
!أيتُّها الأرنبة السخيفة

163
00:15:38,160 --> 00:15:40,290
!غارتشو

164
00:15:41,750 --> 00:15:43,790
!توقّفي

165
00:15:48,170 --> 00:15:49,720
!مرحى

166
00:15:50,170 --> 00:15:51,510
!أخي الأكبر تابلت

167
00:15:51,590 --> 00:15:53,390
!من الأفضل الإنتباه لخصمك

168
00:15:59,980 --> 00:16:01,940
ديابلو جامبو

169
00:16:07,780 --> 00:16:11,030
فورناباجو شوتو

170
00:16:20,910 --> 00:16:23,460
غومو - غومو نو

171
00:16:28,380 --> 00:16:31,550
!إيكل بازوكا

172
00:16:42,180 --> 00:16:44,310
!ساميغاوارا سيكين

173
00:16:42,180 --> 00:16:44,310
قبضة قرميد القرش

174
00:16:50,320 --> 00:16:51,990
!شكرًا لك جيمبي

175
00:16:52,150 --> 00:16:55,910
!لا عليكِ، استمري في إستتدراج زيوس

176
00:16:56,070 --> 00:16:56,710
!حسنٌ

177
00:16:58,030 --> 00:16:59,580
..أهذا أنت مُجدّدًا

178
00:17:00,040 --> 00:17:01,790
...مُصرٌ جدًا

179
00:17:03,770 --> 00:17:05,040
!لم ينتهي الأمر بعد

180
00:17:28,610 --> 00:17:33,030
...ذلك الأحمق الذي خسر حياتهُ بلعبة الروليت المُميتةِ في ذلك اليوم

181
00:17:35,280 --> 00:17:37,120
أكان يُدعى زيبو؟

182
00:17:38,240 --> 00:17:40,780
!سوف أجعلكَ تراهُ مُجدّدًا في الجحيم

183
00:17:41,080 --> 00:17:42,660
!مُت

184
00:18:00,300 --> 00:18:01,600
...أنتَ

185
00:18:02,390 --> 00:18:06,220
!لا تملك الحق في نعت صديقي بالأحمق

186
00:18:15,570 --> 00:18:18,280
!هوي، يا رِفاق! لا تتفرّقوا عن بعض

187
00:18:18,680 --> 00:18:19,780
!وإلا فلن يجد أحدنا الآخر مُجدّدًا أبدًا

188
00:18:20,530 --> 00:18:21,340
!حسنٌ

189
00:18:22,870 --> 00:18:23,870
!نعم -
 !حسنٌ -

190
00:18:24,120 --> 00:18:25,950
!لوفي، أوقف كاروت

191
00:18:26,330 --> 00:18:26,830
!حسنٌ

192
00:18:38,630 --> 00:18:40,220
هل الجميع بخير؟

193
00:18:40,390 --> 00:18:41,390
!على مايبدو ذلك

194
00:18:41,550 --> 00:18:45,120
!كعكة

195
00:18:45,850 --> 00:18:48,100
!أيُّها الصعاليك

196
00:18:49,020 --> 00:18:51,110
!ذلك شمس قد عاد

197
00:18:51,270 --> 00:18:52,860
!لندخل إلى عمُق الغابةِ

198
00:18:53,020 --> 00:18:57,570
!ولكن إن هربنا بدونِ خطةٍ ما، ربّما سيسبقوننا كما فعلوا قبل برهة

199
00:18:57,780 --> 00:18:59,230
..أنتَ مُحق

200
00:19:01,160 --> 00:19:03,450
!آوه، لدي فكرة

201
00:19:03,580 --> 00:19:08,370
!استمعوا! سأقفز عاليًا وسأخبركم بالإتجاه الصحيح للوصول إلى السفينة

202
00:19:08,610 --> 00:19:12,420
بتلك الطريقة، حتّى لو غيروا من مسارات الغابة، سوف نكون بخير، صحيح؟

