﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:06,589
‫سجل الكابتن، التاريخ النجمي 54129.4.

2
00:00:07,340 --> 00:00:10,301
‫إنه يوم حلو ومر على طاقم "سفينة الرحالة".

3
00:00:10,385 --> 00:00:14,264
‫أخيراً وجدنا منزلاً لبعض أعز ركابنا.

4
00:00:14,764 --> 00:00:18,560
‫شكراً مرة أخرى لعنايتك بهم،
‫كابتن. نحن ممتنون جداً.

5
00:00:18,643 --> 00:00:22,647
‫نحن سعداء حقاً لأن "ريبي" و"أزان"
‫سيحظيان بفرصة ليترعرعوا مع شعبهم

6
00:00:22,731 --> 00:00:25,316
‫وأنك كنت لطيفة بما يكفي لسماحك
‫لـ"ميزوتي" بالإنضمام إليهم.

7
00:00:28,194 --> 00:00:30,071
‫لا يزال بوسعك الحضور معنا.

8
00:00:30,155 --> 00:00:32,115
‫ولا يزال بوسعك
‫البقاء على متن "سفينة الرحالة".

9
00:00:32,741 --> 00:00:34,993
‫الاعتياد على غيابك سيكون صعباً.

10
00:00:36,202 --> 00:00:37,704
‫سأشتاق إليك أيضاً.

11
00:00:40,331 --> 00:00:41,833
‫حان الوقت.

12
00:00:42,417 --> 00:00:45,879
‫كنت أدرس كل المعلومات المتوفرة
‫والمتعلقة بهذه الأجناس،

13
00:00:45,962 --> 00:00:47,589
‫كما نصحت.

14
00:00:47,672 --> 00:00:50,425
‫تعرفك على ثقافتهم سيساعدك على التأقلم.

15
00:00:50,508 --> 00:00:53,178
‫على كوكب "ويزانتي"،
‫العادة هي ألا نقول وداعاً.

16
00:00:53,261 --> 00:00:56,097
‫لكني… أفضل الطريقة البشرية.

17
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
‫تفعيل.

18
00:01:34,385 --> 00:01:37,138
‫علينا تعطيل أجهزة تجديد أجسادهم.

19
00:01:37,222 --> 00:01:38,640
‫في الحال؟

20
00:01:38,723 --> 00:01:40,892
‫إنها تستنزف احتياطيات
‫طاقة "سفينة الرحالة".

21
00:01:42,268 --> 00:01:44,103
‫هل هناك مشكلة؟

22
00:01:44,771 --> 00:01:49,442
‫يبدو أن هناك
‫مقداراً غير كافٍ من الزمن قد انقضى.

23
00:01:50,735 --> 00:01:53,780
‫تمر برد فعل عاطفي على مغادرة الأولاد.

24
00:01:53,863 --> 00:01:56,616
‫سيكونون على ما يرام.
‫علينا أن نكون سعداء لأجلهم.

25
00:01:57,158 --> 00:01:59,661
‫- "سيفن"؟
‫- نعم؟

26
00:02:00,829 --> 00:02:02,247
‫أنت تبكين.

27
00:02:05,792 --> 00:02:08,545
‫لا بد أن هناك قصور في عضوي العيني المزروع.

28
00:03:58,988 --> 00:04:00,573
‫ليس في البكاء ما يدعو للخجل يا "سيفن".

29
00:04:00,657 --> 00:04:01,658
‫"النقص"

30
00:04:02,242 --> 00:04:05,536
‫{\an8}كان عليك رؤيتي حين سمعت أول مرة
‫"بوتشيني" على نظام العرض ثلاثي الأبعاد.

31
00:04:05,620 --> 00:04:07,956
‫{\an8}بكيت طوال الفصل الثالث.

32
00:04:08,039 --> 00:04:09,999
‫{\an8}أنت صورة ثلاثية الأبعاد. لا يمكنك أن تبكي.

33
00:04:10,083 --> 00:04:13,419
‫{\an8}بالعادة، ولكن الملازم "توريس"
‫طور تعليماتي العاطفية،

34
00:04:13,503 --> 00:04:16,297
‫{\an8}حتى أستطيع بالفعل أن أقدر الأداء.

35
00:04:16,381 --> 00:04:19,801
‫{\an8}إذاً، كان رد فعلك نتيجة لتطوير تقني،

36
00:04:19,884 --> 00:04:23,054
‫{\an8}كما أن رد فعلي كان نتيجة لقصور تقني.

37
00:04:23,137 --> 00:04:25,848
‫{\an8}إن وداع الأولاد كان تجربة صادمة.

38
00:04:25,932 --> 00:04:27,809
‫{\an8}لقد كان البكاء رداً طبيعياً.

39
00:04:27,892 --> 00:04:30,895
‫{\an8}باستثناء أني كنت أسيطر على عواطفي تماماً.

40
00:04:36,109 --> 00:04:39,445
‫{\an8}يبدو أني مدين لك باعتذار.

41
00:04:39,529 --> 00:04:41,739
‫{\an8}وفقاً لهذا، كانت دموعك نتيجة لخلل

42
00:04:41,823 --> 00:04:43,908
‫{\an8}في العقدة اللحائية الرئيسية لديك.

43
00:04:43,992 --> 00:04:46,452
‫{\an8}هل عانيت أي قصور آخر في الفترة الأخيرة؟

44
00:04:46,536 --> 00:04:48,579
‫{\an8}ألم رأس؟ دوار؟ تضاؤل في حركة العضلات؟

45
00:04:48,663 --> 00:04:50,456
‫{\an8}لا.

46
00:04:50,540 --> 00:04:52,333
‫{\an8}حقاً؟

47
00:04:52,417 --> 00:04:55,503
‫{\an8}إذاً، لن تمانعي بقيامي بتحري الشاشات
‫العضوية بأجهزة تجديد جسدك،

48
00:04:55,586 --> 00:04:57,964
‫{\an8}لأكون متأكداً؟

49
00:04:58,047 --> 00:05:01,592
‫{\an8}- عانيت بشكل عارض آلاماً في الرأس.
‫- لماذا لم تأت لإستشارتي؟

50
00:05:01,676 --> 00:05:04,053
‫{\an8}إن الأعطال لم تؤثر في عملي.

51
00:05:04,137 --> 00:05:07,724
‫{\an8}"سيفن"، إن كنت تعانين من مشاكل،
‫فعليك أن تعلميني.

52
00:05:08,516 --> 00:05:12,395
‫{\an8}إن كان هذا سيشعرك بتحسن،
‫سأكون أكثر انفتاحاً في المستقبل.

53
00:05:12,478 --> 00:05:14,022
‫{\an8}أنت في منتهى العاطفية.

54
00:05:15,440 --> 00:05:18,609
‫{\an8}سأضع جدولاً لإجراء اختبارات للاطمئنان
‫وأرفع تقريري للكابتن.

55
00:05:19,360 --> 00:05:21,321
‫{\an8}أفضل أن أبقي هذا سراً بيننا.

56
00:05:21,404 --> 00:05:23,614
‫لا أريد أن أثير قلق الكابتن.

57
00:05:23,698 --> 00:05:26,075
‫كنا دائماً نحيطها علماً باحتياجاتك الطبية.

58
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
‫كان فهمي أن كل أعضاء هذا الطاقم

59
00:05:29,245 --> 00:05:31,956
‫لهم الحق في الخصوصية بين الطبيب والمريض.

60
00:05:34,042 --> 00:05:38,212
‫إن أردت إبقاء هذا الأمر بيننا،
‫فسوف يبقى كذلك.

61
00:05:57,523 --> 00:05:58,816
‫"إلغاء حالة الطوارئ"

62
00:05:59,484 --> 00:06:02,570
‫هل انتهيت من رسم خريطة
‫السديم في "القطاع 949"؟

63
00:06:03,780 --> 00:06:05,615
‫قبل عدة ساعات.

64
00:06:11,704 --> 00:06:13,498
‫كنت أفكر.

65
00:06:13,581 --> 00:06:17,293
‫رغم أني ممتن لإتاحة الفرصة لي
‫لمساعدتك في الـ"أستروميتريكس"،

66
00:06:17,376 --> 00:06:20,046
‫أود أن أتولى مهمات تحمل تحديات أكبر.

