﻿1
00:00:13,388 --> 00:00:14,889
‫الساعة 6:00 صباحاً

2
00:00:14,973 --> 00:00:17,225
‫تمت إعادة الإحياء بنجاح.

3
00:00:18,810 --> 00:00:24,023
‫السجل اليومي، "سبعة من تسعة"،
‫التقويم النجمي 15781.2،

4
00:00:25,024 --> 00:00:28,028
‫سنقوم أنا وحامل الراية "كيم" اليوم
‫بإجراء تشخيص شامل...

5
00:00:28,111 --> 00:00:29,696
‫لمجموعة اللواقط الخلفية،

6
00:00:30,530 --> 00:00:33,158
‫لقد خصصت 3 ساعات،
‫و20 دقيقةً للقيام بهذه المهمة،

7
00:00:33,241 --> 00:00:37,954
‫و17 دقيقةً إضافيةً لحامل الراية "كيم"
‫لخروجه المعتاد عن موضوع الحديث،

8
00:00:38,955 --> 00:00:42,000
‫من المقرر أن آخذ
‫مكملات غذائية في الساعة 3:00 مساءً،

9
00:00:42,083 --> 00:00:44,586
‫ستبقي القلب، والأوعية الدموية
‫نشطةً لساعة كاملة،

10
00:00:44,961 --> 00:00:49,090
‫ثم أنوي قراءة نص نصحني به الطبيب
‫تحت عنوان "كريسماس كارول"،

11
00:00:49,466 --> 00:00:51,926
‫يعتقد أنه يحتوي على قيم تربوية،

12
00:00:52,302 --> 00:00:53,636
‫نهاية السجل.

13
00:01:00,894 --> 00:01:03,772
‫سأجد حلاً، لا تعطني أية تلميحات.

14
00:01:04,105 --> 00:01:06,024
‫ليست لدي أية نية للقيام بذلك.

15
00:01:07,025 --> 00:01:08,026
‫يا حامل الراية!

16
00:01:08,359 --> 00:01:09,402
‫أهلاً يا "سبعة".

17
00:01:09,486 --> 00:01:11,946
‫هل أنت مستعد للشروع
‫في تشخيص اللواقط الخاصة بنا؟

18
00:01:12,572 --> 00:01:13,782
‫هل حانت الساعة 6:00 صباحاً بالفعل؟

19
00:01:14,407 --> 00:01:15,909
‫لقد لعبنا طوال الليل.

20
00:01:16,284 --> 00:01:17,744
‫"فولكان، كال توه".

21
00:01:18,620 --> 00:01:21,706
‫بالنسبة إلى لعبة منطق، سوف تندهشين
‫لمدى قدرتها على جعلك تدمنين عليها،

22
00:01:21,790 --> 00:01:24,000
‫أعطني بضع دقائق لحل هذا اللغز.

23
00:01:24,083 --> 00:01:25,877
‫يجب عليك أن تذهب للقيام بواجباتك
‫يا حامل الراية،

24
00:01:25,960 --> 00:01:27,003
‫سأقبل استسلامك.

25
00:01:28,755 --> 00:01:30,006
‫مستحيل.

26
00:01:30,089 --> 00:01:32,467
‫هذه أول مرة أقترب لهذا الحد من الفوز عليك،

27
00:01:32,967 --> 00:01:34,177
‫ولن أستسلم الآن.

28
00:01:47,482 --> 00:01:48,483
‫مثير للإعجاب!

29
00:01:48,733 --> 00:01:50,443
‫التناغمات الفضائية البدائية،

30
00:01:50,860 --> 00:01:52,028
‫هل أنت جاهز الآن؟

31
00:01:52,946 --> 00:01:54,239
‫نعم، بالتأكيد،

32
00:02:03,748 --> 00:02:05,250
‫كنت لأفعل ذلك.

33
00:02:08,461 --> 00:02:10,505
‫هل هناك شيء لا تعرفينه؟

34
00:02:11,005 --> 00:02:12,173
‫كنت من الـ"بورغ".

35
00:02:12,257 --> 00:02:15,176
‫كنت من الـ"بورغ" هذا ما تقولينه دائما،
‫ولكن ماذا يعني ذلك؟

36
00:02:15,802 --> 00:02:18,388
‫هل لديك معرفة 10 آلاف صنفاً في رأسك؟

37
00:02:18,596 --> 00:02:19,722
‫ليس بالضبط،

38
00:02:20,014 --> 00:02:22,892
‫تتم معالجة تجارب الأفراد
‫كلاً على مفرده من طرف الجماعة،

39
00:02:22,976 --> 00:02:24,811
‫ويتم الاحتفاظ بالمعلومات المفيدة فقط.

40
00:02:25,520 --> 00:02:28,523
‫مع ذلك، من المحتمل أنك أنت
‫الإنسان الأكثر ذكاءً على قيد الحياة.

41
00:02:28,898 --> 00:02:29,899
‫على الأرجح.

42
00:02:29,983 --> 00:02:31,568
‫إذن، فلماذا تحتاجين إلى بقيتنا؟

43
00:02:33,611 --> 00:02:34,779
‫انسي أنني سألت.

44
00:02:36,781 --> 00:02:39,242
‫- ماذا حدث؟
‫- انخفضت السرعة الفائقة.

45
00:02:39,868 --> 00:02:40,952
‫ما المشكلة؟

46
00:02:41,035 --> 00:02:42,996
‫اصطدمنا بنوع من أمواج الصدمة.

47
00:02:43,079 --> 00:02:44,455
‫- المصدر؟
‫- التدقيق جار.

48
00:02:46,457 --> 00:02:49,085
‫لحظة،
‫لقد فقدت جميع قراءات اللواقط.

49
00:02:50,211 --> 00:02:53,590
‫يلتقط الحاسوب رسالةً من نوع ما،
‫لكنني لا أستطيع الدخول لقراءتها.

50
00:02:53,965 --> 00:02:56,301
‫- من الأفضل أن تلقي نظرةً على هذا.
‫- أستطيع رؤيته.

51
00:02:56,634 --> 00:02:57,886
‫ما هو؟

52
00:02:58,803 --> 00:03:00,054
‫ليست لدي أية فكرة،

53
00:03:00,555 --> 00:03:02,390
‫رموز القيادة الخاصة بي لا تعمل،

54
00:03:03,141 --> 00:03:06,519
‫يقول الحاسوب إن تصريحي
‫غير كاف لاستقبال الرسالة،

55
00:03:08,521 --> 00:03:10,106
‫لا يمكننا العمل هكذا،

56
00:03:10,523 --> 00:03:13,026
‫سأحضر "هاري" إلى هنا ليقتفي الأثر.

57
00:03:13,109 --> 00:03:15,069
‫لا تفعل شيئاً، سأهتم بالأمر.

58
00:03:21,910 --> 00:03:24,537
‫أرسل بيانات جميع اللواقط حول هذه الموجة
‫الجزيئية، إلى غرفة الجاهزية.

59
00:03:24,621 --> 00:03:27,582
‫"توم"، أوقف المحركات،
‫وحافظ على موقعنا الحالي.

60
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
‫أيتها الكابتن، ما الذي يحدث؟

61
00:03:32,045 --> 00:03:33,463
‫لا يمكنني أن أشرح الآن،

62
00:03:34,213 --> 00:03:36,341
‫لا تتحدث حول أي من هذا
‫مع بقية أفراد الطاقم.

63
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
‫سآتيكم بالمزيد من التعليمات قريباً.

64
00:05:33,791 --> 00:05:34,834
‫"توجيهات (أوميغا)"

65
00:05:34,917 --> 00:05:36,836
‫أيها الحاسوب، أغلق أبواب هذه الغرفة،

66
00:05:36,919 --> 00:05:38,546
‫{\an8}ولا تسمح لأحد بالدخول دون إذن مني.

67
00:05:39,338 --> 00:05:40,757
‫{\an8}أُغلقت الأبواب.

68
00:05:43,134 --> 00:05:45,720
‫{\an8}إذن، الولوج للبيانات السرية،
‫"أوميغا واحد".

69
00:05:46,846 --> 00:05:48,473
‫تم قبول البصمة الصوتية.

70
00:05:48,556 --> 00:05:50,058
‫{\an8}اذكري رمز التصريح.

71
00:05:51,100 --> 00:05:55,229
‫{\an8}(جينواين)،1، 1، 5، 3، أحمر،
‫ترخيص، مستوى عشرة.

72
00:05:55,772 --> 00:05:57,023
‫{\an8}تم التأكيد.

73
00:05:57,523 --> 00:06:02,862
‫{\an8}كشفت اللواقط ظاهرة "أوميغا"
‫على بعد 1،2 سنة ضوئية من هذه السفينة،

74
00:06:03,696 --> 00:06:06,324
‫{\an8}نفذي توجيهات "أوميغا" فوراً،

75
00:06:06,908 --> 00:06:09,494
‫{\an8}تم إلغاء جميع الأولويات الأخرى.

76
00:06:15,333 --> 00:06:16,918
‫اعرض بيانات اللاقط.

77
00:06:20,588 --> 00:06:23,299
‫{\an8}لقد أُبلغت أن هذه مهمة سرية للغاية،

78
00:06:23,716 --> 00:06:27,386
‫{\an8}وسيتم تزويدكم بالمعلومات عند الحاجة
‫إليها فقط، وهذه أوامر الكابتن،

79
00:06:27,470 --> 00:06:29,305
‫{\an8}مهمة سرية؟ من طرف من؟

80
00:06:29,388 --> 00:06:31,432
‫{\an8}نحن على بعد 60 ألف سنة ضوئية من الأسطول.

81
00:06:31,516 --> 00:06:33,017
‫{\an8}كما قلت فقط عند الحاجة،

82
00:06:33,101 --> 00:06:36,813
‫{\an8}"بيلانا"، طلبت منك تثبيت دروع متعددة
‫المراحل حول نواة المحرك الفائق.

83
00:06:37,480 --> 00:06:39,524
‫{\an8}لم أر تهيئة الدروع هذه من قبل،

84
00:06:39,899 --> 00:06:41,984
‫{\an8}أود أن أجربه بالمحاكاة الحاسوبية
‫لبضع مرات

85
00:06:42,068 --> 00:06:43,861
‫- للتأكد من استقراره.
‫- ليس أمامنا وقت لذلك.

86
00:06:43,945 --> 00:06:45,696
‫تريده جاهزاً الساعة 11:00.

87
00:06:45,780 --> 00:06:47,281
‫11:00؟
‫لا أظن ذلك ممكناٌ.

88
00:06:47,365 --> 00:06:48,449
‫اجعليه ممكناً.

89
00:06:48,533 --> 00:06:49,867
‫هل نحن في محاولة لحماية

90
00:06:49,951 --> 00:06:52,203
‫نواة المحرك من نوع
‫من إشعاعات الفضاء البديل؟

91
00:06:52,286 --> 00:06:53,663
‫لا أعرف أكثر مما تعرفينه.

92
00:06:53,746 --> 00:06:55,998
‫من الصعب إنهاء المهمة،
‫دون مزيد من البيانات.

93
00:06:56,082 --> 00:06:57,875
‫البيانات التي بحوزتك كافية،

94
00:06:57,959 --> 00:07:00,711
‫"توم"، ابدأ بتعديل المكوك
‫لتحمل أقصى

95
00:07:00,795 --> 00:07:03,422
‫درجات الضغط الحراري، 12 ألف
‫درجة على مقياس "كيلفن" على الأقل.