203
00:19:12,580 --> 00:19:13,960
!نعم، أنتِ على حق

204
00:19:14,130 --> 00:19:15,460
!حسنٌ، سأفعلها

205
00:19:21,840 --> 00:19:24,350
!لن أسمح لكِ بذلك

206
00:19:25,600 --> 00:19:27,430
هل أنتِ بخير، كاروت - تشان؟

207
00:19:27,600 --> 00:19:30,140
نعم، أنا بخير

208
00:19:32,020 --> 00:19:33,400
..على مايبدو

209
00:19:33,750 --> 00:19:36,320
خروجُنا من هُنا لن تكون بتلك السهولة

210
00:19:38,030 --> 00:19:39,530
!أتركوا الأمر عليّ

211
00:19:39,700 --> 00:19:43,120
بيدرو، هل ستكون بخير؟ -
 من تظُنّيني؟ -

212
00:19:50,620 --> 00:19:51,750
!رائع

213
00:19:52,250 --> 00:19:53,320
جيوكين

214
00:19:52,250 --> 00:19:53,320
سيف الوحش

215
00:19:53,880 --> 00:19:55,040
!كاراجيشي

216
00:20:07,560 --> 00:20:08,710
!ها هي ذا

217
00:20:10,310 --> 00:20:11,270
!من هُنا

218
00:20:12,730 --> 00:20:13,650
!حسنٌ

219
00:20:13,810 --> 00:20:15,190
!هذا ما عهدناهُ من أخي الأكبر بيدرو

220
00:20:15,360 --> 00:20:17,230
!سأرشدكم من الأعلى

221
00:20:17,400 --> 00:20:19,740
!حسنٌ، لنذهب -
 !نعم -

222
00:20:20,070 --> 00:20:22,200
!لن اسمح لكم بالهروب

223
00:20:23,950 --> 00:20:25,030
!انخفضوا

224
00:20:42,300 --> 00:20:44,180
!خُذوا هذه

225
00:20:44,340 --> 00:20:45,340
!احترسي

226
00:20:48,350 --> 00:20:49,320
!أيُّها

227
00:21:01,190 --> 00:21:03,990
!كعكة

228
00:21:06,570 --> 00:21:08,030
أهذه هي؟

229
00:21:08,200 --> 00:21:09,790
!سأحظى بها

230
00:21:09,950 --> 00:21:10,870
!زيوس

231
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
!إنَّها سحابةٌ لذيذة

232
00:21:18,170 --> 00:21:19,090
ماذا؟

233
00:21:19,250 --> 00:21:20,590
..أتلك

234
00:21:21,050 --> 00:21:22,460
ما الأمر؟

235
00:21:24,430 --> 00:21:27,550
!لذيذةٌ جدًا

236
00:21:33,810 --> 00:21:37,100
!....بيوض الطقس خاصتّي بداخل زيوس

237
00:21:37,270 --> 00:21:40,400
ما الذي يفعله؟

238
00:21:41,400 --> 00:21:43,070
!هوي، زيوس

239
00:21:45,400 --> 00:21:47,990
!سانجي - كن، لتحملني وتهرُب

240
00:21:48,160 --> 00:21:49,700
!لكِ ذلك، نامي - سان

241
00:21:49,870 --> 00:21:52,950
!أما بقيتكم، فاهربوا بأسرع ما يمكنكم، أيضًا

242
00:21:52,950 --> 00:21:53,800
!نعم -
 !حسنٌ -

243
00:21:55,840 --> 00:21:57,500
ألديكِ خطةٌ ما؟

244
00:21:57,670 --> 00:21:58,410
!نعم

245
00:22:00,000 --> 00:22:02,250
!توقّفوا

246
00:22:02,630 --> 00:22:05,380
!أنا أعتمدُ عليك يا زيوس

247
00:22:27,340 --> 00:22:29,620
نسيمُ زيوس

248
00:22:35,830 --> 00:22:37,080
ماذا؟

249
00:22:42,500 --> 00:22:44,000
!تيبمو

250
00:23:24,750 --> 00:23:26,880
!توقّف هجوم البيغ مام

251
00:23:27,380 --> 00:23:31,720
!ومع ذلك، من أعماق الأرض المظلمة، أصداءٌ لصوتٍ مُريب