67
00:06:20,129 --> 00:06:23,382
‫- أستطيع أن أعطيك تشخيصات إضافية.
‫- ليس هذا ما قصدته.

68
00:06:24,175 --> 00:06:26,302
‫أريد العمل على المنصة.

69
00:06:26,385 --> 00:06:28,179
‫لا تتمتع بالتدريب المناسب.

70
00:06:28,262 --> 00:06:31,682
‫لهذا السبب، أود أن أخضع
‫لامتحان القبول في أكاديمية "ستارفليت".

71
00:06:33,142 --> 00:06:36,354
‫أستطيع نقلها إلى الأرض
‫خلال نقل فوج المعلومات التالي.

72
00:06:36,437 --> 00:06:39,899
‫إذا نجحت، أستطيع أخذ الدروس
‫الأساسية من القائد "توفوك".

73
00:06:39,982 --> 00:06:42,026
‫كان مدرباً في الأكاديمية.

74
00:06:43,111 --> 00:06:46,531
‫- خطتك طموحة.
‫- أتعتقدين أنها فكرة جيدة إذاً؟

75
00:06:48,449 --> 00:06:51,577
‫بوسعك أخذ الدروس معي لتصبحي ضابط مفوض.

76
00:06:51,661 --> 00:06:54,539
‫أعتقد بأني استوعبت بالفعل
‫ما يكفي من تدريبات "ستارفليت".

77
00:06:54,622 --> 00:06:57,333
‫سأحتاج إلى رسالة توصية من الكابتن.

78
00:06:57,416 --> 00:06:59,252
‫سأتكلم معها.

79
00:07:06,425 --> 00:07:09,679
‫لدي عمل أنجزه في منطقة الشحن.
‫هل تستطيع إنهاء العمل هنا؟

80
00:07:09,762 --> 00:07:11,139
‫بالطبع.

81
00:07:24,610 --> 00:07:27,113
‫الحاسوب، باشر دورة التجديد.

82
00:07:27,947 --> 00:07:30,199
‫غير قادر على الانصياع.

83
00:07:30,283 --> 00:07:33,327
‫- لماذا؟
‫- السطح غير مطابق.

84
00:07:34,120 --> 00:07:36,789
‫أجر تحليلاً لجهاز التجديد "01".

85
00:07:38,207 --> 00:07:43,421
‫إتمام التحليل. جهاز التجديد "01"
‫يعمل وفق الحدود الطبيعية.

86
00:07:45,006 --> 00:07:47,008
‫باشر الدورة التجديدية.

87
00:07:48,009 --> 00:07:51,012
‫- غير قادر على الانصياع.
‫- وضح.

88
00:07:51,471 --> 00:07:53,890
‫عقدتك اللحائية مصابة بقصور.

89
00:08:05,401 --> 00:08:07,904
‫"سيفن"! لم أرك.

90
00:08:07,987 --> 00:08:10,490
‫- كنت على وشك المغادرة.
‫- قبل تناول الإفطار؟

91
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
‫- ما هو الوقت الآن؟
‫- 05:00.

92
00:08:15,745 --> 00:08:18,164
‫لا تخبريني بأنك كنت هنا طوال الليل.

93
00:08:18,873 --> 00:08:20,708
‫لم أكن قادرة على التجدد.

94
00:08:21,542 --> 00:08:23,377
‫هل ثمة ما يشغل بالك؟

95
00:08:24,629 --> 00:08:26,339
‫جهاز تجديد جسدي يعاني قصوراً.

96
00:08:26,964 --> 00:08:28,841
‫اطلبي من "بيلانا" أن تفحصه.

97
00:08:28,925 --> 00:08:30,760
‫لم أرد إيقاظها.

98
00:08:31,594 --> 00:08:34,722
‫- ما هذا كله؟
‫- معوضات غذائية.

99
00:08:34,805 --> 00:08:36,849
‫فكرت بأنها سوف تعوض.

100
00:08:37,517 --> 00:08:39,060
‫أهي وصفتك الخاصة؟

101
00:08:39,143 --> 00:08:42,188
‫إنه خليط من أنزيمات استقلابية
‫وخلاصة البروتين.

102
00:08:42,271 --> 00:08:44,398
‫دعيني أحضر لك واحدة
‫من بيض "تالاكسيان" الخاصة بي.

103
00:08:44,482 --> 00:08:47,026
‫قد لا تحتوي على إنزيمات مثله،
‫لكن مذاقها سيكون أفضل.

104
00:08:47,109 --> 00:08:49,153
‫لن يكون هذا ضرورياً.

105
00:08:49,237 --> 00:08:51,948
‫أعتقد بأني سوف آخذ بنصيحتك وأوقظ…

106
00:08:52,031 --> 00:08:53,115
‫الملازم…

107
00:08:55,993 --> 00:08:57,161
‫"سيفن"!

108
00:09:03,209 --> 00:09:05,336
‫من "نيليكس" إلى مستشفى السفينة.
‫حالة طبية طارئة.

109
00:09:18,266 --> 00:09:20,643
‫فقدت الوعي في الكافيتيريا.

110
00:09:24,355 --> 00:09:26,607
‫بدأ جسدك برفض أعضاءك المزروعة.

111
00:09:26,691 --> 00:09:30,278
‫أخشى أن هذا نتيجة للخلل
‫الذي وجدناه في عقدتك اللحائية.

112
00:09:30,361 --> 00:09:33,155
‫واضح أنه أكثر خطورة مما كنا نظن.

113
00:09:33,239 --> 00:09:36,117
‫"المسح اللحائي"

114
00:09:36,200 --> 00:09:38,202
‫العقدة غير مستقرة.

115
00:09:38,286 --> 00:09:41,205
‫لم تعد قادرة
‫على تنظيم عمل أعضاءك المزروعة.

116
00:09:41,289 --> 00:09:43,499
‫إنها تتوقف عن العمل واحداً بعد الآخر.

117
00:09:45,751 --> 00:09:48,879
‫حين فصلت الأعضاء المزروعة في الماضي،
‫كنت أتأقلم مع هذا دائماً.

118
00:09:49,463 --> 00:09:51,257
‫أعضاء مزروعة صغيرة.

119
00:09:51,340 --> 00:09:54,594
‫تغيير في أنبوب صغير هنا،
‫بعض الربوطات الصغيرة هناك.

120
00:09:54,677 --> 00:09:57,471
‫لا شيء خطير على نشاط جسدك البشري.

121
00:09:57,555 --> 00:09:59,599
‫لكن هذه الأعضاء المزروعة
‫تسيطر على وظائف جسدك الحيوية.

122
00:09:59,682 --> 00:10:03,185
‫ومن دون عقدتي اللحائية لتنظيمها، سوف أموت.

123
00:10:03,769 --> 00:10:04,645
‫صحيح؟

124
00:10:12,320 --> 00:10:14,822
‫تقنية الـ"بورغ" قابلة للتأقلم كثيراً.

125
00:10:14,905 --> 00:10:17,074
‫عقدتي اللحائية ستصلح نفسها بنفسها
‫بمرور الوقت.

126
00:10:17,742 --> 00:10:19,535
‫لا أعتقد ذلك يا "سيفن".

127
00:10:19,619 --> 00:10:22,288
‫إن كان يحدث شيء، فهو تسارع التلف.

128
00:10:22,371 --> 00:10:26,250
‫- سيتوجب عليك البقاء هنا للمراقبة.
‫- أعتقد بأنه تمت مراقبتي بما يكفي.

129
00:10:26,334 --> 00:10:28,294
‫هلا تعذرنا من فضلك؟

130
00:10:32,048 --> 00:10:35,217
‫يؤسفني ما يحدث.
‫ولك كل الحق بأن تكوني غاضبة.

131
00:10:35,301 --> 00:10:37,345
‫ولكن لن يساعدنا هذا على حل هذه المشكلة.

132
00:10:37,928 --> 00:10:39,930
‫العقدة ستصلح نفسها.

133
00:10:40,014 --> 00:10:42,016
‫لنفترض أنها لم تفعل، على سبيل الجدال.