96
00:07:03,506 --> 00:07:04,507
‫حاضر يا سيدي.

97
00:07:04,590 --> 00:07:07,969
‫هل لكل هذا علاقة
‫بالرسالة السرية التي تلقتها الكابتن؟

98
00:07:08,052 --> 00:07:09,387
‫ماذا سمعت؟

99
00:07:09,470 --> 00:07:10,763
‫إشاعات، في غالب الأحيان،

100
00:07:11,013 --> 00:07:14,225
‫أقفلت "جينواي" على نفسها في مقرها
‫طوال الـ16 ساعةً الأخيرة،

101
00:07:14,308 --> 00:07:16,894
‫شيء عن توجيهات "أوميغا"،

102
00:07:16,978 --> 00:07:19,147
‫- "أوميغا"؟
‫- هل يذكرك هذا بشيء؟

103
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
‫مهلاً،
‫يجب إنهاء هذه التكهنات حالاٌ،

104
00:07:21,858 --> 00:07:25,486
‫أتوقع منكم أن تقوموا بمهامكم،
‫مع حد أدنى من الثرثرة، مفهوم؟

105
00:07:25,820 --> 00:07:27,280
‫أعلم أنه من الصعب عدم التساؤل،

106
00:07:27,363 --> 00:07:30,783
‫بصراحة، ينتابني الفضول أيضاً،
‫ولكن الكابتن كانت صارمةً بهذا الشأن.

107
00:07:31,576 --> 00:07:32,577
‫هيا إلى العمل،

108
00:07:33,119 --> 00:07:35,913
‫- تريد الكابتن أن تراك.
‫- اعتقدت أنها قد ترغب بذلك.

109
00:07:48,259 --> 00:07:49,385
‫ادخلي،

110
00:07:53,764 --> 00:07:55,516
‫ماذا تعرفين عن توجيهات "أوميغا"؟

111
00:07:55,933 --> 00:07:57,226
‫كل ما تعرفينه أنت على الأغلب.

112
00:07:58,811 --> 00:07:59,812
‫توقعت ذلك.

113
00:08:01,105 --> 00:08:03,608
‫ضم الـ"بورغ" قادة سفن تابعين
‫لأسطول النجوم،

114
00:08:04,317 --> 00:08:06,027
‫من الطبيعي أن تكون لديك كل معرفتهم.

115
00:08:06,360 --> 00:08:07,570
‫هذا صحيح،

116
00:08:08,321 --> 00:08:10,114
‫هل تنوين تنفيذ التوجيهات؟

117
00:08:10,656 --> 00:08:11,532
‫نعم.

118
00:08:12,617 --> 00:08:14,785
‫إذن، فقد رصدت اللواقط الجزيئة بالفعل.

119
00:08:15,077 --> 00:08:17,914
‫على ما يبدو، ولكن علينا التأكد من ذلك.

120
00:08:18,206 --> 00:08:19,123
‫"علينا"؟

121
00:08:19,457 --> 00:08:21,125
‫ستساعدينني على تنفيذ التوجيهات.

122
00:08:22,877 --> 00:08:24,003
‫يمنعني "الإجراء"

123
00:08:24,086 --> 00:08:26,422
‫من التحدث حول هذه المهمة
‫مع أي من أفراد طاقمي،

124
00:08:27,423 --> 00:08:28,966
‫لكن بما أنك تعرفين عنه مسبقاً،

125
00:08:30,134 --> 00:08:33,930
‫أمامي خياران، إما أن أعمل معك،
‫أو أن أضعك قيد الإقامة الجبرية في مسكنك.

126
00:08:35,181 --> 00:08:36,807
‫من الأفضل أن تختاري الحجز،

127
00:08:37,683 --> 00:08:40,895
‫لن أساعدك على تدمير "أوميغا"،
‫ينبغي تسخيرها.

128
00:08:40,978 --> 00:08:43,481
‫- هذا مستحيل.
‫- يعتقد الـ"بورغ" خلاف ذلك.

129
00:08:44,357 --> 00:08:45,399
‫اشرحي ذلك.

130
00:08:46,234 --> 00:08:49,445
‫في إحدى المرات، استطعنا
‫خلق نواة "أوميغا" واحدة،

131
00:08:49,904 --> 00:08:53,658
‫أبقيناها مستقرةً لمدة "تريليون" واحد من
‫"النانوثانية"، قبل أن يتزعزع استقرارها،

132
00:08:55,034 --> 00:08:58,079
‫لم يكن لدينا ما يكفي من معدن
‫الـ"بورونايت" لخلطها به،

133
00:08:58,371 --> 00:09:02,291
‫لكننا حصلنا على معلومات
‫ساهمت في تحسين نظرياتنا.

134
00:09:08,422 --> 00:09:11,342
‫انتظر الـ"بورغ" كل هذا الوقت
‫للحصول على فرصة لاختبارها.

135
00:09:11,759 --> 00:09:12,760
‫نعم،

136
00:09:13,344 --> 00:09:15,263
‫لكننا لم نعثر على مصدر للمعدن غير ذلك،

137
00:09:15,805 --> 00:09:16,973
‫حتى الآن.

138
00:09:21,227 --> 00:09:22,311
‫آسفة،

139
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
‫إن كان هناك شخص ما يقوم
‫بتجارب على "أوميغا"،

140
00:09:26,607 --> 00:09:28,234
‫فلدي أوامر صارمة لإيقافه،

141
00:09:28,859 --> 00:09:31,696
‫وإلا، فسيكون هذا الـ"كوادرانت"
‫كله في خطر.

142
00:09:31,988 --> 00:09:35,491
‫الأوامر هذه صادرة عن الجهل
‫والخوف لدى الأسطول النجمي،

143
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
‫يمكنني أن أخفف من جهلك،

144
00:09:38,911 --> 00:09:40,037
‫أما بالنسبة إلى خوفك،

145
00:09:40,121 --> 00:09:42,707
‫في بعض الأحيان يجب أن يُحترم الخوف
‫يا "سبعة"، أخبريني،

146
00:09:45,126 --> 00:09:47,837
‫كم عدد الـ"بورغ" الذين تمت التضحية
‫بهم خلال هذه التجربة؟

147
00:09:48,879 --> 00:09:52,174
‫29 سفينةً، و600 ألف فرد من الجماعة،
‫ولكن هذا لا يهم.

148
00:09:52,258 --> 00:09:54,552
‫بل إنه مهم بالنسبة إلي ولطاقمي،

149
00:09:54,635 --> 00:09:56,137
‫ولكل من يعيش في هذا الـ"كوادرانت"،

150
00:09:56,220 --> 00:09:59,181
‫سأبطل هذا التهديد يا "سبعة"،
‫بمساعدتك أو بدونها.

151
00:10:03,728 --> 00:10:04,937
‫سأساعدك.

152
00:10:05,438 --> 00:10:06,606
‫ستفعلين؟

153
00:10:06,689 --> 00:10:09,650
‫انتظرت لسنوات عديدة
‫لمراقبة هذه الجزيئة مباشرةً...

154
00:10:10,234 --> 00:10:12,236
‫لن أحرم نفسي من هذه التجربة.

155
00:10:16,699 --> 00:10:17,700
‫حسناً،

156
00:10:23,623 --> 00:10:25,249
‫عودي إلى مستودع التخزين الخاص بك،

157
00:10:25,708 --> 00:10:28,085
‫واجمعي كل البيانات التي
‫تملكينها عن "أوميغا"،

158
00:10:28,711 --> 00:10:30,755
‫سأنتظر تقريراً خلال ساعة،

159
00:10:32,381 --> 00:10:35,718
‫لم أدرك أنه لديك مثل هذا
‫الفضول العلمي.

160
00:10:36,177 --> 00:10:37,386
‫ليس فضولاً...

161
00:10:38,804 --> 00:10:39,805
‫بل رغبةً.

162
00:10:40,181 --> 00:10:41,182
‫رغبة؟

163
00:10:42,058 --> 00:10:45,102
‫"أوميغا" معقدة بصفة غير متناهية،
‫وهي متناغمة في نفس الوقت.

164
00:10:46,562 --> 00:10:48,522
‫كانت تمثل الكمال بالنسبة إلى الـ"بورغ"،

165
00:10:50,149 --> 00:10:52,193
‫أتمنى أن أستوعب هذا الكمال.

166
00:10:53,277 --> 00:10:54,987
‫كأس الـ"بورغ" المقدسة.

167
00:10:56,113 --> 00:10:56,989
‫أيتها الكابتن؟

168
00:10:57,823 --> 00:10:58,824
‫لا تهتمي لذلك...

169
00:10:59,408 --> 00:11:00,493
‫سأراك بعد ساعة.

170
00:11:16,133 --> 00:11:17,676
‫"أريثرازين"؟ لماذا؟

171
00:11:17,760 --> 00:11:19,220
‫سأخرج في مهمة.

172
00:11:19,595 --> 00:11:22,306
‫هل تخططين لنزهة
‫عبر نجم منفجر؟

173
00:11:22,390 --> 00:11:23,516
‫شيء من ذاك القبيل...

174
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
‫20 مليغراماً، متى ستكون جاهزةً؟

175
00:11:25,601 --> 00:11:27,561
‫أيتها الكابتن، يُستعمل الـ"أريثرازين"،

176
00:11:27,645 --> 00:11:30,231
‫في الحالات الشديدة
‫من التسمم الإشعاعي "ثيتا"،

177
00:11:30,314 --> 00:11:32,400
‫يجب أن يكون الطبيب حاضراً
‫لمتابعة العلاج.

178
00:11:32,858 --> 00:11:35,694
‫- لن يكون هذا ممكناً.
‫- إذن، أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك.

179
00:11:35,986 --> 00:11:38,280
‫سأكون قد انتهكت
‫الـ"إجراءات" الطبية للأسطول.

180
00:11:38,364 --> 00:11:40,366
‫حسناً، أنا أتجاهل تلك الـ"إجراءات".

181
00:11:41,659 --> 00:11:42,701
‫لا تقولي،

182
00:11:42,785 --> 00:11:45,704
‫توجيهات "أوميغا"،
‫مهما كان معنى ذلك.

183
00:11:45,788 --> 00:11:47,623
‫الـ"أريثرازين"، أيها الطبيب.

184
00:11:49,417 --> 00:11:51,919
‫- ستكون جاهزة في الصباح.
‫- أرسلها إلى منطقة المكوكات.

185
00:11:52,211 --> 00:11:55,297
‫أيتها الكابتن، لا أعرف ماذا يحدث هنا،

186
00:11:55,381 --> 00:11:57,967
‫لكنني أكره أن تكون هذه هي المرة الأخيرة
‫التي سأراك فيها،

187
00:11:58,300 --> 00:11:59,301
‫أرجوك، كوني حذرةً.

188
00:12:00,052 --> 00:12:00,886
‫سأفعل.

189
00:12:06,642 --> 00:12:09,311
‫لقد حللت سجلات اللواقط
‫باستخدام خوارزميات "بورغ"،

190
00:12:10,271 --> 00:12:12,106
‫موجة الصدمة التي اكتشفناها تشير

191
00:12:12,189 --> 00:12:14,817
‫إلى احتمال وجود مئات الجزيئات،
‫لا واحدة فقط.

192
00:12:16,777 --> 00:12:17,862
‫ما هو الموقع؟

193
00:12:18,070 --> 00:12:19,488
‫خلال مسافة عشر سنوات ضوئية...

194
00:12:19,572 --> 00:12:22,324
‫أواجه صعوبةً في تحديد
‫النظام النجمي الدقيق.

