﻿1
00:00:56,347 --> 00:00:59,809
‫لأية مركبة ضمن النطاق،
‫أتمنى أن تصلكم رسالتي هذه.

2
00:01:00,185 --> 00:01:03,730
‫أنا "اتش دي 25" عرض متماثل.

3
00:01:04,105 --> 00:01:05,398
‫لقد وقع حادث.

4
00:01:05,815 --> 00:01:07,233
‫ومات فريقي.

5
00:01:07,525 --> 00:01:08,693
‫وأنا وحيد.

6
00:01:11,488 --> 00:01:13,198
‫أرجوكم، ساعدوني.

7
00:03:02,974 --> 00:03:05,310
‫"الاشمئزاز"

8
00:03:10,732 --> 00:03:12,775
‫{\an8}إذن. لقد زورنا وحدة الأمن.

9
00:03:12,859 --> 00:03:16,154
‫{\an8}حتى إذا وصل "توفوك" في كل مرة
‫إلى مجسات الاستكشاف الداخلية.

10
00:03:16,279 --> 00:03:17,906
‫{\an8}فإنها تقوم بتشغيل رسالة صغيرة...

11
00:03:17,989 --> 00:03:19,407
‫{\an8}"عش طويلاً وانجح."

12
00:03:20,617 --> 00:03:22,285
‫{\an8}بغض النظر عن ضغطه على أي زر

13
00:03:22,785 --> 00:03:24,329
‫{\an8}"عش طويلاً وانجح."

14
00:03:24,704 --> 00:03:27,457
‫{\an8}بالطبع لم يكن أحد موجوداً لإصلاح العطل...

15
00:03:27,540 --> 00:03:30,251
‫{\an8}فقام "توفوك" بكبح غضبه،
‫والتحلي بالصبر لأقصى حد.

16
00:03:30,335 --> 00:03:31,502
‫{\an8}حتى نهاية اليوم.

17
00:03:31,961 --> 00:03:34,923
‫{\an8}أقسم إننا سمعناه يصك أسنانه غضباً
‫من الطرف المقابل للجسر.

18
00:03:36,507 --> 00:03:38,134
‫{\an8}وعندما ظن أن العطل انتهى،

19
00:03:38,218 --> 00:03:39,844
‫{\an8}وعندما عاد إلى مربعه السكني،

20
00:03:40,053 --> 00:03:41,804
‫{\an8}وقام بطلب كوب من شاي الـ"فولكان"،

21
00:03:41,888 --> 00:03:43,389
‫{\an8}قال ناسخ الجزئيات،

22
00:03:43,473 --> 00:03:45,516
‫{\an8}"عش طويلاً وانجح."

23
00:03:48,186 --> 00:03:49,771
‫{\an8}في أول مرة قابلت فيها "توفوك"

24
00:03:50,521 --> 00:03:54,275
‫{\an8}وبخني أمام 3 من أميرالات أسطول النجوم

25
00:03:54,359 --> 00:03:56,986
‫{\an8}لفشلي في اتباع الإجراءات
‫التكتيكية المناسبة

26
00:03:57,070 --> 00:03:58,529
‫{\an8}خلال قيادتي الأولى.

27
00:03:59,322 --> 00:04:03,785
‫{\an8}قام بخدش كبريائي الإنساني،
‫لكن بالطبع كان على صواب،

28
00:04:06,788 --> 00:04:08,331
‫{\an8}على مر 9 سنوات مضت،

29
00:04:09,540 --> 00:04:12,835
‫{\an8}اعتمدت على بصيرته،

30
00:04:13,002 --> 00:04:15,463
‫{\an8}ونصائحه المنطقية والدقيقة دوماً،

31
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
‫{\an8}من أجل خدمتك المتميزة كرئيس تكتيكي
‫وضابط أمن.

32
00:04:21,344 --> 00:04:23,638
‫{\an8}من دواعي سروري أن أمنحك رتبةً،

33
00:04:24,389 --> 00:04:26,349
‫{\an8}ملازم قائد.

34
00:04:32,480 --> 00:04:33,773
‫تهانينا يا "توفوك".

35
00:04:34,232 --> 00:04:35,566
‫شكراً جزيلاً أيتها الكابتن.

36
00:04:36,150 --> 00:04:39,153
‫لو عرفت أن هذا المديح انطوى على طقوس إذلال

37
00:04:39,237 --> 00:04:40,238
‫لكنت رفضت،

38
00:04:40,989 --> 00:04:43,366
‫على أية حال أنا أقبل هذه الرتبة
‫امتناناً لك.

39
00:04:43,533 --> 00:04:46,035
‫وسأتشرف بتحمل المسؤولية التي تأتي معها.

40
00:04:46,661 --> 00:04:48,246
‫خلال سنواتي الـ3 على متن
‫سفينة "الرحالة"،

41
00:04:48,329 --> 00:04:50,415
‫زاد احترامي للكثيرين منكم.

42
00:04:51,082 --> 00:04:53,459
‫وتعلمت مسامحة البعض منكم،

43
00:04:54,711 --> 00:04:55,920
‫كضابط تكتيكي لكم،

44
00:04:56,004 --> 00:04:59,132
‫سأتابع بذل قصارى جهدي لأحرص
‫على أمن رحلة العودة إلى الوطن.

45
00:04:59,841 --> 00:05:02,802
‫وكـ"فولكاني" أعلن عن رأيي الوجداني التالي.

46
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
‫"عيشوا طويلاً وانجحوا"!

47
00:05:09,309 --> 00:05:11,227
‫أحسنت، لقد استحققتها بجدارة.

48
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
‫"بيلانا"،

49
00:05:21,738 --> 00:05:24,741
‫هذا سخيف، لقد مضت 3 أيام،
‫ولم نتفوه بأية كلمة بيننا.

50
00:05:24,824 --> 00:05:26,576
‫أعرف هذا، علينا أن نتحدث.

51
00:05:26,868 --> 00:05:29,746
‫عما قلته لي، أعني،

52
00:05:30,496 --> 00:05:32,874
‫الجزء المتعلق بكونك مغرمةً بي،

53
00:05:33,666 --> 00:05:36,627
‫أنا واثق بأنك كنت تعانين من نقص بالأكسجين.

54
00:05:37,045 --> 00:05:39,672
‫وكنا حرفياً على حافة الموت.

55
00:05:40,381 --> 00:05:42,341
‫لذا، أنا واثق بأنك قد لا تكونين عنيتها.

56
00:05:42,425 --> 00:05:43,968
‫لا، لقد عنيتها.

57
00:05:45,053 --> 00:05:49,057
‫لكنني لا أتوقع منك
‫مبادلتي الشعور نفسه، حقاً.

58
00:05:50,183 --> 00:05:51,601
‫باستطاعتك التظاهر أنني لم أقل لك ذلك.

59
00:05:51,684 --> 00:05:53,227
‫في الحقيقة دعنا ننسى أنني قلت أي شيء.

60
00:05:53,311 --> 00:05:54,437
‫- اصمتي.
‫- أنا حقاً...

61
00:05:59,442 --> 00:06:00,943
‫سيد"باريس"، ها أنت هنا.

62
00:06:01,569 --> 00:06:02,862
‫كنت على وشك المغادرة.

63
00:06:02,945 --> 00:06:04,197
‫اسمح لي أيها الملازم.

64
00:06:05,114 --> 00:06:06,699
‫بماذا أستطيع خدمتك أيها الطبيب؟

65
00:06:07,325 --> 00:06:10,578
‫سمحت لي القائد أن أعين شخصاً
‫ذا تدريب طبي متقدم

66
00:06:10,661 --> 00:06:12,038
‫لمساعدتي في عيادة المرضى،

67
00:06:12,371 --> 00:06:15,249
‫لسوء الحظ أنت العضو
‫الأكثر كفاءة في الطاقم.

68
00:06:15,917 --> 00:06:19,045
‫- تريدني أن أكون الممرض الجديد؟
‫- إذا كنت تفضل هذا المُسمى

69
00:06:19,462 --> 00:06:22,590
‫ستكون مؤقتةً، فقط 3 مناوبات أسبوعياً،

70
00:06:22,673 --> 00:06:24,550
‫تواجد في عيادة المرضى عند الساعة الـ6،

71
00:06:24,634 --> 00:06:26,344
‫احضر معك الفاحص، وابتسامةً.

72
00:06:26,761 --> 00:06:28,054
‫أي نوع من التعديلات؟

73
00:06:28,137 --> 00:06:30,181
‫نريد أن نجري تحسينات
‫على مختبر "أسترومتركس"،

74
00:06:30,264 --> 00:06:32,809
‫لم يتم تحديثه منذ أن غادرت
‫سفينة "الرحالة" المرفأ الفضائي،

75
00:06:32,892 --> 00:06:33,976
‫سأباشر حالاً.

76
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
‫عينت سبعة من تسعة" لتعمل معك،

77
00:06:35,895 --> 00:06:38,898
‫وافقت أن تزودنا بجميع المعلومات الملاحية
‫لهذه المنطقة.

78
00:06:38,981 --> 00:06:41,317
‫وقالت إنها حصلت عليها
‫من خلال عملها مع "بورغ"،

79
00:06:41,609 --> 00:06:42,652
‫هل هناك أية مشكلة؟

80
00:06:42,735 --> 00:06:44,904
‫لا، لا مشكلة.

81
00:06:45,488 --> 00:06:47,073
‫حاول أن تجعلها تشعر كأنها عضو في الفريق.

82
00:06:47,156 --> 00:06:48,491
‫حسناً، عضو في الفريق!