134
00:10:43,100 --> 00:10:45,019
‫هل يمكن استنساخ واحدة جديدة؟

135
00:10:45,102 --> 00:10:47,104
‫التكنولوجيا معقدة جداً.

136
00:10:50,650 --> 00:10:53,402
‫ماذا لو حدث هذا حين كنت جزءاً من الجماعة؟

137
00:10:54,612 --> 00:10:56,739
‫كيف كان الـ"بورغ" سيصلحون الضرر؟

138
00:10:58,074 --> 00:10:59,992
‫ما كانوا سيصلحونها.

139
00:11:00,076 --> 00:11:03,412
‫محاولة إصلاح العقدة
‫ستكون ممارسة غير مفيدة.

140
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
‫الـ"بورغ " سيستبدلونها ببساطة.

141
00:11:09,710 --> 00:11:13,631
‫"هاري"، مررنا بميدان حطام
‫للـ"بورغ" قبل 6 أو 7 أيام،

142
00:11:13,714 --> 00:11:15,424
‫خارج "يونتاسا إكسبانس".

143
00:11:15,508 --> 00:11:17,551
‫حاول إيجادها
‫باستخدام أجهزة الاستشعار طويلة المدى.

144
00:11:17,635 --> 00:11:18,594
‫حاضر سيدتي.

145
00:11:19,804 --> 00:11:22,848
‫لا نبحث عن الـ"بورغ" كل يوم. ما الأمر؟

146
00:11:22,932 --> 00:11:25,184
‫"سيفن" بحاجة لعقدة لحائية جديدة.

147
00:11:25,267 --> 00:11:26,602
‫كابتن، هل علي تذكيرك

148
00:11:26,685 --> 00:11:29,563
‫أن الـ"بورغ" يعودون دائماً
‫لإنقاذ المكعبات المتضررة؟

149
00:11:29,647 --> 00:11:31,399
‫إنها مجازفة أرغب بالقيام بها.

150
00:11:31,482 --> 00:11:33,317
‫أريد أن أساعد "سيفن" كما يرغب الكل بذلك،

151
00:11:33,401 --> 00:11:36,195
‫ولكن إن لم نكن حذرين،
‫سينتهي بنا الأمر جميعاً بعقد لحائية.

152
00:11:36,278 --> 00:11:38,447
‫لهذا سأقود الـ"فلاير" بمفردي.

153
00:11:38,531 --> 00:11:40,449
‫لقد وجدت ميدان الحطام.

154
00:11:40,533 --> 00:11:43,452
‫انقل الإحداثيات إلى الـ"فلاير".
‫المنصة تحت قيادتك، أيها القائد.

155
00:11:44,328 --> 00:11:46,038
‫مع كل الاحترام،

156
00:11:46,122 --> 00:11:49,083
‫آخر مرة قدت بها الـ"دلتا فلاير"
‫لمواجهة الـ"بورغ"،

157
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
‫انتهت بالتحطم إلى ألفي قطعة.

158
00:11:51,252 --> 00:11:53,754
‫أنوي أن أعود بها قطعة واحدة هذه المرة.

159
00:11:53,838 --> 00:11:56,257
‫الطيار الجيد قد يساعدك على القيام بذلك.

160
00:11:56,340 --> 00:11:59,927
‫خصوصاً إن كان برفقة بضابط تكتيك خبير.

161
00:12:00,010 --> 00:12:01,929
‫عليك ألا تفعلي ذلك بمفردك، كابتن.

162
00:12:05,057 --> 00:12:07,435
‫حسناً إذاً، أيها السيدان،
‫أعتقد أنكما سترافقانني.

163
00:12:16,110 --> 00:12:17,695
‫كابتن.

164
00:12:17,778 --> 00:12:19,738
‫سألتقيكما عند منطقة الإقلاع.

165
00:12:20,823 --> 00:12:23,242
‫- هل تكلمت مع "سيفن"؟
‫- قبل بضع دقائق.

166
00:12:24,577 --> 00:12:26,579
‫- أنت لا توافقين إذاً.
‫- على ماذا؟

167
00:12:26,662 --> 00:12:28,956
‫- مطلبي.
‫- مطلبك؟

168
00:12:30,332 --> 00:12:33,711
‫أنا متأكد أن "سيفن"
‫سوف تناقش ذلك معك حين تحظى بالفرصة.

169
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
‫أعتذر لإزعاجك.

170
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
‫واضح أنه لم يخبرك أحد.

171
00:12:38,674 --> 00:12:40,217
‫يخبرونني بماذا؟

172
00:12:40,301 --> 00:12:41,927
‫"سيفن" ليست على ما يرام.

173
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
‫مم تعاني؟

174
00:12:44,597 --> 00:12:46,682
‫تتوقف عقدتها اللحائية عن العمل.

175
00:12:46,765 --> 00:12:48,184
‫عقدتها اللحائية؟

176
00:12:48,934 --> 00:12:50,561
‫سوف تموت.

177
00:12:50,644 --> 00:12:52,229
‫ليس إن وجدنا عقدة جديدة.

178
00:12:52,313 --> 00:12:54,690
‫نحن في طريقنا
‫للبحث عن ميدان حطام للـ"بورغ".

179
00:12:54,773 --> 00:12:58,110
‫لدي خبرة في تقنية "بورغ". دعيني أرافقك.

180
00:12:58,194 --> 00:13:00,279
‫أقدر العرض، لكن هذا خطير جداً.

181
00:13:00,362 --> 00:13:03,407
‫- أنا أرغب بالقيام بهذه المجازفة.
‫- وأنا لا أرغب بأن أسمح لك.

182
00:13:04,074 --> 00:13:06,577
‫سأعلمك كيف سارت مهمتنا حالما نعود.

183
00:13:06,660 --> 00:13:08,037
‫لا تقلق.

184
00:13:21,342 --> 00:13:22,510
‫"سيفن"؟

185
00:13:27,348 --> 00:13:28,974
‫ما سبب وجودك هنا؟

186
00:13:29,058 --> 00:13:31,644
‫- أخبرتني الكابتن أنك مريضة.
‫- أنا بخير.

187
00:13:32,478 --> 00:13:35,856
‫- ما سبب وجودك في مستشفى السفينة إذاً؟
‫- هذا ليس من شأنك.

188
00:13:35,940 --> 00:13:37,733
‫لديك عمل تنجزه. اذهب إلى "أستروميتريكس".

189
00:13:37,816 --> 00:13:40,528
‫- أنهيت عملي.
‫- سأعهد إليك بالمزيد منه إذاً.

190
00:13:40,611 --> 00:13:43,322
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- أريد أن أبقى وحدي.

191
00:13:44,657 --> 00:13:46,492
‫تعال معي لو سمحت.

192
00:13:53,582 --> 00:13:55,459
‫لم هي غاضبة مني؟

193
00:13:55,543 --> 00:13:58,921
‫إنها ليست غاضبة منك. إنها غاضبة وحسب.

194
00:13:59,004 --> 00:14:00,381
‫لست أفهم.

195
00:14:00,464 --> 00:14:02,758
‫إنه رد فعل طبيعي على المرض الخطير.

196
00:14:02,841 --> 00:14:06,804
‫تشعر بالإحباط لكونها محتجزة،
‫وتخجل من ظهورها واهنة.

197
00:14:06,887 --> 00:14:09,181
‫لا يتوجب عليها أن تكون خجلة أمامي.

198
00:14:09,265 --> 00:14:11,600
‫- أنا صديقها.
‫- وطالب لديها.

199
00:14:11,684 --> 00:14:15,145
‫إنها لا تريدك أنت أو أي شخص آخر
‫أن يراها حين لا تكون بأفضل أحوالها.

200
00:14:15,229 --> 00:14:17,982
‫- ليست غلطتها أنها مريضة.
‫- طبعاً لا.

201
00:14:18,065 --> 00:14:21,151
‫ولكن علينا أن نسمح لها
‫بأن تتعامل مع ذلك بطريقتها الخاصة،

202
00:14:21,235 --> 00:14:23,153
‫بأكبر قدر ممكن من الكرامة.

203
00:14:23,904 --> 00:14:25,364
‫أعطها بعض الوقت.

204
00:14:25,447 --> 00:14:28,117
‫قد تقرر أنها بحاجة لصحبة، وإن فعلت ذلك،

205
00:14:28,200 --> 00:14:29,994
‫فستكون أول شخص أتصل به.