195
00:12:22,783 --> 00:12:23,951
‫مئات الجزيئات؟

196
00:12:24,535 --> 00:12:25,786
‫هذا يغير كل شيء.

197
00:12:25,870 --> 00:12:28,038
‫يبدو لي أن القيام بهذه المهمة
‫باستخدام مكوك واحد غير مجد،

198
00:12:28,122 --> 00:12:30,291
‫نحتاج إلى طاقة الطاقم بكامله.

199
00:12:33,127 --> 00:12:35,004
‫سنحتاج إلى قوة نارية أكبر،

200
00:12:35,588 --> 00:12:36,964
‫وحماية أكبر.

201
00:12:39,842 --> 00:12:41,927
‫انقلي بياناتك لمختبر الحسابات الفلكية،

202
00:12:42,011 --> 00:12:43,429
‫سأعمل عليها من هناك.

203
00:12:44,722 --> 00:12:46,056
‫انتهت المعايرة،

204
00:12:46,932 --> 00:12:48,184
‫أعطني مغير المرحلة،

205
00:12:51,896 --> 00:12:53,105
‫دارات التفجير؟

206
00:12:53,772 --> 00:12:54,940
‫على أهبة الاستعداد.

207
00:12:55,858 --> 00:12:57,651
‫نحن على استعداد لتحميل
‫شحنة الجاذبية.

208
00:13:02,615 --> 00:13:05,159
‫يبدو هذا كافياً لتوليد
‫انفجار بقدرة 50 "إيزوتوناً".

209
00:13:05,743 --> 00:13:07,328
‫54 بالضبط.

210
00:13:09,246 --> 00:13:11,665
‫ما الذي نخطط للقيام به؟
‫تفجير كوكب صغير؟

211
00:13:11,957 --> 00:13:13,167
‫لا أعرف.

212
00:13:13,501 --> 00:13:15,419
‫هذه الرؤوس الحربية ليست
‫الإصدار المعياري،

213
00:13:15,503 --> 00:13:17,087
‫من الذي صممه؟ هل هي الكابتن؟

214
00:13:17,171 --> 00:13:18,923
‫سيد "كيم"، أنت تطرح أسئلةً عديدةً...

215
00:13:19,548 --> 00:13:21,050
‫تغيير في الخطة أيها السادة.

216
00:13:21,133 --> 00:13:23,302
‫زيدوا الشحنة إلى 80 "إيزوتوناً".

217
00:13:23,385 --> 00:13:24,470
‫حاضر أيتها الكابتن.

218
00:13:24,553 --> 00:13:27,473
‫"هاري"، عندما تنهي عملك هنا،
‫ساعد "بيلانا" في المكوك.

219
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
‫إنها تعزز قوة هيكله.

220
00:13:29,350 --> 00:13:30,226
‫حاضر.

221
00:13:35,940 --> 00:13:38,234
‫حامل الراية "هيكمان"
‫يظن أن الأمر يتعلق بالصنف 8472.

222
00:13:38,609 --> 00:13:39,610
‫عذراً؟

223
00:13:41,028 --> 00:13:43,614
‫هذه نظريته،
‫هناك فتحة في الفضاء السائل،

224
00:13:43,697 --> 00:13:45,282
‫وتريد الكابتن "جينواي" أن تغلقها،

225
00:13:46,617 --> 00:13:47,701
‫أتريد أن تعرف ما أظنه؟

226
00:13:48,077 --> 00:13:49,078
‫لا.

227
00:13:50,871 --> 00:13:54,708
‫أعتقد أن هناك "بروتو ستار" نوع 6،

228
00:13:54,792 --> 00:13:57,711
‫تخطط الكابتن لتفجيرها،
‫وفتح ثقب كوني

229
00:13:57,795 --> 00:13:58,963
‫نحو "ألفا كوادرانت"،

230
00:13:59,046 --> 00:14:00,214
‫هذا ممكن من الناحية النظرية،

231
00:14:00,297 --> 00:14:02,383
‫ولأنها لا تريد الرفع من آمالها،

232
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
‫لم تخبر أحداً بذلك.

233
00:14:03,968 --> 00:14:06,095
‫إذن، أقترح عليك ألا ترفع من آمالك.

234
00:14:07,429 --> 00:14:08,681
‫فماذا تظن أنت؟

235
00:14:08,764 --> 00:14:11,058
‫أنا لا أقحم نفسي في تكهنات فارغة.

236
00:14:11,141 --> 00:14:13,519
‫ألا تشعر ولو بقليل من الفضول يا "توفوك"؟

237
00:14:13,936 --> 00:14:16,272
‫نعم، ولكن أمامنا مهمة لنقوم بها،

238
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
‫أعطني مغير المرحلة.

239
00:14:29,410 --> 00:14:30,536
‫ادخل.

240
00:14:32,746 --> 00:14:35,249
‫- تقرير عن الوضع.
‫- يجري كل شيء وفقاً للجدول الزمني المحدد.

241
00:14:35,332 --> 00:14:36,333
‫جيد،

242
00:14:37,209 --> 00:14:39,336
‫لا تسمح لي توجيهات "أوميغا" بقول الكثير،

243
00:14:39,420 --> 00:14:41,255
‫لكنني أريدكم أن تعرفوا ما قد تواجهونه،

244
00:14:41,755 --> 00:14:45,050
‫عند الساعة 6:00 صباحاً سأغادر على متن مكوك
‫برفقة "سبعة من تسعة".

245
00:14:46,552 --> 00:14:48,637
‫هل سيكون خارج نطاق تدخلي
‫أن أسأل عن وجهتكم؟

246
00:14:48,888 --> 00:14:50,306
‫سأقول لك هذا...

247
00:14:50,514 --> 00:14:52,391
‫أحد الأمرين سيحدث،

248
00:14:53,517 --> 00:14:56,937
‫إما سننجح أنا و"سبعة" في
‫مهمتنا ونعود خلال أيام قليلة،

249
00:14:57,521 --> 00:15:01,483
‫وإما أن اللواقط بعيدة المدى ستستشعر
‫انفجاراً كبيراً في الفضاء البديل،

250
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
‫إذا حدث ذلك،
‫سيكون لديكم أقل من عشر ثوان،

251
00:15:04,111 --> 00:15:06,280
‫للقفز إلى معدل السرعة الفائقة
‫والخروج بسرعة من هنا،

252
00:15:06,363 --> 00:15:08,908
‫توجهوا نحو "ألفا كوادرانت"،
‫ولا تنظروا خلفكم، مفهوم؟

253
00:15:10,784 --> 00:15:14,288
‫اعتقدت دائماً أن الأسطول النجمي
‫يُدار من قبل "بيروقراطي" مهووس بالواجب،

254
00:15:14,371 --> 00:15:16,206
‫لكنني أجد صعوبةً لتصديق أنهم أيضاً،

255
00:15:16,290 --> 00:15:18,584
‫سيأمرون الكابتن بالذهاب في مهمة انتحارية،

256
00:15:19,209 --> 00:15:21,587
‫رحلة المكوك هذه فكرتك أنت، أليس كذلك؟

257
00:15:23,339 --> 00:15:27,134
‫دعنا نقل إنه كان علي تعديل التوجيهات.

258
00:15:27,217 --> 00:15:28,636
‫بالنظر إلى الظروف،

259
00:15:29,261 --> 00:15:31,472
‫ولكن لديك أوامرك وأتوقع منك تنفيذها.

260
00:15:31,555 --> 00:15:32,765
‫أنت تتوقعين الكثير،

261
00:15:34,141 --> 00:15:37,269
‫أنت تطلبين مني التخلي عن
‫الكابتن وأقرب صديقة لي،

262
00:15:37,353 --> 00:15:38,812
‫دون أن تقولي لي السبب وراء ذلك حتى.

263
00:15:38,896 --> 00:15:41,815
‫إذا كانت المسألة متعلقةً بالثقة،
‫لن أتردد في إخبارك،

264
00:15:43,442 --> 00:15:45,027
‫لكننا واجهنا حالات

265
00:15:45,110 --> 00:15:47,571
‫حيث أُخذت المعلومات منا بالقوة،

266
00:15:48,072 --> 00:15:51,533
‫لن أسمح للمعلومات المتعلقة بـ"أوميغا"
‫بالخروج عن نطاق سفينة "الرحالة".

267
00:15:51,617 --> 00:15:54,787
‫هذه حجة معقولة، ولكنك لم
‫تكوني امرأةً متعقلةً في كل الأحيان،

268
00:15:55,496 --> 00:15:59,833
‫أنت مصممة على حماية الطاقم،
‫لكنك اتخذت مجرىً غير مقبول هذه المرة،

269
00:16:00,042 --> 00:16:02,461
‫مهمة خطيرة، نعم، أعترف بذلك،

270
00:16:02,795 --> 00:16:04,463
‫ولكن أليس من المرجح أن تنجحي،

271
00:16:04,546 --> 00:16:06,548
‫إن عملنا جميعنا معاً؟

272
00:16:07,091 --> 00:16:08,634
‫عادةً، كنت لأوافق،

273
00:16:08,842 --> 00:16:11,261
‫ولكن صدرت هذا التوجيهات منذ سنوات عديدة،

274
00:16:12,096 --> 00:16:15,057
‫لم يكن هذا المأزق
‫ضمن حسابات الأسطول، أليس كذلك؟

275
00:16:15,140 --> 00:16:17,726
‫أن نضيع وسط "دلتا كوادرانت" بدون أي دعم،

276
00:16:19,895 --> 00:16:21,355
‫لا أستطيع تجاهل الأوامر،

277
00:16:22,189 --> 00:16:25,484
‫لكنني لن أطلب من الطاقم المخاطرة
‫بحياتهم بسبب واجبي.

278
00:16:25,567 --> 00:16:26,986
‫"واجبي"...

279
00:16:27,695 --> 00:16:28,904
‫هنا يكمن الخطأ،

280
00:16:29,154 --> 00:16:31,615
‫قد تكون سفينة "الرحالة" لوحدها هنا،
‫ولكنك لست لوحدك،

281
00:16:32,241 --> 00:16:33,450
‫دعينا نساعدك،

282
00:16:33,826 --> 00:16:36,704
‫سنخبر كبار الموظفين
‫فقط بالمعلومات السرية،

283
00:16:36,787 --> 00:16:38,747
‫سنتخذ كل الاحتياطات الأمنية،

284
00:16:40,916 --> 00:16:42,292
‫فقط لا تحاولي فعل هذا لوحدك.

285
00:16:50,801 --> 00:16:52,386
‫اجمع القوات.

286
00:16:56,974 --> 00:16:58,726
‫لو أننا في "ألفا كوادرانت" الآن،

287
00:16:58,809 --> 00:17:00,394
‫لما كنا لنخوض هذا الحوار،

288
00:17:00,978 --> 00:17:03,105
‫كنت لأتصل بقيادة الأسطول النجمي

289
00:17:03,188 --> 00:17:06,108
‫التي بدورها كانت لترسل فريقاً
‫متخصصاً للتعامل مع هذه المعضلة.