83
00:06:48,574 --> 00:06:50,868
‫هل أجريت الترتيبات مع "أريثيانس" ليوم غد؟

84
00:06:50,952 --> 00:06:54,872
‫يقول المندوب إنه يتطلع للتجارة مع مثل
‫هذه السفينة الفضائية المتطورة.

85
00:06:54,956 --> 00:06:57,250
‫"نيلكس"، لقد قمت بعمل ممتاز
‫بالترتيب لهذه المهمة.

86
00:06:57,333 --> 00:07:00,294
‫أظن أنه علينا اعتبارها
‫كأول مهمة رسمية لك كسفير.

87
00:07:00,503 --> 00:07:02,130
‫من حامل الراية "كولهين" إلى الكابتن.

88
00:07:02,213 --> 00:07:03,214
‫"جينواي" هنا.

89
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
‫نحن نستقبل نداء استغاثة آلي
‫على بعد 5 سنين ضوئيةً من هنا،

90
00:07:07,009 --> 00:07:08,678
‫قد تحتاجين إلى إحضار الطبيب.

91
00:07:12,348 --> 00:07:15,393
‫أنا "اتش دي 25" عرض مماثل.

92
00:07:15,768 --> 00:07:17,019
‫لقد وقع حادث،

93
00:07:17,395 --> 00:07:18,438
‫ومات فريقي،

94
00:07:19,021 --> 00:07:20,022
‫أنا وحيد،

95
00:07:23,109 --> 00:07:24,819
‫أرجوكم ساعدوني.

96
00:07:26,446 --> 00:07:27,613
‫إنه مجسم،

97
00:07:28,281 --> 00:07:29,282
‫علينا أن نساعده،

98
00:07:29,532 --> 00:07:31,451
‫يا حامل الراية، تتبع مصدر الإرسال،

99
00:07:33,202 --> 00:07:35,496
‫بمجرد أن نجد سفينته، سأقود فريق الاستطلاع.

100
00:07:35,705 --> 00:07:37,498
‫أنا لا أذكر أنني منحتك ترقيةً اليوم.

101
00:07:38,207 --> 00:07:43,045
‫حسناً، أنا الخيار البديهي لتقديم
‫المساعدة إلى كائن مجسم.

102
00:07:43,296 --> 00:07:47,341
‫أيها الطبيب، أنا لا أريدك أن تغادر
‫سفينة "الرحالة" إلا للضرورة القصوى،

103
00:07:47,800 --> 00:07:50,303
‫ما زلت قلقةً بشأن إعطاب باعثك المحمول.

104
00:07:50,761 --> 00:07:51,762
‫أنا أتفهم ذلك.

105
00:07:52,722 --> 00:07:56,100
‫لكن إذا كان هذا المجسم واحداً
‫من نوعي إذا جاز التعبير،

106
00:07:56,392 --> 00:07:58,311
‫أود لقاءه ودراسته.

107
00:07:58,686 --> 00:08:02,064
‫سأصطحب معي الملازم "توريس" لأكون في أمان،
‫إنها أكثر شخص يعرف عن باعثي.

108
00:08:04,192 --> 00:08:06,319
‫سنتقابل بقيتنا مع "أريثيانس"،

109
00:08:07,737 --> 00:08:10,406
‫سنراك هناك عندما تنتهي من مهمتك.

110
00:08:11,866 --> 00:08:13,034
‫شكراً لك. أيتها الكابتن.

111
00:08:30,843 --> 00:08:31,844
‫"سبعة"؟

112
00:08:32,470 --> 00:08:33,638
‫أنا هنا،

113
00:08:37,642 --> 00:08:38,893
‫هل سأعمل معك؟

114
00:08:39,936 --> 00:08:41,437
‫مرحباً، نعم.

115
00:08:42,230 --> 00:08:45,274
‫أظن أننا سنبدأ في أنبوب الصيانة "32 بي".

116
00:08:45,358 --> 00:08:48,152
‫لتحسين مجسات الاستكشاف الفلكية
‫إذا كنت لا تمانعين،

117
00:08:48,236 --> 00:08:50,655
‫إلا إذا لم يكن الوقت مناسباً
‫سأعود فيما بعد.

118
00:08:50,738 --> 00:08:53,491
‫تبدو قلقاً أيها الملازم "كيم".

119
00:08:54,116 --> 00:08:55,618
‫لا، أبداً.

120
00:08:56,452 --> 00:08:57,745
‫آخر مرة عملنا فيها سوياً

121
00:08:57,828 --> 00:09:00,915
‫ضربتك على جمجمتك وحاولت التواصل مع الوحدة.

122
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
‫تحدث مثل هذه الأشياء.

123
00:09:03,125 --> 00:09:05,002
‫أنا أؤكد لك أنها لن تتكرر.

124
00:09:06,045 --> 00:09:07,129
‫من الجيد معرفة ذلك.

125
00:09:09,590 --> 00:09:11,551
‫لقد صممت مجسات الاستكشاف الملاحية الجديدة.

126
00:09:11,759 --> 00:09:13,803
‫بعض الهجائيات العددية والحرفية
‫بلغة "بورغ".

127
00:09:16,514 --> 00:09:19,267
‫ليست هناك مشكلة، أردت دوماً تعلم
‫لغة "بورغ".

128
00:09:20,601 --> 00:09:22,019
‫يصعب تصديق هذا.

129
00:09:22,770 --> 00:09:23,771
‫كنت أمزح.

130
00:09:24,063 --> 00:09:25,064
‫إنها مزحة،

131
00:09:25,690 --> 00:09:27,858
‫تعرفين، دعابة.

132
00:09:27,942 --> 00:09:29,569
‫أفهم معنى الدعابة،

133
00:09:30,611 --> 00:09:33,614
‫قد لا يبدو واضحاً، لكنني
‫أستمتع أحياناً بالسلوك البشري.

134
00:09:51,007 --> 00:09:52,091
‫اهدأ أيها الطبيب.

135
00:09:52,758 --> 00:09:54,343
‫أنا متأكدة أننا سنجد السفينة.

136
00:09:54,719 --> 00:09:56,470
‫ليس هذا ما يقلقني.

137
00:09:56,846 --> 00:09:57,972
‫كنت أراجع حكمة قراري

138
00:09:58,055 --> 00:10:00,474
‫بترك السيد "باريس" مسؤولاً على
‫عيادة المرضى.

139
00:10:00,641 --> 00:10:01,851
‫"توم" سيبلي حسناً في ذلك.

140
00:10:02,143 --> 00:10:04,061
‫فهو يتمتع بحس المسؤولية.

141
00:10:04,895 --> 00:10:08,274
‫حسناً، أتوقع أنك تعرفينه أكثر مني.

142
00:10:09,275 --> 00:10:10,568
‫ماذا تعني بذلك؟

143
00:10:12,153 --> 00:10:14,655
‫يبدو أنكما أصبحتما صديقين مقربين.

144
00:10:15,031 --> 00:10:16,449
‫دعنا نوضح الأمر.

145
00:10:16,824 --> 00:10:19,285
‫أنا لا أسمح لك أو لأي شخص آخر

146
00:10:19,368 --> 00:10:21,537
‫التكهن بنوع صداقاتي.

147
00:10:21,704 --> 00:10:23,414
‫أو مع من أتصادق.

148
00:10:24,123 --> 00:10:26,334
‫آسف، لم أدرك أنني مسست وتراً حساساً.

149
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
‫قد ترغبين بمهدئ أعصاب.

150
00:10:31,255 --> 00:10:32,882
‫- هذه هي.
‫- هذه هي سفينته؟

151
00:10:33,090 --> 00:10:34,091
‫حاولي التواصل معه.

152
00:10:35,718 --> 00:10:36,802
‫لا يوجد رد.

153
00:10:37,261 --> 00:10:38,721
‫هل هناك إشارات تدل على الحياة؟

154
00:10:38,929 --> 00:10:41,474
‫هناك قراءات طاقة لكنها غير منتظمة.

155
00:10:41,557 --> 00:10:43,517
‫الدفع والطاقة الرئيسة مغلقتان.

156
00:10:43,726 --> 00:10:45,478
‫نحن نقترب من نطاق الناقل.

157
00:11:16,175 --> 00:11:17,176
‫مرحباً؟

158
00:11:18,761 --> 00:11:19,929
‫هل يوجد أحد هنا؟

159
00:11:23,724 --> 00:11:24,934
‫نحن هنا لنساعدك.

160
00:11:38,864 --> 00:11:40,324
‫لا يوجد إشارات تدل على الحياة؟

161
00:11:40,408 --> 00:11:42,785
‫- ليس بعد.
‫- أريد أن أتفحص باعثك المحمول.

162
00:11:42,868 --> 00:11:44,787
‫لأتأكد أنك فعلتها جيداً خلال الرحلة،

163
00:11:49,834 --> 00:11:52,169
‫كـ"كلينغون" تعاملين المرضى معاملةً طيبةً.

164
00:11:52,253 --> 00:11:53,254
‫شكراً.

165
00:11:55,214 --> 00:11:58,676
‫أتساءل أي نوع من معاملة المرضى
‫سيعرض السيد "باريس".

166
00:12:00,052 --> 00:12:02,221
‫كان هذا مجرد سؤال مجازي. أيتها الملازم.

167
00:12:02,680 --> 00:12:04,682
‫مصفوفة المجسم الخاصة بك مستقرة،

168
00:12:04,765 --> 00:12:06,851
‫لكن دعني أتفحص خلايا طاقة باعثك.

169
00:12:06,934 --> 00:12:08,727
‫قد تريدين أن تفكري جدياً بالطب كمهنة.