206
00:14:46,176 --> 00:14:50,639
‫عزلت قسماً يتضمن جثث 37 متحولاً.

207
00:14:50,723 --> 00:14:53,475
‫الـ37 لا يبدو رقماً تقديرياً بالنسبة لي.

208
00:14:53,559 --> 00:14:57,855
‫قُتل هؤلاء المتحولون في انفجار.
‫لم يتبق إلا قليل منهم لم يصابوا بأذى.

209
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
‫يبدو أننا سنظل قادرين
‫على التنفس في المحيط الداخلي.

210
00:15:00,691 --> 00:15:03,068
‫هل من مؤشر على وجود
‫سفن "بورغ" ناشطة في المنطقة؟

211
00:15:03,652 --> 00:15:05,905
‫- لا شيء على أجهزة الاستشعار.
‫- يمكن لهذا أن يتغير بلحظة.

212
00:15:05,988 --> 00:15:08,490
‫- واصل مسح المنطقة.
‫- حاضر يا سيدتي.

213
00:15:40,439 --> 00:15:41,482
‫"توفوك"، تعال إلى هنا.

214
00:15:42,358 --> 00:15:44,193
‫ساعدني على إبعاد هذه عنه.

215
00:15:58,165 --> 00:16:00,376
‫لا يوجد أي ضرر ظاهر على العقدة اللحائية.

216
00:16:47,256 --> 00:16:49,216
‫كابتن، لدينا رفقة. هناك سفينة…

217
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
‫دقيقتان لنقلنا بالأشعة.

218
00:16:54,805 --> 00:16:56,557
‫"دلتا فلاير"، أجب.

219
00:16:59,601 --> 00:17:01,937
‫تم نقل 3 من أشباه البشر
‫على متن هذه السفينة.

220
00:17:02,021 --> 00:17:03,022
‫متحولون؟

221
00:17:03,105 --> 00:17:05,733
‫المتحولون الوحيدون هنا هم أموات.

222
00:17:05,816 --> 00:17:07,568
‫وهم مُلك لنا.

223
00:17:12,281 --> 00:17:13,365
‫من أنت؟

224
00:17:13,449 --> 00:17:16,368
‫الكابتن "كاثرين جينوي" من "سفينة الرحالة".

225
00:17:16,910 --> 00:17:19,079
‫هذا ميداني للحطام يا كابتن.

226
00:17:19,663 --> 00:17:21,290
‫لم نكن مدركين لذلك.

227
00:17:22,041 --> 00:17:24,626
‫- ماذا تأخذين؟
‫- عقدة لحائية.

228
00:17:24,710 --> 00:17:26,670
‫نحتاج إليها لإنقاذ أحد أفراد طاقمنا.

229
00:17:26,754 --> 00:17:29,339
‫كل شيء هنا هو مُلك لنا.

230
00:17:30,716 --> 00:17:34,344
‫أبعدوا أسلحتكم
‫وسأفكر بعدم تشغيل سكين الليزر هذه.

231
00:17:58,535 --> 00:18:02,289
‫عذراً للتأخير. أصابوا أجهزة نقلنا بعطل.

232
00:18:16,011 --> 00:18:17,721
‫أحتاج إليك في القسم التكتيكي!

233
00:18:18,138 --> 00:18:20,557
‫حين ألتف، استهدفي مركز محركهم.

234
00:18:20,641 --> 00:18:21,809
‫حاضر سيدي.

235
00:18:32,402 --> 00:18:33,987
‫أحسنت التسديد.

236
00:18:35,239 --> 00:18:36,865
‫إنهم يتوقفون عن المطاردة.

237
00:18:54,591 --> 00:18:56,510
‫هلا أسأل ما الذي تفعلينه؟

238
00:18:56,593 --> 00:18:59,805
‫نظامك في التصنيف غير فعال.
‫سوف أضع نظاماً جديداً.

239
00:18:59,888 --> 00:19:01,807
‫يجب أن تكوني في السرير.

240
00:19:01,890 --> 00:19:03,934
‫هذا طرد لـ"سيفن أوف ناين".

241
00:19:04,017 --> 00:19:06,603
‫زهور "تاركانيان" البرية.

242
00:19:06,687 --> 00:19:08,313
‫مبهجة، ألا تعتقدين ذلك؟

243
00:19:10,482 --> 00:19:13,318
‫حسناً، إن كنت تفضلين الزنبق،
‫أستطيع أن أعود لمنطقة الزهور المعلقة.

244
00:19:13,402 --> 00:19:14,945
‫لن يكون هذا ضرورياً يا سيد "نيليكس".

245
00:19:15,028 --> 00:19:17,656
‫الزهور جميلة، أليست كذلك يا "سيفن"؟

246
00:19:19,658 --> 00:19:21,702
‫شكراً. سأظهر إعجابي بها لاحقاً.

247
00:19:22,369 --> 00:19:25,122
‫في الواقع، فكرت بأن أبقى وأسليك.

248
00:19:27,166 --> 00:19:29,543
‫تفضل "سيفن" ألا تستقبل زوار الآن.

249
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
‫ولا حتى زائر معه لوح "كاديس كوت"؟

250
00:19:32,796 --> 00:19:34,882
‫- صحيح.
‫- لكنها لعبتك المفضلة.

251
00:19:37,301 --> 00:19:39,636
‫شخصياً، لا أستطيع أن ألومها.

252
00:19:39,720 --> 00:19:42,389
‫- أنت تتصرف وكأنك عديم الإحساس.
‫- أنا؟

253
00:19:42,472 --> 00:19:45,475
‫تعرف تمام المعرفة بأن "سيفن" معتلة الصحة.

254
00:19:45,559 --> 00:19:47,561
‫لن يكون لها فرصة في الفوز ضدك.

255
00:19:49,062 --> 00:19:51,899
‫أنت على حق. لا أعرف فيما كنت أفكر.

256
00:19:52,608 --> 00:19:54,735
‫سنلعب فيما بعد حين تشعرين برغبة في ذلك.

257
00:19:55,611 --> 00:19:57,654
‫- الخضراء.
‫- عفواً؟

258
00:19:59,656 --> 00:20:01,867
‫أفضل القطع الخضراء. وستستخدم الحمراء.

259
00:20:02,743 --> 00:20:06,121
‫- دكتور، هل تعتقد بأنها قادرة على ذلك؟
‫- طالما أنك تتهاون في اللعب معها.

260
00:20:07,372 --> 00:20:09,291
‫- "جينوي" إلى الطبيب.
‫- نعم، كابتن.

261
00:20:09,374 --> 00:20:11,376
‫لقد عدنا ومعنا العقدة.

262
00:20:34,900 --> 00:20:37,236
‫أنا مستعد لاستئصال العقدة المصابة.

263
00:20:38,111 --> 00:20:40,197
‫انقلي أنشطة "سيفن" اللحائية إلى الحاسوب.

264
00:20:40,280 --> 00:20:41,490
‫مفهوم.

265
00:20:43,242 --> 00:20:45,452
‫"وضعية المريضة الطبية البيولوجية"

266
00:20:45,535 --> 00:20:46,620
‫انتهى.

267
00:20:46,703 --> 00:20:48,872
‫المباشرة بالاستئصال.

268
00:21:03,720 --> 00:21:05,138
‫نشاط الأعضاء الحيوية مستقرة.

269
00:21:05,222 --> 00:21:06,598
‫- الوقت؟
‫- 20 ثانية.

270
00:21:08,016 --> 00:21:09,393
‫ليس بعد.

271
00:21:09,476 --> 00:21:11,853
‫علي أن أعدل وضع شبكتها العصبية أولاً.

272
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
‫ليس بوسع الحاسوب الإبقاء
‫على أنشطتها اللحائية وقتاً أطول.

273
00:21:18,485 --> 00:21:19,695
‫جاهز.

274
00:21:28,662 --> 00:21:31,248
‫ستصبح البدائل العصبية
‫غير مستقرة خلال 10 ثواني.

275
00:21:31,331 --> 00:21:32,833
‫- 9…
‫- أكاد أنتهي.