290
00:17:06,817 --> 00:17:08,569
‫في حالة عدم وجودها، علينا أن نعمل

291
00:17:08,652 --> 00:17:10,237
‫حسب التدريب الذي تلقيته،

292
00:17:10,320 --> 00:17:12,906
‫والمعرفة التي اكتسبتها "سبعةٌ من تسعة"
‫من الـ"بورغ"،

293
00:17:15,701 --> 00:17:17,036
‫قد رأيتم جميعكم هذا الرمز،

294
00:17:17,703 --> 00:17:21,206
‫"أوميغا"، الحرف الأخير
‫من الأبجدية اليونانية،

295
00:17:21,540 --> 00:17:24,793
‫تم اختياره من قبل الأسطول لتمثل التهديد،
‫ليس لـ"الاتحاد" فقط،

296
00:17:24,877 --> 00:17:26,420
‫بل للمجرة بأكملها،

297
00:17:26,837 --> 00:17:29,882
‫قادة السفن الفضائية
‫وضباط علم "الاتحاد" فقط

298
00:17:29,965 --> 00:17:32,009
‫من اطلعوا على طبيعة هذا التهديد،

299
00:17:34,303 --> 00:17:36,597
‫ما أنتم على وشك أن تسمعوه
‫لن يتجاوز هذه الأبواب،

300
00:17:36,680 --> 00:17:37,765
‫هل هذا واضح؟

301
00:17:41,101 --> 00:17:42,269
‫جيد،

302
00:17:53,280 --> 00:17:54,573
‫هذه هي "أوميغا".

303
00:17:55,616 --> 00:17:56,658
‫جزيئة؟

304
00:17:56,742 --> 00:17:58,077
‫ليست مجرد جزيئة...

305
00:17:59,703 --> 00:18:02,122
‫أقوى مادة عُلم بوجودها،

306
00:18:02,664 --> 00:18:06,919
‫جزيئة واحدة من "أوميغا" تحتوي على نفس
‫الطاقة لنواة محرك السرعة الفائقة،

307
00:18:07,461 --> 00:18:11,673
‫من الناحية النظرية، سلسلة صغيرة منها
‫يمكنها تزويد الطاقة لحضارة بكاملها،

308
00:18:12,132 --> 00:18:15,177
‫تم تصنيع الجزيئة أول مرة
‫منذ أكثر من مئة سنة،

309
00:18:15,260 --> 00:18:17,638
‫من قبل عالم فيزيائي
‫للأسطول اسمه "كيتراكت"،

310
00:18:17,971 --> 00:18:21,183
‫أظنه كان يأمل في تطوير مصدر طاقة لا ينضب.

311
00:18:21,391 --> 00:18:22,643
‫أو سلاحاً.

312
00:18:23,268 --> 00:18:25,145
‫تمكن "كيتراكت" من تجميع

313
00:18:25,521 --> 00:18:27,981
‫جزيئة صغيرة واحدة من "أوميغا"،

314
00:18:29,274 --> 00:18:31,777
‫ولكنها بقيت لجزء من الثانية فقط،

315
00:18:31,860 --> 00:18:33,403
‫قبل أن يتزعزع استقرارها.

316
00:18:35,781 --> 00:18:36,990
‫"أنظمة العمليات"

317
00:18:37,449 --> 00:18:41,870
‫كانت هذه مركزاً لأحد الأبحاث السرية
‫في قطاع "لانتارو"،

318
00:18:43,038 --> 00:18:46,625
‫"كيتراكت" و126
‫من كبار علماء "الاتحاد"،

319
00:18:46,708 --> 00:18:48,544
‫فُقدوا في الحادث،

320
00:18:49,920 --> 00:18:52,297
‫حاولت فرق الإنقاذ الوصول إلى الموقع،

321
00:18:52,381 --> 00:18:55,509
‫واكتشفوا تأثيراً ثانوياً غير متوقع.

322
00:18:55,801 --> 00:18:57,594
‫كان هناك تمزق في الفضاء البديل،

323
00:18:58,220 --> 00:19:00,305
‫امتد إلى مسافة عدة سنوات ضوئية.

324
00:19:01,723 --> 00:19:03,600
‫قطاع "لانتارو"،

325
00:19:04,143 --> 00:19:06,687
‫إنه من المستحيل خلق
‫حقل سرعة فائقة مستقراً هناك،

326
00:19:06,770 --> 00:19:08,814
‫لا يمكنك أن تطير من خلاله
‫إلا بسرعات دون ضوئية،

327
00:19:09,606 --> 00:19:11,859
‫قيل لي دائما إنها كانت ظاهرةً طبيعيةً،

328
00:19:11,942 --> 00:19:15,195
‫وأنت تقولين إنه ناجم
‫عن جزيئة واحدة من هذه المادة؟

329
00:19:15,445 --> 00:19:17,281
‫"أوميغا" تدمر الفضاء البديل،

330
00:19:18,574 --> 00:19:21,368
‫رد فعل تسلسلي
‫يتضمن حفنةً من الجزيئات،

331
00:19:21,451 --> 00:19:24,288
‫يمكنها تدمير فضاء بديل
‫في "كوادرانت" بكاملها،

332
00:19:25,497 --> 00:19:26,707
‫إذا حدث ذلك،

333
00:19:27,332 --> 00:19:29,459
‫سيكون السفر بالسرعة الفائقة مستحيلاً،

334
00:19:29,918 --> 00:19:33,422
‫ستنتهي الحضارة الفضائية
‫التي تسافر عبر الفضاء الذي نعرفه،

335
00:19:34,256 --> 00:19:38,302
‫عندما أدرك الأسطول النجمي قوة "أوميغا"،
‫أخمدوا ذكر كل ما يتعلق بها.

336
00:19:38,385 --> 00:19:41,471
‫هل رصدت وجود "أوميغا" هنا،
‫في "دلتا كوادرانت"؟

337
00:19:41,763 --> 00:19:42,931
‫أخشى ذلك،

338
00:19:45,392 --> 00:19:48,604
‫لقد حصلت على تفويض لاستخدام
‫كل الوسائل الضرورية لتدميرها،

339
00:19:50,147 --> 00:19:53,066
‫"توم"، لقد قمت بتحديد موقع الجزيئات،

340
00:19:53,358 --> 00:19:55,235
‫وسأنقل الإحداثيات إلى دفة التوجيه.

341
00:19:55,861 --> 00:19:57,696
‫انقلنا إلى هناك بسرعة الدفع الكاملة.

342
00:19:57,779 --> 00:19:58,780
‫حاضر أيتها الكابتن.

343
00:19:59,781 --> 00:20:01,700
‫ليس ضرورياً أن أخبركم بما هو على المحك،

344
00:20:02,492 --> 00:20:05,370
‫إذا حدث انفجار واسع النطاق في "أوميغا"،

345
00:20:06,413 --> 00:20:08,957
‫سنفقد القدرة على السفر
‫عبر السرعة الفائقة إلى الأبد،

346
00:20:10,292 --> 00:20:11,919
‫لدينا عمل ينتظرنا.

347
00:20:25,891 --> 00:20:29,102
‫سجل الكابتن، تكملة
‫قم بتشفير هذا الإدخال،

348
00:20:29,394 --> 00:20:32,981
‫نحن نقترب من النظام النجمي
‫حيث نعتقد أننا سنجد "أوميغا"،

349
00:20:33,357 --> 00:20:36,902
‫أعترف أنني لم أكن على هذا
‫القدر من التخوف حول مهمة من قبل.

350
00:20:37,444 --> 00:20:40,489
‫الآن أعرف كيف شعر
‫"أينشتاين" حول القنبلة الذرية.

351
00:20:40,572 --> 00:20:43,492
‫أو "ماركوس"
‫عندما صنعت جهاز التكوين الجيني.

352
00:20:43,575 --> 00:20:47,120
‫وهم يشاهدون كيف أخذت علومهم انعطافات
‫مدمرةً وهم مكتوفو الأيدي.

353
00:20:47,204 --> 00:20:49,915
‫ولكنني أحظى الآن بفرصة
‫للحيلولة دون حدوث ذلك.

354
00:20:49,998 --> 00:20:51,625
‫آمل فقط أن الأوان لم يفت بعد.

355
00:20:51,708 --> 00:20:52,709
‫تقرير الحالة؟

356
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
‫هذه غرفة لمناغمة الرنين.

357
00:20:55,879 --> 00:20:58,548
‫صممها الـ"بورغ" لاحتواء
‫"أوميغا" وجعلها مستقرةً.

358
00:21:00,300 --> 00:21:02,803
‫ظننت أنني طلبت منك العمل
‫على قذيفة الـ"فوتون".

359
00:21:02,886 --> 00:21:04,763
‫قد تكون القذيفة غير كافية.

360
00:21:05,264 --> 00:21:08,016
‫يمكنني تعديل هذه الغرفة
‫لتبعث تردداً معكوساً...

361
00:21:08,433 --> 00:21:11,311
‫وستكون كافيةً لإذابة
‫الروابط الذرية الداخلية لـ"أوميغا".

362
00:21:16,733 --> 00:21:20,112
‫هنا تكمن براعة الـ"بورغ"،
‫هذا عمل ممتاز يا "سبعة"،

363
00:21:20,737 --> 00:21:21,947
‫قد نحتاج إلى هذا.

364
00:21:22,364 --> 00:21:25,284
‫تتطلب التعديلات عمليات حسابية معقدة،

365
00:21:25,367 --> 00:21:26,368
‫قومي بمساعدتي.

366
00:21:27,244 --> 00:21:28,620
‫أظنني سأفعل،

367
00:21:30,372 --> 00:21:31,581
‫ينتابني الفضول.

368
00:21:32,291 --> 00:21:35,961
‫- متى اكتشف الـ"بورغ" "أوميغا"؟
‫- منذ 229 سنة.

369
00:21:36,044 --> 00:21:39,381
‫- عن طريق الاستيعاب بضم أفراد جدد؟
‫- نعم، 13 نوعاً مختلفاً.

370
00:21:39,715 --> 00:21:40,966
‫13؟

371
00:21:41,800 --> 00:21:43,885
‫بدأ الأمر مع الصنف 262...

372
00:21:43,969 --> 00:21:46,054
‫كانوا بدائيين،
‫ولكن تاريخهم المحكي

373
00:21:46,138 --> 00:21:48,849
‫أشار إلى وجود مادة قوية
‫يمكنها "حرق السماء"،

374
00:21:49,391 --> 00:21:53,395
‫افتتن الـ"بورغ" بذلك،
‫ما قادهم إلى الصنف 263.

375
00:21:53,478 --> 00:21:57,107
‫كانوا بدائيين أيضاً،
‫حيث اعتقدوا أنها كانت قطرة دم من خالقهم.

376
00:21:57,190 --> 00:21:58,400
‫مدهش!

377
00:21:58,775 --> 00:22:00,277
‫نعم، ولكن لا صلة لها بالموضوع،

378
00:22:00,652 --> 00:22:03,030
‫تابعوا السير على هذا الدرب من الخرافات
‫لعدة سنوات،

379
00:22:03,113 --> 00:22:06,199
‫حتى تم استيعاب صنف
‫ذي بيانات علمية مفيدة،

380
00:22:07,075 --> 00:22:09,202
‫فصنعنا الجزيئة بأنفسنا.

381
00:22:09,953 --> 00:22:12,956
‫تسببت "أوميغا" بضجة بين البشر،

382
00:22:13,415 --> 00:22:15,625
‫فكون علماء الكون في "الاتحاد" نظريةً،

383
00:22:17,169 --> 00:22:19,504
‫أن الجزيئة كانت موجودةً في الطبيعة من قبل،

384
00:22:19,963 --> 00:22:22,632
‫لفترة متناهية الصغر من الزمن،

385
00:22:22,716 --> 00:22:25,052
‫في نفس لحظة الانفجار الكبير بالضبط،

386
00:22:26,011 --> 00:22:28,513
‫ادعى البعض أن "أوميغا"
‫هي المصدر الرئيس لطاقة

387
00:22:28,597 --> 00:22:30,891
‫الانفجار الذي بدأ الكون.