170
00:12:15,067 --> 00:12:16,610
‫من أين أتت هذه...

171
00:12:17,111 --> 00:12:19,321
‫أنا آسف، لم أشأ إخافتكما.

172
00:12:20,197 --> 00:12:22,199
‫- أنت من قمت بإرسال نداء الاستغاثة؟
‫- نعم.

173
00:12:22,283 --> 00:12:24,034
‫نعم، إنه أنا.

174
00:12:25,536 --> 00:12:27,830
‫وهل أنت مماثل مثلي؟

175
00:12:28,831 --> 00:12:30,749
‫نحن نطلق على أنفسنا مصطلح "مجسم".

176
00:12:33,377 --> 00:12:34,962
‫"مجسم"!

177
00:12:41,802 --> 00:12:43,846
‫وأنت مجسم أيضاً؟

178
00:12:44,263 --> 00:12:45,264
‫لا.

179
00:12:45,848 --> 00:12:46,891
‫أنت كائن حي.

180
00:12:47,558 --> 00:12:49,977
‫هذه إحدى السبل للتعبير عني، نعم.

181
00:12:57,902 --> 00:12:59,904
‫يبدو أن برنامجك متوافق لحد ما

182
00:12:59,987 --> 00:13:01,697
‫مع تقنيتنا المجسمة.

183
00:13:01,989 --> 00:13:04,325
‫هل يمكنك أن تدلني على مكان متحكمات إسقاطك؟

184
00:13:04,408 --> 00:13:05,409
‫لماذا؟

185
00:13:05,743 --> 00:13:08,662
‫أنت على ما يبدو معطل، وقد أستطيع إصلاحك.

186
00:13:09,205 --> 00:13:11,415
‫بالطبع، سأكون ممتناً لك.

187
00:13:12,041 --> 00:13:14,960
‫هناك باستطاعتك الوصول إلى أنظمتي
‫عن طريق وحدة التحكم.

188
00:13:23,511 --> 00:13:24,553
‫ما الذي حدث هنا؟

189
00:13:25,554 --> 00:13:28,682
‫كان الأمر فظيعاً.

190
00:13:29,266 --> 00:13:31,268
‫كما ترى، لقد تركنا "سيروس" منذ
‫8 أشهر.

191
00:13:31,602 --> 00:13:33,395
‫"سيروس" هو وطننا.

192
00:13:33,604 --> 00:13:34,855
‫مع فريق مكون من 6 أشخاص.

193
00:13:35,022 --> 00:13:36,690
‫جميعهم عروض متماثلة؟

194
00:13:36,774 --> 00:13:37,816
‫لا، فقط أنا.

195
00:13:38,859 --> 00:13:42,530
‫أنا "اتش دي 25" وحدة صيانة مع
‫إزالة الخطر الشديد.

196
00:13:43,239 --> 00:13:45,616
‫مسؤول عن تنظيف مركز المفاعل.

197
00:13:45,783 --> 00:13:47,993
‫إخراج نفايات المادة المضادة،
‫شيء من هذا القبيل.

198
00:13:49,036 --> 00:13:50,996
‫عندما مرض الفريق، لم أستطيع القيام بشيء.

199
00:13:51,080 --> 00:13:53,332
‫أنا لست مُصمماً للوظائف الطبية.

200
00:13:54,542 --> 00:13:55,668
‫حاول أن تهدأ.

201
00:13:56,335 --> 00:13:58,295
‫اشرح لي ما حدث بالتفصيل.

202
00:13:59,463 --> 00:14:02,800
‫اثنان من الفريق خرجا لدراسة كوكب.

203
00:14:03,926 --> 00:14:06,762
‫عندما عادا كانا مُصابين بعدوى
‫فيروسية مميتة.

204
00:14:07,263 --> 00:14:10,432
‫انتشرت بسرعة للأحياء الآخرين
‫على متن السفينة.

205
00:14:11,141 --> 00:14:12,309
‫واحداً تلو الآخر،

206
00:14:13,811 --> 00:14:15,271
‫شاهدتهم جميعاً وهم يموتون.

207
00:14:15,854 --> 00:14:17,940
‫ومن ثم بدأت تتعطل الأشياء هنا.

208
00:14:18,023 --> 00:14:20,150
‫لدي معرفة محدودة بالقيادة.

209
00:14:22,444 --> 00:14:24,947
‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل لو لم تأتوا.

210
00:14:26,782 --> 00:14:28,325
‫أظن أنني أصلحت برنامجك،

211
00:14:28,409 --> 00:14:30,327
‫لكنني أحتاج إلى أن أدخل
‫مصفوفتك المتساوية الرئيسة.

212
00:14:30,411 --> 00:14:32,288
‫- أين هي؟
‫- في سطح السفينة السفلي.

213
00:14:33,289 --> 00:14:34,707
‫يجب ألا تنزلي إلى هناك.

214
00:14:35,833 --> 00:14:36,834
‫لم لا؟

215
00:14:37,042 --> 00:14:38,168
‫إنه خطير جداً.

216
00:14:38,586 --> 00:14:41,046
‫غُمر سطح السفينة بإشعاع المادة المضادة.

217
00:14:41,547 --> 00:14:43,924
‫سيتفسخ اللحم العضوي خلال ثوان.

218
00:14:44,341 --> 00:14:46,594
‫باستطاعتك الوصول إلى مصفوفتي المتساوية
‫من سطح السفينة هذا،

219
00:14:46,802 --> 00:14:49,388
‫في هذا القسم يوجد وصلة مشتركة.

220
00:14:50,055 --> 00:14:51,056
‫شكراً.

221
00:14:52,892 --> 00:14:55,060
‫هل تمانع إذا أجريت تشخيصاً سريعاً؟

222
00:15:00,566 --> 00:15:01,567
‫ما اسمك؟

223
00:15:01,734 --> 00:15:02,902
‫ليس لدي اسم،

224
00:15:04,069 --> 00:15:05,195
‫إنها قصة طويلة.

225
00:15:07,364 --> 00:15:08,616
‫أود أن اسمعها...

226
00:15:09,283 --> 00:15:10,743
‫وكل شيء آخر عنك.

227
00:15:21,921 --> 00:15:24,465
‫أنا مستعدة لإمداد مجسات الاستكشاف
‫المحسنة بالطاقة.

228
00:15:25,257 --> 00:15:26,634
‫ماذا؟ بهذه السرعة؟

229
00:15:26,717 --> 00:15:27,718
‫نعم،

230
00:15:30,679 --> 00:15:32,556
‫أنت تظن أن عملي غير مناسب.

231
00:15:32,723 --> 00:15:35,392
‫بالطبع لا،
‫فقط سأقوم بفحص الإجراءات الرئيسة.

232
00:15:35,643 --> 00:15:37,978
‫قد لا أكون خبيرةً في لغة "بورغ" بعد،

233
00:15:38,187 --> 00:15:41,523
‫لكن خبرتي كفرد علمتني
‫أن أكون كفئاً ودقيقةً.

234
00:15:41,815 --> 00:15:44,485
‫في الحقيقة أخطأت في هذا التركيب البصري.

235
00:15:44,693 --> 00:15:45,819
‫مستحيل.

236
00:15:47,321 --> 00:15:49,323
‫ألقي نظرةً. إنها أقل بـ 0،5 درجة.

237
00:15:57,414 --> 00:16:00,084
‫قد تكون إنسانيتي تعيد تأكيد نفسها.

238
00:16:03,045 --> 00:16:04,296
‫سأقوم بإصلاح الخطأ.

239
00:16:08,676 --> 00:16:11,971
‫إذن، ماذا تفعلين لتتسلي
‫في ميناء الشحن 2؟

240
00:16:13,180 --> 00:16:14,181
‫تسلية؟

241
00:16:15,099 --> 00:16:18,102
‫تعلمين، كاسترخاء أو تسلية أثناء
‫ساعات الراحة؟

242
00:16:19,478 --> 00:16:21,355
‫أتجدد في فجوتي،

243
00:16:22,314 --> 00:16:24,358
‫أقوم بدراسة قاعدة بيانات "أسطول النجوم"،

244
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
‫أو أتأمل في وجودي.

245
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
‫تمضين وقتاً كثيراً بمفردك.

246
00:16:30,155 --> 00:16:31,156
‫نعم.

247
00:16:33,158 --> 00:16:35,119
‫التركيب البصري مرصوف بشكل جيد،

248
00:16:35,202 --> 00:16:37,329
‫أنا مستعدة للوصول
‫إلى إمدادات الطاقة الرئيسة.

249
00:16:38,122 --> 00:16:39,123
‫تفضلي.

250
00:16:49,091 --> 00:16:50,551
‫انتظري! ماذا تفعلين؟

251
00:16:50,634 --> 00:16:52,511
‫تجري الملايين من "الجيجاواتس" عبر هذه!

252
00:16:52,886 --> 00:16:55,264
‫الهيكل الخارجي على هذا الطرف
‫يمكنه تحمل ذلك.

253
00:16:55,347 --> 00:16:58,350
‫هذا كله جيد،
‫لكن علينا أن نتبع إجراءات السلامة.

254
00:16:58,434 --> 00:17:00,436
‫إجراءاتك مضيعةً للوقت.

255
00:17:00,519 --> 00:17:02,479
‫قد تكون كذلك، لكنني موكل بك.

256
00:17:02,563 --> 00:17:04,982
‫وأنا أقول إنه علينا اتباع الإجراءات،
‫اتفقنا؟

257
00:17:06,191 --> 00:17:07,192
‫حسناً.

258
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
‫إذن...

259
00:17:13,699 --> 00:17:15,367
‫بما أننا قمنا بإيضاح الأمر.