276
00:21:32,916 --> 00:21:34,960
‫8، 7…

277
00:21:35,794 --> 00:21:37,546
‫6، 5…

278
00:21:37,629 --> 00:21:40,340
‫نقل أنشطة "سيفن" اللحائية
‫إلى العقدة الجديدة.

279
00:21:44,219 --> 00:21:45,679
‫ثمة خطب ما.

280
00:21:45,762 --> 00:21:47,389
‫إنها تدخل في صدمة بسبب رد فعل تحسسي.

281
00:21:47,472 --> 00:21:49,975
‫أعضاؤها المزروعة لا تتكيف.
‫إنها ترفض العقدة الجديدة.

282
00:21:51,184 --> 00:21:53,103
‫إنها تفقد تماسك الخلايا الكامل.

283
00:21:53,186 --> 00:21:55,397
‫اصدمها بـ20 وحدة طاقة لتحريض
‫النبض العصبي الثابت عند إشارتي.

284
00:21:58,525 --> 00:21:59,735
‫الآن!

285
00:22:02,195 --> 00:22:03,822
‫- لا تأثير.
‫- مرة أخرى!

286
00:22:07,909 --> 00:22:09,995
‫زيدوا النبض. 30 وحدة طاقة.

287
00:22:17,669 --> 00:22:20,380
‫الحاسوب، أنه المحاكاة.

288
00:22:23,175 --> 00:22:25,510
‫- لم توقفت؟
‫- لم نكن ننجح.

289
00:22:25,594 --> 00:22:28,805
‫- لنجرها مرة أخرى.
‫- كابتن، كانت هذه المحاكاة الـ12.

290
00:22:28,889 --> 00:22:31,016
‫لدي إحساس بأن الـ13
‫لن يكون رقم الحظ بالنسبة لنا.

291
00:22:31,099 --> 00:22:33,685
‫العقدة التي حصلنا عليها
‫كانت غير ناشطة لفترة أطول مما يجب.

292
00:22:34,978 --> 00:22:37,147
‫سنجد عقدة لم تكن كذلك إذاً.

293
00:22:38,815 --> 00:22:41,276
‫مهما كان عدد ميادين الحطام التي سنفتشها،

294
00:22:41,359 --> 00:22:43,570
‫لن تعمل العقدة من متحول ميت.

295
00:22:43,653 --> 00:22:45,280
‫من قال أي شيء عن متحول ميت؟

296
00:22:45,363 --> 00:22:47,824
‫- ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟
‫- سبق واخترقنا سفن "بورغ" من قبل.

297
00:22:47,908 --> 00:22:50,368
‫إن كان هذا ما يتطلبه إنقاذ "سيفن"،
‫فسنفعلها مجدداً.

298
00:22:50,452 --> 00:22:52,370
‫هل تقترحين إنهاء حياة لإنقاذ حياة أخرى؟

299
00:22:52,454 --> 00:22:55,123
‫- لن أفقد الأمل منها.
‫- ولا أنا.

300
00:22:56,333 --> 00:22:58,418
‫سأفعل أي شيء في مقدوري لمساعدتها.

301
00:22:58,502 --> 00:23:02,005
‫ولكن علينا معاً أن نواجه
‫إمكانية ألا يكون هذا كافياً.

302
00:23:10,180 --> 00:23:13,016
‫أحمر. الوضع "13- 3".

303
00:23:15,268 --> 00:23:17,687
‫يجب أن يكونوا قد انتهوا من المحاكاة الآن.

304
00:23:17,771 --> 00:23:20,982
‫أنا متأكد بأنهم سيعلمونك
‫حالما يفعلون ذلك. حركتك.

305
00:23:21,733 --> 00:23:24,152
‫أليس لديك واجبات أهم لتقوم بها؟

306
00:23:24,236 --> 00:23:26,154
‫لا شيء لا يمكنني تأجيله.

307
00:23:27,364 --> 00:23:29,574
‫بغض النظر عما قاله لك الطبيب،
‫فأنا أشعر بأني على خير ما يرام.

308
00:23:29,658 --> 00:23:32,661
‫حقاً؟ لأنه يبدو لي بأنك على وشك أن تخسري.

309
00:23:37,707 --> 00:23:39,209
‫"كاديس كوت".

310
00:23:39,292 --> 00:23:41,128
‫كان علي أن أتوقع حدوث ذلك.

311
00:23:41,795 --> 00:23:44,172
‫حسناً، ما هي النتيجة الآن؟

312
00:23:44,256 --> 00:23:45,966
‫16 مقابل 13، أنت تفوزين؟

313
00:23:46,049 --> 00:23:47,884
‫16 مقابل 2.

314
00:23:47,968 --> 00:23:49,803
‫إنها غلطتي.

315
00:23:52,889 --> 00:23:54,307
‫حسناً…

316
00:23:54,391 --> 00:23:57,310
‫علي أن أرى كيف تسير الأمور في الكافيتيريا.

317
00:23:58,061 --> 00:24:00,272
‫لكني سأعود فيما بعد لمباراة الرد.

318
00:24:00,856 --> 00:24:02,315
‫هل أنتما جاهزان للمواصلة؟

319
00:24:05,277 --> 00:24:08,822
‫وفقاً لعمليات المحاكاة،
‫فإن العقدة التي تم إنقاذها لن تعمل.

320
00:24:09,406 --> 00:24:10,323
‫أنا آسفة.

321
00:24:10,407 --> 00:24:12,701
‫لا زلت أبحث عن معالجات بديلة،

322
00:24:12,784 --> 00:24:15,579
‫و"هاري" و"بيلانا"
‫سيحاولان إصلاح العقدة المعيبة

323
00:24:15,662 --> 00:24:17,998
‫باستخدام عناصر من جهاز تجديد جسدك.

324
00:24:18,081 --> 00:24:19,332
‫سيفشلان.

325
00:24:22,836 --> 00:24:26,173
‫لن نفقد الأمل. ويجب عليك ألا تفقديه أيضاً.

326
00:24:30,010 --> 00:24:32,637
‫من بعد إذنك، أود العودة إلى واجباتي.

327
00:24:32,721 --> 00:24:35,015
‫هذا غير ممكن. علي مراقبة وضعك.

328
00:24:35,098 --> 00:24:38,310
‫- كابتن؟
‫- أخشى بأن علي أن أتفق مع الطبيب.

329
00:24:40,645 --> 00:24:43,857
‫إن أردت، أستطيع أن أطلب من "إيتشيب"
‫إحضار جزء من عملك إلى هنا.

330
00:25:08,423 --> 00:25:09,841
‫أيها الطبيب؟

331
00:25:11,885 --> 00:25:13,303
‫الحاسوب، حدد مكان الطبيب.

332
00:25:13,386 --> 00:25:16,431
‫- طيف طبيب الطوارىء لا يعمل.
‫- شغله.

333
00:25:16,514 --> 00:25:18,391
‫…أجبرت على تخديرك!

334
00:25:18,475 --> 00:25:20,101
‫الطبيب؟

335
00:25:20,185 --> 00:25:22,520
‫آسف يا "إيتشيب". لم أكن أتكلم معك.

336
00:25:22,604 --> 00:25:24,773
‫- أين "سيفن"؟
‫- أتمنى لو أعرف.

337
00:25:24,856 --> 00:25:28,360
‫حين رفضت السماح لها بالمغادرة،
‫ألغت أحكامي الفردية،

338
00:25:28,443 --> 00:25:30,570
‫وفي وسط قولي لجملة.

339
00:25:30,654 --> 00:25:33,114
‫الحاسوب، حدد مكان "سيفن أوف ناين".

340
00:25:33,198 --> 00:25:35,825
‫"سيفن أوف ناين" في مستشفى السفينة.

341
00:25:46,294 --> 00:25:48,046
‫إنه يبحث عنك.

342
00:25:48,630 --> 00:25:50,590
‫الطبيب.

343
00:25:50,674 --> 00:25:52,467
‫التقيته صدفة في الرواق.

344
00:25:53,426 --> 00:25:57,347
‫إنه على بعد 30 ثانية من إصدار
‫تحذير في كافة أنحاء السفينة.

345
00:25:57,430 --> 00:25:59,432
‫هل ستخبرينه بمكان وجودي؟

346
00:25:59,516 --> 00:26:01,101
‫لا.