388
00:22:30,974 --> 00:22:32,726
‫أسطورة الخلق، مثل أية حضارة أخرى.

389
00:22:32,809 --> 00:22:33,935
‫ربما،

390
00:22:34,978 --> 00:22:36,730
‫ماذا قال الـ"بورغ" عن ذلك؟

391
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
‫إن "أوميغا" حققت الكمال؟

392
00:22:38,732 --> 00:22:39,691
‫نعم.

393
00:22:40,192 --> 00:22:42,152
‫هل هي نظرية أم اعتقاد؟

394
00:22:43,612 --> 00:22:45,572
‫- من جسر التحكم إلى الكابتن.
‫- تكلم.

395
00:22:45,655 --> 00:22:47,991
‫- نحن نقترب من الإحداثيات.
‫- أنا في طريقي إليكم.

396
00:22:48,617 --> 00:22:50,744
‫سأترك هذا المشروع بين يديك،

397
00:22:51,161 --> 00:22:53,497
‫استخدمي جميع الموارد
‫والأفراد الذين قد تحتاجين إليهم.

398
00:22:53,789 --> 00:22:54,790
‫مفهوم.

399
00:23:02,339 --> 00:23:04,841
‫- لقد دخلنا في النظام الكوكبي.
‫- هل به سكان؟

400
00:23:05,175 --> 00:23:07,677
‫هناك حضارة لما قبل السرعة الفائقة
‫على الكوكب الأبعد،

401
00:23:07,928 --> 00:23:09,971
‫ويبدو أن مصدر "أوميغا" أكثر عمقاً.

402
00:23:10,055 --> 00:23:12,849
‫الأضرار التي لحقت بالفضاء البديل
‫في هذه المنطقة خطيرة لأقصى الحدود.

403
00:23:12,933 --> 00:23:14,601
‫لن نتمكن من السير بالسرعة الفائقة.

404
00:23:16,478 --> 00:23:17,896
‫إننا نواجه اضطرابات.

405
00:23:18,188 --> 00:23:19,106
‫تتبع مصدرها،

406
00:23:20,107 --> 00:23:21,566
‫قمر من الفئة "م"،

407
00:23:21,900 --> 00:23:23,944
‫- نحن في المدى البصري.
‫- اعرضه على الشاشة.

408
00:23:26,530 --> 00:23:29,658
‫هناك رد فعل "فوق نووي"
‫يحدث في الغلاف الجوي العلوي،

409
00:23:30,200 --> 00:23:32,911
‫وهي منبثقة من هيكل على سطح القمر.

410
00:23:32,994 --> 00:23:34,913
‫هل تستطيع لواقطك اختراق الغلاف الجوي؟

411
00:23:34,996 --> 00:23:36,123
‫انتظري.

412
00:23:37,249 --> 00:23:38,333
‫يا إلهي!

413
00:23:38,667 --> 00:23:41,795
‫تم تدمير أكثر من 300 ألف كيلومتر مربع.

414
00:23:42,796 --> 00:23:44,131
‫افحص الهيكل،

415
00:23:44,881 --> 00:23:47,300
‫هل هناك أي جزيئات "أوميغا" متبقية؟

416
00:23:48,176 --> 00:23:49,344
‫لا يمكنني الجزم،

417
00:23:50,095 --> 00:23:52,472
‫عدة أقسام من النقطة الحدودية
‫لا تزال محميةً.

418
00:23:52,556 --> 00:23:53,849
‫رصدت وجود علامات حياة.

419
00:23:53,932 --> 00:23:55,767
‫- كم عددهم؟
‫- بضع عشرات ربما.

420
00:23:56,059 --> 00:23:59,646
‫- من الصعب الحصول على قراءة واضحة.
‫- "هاري"، أيمكننا الانتقال إلى السطح؟

421
00:23:59,729 --> 00:24:02,691
‫نعم أستطيع نقلكم إلى هناك
‫ولكن ظروف الهيكل ليست جيدةً،

422
00:24:02,774 --> 00:24:04,151
‫هناك مستويات عالية من الإشعاع.

423
00:24:04,734 --> 00:24:05,735
‫"توفوك"!

424
00:24:06,862 --> 00:24:08,113
‫اجمع فريقاً للإنقاذ،

425
00:24:09,114 --> 00:24:11,950
‫وقم بنقلهم إلى عيادة المرضى،
‫ليتلقوا تلقيحات الـ"أريثرازين".

426
00:24:12,033 --> 00:24:13,785
‫أخبر الطبيب أن يستعد لاستقبال ضحايا،

427
00:24:14,327 --> 00:24:17,873
‫"توم"، انقل سفينة "الرحالة" إلى مدار
‫مرتفع، ومن ثم انضم لفريق الاستطلاع،

428
00:24:17,956 --> 00:24:19,749
‫- سنحتاج إلى طبيب ميداني.
‫- نعم يا سيدتي.

429
00:24:20,083 --> 00:24:21,084
‫وهل أنت ذاهبة معهم؟

430
00:24:21,793 --> 00:24:24,588
‫إذا كانت "أوميغا" لا تزال هناك،
‫لا بد لي من العثور عليها،

431
00:24:24,671 --> 00:24:26,423
‫سأبقي الاتصال مفتوحاً مع السفينة،

432
00:24:26,631 --> 00:24:27,757
‫جسر التحكم تحت تصرفك.

433
00:24:46,818 --> 00:24:48,695
‫إنني ألتقط تردد رنين "أوميغا"،

434
00:24:49,321 --> 00:24:52,240
‫إنها هنا،
‫لكنني لا أستطيع تحديد موقعها بالضبط،

435
00:24:57,329 --> 00:25:01,166
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫حول التجارب التي كنت تجريها هنا.

436
00:25:01,666 --> 00:25:05,003
‫تعرضنا لحادث،

437
00:25:08,006 --> 00:25:09,633
‫فقدنا الاحتواء.

438
00:25:10,050 --> 00:25:14,012
‫المادة التي كنت تحاول صنعها،
‫هل بقي أي منها بعد الانفجار؟

439
00:25:15,555 --> 00:25:16,932
‫- نعم.
‫- أين؟

440
00:25:21,228 --> 00:25:23,730
‫داخل غرفة الاختبار الرئيسة.

441
00:25:28,109 --> 00:25:29,986
‫- من أنت؟
‫- الكابتن "جينواي"،

442
00:25:30,070 --> 00:25:32,364
‫من السفينة الفضائية "الرحالة"
‫ونحن هنا لمساعدتكم،

443
00:25:32,697 --> 00:25:35,951
‫من فريق الاستطلاع إلى سفينة "الرحالة"
‫يجب إبراق 2 مباشرةً نحو عيادة المرضى.

444
00:25:36,034 --> 00:25:37,035
‫عُلم أيتها الكابتن.

445
00:25:39,746 --> 00:25:43,291
‫هذا الباب مصنوع من الـ"دوريتانيوم" الصلب
‫تصل سماكته إلى 13 سنتيمتراً.

446
00:25:43,375 --> 00:25:44,376
‫هل يمكن أن نفتحه؟

447
00:25:44,459 --> 00:25:46,795
‫لقد ذاب الـ"دوريتانيوم" حول إطار الباب،

448
00:25:46,878 --> 00:25:49,047
‫سنحتاج إلى قطع المعدن
‫بواسطة مدافع الإشعاع.

449
00:25:49,130 --> 00:25:50,924
‫- افعل ذلك.
‫- أيتها الكابتن،

450
00:25:51,007 --> 00:25:52,884
‫سأكون مهملاً إذا لم أشر

451
00:25:52,968 --> 00:25:55,178
‫أننا على وشك أن ننتهك
‫توجيهات الإرشاد الأعلى.

452
00:25:55,929 --> 00:25:58,682
‫طوال مدة هذه المهمة،
‫سيتم إلغاء الإرشاد الأعلى،

453
00:25:58,765 --> 00:25:59,975
‫لننته من هذا.

454
00:26:12,320 --> 00:26:16,533
‫يا عضو الطاقم "ديل"، سأوكل لك مهمةً
‫مناسبةً أكثر لقدراتك،

455
00:26:16,950 --> 00:26:19,828
‫قم بمعايرة أقفال الضغط "الأيونية"
‫على منافذ المراقبة.

456
00:26:20,704 --> 00:26:23,331
‫- تسميتك الجديدة هي "ثلاثة من عشرة".
‫- نعم يا سيدتي.

457
00:26:33,925 --> 00:26:37,053
‫أحضرت لك معالجات بيانات خطية
‫إضافية لتثبتها.

458
00:26:37,345 --> 00:26:40,015
‫شكراً، لكن علي الآن
‫تشغيل موصلات الطاقة أولاً.

459
00:26:40,098 --> 00:26:43,810
‫هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة؟
‫تم تعيين حامل الراية "ويلدمان" لذلك الأمر.

460
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
‫هذا سخيف،

461
00:26:45,478 --> 00:26:47,897
‫لن أضيع الوقت لأن
‫"سبعة" تريد تحويل هذا الفريق

462
00:26:47,981 --> 00:26:49,691
‫إلى مجموعة خاصة بها.

463
00:26:49,941 --> 00:26:53,069
‫- تقول إن هذا فعال أكثر.
‫- ربما لحفنة من الأفراد.

464
00:26:57,282 --> 00:26:59,284
‫"ستة من عشرة"، هذا ليس من واجبك.

465
00:26:59,826 --> 00:27:01,619
‫من فضلك، توقفي عن مناداتي بذلك.

466
00:27:01,703 --> 00:27:03,747
‫أنت تعيق إنتاجيتنا،

467
00:27:07,792 --> 00:27:09,753
‫أعيد تعيينك إلى صيانة الحجرة.

468
00:27:10,587 --> 00:27:12,630
‫اسمك الجديد هو "اثنان من عشرة".

469
00:27:15,050 --> 00:27:17,385
‫مهلاً! هل تنزلين رتبتي؟

470
00:27:17,844 --> 00:27:19,471
‫متى كان للـ"بورغ" صلاحية سحب الرتبة؟

471
00:27:19,763 --> 00:27:21,765
‫لقد قمت بتعديل "إجراء" الأسطول النجمي...

472
00:27:21,848 --> 00:27:23,308
‫أجد أنه أكثر فائدةً.

473
00:27:24,601 --> 00:27:26,186
‫أنا سعيد لأنك لست الكابتن.

474
00:27:29,147 --> 00:27:30,065
‫كيف يسير العمل؟

475
00:27:30,148 --> 00:27:32,567
‫يمكن للطاقم أن يكون ذا فعالية أكبر
‫إذا تم تنظيمه بشكل صحيح،

476
00:27:32,650 --> 00:27:34,819
‫ستكون غرفة التناغم جاهزةً خلال ساعة.

477
00:27:34,903 --> 00:27:36,321
‫جيد، سأخبر الكابتن بذلك.

478
00:27:36,404 --> 00:27:38,573
‫هل استرجعت أية بيانات جديدة
‫من على سطح الكوكب؟

479
00:27:38,656 --> 00:27:41,701
‫ليس بعد، فهم لا يزالون يحاولون
‫ولوج غرفة الاختبار الأساسية.

480
00:27:41,785 --> 00:27:42,744
‫هل كان هناك ناجون؟

481
00:27:42,827 --> 00:27:45,497
‫قلة منهم، يعالجهم الطبيب في عيادة المرضى.