260
00:17:23,000 --> 00:17:25,419
‫هل باستطاعتك استخدام هذا الباعث
‫للذهاب لأي مكان؟

261
00:17:26,462 --> 00:17:29,256
‫قامت قائدتي بفرض بعض القيود علي،

262
00:17:29,339 --> 00:17:33,260
‫لكن باستطاعتي مغادرة عيادة المرضى
‫والانضمام إلى مهمات خارجية أو التنزه.

263
00:17:33,844 --> 00:17:35,012
‫رائع.

264
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
‫أنا لم أغادر هذه المركبة أبداً،

265
00:17:39,141 --> 00:17:40,476
‫حتى حين مرض الفريق.

266
00:17:40,559 --> 00:17:42,895
‫لم أغادر أبداً حجرة تخزين المادة المضادة.

267
00:17:44,021 --> 00:17:45,314
‫هل تعرف كيف يبدو الأمر

268
00:17:45,397 --> 00:17:47,691
‫أن تمضي حياتك محبوساً داخل غرفة ضيقة؟

269
00:17:48,317 --> 00:17:50,152
‫لا تعلم ما يجري خلف الباب؟

270
00:17:50,778 --> 00:17:52,321
‫كيف يبدو العالم؟

271
00:17:52,780 --> 00:17:56,241
‫لا أحد يأتي ليراك أو يتحدث معك
‫إلا إذا أرادوا شيئاً ما؟

272
00:17:58,118 --> 00:18:00,037
‫في الحقيقة أنا أعرف تماماً كيف تبدو،

273
00:18:01,497 --> 00:18:05,459
‫عندما تم تفعيلي لأول مرة كانوا يعتبرونني
‫كشيء أكثر بقليل من فاحص متحدث،

274
00:18:06,001 --> 00:18:08,170
‫كان علي أن أطالب بالامتيازات التي أستحقها.

275
00:18:08,629 --> 00:18:10,714
‫أن أكون متواجداً خلال اجتماعات الفريق،

276
00:18:11,381 --> 00:18:13,425
‫القدرة على أن أشغل برنامجي أو أطفئه،

277
00:18:14,968 --> 00:18:17,304
‫لقد أخذ الأمر بعض الوقت،
‫لكنني أظن أنني اكتسبت

278
00:18:17,387 --> 00:18:19,223
‫احترام الفريق كمساو لهم.

279
00:18:21,058 --> 00:18:22,059
‫مساو؟

280
00:18:22,309 --> 00:18:24,436
‫وكنت أمارس أيضاً اهتمامات شخصيةً.

281
00:18:24,686 --> 00:18:26,271
‫كالفن والأدب والموسيقى.

282
00:18:26,730 --> 00:18:28,315
‫قد تستطيع أن تفعل المثل.

283
00:18:28,732 --> 00:18:32,069
‫لا. مبرمجيني على "سيروس"
‫لن يسمحوا لي بذلك.

284
00:18:32,319 --> 00:18:33,695
‫إذن، عليك أن تقنعهم،

285
00:18:34,279 --> 00:18:37,241
‫قد يقدرون تعاملك مع هذه الحالة،

286
00:18:37,324 --> 00:18:38,992
‫كيف استطعت إيجاد المساعدة،

287
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
‫فكر في الأمر.

288
00:18:42,162 --> 00:18:45,040
‫أنت بالفعل قمت بتجاوز الوظائف الأساسية
‫المخصصة لك.

289
00:19:00,305 --> 00:19:01,306
‫ماذا تفعل؟

290
00:19:01,890 --> 00:19:02,891
‫لا شيء،

291
00:19:03,100 --> 00:19:05,853
‫لا شيء.
‫أنا فقط أقوم بتعقيم السفينة.

292
00:19:06,353 --> 00:19:08,188
‫أنا شديد الحساسية من الجراثيم.

293
00:19:09,898 --> 00:19:13,360
‫أنا اعلم أنه قد يبدو غريباً أن يصدر
‫هذا من مخلوق اصطناعي.

294
00:19:13,569 --> 00:19:16,864
‫كلا، أبداً.
‫أتصرف بغرابة أحياناً أيضاً.

295
00:19:42,181 --> 00:19:43,307
‫هل أنت جائعة؟

296
00:19:44,141 --> 00:19:46,226
‫أنت كائن حي وبحاجة إلى التغذية.

297
00:19:46,810 --> 00:19:49,229
‫إنها حصص صغيرة من طعام الجنود لكن
‫فريقنا كان يحبها.

298
00:19:49,313 --> 00:19:50,314
‫انتبه!

299
00:19:52,608 --> 00:19:55,402
‫هذه قناة متساوية مغناطيسياً كان يمكن
‫أن تزعزع مصفوفتك.

300
00:19:55,485 --> 00:19:56,820
‫بالطبع، كم أنا أحمق.

301
00:19:57,362 --> 00:19:59,281
‫أنا آسف، لم يكن يجب علي الدخول إلى هنا.

302
00:20:00,157 --> 00:20:01,200
‫لا بأس.

303
00:20:01,575 --> 00:20:02,951
‫باستطاعتي أخذ استراحة.

304
00:20:04,745 --> 00:20:05,746
‫شكراً.

305
00:20:12,211 --> 00:20:13,212
‫تأكلين...

306
00:20:14,129 --> 00:20:15,172
‫مثل سمكة.

307
00:20:16,381 --> 00:20:17,883
‫سأعتبر هذا مديحاً.

308
00:20:18,050 --> 00:20:19,051
‫نعم إنه كذلك.

309
00:20:19,509 --> 00:20:22,137
‫لم أر سمكةً من قبل، أعني سمكةً حقيقيةً.

310
00:20:22,221 --> 00:20:24,473
‫لكن قمت بالقراءة عن الأسماك
‫على قاعدة بياناتنا،

311
00:20:25,641 --> 00:20:27,684
‫السمك ليس كبقية المخلوقات،

312
00:20:28,518 --> 00:20:30,896
‫معظمها كسول على ما أظن.

313
00:20:31,688 --> 00:20:33,190
‫ونظيفة جداً،

314
00:20:35,400 --> 00:20:37,986
‫هل هناك شي متعلق بالتصليحات
‫أستطيع مساعدتك به؟

315
00:20:38,070 --> 00:20:39,905
‫حسناً، عندما انتهي من الغداء.

316
00:20:39,988 --> 00:20:42,991
‫باستطاعتك مساعدتي لأتمكن من الوصول
‫إلى مصفوفتك الرئيسة.

317
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
‫بكل سرور.

318
00:20:48,121 --> 00:20:49,122
‫هل هناك خطب ما؟

319
00:20:50,832 --> 00:20:53,710
‫رؤية السفينة مقطعة بهذا الشكل، إنه...

320
00:20:54,920 --> 00:20:59,675
‫أظن أنني لا أستطيع أن اكبح
‫انجذابي لهذه المركبة.

321
00:20:59,758 --> 00:21:01,093
‫إنها تحافظ على وجودي.

322
00:21:01,176 --> 00:21:03,971
‫وأحياناً اشعر أنها جزء من جسدي...

323
00:21:05,138 --> 00:21:06,139
‫من روحي.

324
00:21:09,059 --> 00:21:11,019
‫قد يبدو ذلك سخيفاً بالنسبة إليك.

325
00:21:11,436 --> 00:21:15,274
‫لا، أنا افهم شعورك.

326
00:21:16,066 --> 00:21:19,569
‫ليس بإمكانك فهم ما اشعر به، أنت كائن حي.

327
00:21:20,028 --> 00:21:21,738
‫وجودك مفصول عن سفينتك.

328
00:21:21,947 --> 00:21:24,116
‫"أنا افهم شعورك."

329
00:21:24,950 --> 00:21:27,035
‫أنا آسفة، لم اقصد إهانتك.

330
00:21:27,119 --> 00:21:29,329
‫أنت الشخص المحجوز، ليس أنا.

331
00:21:29,830 --> 00:21:31,832
‫أنت تقضين حياتك،

332
00:21:31,915 --> 00:21:35,544
‫عالقةً داخل قفص حيوي مكون من لحم
‫وعظام ودم.

333
00:21:36,295 --> 00:21:38,964
‫حسناً، سأذهب لأزود الطبيب بالتحديثات.

334
00:21:39,339 --> 00:21:41,425
‫أنا أتواجد كطاقة نقية،

335
00:21:41,883 --> 00:21:44,344
‫لكن، أنت تعتمدين على الطعام والشراب لتنجي.

336
00:21:44,428 --> 00:21:46,138
‫بصراحة أنا أجده مثيراً للاشمئزاز.

337
00:21:47,180 --> 00:21:49,725
‫انظري إلى نفسك!

338
00:21:50,267 --> 00:21:53,103
‫تمضغين لقماً
‫من النباتات والحيوانات بأسنانك.

339
00:21:53,312 --> 00:21:55,856
‫تفرزين اللعاب لتبلعينه لأسفل المريء.

340
00:21:55,939 --> 00:21:57,983
‫في حفرة من الأحماض الهضمية.

341
00:21:58,317 --> 00:22:00,569
‫لا تستطيعين تحمل أن تفكري بها بنفسك.

342
00:22:00,652 --> 00:22:02,362
‫كم أنت مخلوق مثير للاشمئزاز.

343
00:22:02,446 --> 00:22:04,823
‫يتساقط شعرك وجلدك باستمرار.

344
00:22:04,906 --> 00:22:06,950
‫تخلفين عرقك الزيتي على كل شيء تلمسينه.

345
00:22:07,034 --> 00:22:10,329
‫تظنين أنك الأكثر ذكاءً في الكون.