347
00:26:01,184 --> 00:26:04,229
‫أعرف كيف هو الحال
‫عندما تعلقين في مستشفى السفينة.

348
00:26:04,312 --> 00:26:06,773
‫هربت من الطبيب مرة أو مرتين.

349
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
‫شكراً.

350
00:26:09,859 --> 00:26:11,319
‫عفواً.

351
00:26:13,613 --> 00:26:14,447
‫الملازم.

352
00:26:18,785 --> 00:26:20,996
‫حين تموتين،

353
00:26:21,079 --> 00:26:24,416
‫هل تؤمنين بأن روحك
‫ستذهب إلى جنة الـ"ستوفو كور"؟

354
00:26:24,499 --> 00:26:26,876
‫المفروض ألا تفكري بالموت.

355
00:26:26,960 --> 00:26:28,878
‫وفقاً لمحاكاة الطبيب،

356
00:26:28,962 --> 00:26:32,048
‫أي محاولة لتعديل العقدة
‫التي حصلنا عليها سيكون مصيرها الفشل.

357
00:26:41,266 --> 00:26:43,476
‫"ستوفو كور"، أيتها الملازم.

358
00:26:44,102 --> 00:26:45,603
‫هل تؤمنين بأنك ستذهبين إلى هناك؟

359
00:26:47,063 --> 00:26:52,444
‫أعتقد أن كل هذا يتوقف
‫على مدى… موتي بشكل مشرف.

360
00:26:53,737 --> 00:26:56,323
‫لكنك تؤمنين بالآخرة بعد الموت؟

361
00:26:57,615 --> 00:26:58,908
‫آمل هذا.

362
00:27:05,832 --> 00:27:06,916
‫وماذا عنك؟

363
00:27:09,544 --> 00:27:12,047
‫ليس لدى الـ"بورغ"
‫أي مفهوم عن الحياة الآخرة.

364
00:27:13,548 --> 00:27:16,051
‫على أي حال، حين يتم تعطيل المتحول،

365
00:27:16,134 --> 00:27:19,554
‫فإن ذكرياته تظل تبقى في ضمير الجماعة.

366
00:27:20,680 --> 00:27:22,599
‫طالما أن الخلية الجماعية موجودة…

367
00:27:24,142 --> 00:27:26,144
‫كذلك سيبقى جزء من ذلك المتحول.

368
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
‫لا يبدو أن هذا يواسيك.

369
00:27:32,442 --> 00:27:35,445
‫انقطع تواصلي في الجماعة
‫مدة 4 سنوات تقريباً.

370
00:27:37,781 --> 00:27:39,157
‫إن مت…

371
00:27:39,824 --> 00:27:41,701
‫فإن كل ما أنجزته في تلك الفترة،

372
00:27:41,785 --> 00:27:44,079
‫وكل ما حققته كفرد…

373
00:27:44,704 --> 00:27:46,206
‫سيضيع.

374
00:27:47,374 --> 00:27:49,584
‫ذكرياتي، وتجاربي…

375
00:27:51,836 --> 00:27:53,671
‫ستبدو وكأنها…

376
00:27:55,048 --> 00:27:57,926
‫كأني لم أكن موجودة أبداً.

377
00:28:04,349 --> 00:28:06,559
‫أعتقد…

378
00:28:06,643 --> 00:28:10,063
‫أنت جديرة بالذكر أكثر مما تقيمين نفسك.

379
00:28:10,730 --> 00:28:13,566
‫لست بحاجة للجماعة لإثبات وجودك.

380
00:28:14,317 --> 00:28:17,612
‫كان لك تأثير على كل شخص في هذا الطاقم.

381
00:28:18,488 --> 00:28:20,281
‫هذا هو إرثك.

382
00:28:22,659 --> 00:28:24,160
‫ها أنت هنا.

383
00:28:25,078 --> 00:28:27,705
‫كان علي أن أعرف بأنها من ستأوي الهاربة.

384
00:28:28,498 --> 00:28:31,626
‫نحن المرضى الذين يصعب التعامل معهم،
‫علينا أن ندعم بعضنا بعضاً.

385
00:28:32,710 --> 00:28:34,796
‫أريدك أن تعودي
‫إلى مستشفى السفينة في الحال.

386
00:28:34,879 --> 00:28:36,923
‫هل استنبطت علاجاً جديداً؟

387
00:28:37,590 --> 00:28:38,508
‫ليس بعد.

388
00:28:39,050 --> 00:28:41,594
‫من الأفضل لي ألا ألهيك
‫حتى تجد العلاج إذاً.

389
00:28:41,678 --> 00:28:43,972
‫"سيفن"، إن واصلت إرهاق نفسك،

390
00:28:44,055 --> 00:28:46,599
‫فإن وضعك سيتدهور بسرعة أكبر.

391
00:28:46,683 --> 00:28:48,518
‫هل هذا ما تريدينه؟

392
00:28:48,935 --> 00:28:51,312
‫ما أريده هو أن أكون مفيدة.

393
00:28:53,064 --> 00:28:54,399
‫أحتاج إلى مساعدة منها حقاً.

394
00:28:55,775 --> 00:28:58,194
‫أعدك بأني لن أدعها تجهد نفسها.

395
00:29:00,864 --> 00:29:02,657
‫بوسعك البقاء،

396
00:29:02,741 --> 00:29:04,784
‫طالما أنك ترتدين
‫جهاز المراقبة اللحائي هذا.

397
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
‫شكراً.

398
00:29:36,399 --> 00:29:38,026
‫هل تشعرين بتحسن؟

399
00:29:38,651 --> 00:29:40,487
‫لم يتغير وضعي.

400
00:29:44,574 --> 00:29:48,787
‫تكلمت مع الكابتن بخصوص رغبتك
‫في التقدم لأكاديمية "ستارفليت".

401
00:29:50,038 --> 00:29:51,873
‫وقد وافقت على أن تدير الامتحان الأولي

402
00:29:51,956 --> 00:29:54,167
‫قبل أن نرسل فوج المعلومات
‫التالي إلى الأرض.

403
00:29:56,669 --> 00:29:59,297
‫إنها قائمة بأفراد الطاقم
‫الذين يستطيعون مساعدتك في الدراسة.

404
00:30:00,840 --> 00:30:04,010
‫الملازم "توريس" بارع
‫بآليات السرعة الاعوجاجية.

405
00:30:04,093 --> 00:30:07,055
‫الملازم الثاني "كيم" يدعي
‫بأنه كان الأفضل في قسم نظرية الكم.

406
00:30:07,138 --> 00:30:08,932
‫وماذا عن علوم الفلك؟

407
00:30:12,101 --> 00:30:14,729
‫تعرف عن علوم الفلك أكثر
‫مما يعرفه أغلب ضباط "ستارفليت".

408
00:30:14,813 --> 00:30:17,482
‫مع ذلك، سأحتاج لمراجعة أحد للمواد معي.

409
00:30:18,149 --> 00:30:20,276
‫سأطلب من الملازم "باريس"
‫أن يخصص الوقت لذلك.

410
00:30:20,360 --> 00:30:21,694
‫أفضل أن أدرس معك.

411
00:30:26,616 --> 00:30:30,078
‫أصبحت تبالغ في اعتمادك علي.
‫عليك أن تتعلم الاعتماد على الآخرين.

412
00:30:30,161 --> 00:30:32,705
‫- وإن لم أرغب بذلك؟
‫- ما ترغب به ليس له علاقة بالأمر.

413
00:30:32,789 --> 00:30:34,582
‫لم تتصرفين هكذا؟

414
00:30:35,416 --> 00:30:38,378
‫- هل السبب هو اعتقادك بأنك تحتضرين؟
‫- أنا أحتضر فعلاً.

415
00:30:43,633 --> 00:30:45,760
‫- أنا آسفة.
‫- ربما استسلمت…

416
00:30:46,719 --> 00:30:48,137
‫لكني لم أستسلم.

417
00:31:25,842 --> 00:31:27,844
‫أعرف كيف أنقذها.

418
00:31:27,927 --> 00:31:29,929
‫أنا منفتح على الاقتراحات بالتأكيد.