482
00:27:47,540 --> 00:27:48,625
‫أيها القائد،

483
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
‫"سبعة" تمارس الـ"عقلية الجماعية" بإفراط،

484
00:27:54,923 --> 00:27:56,883
‫فهي الآن تعين الوظائف، وترقم الأفراد.

485
00:27:56,966 --> 00:27:59,511
‫لن أندهش إذا وصلتنا بالخلايا المجوفة.

486
00:28:00,220 --> 00:28:02,472
‫عندما تكون في مجموعة، تكيف معها يا "هاري".

487
00:28:19,280 --> 00:28:20,865
‫من منهم هو الباحث الكبير؟

488
00:28:21,241 --> 00:28:22,951
‫هذا الرجل، لماذا تسألين؟

489
00:28:23,660 --> 00:28:25,286
‫لديه معلومات أريد الحصول عليها.

490
00:28:25,620 --> 00:28:28,039
‫إنه فاقد للوعي، عودي بعد ساعة.

491
00:28:28,123 --> 00:28:29,833
‫- غير مقبول.
‫- لا مفر من ذلك.

492
00:28:30,375 --> 00:28:32,627
‫هذه عيادة المرضى الخاصة بي،
‫يحتاج الرجل إلى التعافي.

493
00:28:32,877 --> 00:28:35,964
‫تركتني الكابتن مسؤولةً
‫عن جهودنا على متن سفينة "الرحالة".

494
00:28:36,047 --> 00:28:38,800
‫سأكون مهملةً إذا تجاهلت
‫مصدراً جديداً للمعلومات.

495
00:28:45,473 --> 00:28:48,351
‫الندوة القادمة عن المهارات الاجتماعية
‫ستكون تحت عنوان

496
00:28:48,435 --> 00:28:51,479
‫"إضافة الذوق الدبلوماسي
‫للمفاوضات المستقبلية."

497
00:28:56,151 --> 00:28:57,402
‫كيف حالك يا سيدي؟

498
00:28:59,028 --> 00:29:00,905
‫أفضل، شكراً لك.

499
00:29:01,239 --> 00:29:04,617
‫هل أنت مرتاح بما يكفي
‫للتحدث مع هذا الشخص؟

500
00:29:08,455 --> 00:29:09,456
‫اختصري حديثك.

501
00:29:14,627 --> 00:29:17,255
‫كم الجزيئات التي تمكنت من تصنيعها؟

502
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
‫200 مليون...

503
00:29:20,633 --> 00:29:21,634
‫لست متأكداً.

504
00:29:21,926 --> 00:29:24,512
‫ما هو تردد حقل الاحتواء الخاص بك؟

505
00:29:24,846 --> 00:29:26,890
‫1.68 "تيراهرتز"،

506
00:29:27,599 --> 00:29:30,810
‫استخدمنا رنين الجزيئة نفسها لحساب المجال.

507
00:29:30,894 --> 00:29:32,979
‫وجب أن يكون كافياً لتحقيق استقرارها.

508
00:29:34,522 --> 00:29:35,857
‫من الواضح أنه لم يكن كذلك.

509
00:29:36,149 --> 00:29:39,611
‫من الواضح، ولكن أسلوبكم غير مبتكر،

510
00:29:40,653 --> 00:29:43,239
‫ربما يمكنني التكيف مع تقنيتك وتحسينها،

511
00:29:43,990 --> 00:29:45,200
‫ستعمل على مساعدتي.

512
00:29:49,829 --> 00:29:51,581
‫تم تدمير معداتنا،

513
00:29:53,333 --> 00:29:56,628
‫إذا أمكنك نقل الجزيئات إلى سفينتكم،

514
00:29:57,921 --> 00:29:59,297
‫ربما يمكن إنقاذها.

515
00:29:59,923 --> 00:30:01,925
‫ليست لدي أية نية لإنقاذها.

516
00:30:02,759 --> 00:30:03,593
‫ماذا؟

517
00:30:03,968 --> 00:30:06,596
‫تلقيت الأوامر بتدمير جزيئات "أوميغا".

518
00:30:06,679 --> 00:30:09,891
‫هذا عمل حياتي، خلاص شعبي.

519
00:30:09,974 --> 00:30:11,351
‫هل ستساعدني أم لا؟

520
00:30:12,519 --> 00:30:14,729
‫مواردنا على وشك الانتهاء،

521
00:30:15,730 --> 00:30:18,274
‫يعتمد مستقبل شعبي على هذا الاكتشاف.

522
00:30:18,608 --> 00:30:19,984
‫جوابك هو لا إذن.

523
00:30:22,153 --> 00:30:24,030
‫مخلوقات محدودة التفكير،

524
00:30:25,907 --> 00:30:27,951
‫تدمرون كل ما لا تفهمون!

525
00:30:29,994 --> 00:30:31,538
‫سفن الإنقاذ في طريقها...

526
00:30:32,038 --> 00:30:33,665
‫لن يسمحوا لكم بتدمير الجزيئات.

527
00:30:35,750 --> 00:30:37,168
‫من فضلك، حاول أن تبقى هادئاً.

528
00:30:37,585 --> 00:30:38,753
‫"سبعة"، عليك المغادرة.

529
00:30:42,632 --> 00:30:44,300
‫أنت لا تدركين ما تفعلينه،

530
00:30:44,717 --> 00:30:48,263
‫لا تعرفين ما هذا، ولا ما يعنيه.

531
00:30:49,222 --> 00:30:50,223
‫على العكس،

532
00:30:52,016 --> 00:30:53,685
‫أفهم تماماً.

533
00:31:16,207 --> 00:31:18,001
‫تم تعطيل آلية القفل.

534
00:31:18,084 --> 00:31:20,086
‫ضيق إشعاع مدفعك
‫لقطع القفل الداخلي.

535
00:31:20,169 --> 00:31:22,922
‫هذا من غير المستحسن،
‫هناك خطر اختراق مجال الاحتواء.

536
00:31:26,384 --> 00:31:28,887
‫علينا استخدام ذراعينا إذن،
‫ساعدني على ذلك،

537
00:31:36,477 --> 00:31:37,353
‫حسناً،

538
00:31:55,288 --> 00:31:58,666
‫هنا ما يكفي للقضاء على الفضاء البديل
‫لنصف "كوادرانت" بكاملها،

539
00:31:59,250 --> 00:32:01,544
‫سآمر فرق الاستطلاع بالعودة
‫إلى سفينة "الرحالة"،

540
00:32:01,628 --> 00:32:04,047
‫وسوف نستهدف هذه المنشأة
‫بشحنة للجاذبية.

541
00:32:04,130 --> 00:32:07,050
‫لن يكون كافياً،
‫يتحتم علينا القيام بخيار الـ"بورغ".

542
00:32:07,425 --> 00:32:09,177
‫- يا حامل الراية.
‫- نعم أيتها الكابتن.

543
00:32:10,261 --> 00:32:11,471
‫عد إلى السفينة...

544
00:32:11,930 --> 00:32:15,350
‫أخبر القائد "تشاكوتاي" بمساعدة "سبعة"
‫لإنهاء تجهيز غرفة التناغم،

545
00:32:17,393 --> 00:32:19,520
‫علينا نقل "أوميغا" مباشرةً إلى السفينة.

546
00:32:19,812 --> 00:32:22,231
‫ذلك يعني إيجاد وسيلة
‫لإيقاف مجال الاحتواء هذا،

547
00:32:22,857 --> 00:32:26,194
‫من المؤسف أننا لا نستطيع دراسة
‫هذه الظاهرة لمزيد من التفاصيل.

548
00:32:26,569 --> 00:32:29,697
‫- قد لا تتاح لنا الفرصة مجدداً.
‫- لنأمل ألا تتاح لنا أبداً.

549
00:32:30,573 --> 00:32:33,117
‫قول غريب من امرأة علم.

550
00:32:33,201 --> 00:32:35,995
‫إنني أيضاً امرأة تعرف متى تنسحب،

551
00:32:38,623 --> 00:32:40,458
‫ألق نظرةً أخرى على الفاحص الخاص بك،

552
00:32:43,419 --> 00:32:44,796
‫"أوميغا" خطرة جداً،

553
00:32:44,879 --> 00:32:48,299
‫لن أخاطر بنصف "كوادرانت" لإرضاء فضولنا،

554
00:32:49,133 --> 00:32:51,052
‫تلك غطرسة، وعدم مسؤولية،

555
00:32:57,058 --> 00:33:00,019
‫للحدود النهائية خطوط لا ينبغي تجاوزها،

556
00:33:01,854 --> 00:33:03,398
‫ونحن ننظر إلى أحدها.

557
00:33:04,816 --> 00:33:06,859
‫لسنا بحاجة إلى تدمير الجزيئات.

558
00:33:06,943 --> 00:33:08,736
‫أعتقد أنني وجدت وسيلةً
‫لتحقيق استقرارها،

559
00:33:08,820 --> 00:33:11,114
‫المخلوق الفضائي الموجود في عيادة المرضى،
‫استطاع معايرة

560
00:33:11,197 --> 00:33:13,574
‫حقل الاحتواء باستخدام رنين "أوميغا" نفسها،

561
00:33:13,658 --> 00:33:15,660
‫هذا النهج لم يكن معروفاً عند الـ"بورغ"،

562
00:33:15,868 --> 00:33:18,538
‫- قد عدلت هذه القاعة.
‫- لم تكن هذه أوامرك.

563
00:33:18,621 --> 00:33:20,415
‫تريد الكابتن القضاء على "أوميغا".

564
00:33:22,500 --> 00:33:23,918
‫لا يزال ذلك خياراً مطروحاً...

565
00:33:24,419 --> 00:33:27,046
‫إن كانت مصرةً على الرضوخ لخوفها.

566
00:33:28,589 --> 00:33:30,008
‫دعيني أرى ما قمت به.

567
00:33:32,510 --> 00:33:36,681
‫تظهر هذه المحاكاة الجزيئات
‫وهي في حالتها الحرة، غير مستقرة للغاية،

568
00:33:37,724 --> 00:33:40,309
‫لقد عدلت الغرفة لتبعث موجة تناغم،

569
00:33:40,393 --> 00:33:41,602
‫من شأنها تخميد الجزيئات.

570
00:33:41,978 --> 00:33:45,773
‫تبدو رائعةً من الناحية النظرية،
‫ولكنها ليست سوى محاكاة،

571
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
‫كيف يمكن اختبارها؟

572
00:33:48,943 --> 00:33:50,153
‫على "أوميغا".

573
00:33:52,030 --> 00:33:53,197
‫فكرة سيئة.

574
00:33:53,281 --> 00:33:55,825
‫خطأ واحد
‫ولن يتبقى أحد للقيام بمحاولة ثانيةً.

575
00:33:56,159 --> 00:33:57,243
‫ستنجح العملية.

576
00:33:57,326 --> 00:34:00,121
‫يوماً ما ربما، تمسكي ببحثك،

577
00:34:00,496 --> 00:34:01,873
‫في الوقت الراهن، سنلتزم بالخطة،

578
00:34:02,457 --> 00:34:03,374
‫استعدي لنقل

579
00:34:03,458 --> 00:34:06,294
‫الجزيئات إلى هذه
‫والقضاء عليها كما أمرت.

580
00:34:07,545 --> 00:34:10,173
‫لقد كنت عضواً
‫من هذا الطاقم لمدة تسعة أشهر،

581
00:34:10,256 --> 00:34:12,884
‫طيلة هذا الوقت،
‫لم أطلب أبدا طلباً شخصياً،

582
00:34:14,177 --> 00:34:17,180
‫وأنا أطلبه الآن، اسمح لي بالمواصلة،

583
00:34:18,806 --> 00:34:19,849
‫أرجوك.