346
00:22:10,412 --> 00:22:12,748
‫لكنك لست أفضل من أي حيوان قذر.

347
00:22:12,831 --> 00:22:15,625
‫وأنا اشعر بالعار لكوني صُنعت على هيئتك!

348
00:22:20,005 --> 00:22:23,091
‫اعتذر.

349
00:22:25,343 --> 00:22:28,096
‫لقد اكتسبت بعض العداء تجاه الأحياء.

350
00:22:29,723 --> 00:22:31,349
‫لم اعن هذا لك على الأخص.

351
00:22:34,144 --> 00:22:36,772
‫لقد عوملت بشكل سيء من الفريق هنا.

352
00:22:40,150 --> 00:22:41,485
‫أنا آسفة لسماع ذلك...

353
00:22:42,736 --> 00:22:46,448
‫لكن عليك أن تيقن أننا هنا لمساعدتك.

354
00:22:52,287 --> 00:22:53,580
‫شكراً على حصص الطعام.

355
00:23:10,013 --> 00:23:11,264
‫لدينا مشكلة.

356
00:23:13,308 --> 00:23:15,393
‫أظن أن هناك خطب ما مع المماثل.

357
00:23:15,477 --> 00:23:16,853
‫وأنا لا أعني بذلك بواعثه.

358
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
‫اشرحي.

359
00:23:19,189 --> 00:23:21,733
‫أمضيت العشر دقائق الماضية

360
00:23:21,817 --> 00:23:24,444
‫اسمع آراءه حول حياة الأحياء.

361
00:23:24,736 --> 00:23:26,822
‫لنقل إنها غير عادية بعض الشيء.

362
00:23:27,697 --> 00:23:29,825
‫هل أيقنت أننا الأحياء

363
00:23:29,908 --> 00:23:32,577
‫مجموعة من الحيوانات القذرة
‫والمثيرة للاشمئزاز؟

364
00:23:33,620 --> 00:23:34,996
‫أنت الآن قمت بذكر ذلك.

365
00:23:35,997 --> 00:23:39,543
‫كان يصرخ حول كمية احتقاره للأحياء.

366
00:23:39,709 --> 00:23:41,837
‫أظن أنني لن أغادر هذا المكان دون شجار.

367
00:23:42,754 --> 00:23:45,298
‫سأعترف أنه غير كفؤ اجتماعياً.

368
00:23:45,382 --> 00:23:47,092
‫غير كفؤ؟ إنه مجنون.

369
00:23:47,342 --> 00:23:49,344
‫من الصعوبة أن يظهر هذا في التشخيص الطبي.

370
00:23:49,427 --> 00:23:51,888
‫وقد كان يكذب علينا أيضاً.

371
00:23:52,681 --> 00:23:54,808
‫لقد أجريت مسحاً بالفاحص
‫لسطح السفينة السفلي.

372
00:23:54,891 --> 00:23:57,227
‫التي قال إنها غمرت بالإشعاع.

373
00:23:57,561 --> 00:23:58,770
‫حسناً، إنها ليست كذلك.

374
00:24:00,647 --> 00:24:01,982
‫لم قد يكذب حول ذلك؟

375
00:24:02,149 --> 00:24:03,150
‫لا أعرف.

376
00:24:03,483 --> 00:24:05,527
‫قد لا يريدنا أن ننزل إلى هناك.

377
00:24:05,610 --> 00:24:07,612
‫ربما يحاول إخفاء أمر ما.

378
00:24:10,365 --> 00:24:12,242
‫أتفهم مخاوفك. أيتها الملازم.

379
00:24:13,577 --> 00:24:17,205
‫لقد كنت أتحدث إليه أيضاً،
‫وقد لاحظت أن لديه بعضاً

380
00:24:18,290 --> 00:24:19,749
‫من المشاكل السلوكية.

381
00:24:20,000 --> 00:24:21,710
‫لكن تخيلي ما مر به.

382
00:24:21,877 --> 00:24:24,504
‫محجوزاً في غرفة بحجم حجرة التخزين.

383
00:24:25,130 --> 00:24:27,716
‫ولم يتواصل تقريباً مع أي مخلوق حي.

384
00:24:27,883 --> 00:24:30,552
‫فإنه من الطبيعي
‫أن تتولد عنده مشاكل التواصل.

385
00:24:30,635 --> 00:24:32,012
‫حتى القليل من الاستياء.

386
00:24:32,596 --> 00:24:35,265
‫هل تذكرين تصرفاتي عندما تم تفعيلي
‫لأول مرة؟

387
00:24:35,348 --> 00:24:37,267
‫كيف لي أن أنسى؟ كنت ألماً كبيراً في...

388
00:24:37,350 --> 00:24:38,435
‫وجهة نظري هي،

389
00:24:39,144 --> 00:24:42,480
‫وأنا أيضاً بشكل ما كنت نافراً
‫من بقية الفريق.

390
00:24:43,356 --> 00:24:46,610
‫لقد استغرق الأمر بضعة أيام لأتقن
‫التواصل الاجتماعي.

391
00:24:48,195 --> 00:24:51,156
‫أنا أوقن أنه مجسم مثلك.

392
00:24:51,656 --> 00:24:53,742
‫وأنت تريد أن تساعده.

393
00:24:54,284 --> 00:24:57,829
‫لكن أريد أن أغلق برنامجه إن استطعت.

394
00:24:59,873 --> 00:25:01,666
‫إذا كنت ترين أنه ضروري.

395
00:25:02,918 --> 00:25:06,755
‫سأذهب للبحث في السطح السفلي لأرى إن كنت
‫أستطيع دخول مصفوفته الرئيسة المساوية.

396
00:25:06,838 --> 00:25:08,548
‫أبقه مشغولاً حتى أعود.

397
00:25:08,632 --> 00:25:11,509
‫لا أظن أنه سيأخذ حسبان حيوان خسيس مثلي
‫يتطفل حول...

398
00:25:13,511 --> 00:25:14,554
‫هل قاطعتكم؟

399
00:25:14,846 --> 00:25:18,558
‫لا، أنا كنت أهم بالمغادرة.

400
00:25:19,893 --> 00:25:21,311
‫أريدك أن تقابل شخصاً ما.

401
00:25:21,770 --> 00:25:23,897
‫أيها الطبيب، هذه "سبيكتروم".

402
00:25:24,314 --> 00:25:25,815
‫سمكة مجسمة؟

403
00:25:26,483 --> 00:25:27,817
‫رائعة، أليس كذلك؟

404
00:25:28,318 --> 00:25:30,445
‫مسالمة جداً ومطمئنة.

405
00:25:30,904 --> 00:25:32,697
‫قمت ببرمجتها لترافقني.

406
00:25:33,740 --> 00:25:35,033
‫ألا تملك حيواناً أليفاً؟

407
00:25:36,034 --> 00:25:38,828
‫لا، قد لا يكون هذا ملائماً في الجو الطبي.

408
00:25:38,912 --> 00:25:40,747
‫لم يكونوا ليسمحوا لي أن أحصل على واحد.

409
00:25:40,830 --> 00:25:41,957
‫كان علي أن أخبئه.

410
00:25:42,832 --> 00:25:44,084
‫إنه نابض بالحياة جداً.

411
00:25:44,334 --> 00:25:47,295
‫لم أوقن أنك موهوب بالتصميم المجسم.

412
00:25:48,129 --> 00:25:50,131
‫لقد برمجت جميع أنواع الأشياء.

413
00:25:57,305 --> 00:25:59,808
‫هذا الحاسوب يحتوي
‫على معلومات "بورغ" الملاحية.

414
00:26:00,809 --> 00:26:02,269
‫كيف يمكننا إخراجها من هنا؟

415
00:26:02,936 --> 00:26:05,188
‫هذه الأداة الأصولية كانت جزءاً
‫من تركيبي الصدري.

416
00:26:05,272 --> 00:26:06,690
‫قبل أن يزيلها الطبيب.

417
00:26:07,107 --> 00:26:08,858
‫اقترح أن نستأصلها جذرياً.

418
00:26:09,150 --> 00:26:10,151
‫ماذا؟

419
00:26:10,485 --> 00:26:11,820
‫نحن بحاجة إلى أن نسحبها.

420
00:26:13,738 --> 00:26:14,739
‫ساعدني.

421
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
‫حسناً.

422
00:26:16,616 --> 00:26:17,617
‫عند العد إلى 3.

423
00:26:17,826 --> 00:26:18,827
‫3؟

424
00:26:20,036 --> 00:26:22,038
‫عندما أعد للرقم 3، سنقوم بسحبها معاً.

425
00:26:22,580 --> 00:26:23,999
‫طريقة غير متقنة ولكنها فعالة.

426
00:26:24,916 --> 00:26:26,710
‫1، 2،

427
00:26:26,918 --> 00:26:27,919
‫3!

428
00:26:30,130 --> 00:26:31,423
‫لقد تعرضت للأذى.

429
00:26:33,591 --> 00:26:34,718
‫يبدو هذا سيئاً إلى حد ما.

430
00:26:34,801 --> 00:26:36,094
‫من الأفضل أن تذهبي لعيادة المرضى.

431
00:26:36,553 --> 00:26:39,014
‫كجهاز حاسوب كنت سأتجدد خلال ثوان.

432
00:26:41,474 --> 00:26:43,143
‫لقد أصبحت ضعيفةً.

433
00:26:44,185 --> 00:26:45,687
‫لست أضعف من أي شخص منا.

434
00:26:45,854 --> 00:26:48,481
‫ستكونين بخير، هيا سأذهب معك إلى هناك.