252
00:23:32,220 --> 00:23:35,310
!في الأثناء، بودينغ تُظهر جانبًا آخر جديد

253
00:23:35,350 --> 00:23:40,870
!تُطلق العِنان لعقلها، وتُشارك سانجي خطة لتحقيق المُعجزات

254
00:23:40,850 --> 00:23:42,350
!في الحلقة القادمة من ون بيس

255
00:23:42,350 --> 00:23:46,110
!لمُ شملٍ بمحض الصدفة! سانجي و عشيقتهُ الشريرة بودينغ

256
00:23:46,110 --> 00:23:48,150
!سأغدو ملك القراصنةِ

257
00:00:16,670 --> 00:00:20,460
نحنُ نرفع من عواطفنا من أجلك

258
00:00:20,470 --> 00:00:24,110
نحنٌ نرفع قوتنا بلا حدود

259
00:00:24,140 --> 00:00:27,220
أينما كنا

260
00:00:27,350 --> 00:00:30,100
سوف نلّوح بروابطنا الثابتة

261
00:00:30,220 --> 00:00:31,480
نحنُ الأمل

262
00:00:37,690 --> 00:00:43,970
إنّه لمنَ السرور دومًا رؤيتُكَ مجدّدًا

263
00:00:44,620 --> 00:00:51,000
وإنّه لمن المؤسف دومًا، كل ضحكنا ودموعنا

264
00:00:51,920 --> 00:00:57,320
كلها تجمتع معًا، وفي مهب الريح

265
00:00:58,800 --> 00:01:05,240
تُرفرف نحو الأعلى فأعلى

266
00:01:05,320 --> 00:01:08,320
لماذا تخليتَ عن بحثك؟

267
00:01:08,680 --> 00:01:11,670
لماذا استمريت بالقتال لوحدك؟

268
00:01:12,190 --> 00:01:14,900
أخبرني، أيُ مُستقبلٍ جهزتَ نفسكَ لهُ؟

269
00:01:14,980 --> 00:01:18,510
هل حققتَ حُلمك؟

270
00:01:18,530 --> 00:01:22,030
نحنُ نرفع من عواطفنا من أجلك

271
00:01:22,240 --> 00:01:25,820
نحنٌ نرفع قوتنا بلا حدود

272
00:01:25,830 --> 00:01:29,070
أينما كنا

273
00:01:29,080 --> 00:01:31,760
سوف نلّوح بروابطنا الثابتة

274
00:01:31,660 --> 00:01:32,710
نحنُ الأمل

275
00:01:33,160 --> 00:01:35,940
في نهاية الطرف الأزرق الواسع من العالم

276
00:01:36,630 --> 00:01:38,920
هُناك مكانٌ أود الذهاب إليهِ معك

277
00:01:39,010 --> 00:01:44,740
الطريق الذي سنسلكهُ

278
00:01:44,940 --> 00:01:48,480
قُرّر منذ زمنٍ بعيد

279
00:01:58,820 --> 00:02:02,320
صوتُكَ الذي لم يصلني بعد

280
00:02:02,490 --> 00:02:06,070
يُحطم قلبي العاجز

281
00:02:06,160 --> 00:02:09,760
لأنني أبحثُ عنك الأن

282
00:02:09,760 --> 00:02:14,670
لذا، سأستمر بالإيمان بنور الصباح القادم

283
00:02:14,670 --> 00:02:17,790
أغمض عينك واستمع بعناية

284
00:02:17,880 --> 00:02:21,460
لنبحث عن أجوبتك

285
00:02:21,600 --> 00:02:24,940
سنستمر في طريقنا

286
00:02:24,950 --> 00:02:27,520
نحو البحر الذي لم نراهُ من قبل

287
00:02:28,820 --> 00:02:31,830
في نهاية الطرف الأزرق الواسع من العالم

288
00:02:27,530 --> 00:02:28,470
نحنُ الأمل

289
00:02:32,290 --> 00:02:34,630
هُناك مكانٌ أود الذهاب إليهِ معك

290
00:02:34,700 --> 00:02:37,060
معًا، إلى الأبد

291
00:02:37,310 --> 00:02:43,990
قُرر منذ زمنٍ بعيد