584
00:34:21,684 --> 00:34:23,311
‫لماذا يهمك هذا الأمر إلى هذه الدرجة؟

585
00:34:27,273 --> 00:34:28,900
‫الجسيمات 0، 1، 0

586
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
‫تسمية الـ"بورغ" لما تسمونه "أوميغا"،

587
00:34:32,612 --> 00:34:34,447
‫كل فرد من الـ"بورغ" يعلم بوجودها.

588
00:34:34,530 --> 00:34:37,033
‫تلقينا تعليمات باستيعابها
‫مهما كان الثمن،

589
00:34:39,077 --> 00:34:42,413
‫إنه الكمال.

590
00:34:44,040 --> 00:34:46,542
‫وجود الجزيئات في حالة لا تشوبها شائبة،

591
00:34:47,585 --> 00:34:49,670
‫أجزاء لا متناهية تعمل بشكل واحد.

592
00:34:50,463 --> 00:34:51,547
‫مثل الـ"بورغ".

593
00:34:53,800 --> 00:34:55,051
‫بالضبط،

594
00:34:57,261 --> 00:34:58,721
‫أنا لست من الـ"بورغ" الآن،

595
00:34:59,680 --> 00:35:02,058
‫لكنني ما زلت بحاجة إلى فهم هذا الكمال.

596
00:35:03,643 --> 00:35:06,229
‫دون ذلك، وجودي لن يكتمل أبداً،

597
00:35:11,400 --> 00:35:13,528
‫أنت رجل روحاني أيها القائد.

598
00:35:14,529 --> 00:35:15,488
‫هذا صحيح.

599
00:35:16,405 --> 00:35:20,326
‫إذا جاءتك فرصة لرؤية إلهك،
‫الكيان الأعظم بالنسبة إليك،

600
00:35:21,869 --> 00:35:22,995
‫ماذا كنت لتفعل؟

601
00:35:24,956 --> 00:35:26,958
‫كنت لألحق ذلك من كل قلبي.

602
00:35:28,876 --> 00:35:30,128
‫فأنت تفهم موقفي إذن.

603
00:35:31,420 --> 00:35:32,588
‫أظن أنني أفهم...

604
00:35:34,257 --> 00:35:36,217
‫سأبلغ الكابتن باكتشافك،

605
00:35:36,926 --> 00:35:39,595
‫في الوقت الراهن، سنعمل وفقاً لأوامرها.

606
00:35:42,098 --> 00:35:43,182
‫شكراً لك.

607
00:35:59,824 --> 00:36:02,910
‫اضبط شعاع الاحتواء
‫إلى أضيق تشتيت له.

608
00:36:02,994 --> 00:36:03,911
‫مفهوم.

609
00:36:03,995 --> 00:36:06,789
‫سنقوم باستهداف هذا المرفق
‫بقذائف الجاذبية...

610
00:36:07,290 --> 00:36:10,418
‫إن أخطأنا في أي شيء أثناء النقل،
‫سيكون ذلك أملنا الوحيد.

611
00:36:10,918 --> 00:36:12,336
‫من جسر التحكم إلى "جينواي"،

612
00:36:12,420 --> 00:36:14,672
‫لقد كشفنا عن سفينتين تعترضان مسارنا،

613
00:36:14,964 --> 00:36:18,050
‫- إنهما لا تستجيبان للاتصال.
‫- كم يلزمهما من الوقت حتى تصلا إلى هنا؟

614
00:36:18,134 --> 00:36:19,844
‫أقل من 4 دقائق أيتها الكابتن.

615
00:36:19,927 --> 00:36:23,139
‫استعد لنقل الجزيئات
‫مباشرةً إلى غرفة التناغم.

616
00:36:23,222 --> 00:36:25,433
‫مفهوم...
‫من جسر التحكم إلى مستودع التخزين.

617
00:36:25,516 --> 00:36:26,601
‫نعم أيها القائد.

618
00:36:26,684 --> 00:36:27,935
‫"سبعة"، كوني على استعداد.

619
00:36:28,019 --> 00:36:30,438
‫- علينا أن نفعل هذا بسرعة.
‫- لا أنصح بذلك.

620
00:36:30,521 --> 00:36:31,355
‫ليس لدينا خيار آخر...

621
00:36:31,439 --> 00:36:33,232
‫سفن الفضائيين في طريقها إلينا.

622
00:36:33,316 --> 00:36:36,652
‫إذن، أقترح أن تحرك السفينة
‫إلى بعد 5 آلاف كيلومتر من سطح الكوكب.

623
00:36:36,736 --> 00:36:38,571
‫سيدخلنا ذلك مباشرةً إلى الغلاف الجوي،

624
00:36:38,654 --> 00:36:40,781
‫مع كون دروعنا متوقفةً،
‫لا يمكن أن نصمد أمام

625
00:36:40,865 --> 00:36:43,326
‫رد الفعل الحراري لأكثر من بضع ثوان.

626
00:36:43,409 --> 00:36:45,536
‫لدينا فرصة واحدة إذن، أدخلنا.

627
00:36:46,412 --> 00:36:47,246
‫عُلم يا سيدي.

628
00:36:47,330 --> 00:36:48,664
‫ما هو وضع الناقل؟

629
00:36:49,040 --> 00:36:50,416
‫ماسحات الاستهداف موجهة.

630
00:36:50,499 --> 00:36:51,709
‫أيتها الكابتن، هل أنت جاهزة؟

631
00:36:52,960 --> 00:36:55,504
‫- محسنات النمط مفعلة.
‫- ابدأ النقل.

632
00:36:55,588 --> 00:36:57,715
‫نحن على بعد 11 ألف كيلومتر من السطح...

633
00:36:58,549 --> 00:37:00,301
‫إذا اقتربنا أكثر، فسنحترق.

634
00:37:00,384 --> 00:37:03,095
‫- بدأنا نخسر سلامة الهيكل.
‫- 9 آلاف كيلومتر.

635
00:37:03,512 --> 00:37:04,805
‫نحن قريبون بما فيه الكفاية،

636
00:37:05,056 --> 00:37:07,350
‫- ابدأ التفعيل.
‫- بدء النقل.

637
00:37:12,480 --> 00:37:14,065
‫جزيئات "أوميغا" مستقرة...

638
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
‫تم النقل بنجاح.

639
00:37:16,484 --> 00:37:18,653
‫نقلت فريق الاستطلاع
‫إلى غرفة النقل الثانية.

640
00:37:18,736 --> 00:37:21,656
‫- أخرجنا من هنا بسرعة الدفع القصوى.
‫- أنا أعمل على ذلك.

641
00:37:21,739 --> 00:37:22,865
‫كم تبعد تلك السفن؟

642
00:37:23,449 --> 00:37:24,909
‫إنها خلفنا تماماً.

643
00:37:36,212 --> 00:37:38,256
‫نحن نتجه إلى منطقة فضاء مفتوح،

644
00:37:38,339 --> 00:37:40,716
‫لا مؤشرات على وجود حياة
‫أو أي نوع من التقنية.

645
00:37:41,217 --> 00:37:43,803
‫يمكننا تنفيذ الإجراء
‫دون تشكيل خطر على أي شخص آخر.

646
00:37:43,886 --> 00:37:45,638
‫باستثناء السفينتين اللتين تلاحقاننا.

647
00:37:45,721 --> 00:37:47,848
‫- هل يمكننا أن نبقى سابقين لهما؟
‫- ليس لوقت طويل.

648
00:37:47,932 --> 00:37:50,893
‫متى يمكن أن نغادر تمزق الفضاء البديل
‫هذا، ثم الانطلاق بالسرعة الفائقة؟

649
00:37:50,977 --> 00:37:52,520
‫عشر، أو ربما 15 دقيقةً،

650
00:37:52,603 --> 00:37:54,814
‫ستلحق بنا تلك السفينتان قبل ذلك.

651
00:37:54,897 --> 00:37:57,400
‫حسنا، لدينا ميزة واحدة،
‫"أوميغا" في حوزتنا،

652
00:37:57,483 --> 00:37:59,151
‫فلن تخاطرا بإطلاق النار علينا.

653
00:37:59,235 --> 00:38:00,987
‫ليس قبل أن تنفد خياراتهما.

654
00:38:01,070 --> 00:38:03,197
‫يعطينا ذلك فرصةً
‫لتحييد الجزيئات.

655
00:38:03,281 --> 00:38:04,907
‫أيتها الكابتن، أمامنا مشكلة أخرى.

656
00:38:05,491 --> 00:38:06,367
‫هل هي "سبعة من تسعة"؟

657
00:38:06,450 --> 00:38:10,538
‫- إنها واثقة أن بإمكانها أن تثبت "أوميغا".
‫- اعتقدت أننا وضعنا حداً لهذا الموضوع.

658
00:38:10,621 --> 00:38:12,498
‫بينما كنت على السطح، أرتني

659
00:38:12,581 --> 00:38:14,834
‫محاكاةً مقنعةً عن كيفية القيام بذلك.

660
00:38:14,917 --> 00:38:17,086
‫كان علي أن أعرف أنها
‫لن تترك الأمر يمر بسلام،

661
00:38:17,169 --> 00:38:18,671
‫سأكون في مستودع التخزين الثاني.

662
00:38:27,972 --> 00:38:29,849
‫- "سبعة"، ما وضع الإجراء؟
‫- إنه يعمل.

663
00:38:29,932 --> 00:38:32,560
‫تم بالفعل تحييد 11 بالمئة من الجزيئات.

664
00:38:32,643 --> 00:38:34,186
‫لنر ما إذا كنا نستطيع تسريع العملية.

665
00:38:34,270 --> 00:38:36,439
‫هل أخبرك القائد "تشاكوتاي" عن فكرتي؟

666
00:38:36,856 --> 00:38:38,190
‫نعم.

667
00:38:38,274 --> 00:38:40,985
‫سوف تسمحين لي بتحقيق
‫الاستقرار في الجزيئات المتبقية إذن.

668
00:38:41,068 --> 00:38:42,320
‫تعرفين أنني لا أستطيع ذلك.

669
00:38:43,863 --> 00:38:45,948
‫توجيهات الأسطول النجمي
‫لك لم يعد مناسباً.

670
00:38:46,032 --> 00:38:47,658
‫لقد وجدت وسيلةً للتحكم بـ"أوميغا".

671
00:38:47,742 --> 00:38:49,577
‫لا يهمني إن استطعت أن
‫تجعليها تغني وترقص

672
00:38:49,660 --> 00:38:50,828
‫سنتخلص منها.

673
00:38:52,079 --> 00:38:53,247
‫قرار أخرق.

674
00:38:53,331 --> 00:38:55,499
‫نعم، ولكنني أنا من يتخذ القرارات،
‫تنحي جانباً.

675
00:38:59,128 --> 00:39:01,297
‫كان بإمكاني أن أفعل هذا دون إذنك،

676
00:39:01,547 --> 00:39:04,216
‫لكنني اخترت أن أتبع تسلسل القيادة،

677
00:39:05,926 --> 00:39:07,470
‫كان علي القيام بهذه المحاولة،

678
00:39:08,971 --> 00:39:11,140
‫- لا يزال بإمكاني ذلك.
‫- ولكنك لن تفعلي.

679
00:39:13,809 --> 00:39:16,979
‫تعرفين أنني لا أحاول منعك
‫من العثور على الكمال...