435
00:27:01,202 --> 00:27:04,539
‫نصف مليمتر آخر وكنت قطعت العصب الرسغي.

436
00:27:04,622 --> 00:27:06,207
‫وكنت قد اضطررت أن اجري لك عمليةً،

437
00:27:06,750 --> 00:27:08,543
‫أنت الآن مجرد بشرية.

438
00:27:08,626 --> 00:27:11,379
‫وكطبيب لفصيلتك اقترح أن تكوني أكثر حذراً.

439
00:27:13,173 --> 00:27:14,591
‫ها أنت ذا، جيدة كواحدة جديدة.

440
00:27:17,677 --> 00:27:19,346
‫سألتقيك في ميناء الشحن.

441
00:27:25,602 --> 00:27:27,103
‫أي نوع من رعاية المرضى كان هذا؟

442
00:27:27,520 --> 00:27:28,813
‫عن ماذا تتحدث؟

443
00:27:28,980 --> 00:27:30,982
‫ألم تلاحظ أنها كانت تشعر بالضعف.

444
00:27:31,066 --> 00:27:34,152
‫وأنت كنت تتحدث عن العصب الرسغي وجراحة؟

445
00:27:34,402 --> 00:27:36,905
‫اهدأ، كنت أحاول أن أغير حالتها المزاجية.

446
00:27:36,988 --> 00:27:38,323
‫لم تكن مستاءةً من المزاح.

447
00:27:38,990 --> 00:27:40,075
‫بالطبع كانت مستاءةً.

448
00:27:40,325 --> 00:27:41,743
‫استطعت أن ألاحظ هذا من وجهها.

449
00:27:41,910 --> 00:27:43,370
‫يبدو أنك تبالغ في حمايتها.

450
00:27:43,536 --> 00:27:46,623
‫هذا الصباح كنت فزعاً لوجودك معها
‫في ذات الغرفة.

451
00:27:47,916 --> 00:27:50,710
‫حسناً، لقد تعرفت عليها أكثر.

452
00:27:51,461 --> 00:27:54,714
‫لا أظن أن معظم الناس يلاحظون أنها
‫أكثر من مجرد إنسان "بورغ" آلي.

453
00:27:55,048 --> 00:27:57,884
‫إنها بالواقع معقدة جداً.

454
00:27:58,134 --> 00:27:59,386
‫حقاً؟

455
00:27:59,552 --> 00:28:00,970
‫نعم، هي كذلك.

456
00:28:01,388 --> 00:28:02,931
‫حتى أن لديها حس الفكاهة.

457
00:28:03,139 --> 00:28:05,850
‫إنه شيء غير عادي، بعض الشيء متقن ربما،

458
00:28:05,934 --> 00:28:07,769
‫وهي ذكية للغاية.

459
00:28:08,311 --> 00:28:10,855
‫حسناً لابد أنها كذلك لأنها التهمت
‫العديد من الأشخاص.

460
00:28:10,939 --> 00:28:12,607
‫هل فهمت ما أعني؟

461
00:28:12,690 --> 00:28:16,486
‫سواءً كان "بورغ" هذا أو "بورغ" ذاك.
‫لا يمكنك الإصرار على المزاح.

462
00:28:16,945 --> 00:28:19,948
‫هناك امرأة في الداخل، إذا كان لديك الوقت
‫للنظر إليها.

463
00:28:21,950 --> 00:28:24,369
‫"هاري"، أنت معجب بها، أليس كذلك؟

464
00:28:24,452 --> 00:28:26,955
‫ماذا؟ كلا، على الإطلاق.

465
00:28:30,500 --> 00:28:31,668
‫ربما بعض الشيء.

466
00:28:33,086 --> 00:28:36,840
‫لقد رأيت هذه النظرة في عينيك
‫قبل أن تسقط رأساً على عقب في الحب.

467
00:28:37,340 --> 00:28:40,385
‫أنت دوماً تتجه لشديدات المراس،
‫ماذا أحببت آخر مرة؟ مجسماً؟

468
00:28:43,596 --> 00:28:45,682
‫لا أعرف الكثير عن امرأة "بورغ".

469
00:28:46,141 --> 00:28:48,810
‫لكن نصيحتي لك هي ألا تفعل ذلك.

470
00:28:49,602 --> 00:28:51,938
‫أنا فقط أحاول أن أجعلها تشعر
‫بأنها جزء من الفريق.

471
00:28:52,313 --> 00:28:53,898
‫"جزء من الفريق"؟

472
00:28:53,982 --> 00:28:55,608
‫تبدو مثل "تشاكوتاي".

473
00:28:56,067 --> 00:28:59,696
‫اسمع، إنها جميلة وذكية.

474
00:29:00,447 --> 00:29:02,907
‫وأنا متأكد أنها رائعة

475
00:29:03,575 --> 00:29:04,951
‫بالتحدث.

476
00:29:05,201 --> 00:29:06,995
‫ولكن منذ شهر واحد كانت "بورغ".

477
00:29:07,203 --> 00:29:08,788
‫أنت حقاً لا تعرف من تكون.

478
00:29:09,664 --> 00:29:12,459
‫من الرائع أنك تحاول جعلها تشعر بالراحة.

479
00:29:12,959 --> 00:29:14,210
‫لكن كن حذراً.

480
00:29:17,338 --> 00:29:18,798
‫شكراً للنصيحة.

481
00:29:25,972 --> 00:29:27,724
‫أتمنى أن تأخذ بها.

482
00:29:40,153 --> 00:29:42,238
‫بما أن شرحنا عن متحكمات دفة المركب...

483
00:29:42,322 --> 00:29:43,782
‫هذا كثير لتتعلمه.

484
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
‫أنت تبلي حسناً.

485
00:29:45,492 --> 00:29:48,578
‫من المهم لك أن تتعرف
‫على جميع أنظمة السفينة.

486
00:29:48,661 --> 00:29:50,538
‫حتى تكون أكثر اعتماداً على نفسك.

487
00:29:51,122 --> 00:29:54,167
‫وهنا هذه المتحكمات البيئية،
‫ووظائف دعم الحياة.

488
00:29:54,250 --> 00:29:57,462
‫حسناً أنا لست بحاجة إليها بعد الآن
‫لأنه لم يعد لدي فريق أقلق بشأنه.

489
00:29:57,962 --> 00:29:59,130
‫لست بحاجة إليها الآن.

490
00:29:59,547 --> 00:30:01,382
‫59،2 بالمئة.

491
00:30:01,716 --> 00:30:04,803
‫- أستميحك عذراً؟
‫- هذا حجم الطاقة الذي يحتاجه دعم الحياة.

492
00:30:05,178 --> 00:30:09,933
‫59،2 بالمئة ليبقيهم يتنفسون
‫ودافئين ومرتاحين.

493
00:30:10,225 --> 00:30:12,811
‫إنهم بحاجة إلى القليل من التعديل،
‫أليس كذلك؟

494
00:30:12,894 --> 00:30:16,856
‫كان علي أن أعرف ذلك، لقد قضيت كل
‫وجودي بالتنظيف وراءهم.

495
00:30:17,315 --> 00:30:20,151
‫عندما كانوا مشغولين بالأكل أو النوم.

496
00:30:20,235 --> 00:30:23,696
‫أو عندما كانوا منخرطين في متعهم
‫الجسدية القذرة.

497
00:30:24,948 --> 00:30:26,449
‫وهذه شبكة مجسات الاستكشاف.

498
00:30:26,533 --> 00:30:30,161
‫- ستجدها أكثر فاعليةً عندما...
‫- لقد استغلوني.

499
00:30:33,122 --> 00:30:35,124
‫أتمنى لو كنت مثلك.

500
00:30:35,750 --> 00:30:37,168
‫لقد بينت لي أنه باستطاعتي أن أصبح

501
00:30:37,252 --> 00:30:40,129
‫أكثر من عبد لهذه المخلوقات الحيوية.

502
00:31:13,788 --> 00:31:15,957
‫لن أعيد هذه السفينة للأحياء.

503
00:31:16,124 --> 00:31:18,042
‫لن أعود لتلك الحالة.

504
00:31:18,626 --> 00:31:20,420
‫هذا مبالغ فيه بعض الشيء. ألا تظن ذلك؟

505
00:31:20,503 --> 00:31:21,504
‫انضم إلي.

506
00:31:21,671 --> 00:31:22,881
‫اترك سفينة "الرحالة".

507
00:31:23,047 --> 00:31:24,465
‫اهرب من سجنك.

508
00:31:24,757 --> 00:31:27,760
‫سنأخذ هذه السفينة معاً لاستكشاف المجرة.

509
00:32:03,421 --> 00:32:04,547
‫ها أنت هنا.

510
00:32:33,743 --> 00:32:37,246
‫- لا تتعجب من هذا، أنت من أعطيتني الفكرة.
‫- أنا؟

511
00:32:37,330 --> 00:32:39,374
‫قلت إن علي أن أكون أكثر اعتماداً على نفسي.

512
00:32:39,707 --> 00:32:42,669
‫أنا أوافق أنه يجب أن نُعامل بعدالة مثل
‫بقية أعضاء الفريق.

513
00:32:42,752 --> 00:32:44,796
‫لكن ما زلنا مجرد إسقاطات من ضوء وطاقة.

514
00:32:44,879 --> 00:32:46,839
‫- لدينا محدودية!
‫- لا!

515
00:32:46,923 --> 00:32:48,591
‫لا!

516
00:32:48,800 --> 00:32:51,886
‫لا نحتاج إلى تغذية ولا نعاني من أمراض.

517
00:32:52,136 --> 00:32:54,180
‫نحن أسمى شكل من أشكال الحياة.