419
00:31:30,013 --> 00:31:32,891
‫كنت أحلل عمليات المحاكاة التي قمت بها.

420
00:31:32,974 --> 00:31:36,895
‫فشلت لأنك حاولت إدخال
‫عقدة لحائية من متحول ميت.

421
00:31:36,978 --> 00:31:39,939
‫- هذا صحيح.
‫- ما تحتاج إليه هو متحول حي.

422
00:31:40,023 --> 00:31:41,983
‫لقد بحثت ذلك مع الكابتن "جينوي".

423
00:31:42,066 --> 00:31:44,152
‫عقدتي اللحائية تعمل جيداً.

424
00:31:44,736 --> 00:31:47,113
‫أريدك أن تستأصلها وتعطيها لـ"سيفن".

425
00:31:47,196 --> 00:31:48,865
‫قطعاً لا!

426
00:31:48,948 --> 00:31:51,951
‫- طالع بحثي على الأقل.
‫- قد يكون مشابهاً لرسالة انتحار.

427
00:31:52,035 --> 00:31:53,786
‫- لا أوافق.
‫- حسناً، هذا مطمئن.

428
00:31:53,870 --> 00:31:56,581
‫أخذت نتائج المسح الخاصة بي هذه
‫حين تركت الجماعة.

429
00:31:56,664 --> 00:31:58,458
‫وفقاً لتقديراتك الخاصة،

430
00:31:58,541 --> 00:32:02,253
‫انتقلت من حجرة الإنضاج
‫قبل أن يتم تحويلي تماماً.

431
00:32:02,337 --> 00:32:05,423
‫نتيجة لذلك، فبنيتي الجسدية
‫أقل اعتماداً على أعضائي المزروعة.

432
00:32:05,506 --> 00:32:07,926
‫إنها لا تزال تنظم
‫العديد من وظائف جسدك الرئيسية.

433
00:32:08,009 --> 00:32:09,677
‫وماذا عن عمري؟ أنا أصغر.

434
00:32:09,761 --> 00:32:12,680
‫سيكون أسهل بالنسبة لجسدي
‫أن يتأقلم مع هذا الفقدان.

435
00:32:12,764 --> 00:32:15,016
‫واضح أنك صغير على أن تفهم
‫المخاطر المرتبطة بذلك.

436
00:32:15,099 --> 00:32:17,060
‫أفهم المخاطر تماماً.

437
00:32:17,143 --> 00:32:19,562
‫إن تابعنا عدم القيام بأي شيء،
‫فسوف تموت "سيفن".

438
00:32:19,646 --> 00:32:21,648
‫إن نفذنا فكرتك، فقد تموتان معاً.

439
00:32:21,731 --> 00:32:24,943
‫وفقاً لبحثي، ثمة فرصة بنسبة 86.9 بالمئة

440
00:32:25,026 --> 00:32:27,403
‫أن تتأقلم أعضاء "سيفن" مع عقدتي.

441
00:32:27,487 --> 00:32:29,322
‫- 86؟
‫- فاصلة 9.

442
00:32:32,325 --> 00:32:34,035
‫وماذا عنك؟

443
00:32:34,118 --> 00:32:36,829
‫من دون العقدة اللحائية، كيف ستجعل
‫أعضاءك المزروعة تعمل بشكل طبيعي؟

444
00:32:36,913 --> 00:32:39,791
‫يجب أن تكون قادراً على التعويض
‫باعادة تعديل تسلسل المورثات.

445
00:32:40,458 --> 00:32:44,087
‫هذا ليس انتحاراً أيها الطبيب.
‫أعتقد بأنه يمكن أن ينجح.

446
00:32:44,963 --> 00:32:47,548
‫كل ما أطلبه هو أن تفكر بالأمر.

447
00:32:56,516 --> 00:32:58,267
‫أكبر خندق على الأرض.

448
00:32:58,893 --> 00:33:01,479
‫هذا ما كان أبي يدعوه به.

449
00:33:01,562 --> 00:33:04,148
‫مشينا عند الحافة الشمالية
‫حين كان عمري 9 سنوات.

450
00:33:04,232 --> 00:33:06,234
‫إنها تركيبة جيولوجية تثير الإعجاب.

451
00:33:06,317 --> 00:33:09,862
‫كثيرة الغبار.
‫كنت أفضل دائماً أرياف المزارع.

452
00:33:12,740 --> 00:33:16,119
‫"بلومينغتون" في "إنديانا"، مسقط رأسك.

453
00:33:17,245 --> 00:33:19,455
‫لقد أشرت إليها في عدة مناسبات.

454
00:33:19,539 --> 00:33:21,541
‫إذاً، ما رأيك؟

455
00:33:21,624 --> 00:33:24,210
‫تبدو بيئة سارة.

456
00:33:24,293 --> 00:33:26,504
‫حين نصل إلى الأرض، سأصحبك إلى هناك.

457
00:33:27,338 --> 00:33:30,258
‫سيصل هذا الطاقم الأرض من دوني على الأرجح.

458
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
‫لست متأكدة من ذلك.

459
00:33:33,678 --> 00:33:36,514
‫ترفضين الاعتراف بسوء حالتي…

460
00:33:37,181 --> 00:33:38,808
‫كما فعلت أنا في البداية.

461
00:33:40,101 --> 00:33:41,811
‫هل تستسلمين؟

462
00:33:42,478 --> 00:33:44,480
‫إني أتقبل الواقع وحسب.

463
00:33:46,649 --> 00:33:49,193
‫لو تقبلت الواقع قبل 6 سنوات،

464
00:33:49,277 --> 00:33:51,904
‫كنت سأستقر في أول كوكب
‫يعتمد على الحياة العضوية نصل إليه.

465
00:33:51,988 --> 00:33:55,950
‫عوضاً عن ذلك، فأنا أقرب بـ30 ألف
‫سنة ضوئية من "بلومينغتون"، "إنديانا".

466
00:33:56,034 --> 00:33:58,286
‫بعد فقدان عدد من أعضاء طاقمك.

467
00:34:01,164 --> 00:34:02,665
‫الملازم الثاني "ماري كابلان"،

468
00:34:02,749 --> 00:34:04,542
‫الملازم الثاني "ليندزي بالارد"،

469
00:34:04,625 --> 00:34:06,210
‫عضو الطاقم "تيموثي لانغ"…

470
00:34:06,294 --> 00:34:07,628
‫هل ثمة هدف من هذا الحديث؟

471
00:34:07,712 --> 00:34:11,466
‫كل شخص على هذه القائمة مات تحت إمرتك.

472
00:34:11,549 --> 00:34:13,342
‫لقد تقبلت موتهم…

473
00:34:15,178 --> 00:34:17,388
‫لكني لا أعتقد بأنك ستتقبلين موتي.

474
00:34:17,972 --> 00:34:21,517
‫- هذا افتراضي.
‫- لست أنانية.

475
00:34:21,601 --> 00:34:23,895
‫على العكس، أحاول توضيح وجهة نظر.

476
00:34:24,479 --> 00:34:25,396
‫وما هي؟

477
00:34:29,025 --> 00:34:33,446
‫كل أعضاء هذا الطاقم حضروا
‫إلى "سفينة الرحالة" بشخصيات متميزة…

478
00:34:34,697 --> 00:34:36,908
‫لكني تطلبت مساعدتك المستمرة

479
00:34:36,991 --> 00:34:38,701
‫لتطوير فرديتي.

480
00:34:38,785 --> 00:34:41,704
‫- وقد حققت تطوراً كبيراً.
‫- لكنه ليس التطور المطلوب.

481
00:34:42,747 --> 00:34:44,707
‫لقد خيبت أملك.

482
00:34:44,791 --> 00:34:47,001
‫تشعرين بأن مهمتك ليست مكتملة.

483
00:34:47,960 --> 00:34:50,880
‫لهذا، سيكون موتي أمراً يصعب عليك تقبله.

484
00:34:52,256 --> 00:34:54,258
‫هل هذا ما تعتقدينه؟

485
00:34:55,176 --> 00:34:57,970
‫بأنك لم تكوني على مستوى طموحاتي؟

486
00:34:58,054 --> 00:34:59,555
‫واضح بأني لم أكن ذلك.