680
00:39:18,731 --> 00:39:21,233
‫ولكن لا أستطيع المغامرة
‫بسلامة الـ"كوادرانت".

681
00:39:21,317 --> 00:39:24,403
‫يجب أن تنتهي "أوميغا" هنا، كلانا يعرف ذلك.

682
00:39:39,126 --> 00:39:40,294
‫ما هي الحالة؟

683
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
‫18 بالمئة.

684
00:39:42,254 --> 00:39:43,506
‫يمكن لهذا أن يستغرق ساعات،

685
00:39:44,090 --> 00:39:47,551
‫- هل يمكنك زيادة تناغم الرنين؟
‫- نعم، ولكنه قد يسبب تحطم الغرفة.

686
00:39:50,137 --> 00:39:52,223
‫كم عدد الجزيئات التي سيتم
‫تحييدها إثر ذلك؟

687
00:39:52,306 --> 00:39:54,100
‫من 40 بالمئة إلى 50 بالمئة كحد أعظمي.

688
00:39:55,976 --> 00:39:57,395
‫ذلك جيد بما فيه الكفاية...

689
00:39:57,478 --> 00:39:59,522
‫لدينا قذيفة ستهتم بما تبقى.

690
00:39:59,980 --> 00:40:01,273
‫من "جينواي" إلى جسر التحكم.

691
00:40:01,357 --> 00:40:02,358
‫هنا "تشاكوتاي".

692
00:40:02,441 --> 00:40:04,693
‫"تشاكوتاي"،
‫أريد منك إخلاء سطح السفينة 4.

693
00:40:04,777 --> 00:40:07,154
‫أنشئ حقول الطاقة الطارئة
‫حول ذلك القطاع.

694
00:40:07,238 --> 00:40:09,907
‫استعد لرفع الضغط
‫عن مستودع التخزين الثاني عند الأمر بذلك.

695
00:40:09,990 --> 00:40:10,991
‫مفهوم.

696
00:40:11,242 --> 00:40:13,327
‫"توفوك"، حمل قذيفة الجاذبية.

697
00:40:13,786 --> 00:40:16,497
‫حالما نتخلص من الغرفة، أطلق القذيفة.

698
00:40:16,789 --> 00:40:17,790
‫حاضر أيتها الكابتن.

699
00:40:18,082 --> 00:40:19,750
‫اضبطي تناغم الرنين على حده الأقصى.

700
00:40:26,215 --> 00:40:27,842
‫أيها القائد، إنهما تقتربان.

701
00:40:27,925 --> 00:40:29,927
‫إنهما تحاولان
‫منعنا بواسطة الشعاع الجاذب.

702
00:40:30,010 --> 00:40:31,595
‫اضبط الدروع للتعويض.

703
00:40:31,679 --> 00:40:32,555
‫إنهم يتصلون بنا.

704
00:40:32,888 --> 00:40:33,889
‫اعرضه على الشاشة.

705
00:40:34,765 --> 00:40:37,101
‫أطفئوا محركات سفينتكم،
‫واستعدوا لنزولنا إليها.

706
00:40:37,184 --> 00:40:38,227
‫لا يمكنني فعل ذلك.

707
00:40:39,186 --> 00:40:42,398
‫لقد سرقتم التقنية الخاصة بنا،
‫وخطفتم جماعتنا.

708
00:40:42,481 --> 00:40:44,692
‫جماعتكم آمنون،
‫إنهم يتلقون الرعاية الطبية.

709
00:40:45,151 --> 00:40:47,069
‫سأعيدهم إليكم عندما ننتهي من هذا الأمر،

710
00:40:47,570 --> 00:40:48,904
‫لكننا سنبقي الجزيئات.

711
00:40:49,196 --> 00:40:51,740
‫لن أسمح بوقوع هذه المادة في أيدي العدو...

712
00:40:51,824 --> 00:40:53,033
‫سأدمركم قبل ذلك.

713
00:40:53,325 --> 00:40:54,452
‫إنهم يشحنون الأسلحة.

714
00:40:54,535 --> 00:40:57,037
‫ستزعزع استقرار الجزيئات،
‫وسندمر كلانا معاً.

715
00:40:57,121 --> 00:41:00,416
‫إذن، أعيدوا لنا التقنية الخاصة بنا.

716
00:41:00,499 --> 00:41:02,918
‫أعتذر فهذا غير ممكن.

717
00:41:09,800 --> 00:41:12,178
‫ضربة مباشرة، هبط مستوى الدروع
‫بنسبة عشرة بالمئة.

718
00:41:12,470 --> 00:41:14,138
‫مناورات المراوغة، حاول التخلص منهم.

719
00:41:16,223 --> 00:41:18,309
‫تناغم الرنين في حده الأقصى أيتها الكابتن.

720
00:41:18,392 --> 00:41:19,518
‫والجزيئات؟

721
00:41:19,602 --> 00:41:20,895
‫80 بالمئة متبقية.

722
00:41:20,978 --> 00:41:22,646
‫علينا أن نخفضها إلى 60 بالمئة.

723
00:41:24,023 --> 00:41:25,691
‫أي ضرر في شبكة الكهرباء...

724
00:41:25,774 --> 00:41:28,444
‫سيؤدي لتحميل زائد على الغرفة
‫قد تنتقل "أوميغا" لردود أفعال تسلسلية.

725
00:41:28,527 --> 00:41:30,029
‫خطر نفس الشيء إلى ذهني.

726
00:41:31,697 --> 00:41:32,740
‫إلى أية نسبة وصلنا؟

727
00:41:32,823 --> 00:41:34,950
‫- 72 بالمئة.
‫- ذلك قريب بما فيه الكفاية.

728
00:41:35,034 --> 00:41:37,495
‫- جسر التحكم، ابدأ سلسلة تفريغ الضغط.
‫- عُلم.

729
00:41:39,121 --> 00:41:40,831
‫ما الخطب؟ ماذا يحدث؟

730
00:41:41,415 --> 00:41:43,042
‫الجزيئات تستقر.

731
00:41:43,375 --> 00:41:44,460
‫ماذا؟

732
00:41:44,543 --> 00:41:46,754
‫لم أفعل شيئاٌ.
‫إنها تستقر بشكل عفوي.

733
00:41:46,837 --> 00:41:47,838
‫هذا مستحيل.

734
00:41:50,341 --> 00:41:52,384
‫سيتم تفريغ الضغط بعد 30 ثانيةً،

735
00:41:55,262 --> 00:41:57,598
‫سيتم تفريغ الضغط بعد 25 ثانيةً.

736
00:41:58,474 --> 00:42:00,017
‫"سبعة"، هيا بنا.

737
00:42:00,392 --> 00:42:03,020
‫سيتم تفريغ الضغط بعد 20 ثانيةً.

738
00:42:03,938 --> 00:42:04,813
‫"سبعة".

739
00:42:05,439 --> 00:42:07,608
‫سيتم تفريغ الضغط بعد 15 ثانيةً،

740
00:42:10,444 --> 00:42:12,404
‫سيتم تفريغ الضغط بعد عشر ثوان.

741
00:42:12,488 --> 00:42:14,406
‫"توم"، هل ابتعدنا عن تصدع الفضاء البديل؟

742
00:42:14,490 --> 00:42:15,366
‫تقريباً.

743
00:42:15,449 --> 00:42:18,744
‫أحتاج إلى السفر بسرعة فائقة خلال 10
‫ثوان، وإلا سنعلق في نقطة الانفجار.

744
00:42:18,827 --> 00:42:19,912
‫حاضر يا سيدي.

745
00:42:19,995 --> 00:42:23,832
‫لقد تم الفصل نهائياً،
‫وتخلصنا من غرفة التناغم.

746
00:42:24,542 --> 00:42:25,376
‫أطلق النار.

747
00:42:33,884 --> 00:42:36,554
‫لقد نجحنا، نحن نسير
‫بالسرعة الفائقة من المستوى الأول.

748
00:42:38,597 --> 00:42:40,015
‫ماذا عن السفينتين الفضائيتين؟

749
00:42:40,099 --> 00:42:41,141
‫إنهما خارج المدى.

750
00:42:41,225 --> 00:42:42,268
‫"توفوك"؟

751
00:42:42,351 --> 00:42:45,104
‫لا تظهر اللواقط أي أثر لجزيئات "أوميغا".

752
00:42:55,114 --> 00:42:56,532
‫تمت المهمة.

753
00:43:13,507 --> 00:43:17,261
‫"سجل الكابتن، التقويم النجمي
‫51793.4"،

754
00:43:17,344 --> 00:43:21,682
‫لقد رتبنا لإعادة ضيوفنا
‫الموجودين في عيادة المرضى إلى ديارهم.

755
00:43:21,765 --> 00:43:24,226
‫ويمكننا أخيراً
‫الانتهاء من هذه المهمة.

756
00:43:24,310 --> 00:43:28,230
‫سيكون هذا تقريري المشفر الأخير
‫بخصوص توجيهات "أوميغا".

757
00:43:28,314 --> 00:43:31,150
‫سيتم الآن تدمير ملفات البيانات السرية.

758
00:43:34,737 --> 00:43:36,780
‫تساءلت عمن قام بتشغيل برنامجي.

759
00:43:38,073 --> 00:43:40,409
‫لا يحب السيد "دافينشي"
‫قدوم زوار بعد منتصف الليل.

760
00:43:41,076 --> 00:43:43,579
‫لقد احتج على ذلك، فقمت بإيقافه.

761
00:43:44,496 --> 00:43:45,706
‫ماذا تفعلين هنا يا "سبعة"؟

762
00:43:46,415 --> 00:43:50,628
‫تحوي هذه المحاكاة
‫العديد من المكونات الدينية

763
00:43:50,711 --> 00:43:51,920
‫كنت أدرسها...

764
00:43:53,130 --> 00:43:56,008
‫لمساعدتي على فهم
‫ما رأيته في مستودع التخزين الثاني.

765
00:43:56,884 --> 00:43:58,844
‫البيانات لم تكن واضحةً
‫لفهم سبب قيام "أوميغا"

766
00:43:58,927 --> 00:44:01,805
‫بتحقيق الاستقرار في
‫الثواني الأخيرة، ولكن من المحتمل

767
00:44:01,889 --> 00:44:06,143
‫إن يكون مجرد شذوذ فوضوي،
‫لا شيء أكثر من ذلك.

768
00:44:06,727 --> 00:44:08,354
‫لمدة 3 ثواني فاصل 2،

769
00:44:10,105 --> 00:44:11,690
‫شاهدت الكمال.

770
00:44:15,235 --> 00:44:19,782
‫عندما استقرت "أوميغا"، شعرت بإحساس غريب

771
00:44:20,574 --> 00:44:24,036
‫وأنا أشاهدها، بدا لي وكأنني أشاهد نفسي.

772
00:44:36,173 --> 00:44:38,425
‫ضم الـ"بورغ" العديد من الأصناف،

773
00:44:39,218 --> 00:44:42,471
‫وكان لديهم أساطير لشرح
‫مثل هذه اللحظات من الوضوح.

774
00:44:44,139 --> 00:44:46,100
‫اعتقدت دائما أنها تافهة.

775
00:44:48,977 --> 00:44:50,604
‫ربما كنت مخطئةً.

776
00:44:55,651 --> 00:44:57,069
‫إن لم أكن أعرفك جيداً،

777
00:44:59,446 --> 00:45:02,908
‫كنت لأقول إنك خضت أول تجربة روحية لك.