518
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
‫ما هذا؟

519
00:33:00,395 --> 00:33:01,437
‫سطح السفينة السفلي.

520
00:33:01,521 --> 00:33:03,439
‫أحدهم يحاول الوصول إلى مصفوفتي.

521
00:33:03,731 --> 00:33:04,857
‫سأعود حالاً.

522
00:33:18,371 --> 00:33:19,372
‫أنت!

523
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
‫لا!

524
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
‫لا!

525
00:33:48,526 --> 00:33:49,610
‫"بيلانا"!

526
00:33:59,620 --> 00:34:03,916
‫حامل الراية "كيم"، السجل الشخصي
‫التقويم النجمي 51186.2.

527
00:34:04,751 --> 00:34:07,545
‫بدأ يصبح العمل مع "سبعة من تسعة"
‫غير ملائم بعض الشيء.

528
00:34:08,337 --> 00:34:09,338
‫"توم" كان على حق.

529
00:34:10,006 --> 00:34:12,133
‫أي شيء أكثر من صداقة فهو فكرة سيئة،

530
00:34:13,217 --> 00:34:15,094
‫لكنني لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها.

531
00:34:22,769 --> 00:34:24,187
‫أردت رؤيتي يا حامل الراية.

532
00:34:24,604 --> 00:34:28,566
‫خطرت لي فكرة في منتصف الليل حول
‫إعادة تشكيل الإسقاطات الفلكية.

533
00:34:28,649 --> 00:34:31,360
‫أتمنى أنك لم تكوني تتجددين.

534
00:34:31,778 --> 00:34:32,779
‫لم أكن كذلك.

535
00:34:34,322 --> 00:34:36,532
‫هذه الأداة مخادعة.
‫يمكنك أن تنجحي في استخدامها.

536
00:34:37,617 --> 00:34:39,077
‫وطريقتك في رؤيتك للأشياء؟

537
00:34:39,243 --> 00:34:40,411
‫منظور جديد؟

538
00:34:41,537 --> 00:34:42,705
‫دعني اطلع على معلوماتك.

539
00:34:44,248 --> 00:34:45,374
‫لماذا لا تجلسين؟

540
00:34:45,458 --> 00:34:46,584
‫أفضل الوقوف.

541
00:34:47,376 --> 00:34:49,337
‫سيأخذ هذا وقتاً ستكونين مرتاحةً أكثر.

542
00:34:49,587 --> 00:34:51,631
‫الراحة لا علاقة لنا بها. نحن هنا للعمل.

543
00:34:52,465 --> 00:34:53,466
‫حسناً.

544
00:34:56,094 --> 00:34:57,595
‫هذا الضوء غير كاف.

545
00:34:58,221 --> 00:35:00,139
‫لكنه يدعو إلى الاسترخاء، ألا تظنين ذلك؟

546
00:35:00,223 --> 00:35:01,724
‫بعد ساعات من التعب، إنه الهدوء.

547
00:35:02,266 --> 00:35:05,436
‫سفينة "الرحالة" لا تقتصر على
‫أنابيب الصيانة وموانئ الشحن. تعرفين

548
00:35:06,354 --> 00:35:09,816
‫سأقول لك شيئاً عندما ننتهي هنا
‫سآخذك إلى غرفة التجسيم.

549
00:35:09,899 --> 00:35:11,651
‫سنقوم بتشغيل "كتاريان"
‫محاكاة ارتفاع القمر.

550
00:35:11,734 --> 00:35:12,735
‫إنها جميلة.

551
00:35:12,902 --> 00:35:14,237
‫الجمال ليس له صلةً بما نفعل.

552
00:35:18,407 --> 00:35:21,494
‫إلا إذا أردت تغيير طبيعة ارتباطنا.

553
00:35:22,703 --> 00:35:23,704
‫ماذا تعنين؟

554
00:35:24,247 --> 00:35:27,792
‫قد أكون جديدةً على الشخصية
‫لكن لست جاهلةً بالتصرف الإنساني.

555
00:35:28,918 --> 00:35:32,130
‫لقد لاحظت محاولاتك لاستجراري
‫لمحادثة لا داعي لها.

556
00:35:32,755 --> 00:35:36,092
‫وارى بؤبؤ عينك يتوسع عندما تنظر إلى جسدي.

557
00:35:36,592 --> 00:35:38,469
‫أنا لا أعرف عم تتحدثين.

558
00:35:38,636 --> 00:35:40,596
‫بوضوح اقترحت علي زيارةً إلى غرفة التجسيم.

559
00:35:40,680 --> 00:35:43,057
‫على أمل خلق جو رومانسي.

560
00:35:43,391 --> 00:35:44,809
‫هل أنت مغرم بي يا حامل الراية؟

561
00:35:45,184 --> 00:35:46,185
‫حسناً...

562
00:35:46,769 --> 00:35:49,063
‫- لا.
‫- إذن، أنت ترغب بممارسة الحب فقط؟

563
00:35:49,147 --> 00:35:51,399
‫لا!
‫أنا أعني...

564
00:35:52,275 --> 00:35:53,568
‫لا أعرف ماذا أعني.

565
00:35:54,694 --> 00:35:57,196
‫كل هذه الطقوس المتقنة من الخداع...

566
00:35:57,905 --> 00:36:00,992
‫لم أدرك أن رجوعي لإنسانيتي
‫سيكون تحدياً مثل هذا.

567
00:36:01,909 --> 00:36:04,453
‫الجنسية بالتحديد معقدة.

568
00:36:04,871 --> 00:36:09,250
‫كـ"بورغ" لم نحتاج إلى الغواية
‫ولا وقت لإخصاب وحيد الخلية.

569
00:36:09,542 --> 00:36:12,086
‫نرى بعض الأصناف التي نريدها
‫فنقوم بتمثيلها.

570
00:36:13,713 --> 00:36:16,257
‫على كل حال أريد أن استكشف إنسانيتي.

571
00:36:18,676 --> 00:36:19,760
‫اخلع ملابسك!

572
00:36:21,429 --> 00:36:22,430
‫"سبعة".

573
00:36:22,597 --> 00:36:24,515
‫لا تفزع لن أؤذيك.

574
00:36:24,849 --> 00:36:27,351
‫اسمعي، هذا مفاجئ بعض الشيء.

575
00:36:27,435 --> 00:36:29,312
‫أردت فقط...حاولت أن...

576
00:36:30,479 --> 00:36:32,273
‫أن أجعلك جزءاً من الفريق، هل تفهمين؟

577
00:36:36,027 --> 00:36:38,196
‫قد يكون علينا ترك هذا في الوقت الراهن.

578
00:36:38,738 --> 00:36:39,739
‫حسناً.

579
00:36:41,574 --> 00:36:43,826
‫اعلمني عندما تريدنا أن نتابع عملنا.

580
00:37:02,428 --> 00:37:04,055
‫لا بأس يا "بيلانا" أنت بأمان.

581
00:37:06,974 --> 00:37:07,975
‫والمماثل؟

582
00:37:08,768 --> 00:37:10,519
‫على ما يبدو أنك قمت بإلغائه.

583
00:37:12,480 --> 00:37:14,440
‫لقد قمت بإطفاء كل بواعثه.

584
00:37:14,523 --> 00:37:15,942
‫ليس الآن ما زال مبكراً.

585
00:37:16,567 --> 00:37:19,195
‫وجدت 6 جثث لقتلى على سطح السفينة،

586
00:37:19,487 --> 00:37:21,364
‫كنت على وشك أن تصبحي السابعة.

587
00:37:24,825 --> 00:37:26,160
‫ماذا فعل لي؟

588
00:37:26,494 --> 00:37:28,788
‫وضع يده داخل صدرك وقام بالإمساك بقلبك.

589
00:37:28,871 --> 00:37:30,665
‫ومن ثم قام بثقب بطينك الرابع.

590
00:37:30,873 --> 00:37:31,958
‫عظيم.

591
00:37:32,124 --> 00:37:34,210
‫قمت بمعالجة غلاف القلب لكنني قلق حيال

592
00:37:34,293 --> 00:37:35,378
‫النزيف الداخلي.

593
00:37:36,003 --> 00:37:37,046
‫وماذا تتوقع لحالتي الصحية؟

594
00:37:37,463 --> 00:37:40,091
‫أقل من ممتازة، إلا إذا قمت بإعادتك
‫إلى سفينة "الرحالة".

595
00:37:40,341 --> 00:37:42,677
‫لسوء الحظ تواجهني مشكلة في
‫محاولتي للوصول إلى نواقلنا.

596
00:37:44,011 --> 00:37:46,305
‫لابد وأنه قام بتعطيل اتصالنا مع المكوك.

597
00:37:47,348 --> 00:37:49,016
‫ساعدني في الوصول إلى حجرة القيادة.

598
00:37:51,936 --> 00:37:53,854
‫يبدو أنه أنشأ مجالاً مثبطاً.

599
00:37:55,273 --> 00:37:57,191
‫أظن أنه باستطاعتي اختراقه، لكن،

600
00:37:58,067 --> 00:38:00,152
‫أنا بحاجة إلى فتح لوحة التحكم هذه.

601
00:38:01,988 --> 00:38:05,074
‫معدات الهندسة خاصتي على وحدة التحكم تلك.

602
00:38:10,830 --> 00:38:14,542
‫"بيلانا"، أظن أنك قلت إنك قمت بإطفاء
‫جميع البواعث.

603
00:38:14,625 --> 00:38:15,960
‫لقد فعلت ذلك، لماذا؟

604
00:38:17,753 --> 00:38:19,547
‫أظن أنه عليك التأكد مجدداً.

605
00:38:23,467 --> 00:38:24,802
‫قلت إنك ستساعدني.

606
00:38:25,594 --> 00:38:27,888
‫- ضعها أرضاً.
‫- أنت كذبت.

607
00:38:28,889 --> 00:38:30,516
‫كذبت علي.

608
00:38:31,017 --> 00:38:32,685
‫ظننت أنك صديقي.

609
00:38:32,768 --> 00:38:34,103
‫لقد تم هذا من أجل مصلحتك.

610
00:38:34,353 --> 00:38:36,147
‫على أحد ما إصلاح برنامجك.

611
00:38:36,230 --> 00:38:38,566
‫إنه عاطل وأنت غير مستقر.

612
00:38:38,649 --> 00:38:40,192
‫لا!

613
00:38:40,443 --> 00:38:41,652
‫أنت غير مستقر!

614
00:38:41,736 --> 00:38:44,280
‫أنت مجسم تفكر كالأحياء.

615
00:38:49,952 --> 00:38:51,537
‫سيبدو هذا مملاً.

616
00:39:04,884 --> 00:39:06,010
‫حرية.

617
00:39:15,936 --> 00:39:17,521
‫أنت تنزفين في كل مكان.

618
00:39:20,608 --> 00:39:22,735
‫سأقوم بتعطيلك.

619
00:41:01,459 --> 00:41:02,460
‫هل هو...

620
00:41:02,626 --> 00:41:03,794
‫معطل.

621
00:41:04,670 --> 00:41:05,754
‫وأنت؟

622
00:41:06,005 --> 00:41:07,423
‫مستعدة لمغادرة هذا المكان.

623
00:41:26,525 --> 00:41:27,526
‫ادخل.

624
00:41:29,320 --> 00:41:31,489
‫لقد انهينا مخططات المختبر الفلكي.

625
00:41:31,655 --> 00:41:32,656
‫بالفعل؟

626
00:41:34,200 --> 00:41:37,077
‫لابد أنك و"سبعة" قد عملتما لساعات إضافية
‫على هذه المخططات.

627
00:41:37,578 --> 00:41:39,371
‫إنها ليست من النوع الذي يحب المماطلة.

628
00:41:39,788 --> 00:41:41,165
‫أنا متأكد من أنها كذلك.

629
00:41:43,584 --> 00:41:45,419
‫يبدو أنك على استعداد لإعادة البناء.

630
00:41:46,212 --> 00:41:47,671
‫سيكون من الأفضل

631
00:41:48,005 --> 00:41:50,674
‫إحضار فريق هندسة لذلك.

632
00:41:50,966 --> 00:41:52,718
‫احضر كل المساعدات التي أنت بحاجة إليها.

633
00:41:52,927 --> 00:41:55,804
‫في الواقع، ينبغي لهم على الأرجح
‫تولي هذه المرحلة.

634
00:41:56,805 --> 00:41:58,724
‫لا تريد الإشراف على عملهم؟

635
00:41:58,807 --> 00:42:00,434
‫المختبر الفلكي هو مشروعك.

636
00:42:00,643 --> 00:42:02,102
‫أود بالتأكيد.

637
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
‫أظن أن ذلك لن يكون
‫الاستخدام الأمثل لكادر السفينة.

638
00:42:05,064 --> 00:42:06,815
‫يمكنني إعادة ترتيب مناوبات العمل.

639
00:42:06,982 --> 00:42:09,693
‫لا أيها القائد، لست مضطراً لفعل هذا.

640
00:42:10,027 --> 00:42:12,446
‫أنا متأكد أن "سبعة" باستطاعتها
‫معالجة الأمور بدوني.

641
00:42:13,072 --> 00:42:16,408
‫"هاري"، هل لديك مشكلة معها؟

642
00:42:17,201 --> 00:42:18,536
‫كلا، ما من مشكلة.

643
00:42:19,036 --> 00:42:21,664
‫لأنه إذا كان لديك مشكلةً معها،
‫أود أن أعرف عن الموضوع.

644
00:42:22,081 --> 00:42:24,083
‫لا يا سيدي لا توجد أية مشكلة مطلقاً.

645
00:42:24,416 --> 00:42:25,584
‫مطلقاً.

646
00:42:27,753 --> 00:42:29,505
‫إذن، إذا سمحت لي علي الانصراف الآن.

647
00:42:29,838 --> 00:42:30,839
‫يا حامل الراية "كيم"!

648
00:42:32,341 --> 00:42:33,342
‫قل لي.

649
00:42:39,348 --> 00:42:42,059
‫حصل بيننا سوء تفاهم.

650
00:42:43,227 --> 00:42:44,228
‫حول؟

651
00:42:44,311 --> 00:42:45,980
‫لا شيء مهم.

652
00:42:46,605 --> 00:42:48,899
‫مجرد الاختلافات الثقافية
‫الـ"بورغية" والإنسانية.

653
00:42:49,733 --> 00:42:50,734
‫حقاً؟

654
00:42:51,777 --> 00:42:52,903
‫هذا على عكس ما تقول هي.

655
00:42:53,571 --> 00:42:54,572
‫أنت...

656
00:42:55,155 --> 00:42:56,156
‫أنت...

657
00:42:56,282 --> 00:42:57,908
‫أنت تحدثت إليها؟

658
00:42:58,659 --> 00:43:00,536
‫إنها تظن أنكما تحرزان تقدماً جيداً.

659
00:43:00,869 --> 00:43:03,330
‫وتجد أنك كفؤ بما فيه الكفاية،

660
00:43:03,622 --> 00:43:05,374
‫وتقول إنك كنت تساعدها لتعلم المزيد

661
00:43:05,457 --> 00:43:07,668
‫حول تفاعلاتنا الاجتماعية المعقدة.

662
00:43:08,002 --> 00:43:09,753
‫هل لديك أية فكرة عما كانت تعني بهذا؟

663
00:43:10,671 --> 00:43:11,880
‫لا أستطيع التخيل.

664
00:43:13,966 --> 00:43:15,301
‫كلاكما ستصنعان فريقاً جيداً.

665
00:43:16,010 --> 00:43:17,886
‫أريد إبقاءكما معاً في هذا المشروع.

666
00:43:18,053 --> 00:43:19,054
‫سيدي...

667
00:43:21,390 --> 00:43:23,934
‫- حاضر. يا سيدي.
‫- وربما مشاريع أخرى في المستقبل.

668
00:43:25,519 --> 00:43:26,520
‫استمتع بذلك.

669
00:43:33,027 --> 00:43:36,030
‫قمت بإيقاف النزيف الداخلي،
‫وأصلحت تلف الأنسجة.

670
00:43:36,322 --> 00:43:38,657
‫غلافك القلبي نظيف تماماً.

671
00:43:39,658 --> 00:43:41,910
‫أكثر مما يمكنني أن أقول حول عيادة
‫المرضى خاصتي.

672
00:43:42,411 --> 00:43:45,497
‫أنا آسف بشأن الفوضى،
‫لم يكن لدي وقت للتنظيف.

673
00:43:46,832 --> 00:43:48,000
‫كان يوماً حافلاً.

674
00:43:48,083 --> 00:43:49,710
‫قمت بمعالجة حالتي عظم مكسور.

675
00:43:49,793 --> 00:43:51,920
‫اضطراب في المعدة، وتمزق في اليد.

676
00:43:52,671 --> 00:43:54,923
‫هل هذا يعني أنك متعب جداً
‫للقائي فيما بعد،

677
00:43:55,132 --> 00:43:56,175
‫في مربعي السكني؟

678
00:43:57,301 --> 00:43:59,136
‫هل أنت متأكدة أن قلبك سيتحمل هذا؟

679
00:44:00,179 --> 00:44:02,431
‫أنا استشعر مستويات هرمونية عاليةً.

680
00:44:02,514 --> 00:44:05,267
‫أنتما الاثنان إذا لم تتمهلان علي أن أعلن
‫حالة طوارئ طبية.

681
00:44:07,519 --> 00:44:10,105
‫إذا سمحتما لي، علي المغادرة
‫للاطمئنان على "هاري".

682
00:44:10,189 --> 00:44:12,066
‫اسمع أنه منهار عصبياً.

683
00:44:12,149 --> 00:44:13,150
‫إنها قصة طويلة.

684
00:44:13,233 --> 00:44:14,902
‫ليس بهذه السرعة. يا سيد "باريس".

685
00:44:15,319 --> 00:44:19,073
‫ستساعدني في تعقيم
‫كل مليمتر مربع من عيادة المرضى.

686
00:44:19,782 --> 00:44:22,826
‫لا شك أنك تركت بقاياك الزيتية على كل
‫"هيبو سبراي".

687
00:44:22,910 --> 00:44:25,079
‫وأفرزت إفرازاتك على كل وحدة التحكم.

688
00:44:26,830 --> 00:44:27,831
‫أنا أمزح.

689
00:44:28,040 --> 00:44:31,377
‫في الحقيقة لقد غيرت رأيي حول حساسيتي.

690
00:44:31,710 --> 00:44:33,587
‫القليل من الفوضى لن تؤذي أحداً.

691
00:44:34,380 --> 00:44:37,216
‫على عيادة المرضى أن تملك لمسةً حياتيةً
‫أكثر، ألا تظنون ذلك؟

692
00:44:37,508 --> 00:44:40,177
‫لنجعل مرضانا يشعرون أنهم في الوطن.

693
00:44:47,059 --> 00:44:48,185
‫ما الذي حصل له؟

694
00:44:49,978 --> 00:44:51,188
‫إنها قصة طويلة.