487
00:35:00,765 --> 00:35:02,600
‫لكني أريدك أن تعرفي…

488
00:35:04,352 --> 00:35:07,230
‫بأن الفشل كان فشلي، وليس فشلك.

489
00:35:08,856 --> 00:35:10,858
‫لم تفشلي يا "سيفن".

490
00:35:12,318 --> 00:35:14,529
‫لقد تخطيت طموحاتي.

491
00:35:15,446 --> 00:35:18,866
‫لقد أصبحت فرداً استثنائياً.

492
00:35:19,826 --> 00:35:22,036
‫إن كنت أعاني مشكلة في تقبل وضعك…

493
00:35:23,037 --> 00:35:25,456
‫فالسبب الوحيد لذلك
‫هو أني لا أريد أن أفقد صديقة.

494
00:35:28,960 --> 00:35:30,503
‫من الطبيب إلى الكابتن.

495
00:35:30,586 --> 00:35:32,839
‫أريد أن أراك أنت و"سيفن" في الحال.

496
00:35:35,675 --> 00:35:37,635
‫ستكون عملية معقدة.

497
00:35:37,718 --> 00:35:40,263
‫- بلا شك.
‫- لكنك تعتقد بأنها ستنجح.

498
00:35:40,346 --> 00:35:43,766
‫ثمة مخاطر جسيمة ترتبط بذلك،
‫بالنسبة لـ"سيفن" و"إيتشيب"،

499
00:35:44,225 --> 00:35:47,061
‫ولكن لو سألتني إن كان هذا ممكناً،
‫فسأقول نعم.

500
00:35:47,145 --> 00:35:48,187
‫ما هي الإجراءات الاحترازية…

501
00:35:48,271 --> 00:35:51,399
‫مهما أخذت من إجراءات احترازية،
‫فالأمر لا يستحق المخاطرة بـ"إيتشيب".

502
00:35:51,482 --> 00:35:52,525
‫"سيفن"، يمكن لهذا أن ينجح.

503
00:35:52,608 --> 00:35:55,027
‫لن أقبل بأن أطيل حياتي على حساب حياتك.

504
00:35:55,111 --> 00:35:56,529
‫لم تطلعي على كل المعلومات.

505
00:35:56,612 --> 00:36:00,783
‫طالما أن هناك فرصة بألا تعيش،
‫فلا أهمية للمعلومات.

506
00:36:02,243 --> 00:36:04,871
‫- أود أن أعود إلى مستشفى السفينة حالاً.
‫- كما تشائين.

507
00:36:09,667 --> 00:36:12,378
‫أنت الكابتن. بوسعك أمرها بأن تقوم بذلك.

508
00:36:12,461 --> 00:36:14,338
‫علي احترام رغباتها.

509
00:36:14,422 --> 00:36:16,215
‫حتى لو كانت ستقتلها؟

510
00:36:16,299 --> 00:36:19,010
‫أريد أن أساعدها بقدر ما تريد أنت.

511
00:36:19,093 --> 00:36:21,721
‫لو كان هذا صحيحاً، لما سمحت لها بأن تموت.

512
00:36:32,899 --> 00:36:35,151
‫هل ثمة ما أستطيع إحضاره لك من منطقة الشحن

513
00:36:35,234 --> 00:36:37,737
‫لتشعري أنك في بيتك أكثر؟

514
00:36:37,820 --> 00:36:39,697
‫لا، شكراً.

515
00:36:39,780 --> 00:36:42,658
‫شيء من الكافيتيريا؟ قطعة فاكهة؟

516
00:36:43,451 --> 00:36:45,661
‫هل تقدم لي آخر وجبة؟

517
00:36:45,745 --> 00:36:49,040
‫أنا… طبعاً لا. هل هذا ما ظننته؟

518
00:36:49,123 --> 00:36:51,751
‫كنت أحاول إضفاء البهجة على الأجواء.

519
00:36:52,460 --> 00:36:54,921
‫نعم، أحسنت صنعاً.

520
00:36:55,630 --> 00:36:59,217
‫"إيتشيب" إلى الطبيب.
‫احضر إلى "قاعدة الحمولة 2" في الحال.

521
00:36:59,300 --> 00:37:01,719
‫- كم هو ملح.
‫- لا تقلقي.

522
00:37:01,802 --> 00:37:05,681
‫سأوضح له بأن الإلحاح عقيم.

523
00:37:14,398 --> 00:37:16,150
‫هل تم استدعائك أيضاً؟

524
00:37:16,234 --> 00:37:19,904
‫لا يبدو أن "إيتشيب"
‫يدرك التسلسل الوظيفي بعد.

525
00:37:19,987 --> 00:37:22,198
‫هل يذكرك ذلك بشخص نعرفه؟

526
00:37:22,949 --> 00:37:24,367
‫"إيتشيب"!

527
00:37:29,997 --> 00:37:32,333
‫- لقد فصل عقدته اللحائية!
‫- كيف؟

528
00:37:32,416 --> 00:37:34,085
‫جهاز تجديد جسدي…

529
00:37:34,168 --> 00:37:37,213
‫قمت ببرمجته حتى يفصل بدائلي العصبية.

530
00:37:37,296 --> 00:37:38,506
‫هل تستطيع إعادة وصلها؟

531
00:37:38,589 --> 00:37:40,883
‫- حبسني خارج أجهزة السيطرة.
‫- كيف تفعل ذلك؟

532
00:37:40,967 --> 00:37:44,220
‫كانت الطريقة الوحيدة
‫لأثبت لك بأن هذا سينجح.

533
00:37:57,817 --> 00:37:58,901
‫ما خطبه؟

534
00:37:58,985 --> 00:38:01,737
‫قرر "إيتشيب" أن يجري عملية بسيطة لنفسه.

535
00:38:02,863 --> 00:38:04,740
‫عليك أن تعيد وصل عقدته في الحال.

536
00:38:04,824 --> 00:38:06,617
‫- إني أنوي ذلك.
‫- لا.

537
00:38:06,701 --> 00:38:08,703
‫إن كان بوسع "سيفن" رفض العلاج،
‫فبوسعي رفضه أيضاً.

538
00:38:08,786 --> 00:38:10,454
‫ليس لدينا الوقت لهذا.

539
00:38:10,538 --> 00:38:13,457
‫تحر أجهزة المسح لديك.
‫سترى أني أتأقلم مع هذا بالفعل.

540
00:38:13,541 --> 00:38:15,710
‫بعض أعضاءك المزروعة تأقلمت، ولكن ليس كلها.

541
00:38:15,793 --> 00:38:17,962
‫إذاً، طبق التقنية التي أجريت البحث عليها.

542
00:38:18,045 --> 00:38:19,922
‫هذا النقاش بلا جدوى. لن أتقبل العقدة.

543
00:38:20,006 --> 00:38:21,507
‫ولن أحتفظ بها.

544
00:38:21,590 --> 00:38:23,259
‫لا بد أن يستعمل أحدكما هذا الشيء اللعين.

545
00:38:23,342 --> 00:38:26,178
‫إن بقيت مفصولة وقتاً أطول،
‫فلن تكون مفيدة لأي منكما.

546
00:38:26,721 --> 00:38:29,682
‫- أنت تتصرف كطفل.
‫- إني أحاول إنقاذ حياتك.

547
00:38:29,765 --> 00:38:31,726
‫لأنك أصبحت تعتمد علي بشكل هائل.

548
00:38:31,809 --> 00:38:34,020
‫هل تظنين بأني بحاجة
‫لأن أتعلم الاعتماد على الآخرين؟

549
00:38:34,103 --> 00:38:35,563
‫- نعم.
‫- ماذا عنك؟

550
00:38:35,646 --> 00:38:38,524
‫رفضت الاعتماد على عضو واحد في هذا الطاقم.

551
00:38:38,607 --> 00:38:40,568
‫أخفيت حالتك الصحية عن الباقين منا.

552
00:38:40,651 --> 00:38:44,363
‫عطلت برنامج الطبيب، والآن ترفضين مساعدتي.

553
00:38:44,447 --> 00:38:46,866
‫أنت من تحتاجين للاعتماد على الآخرين.

554
00:38:46,949 --> 00:38:50,328
‫أليس هذا ما يفعله الناس على هذه السفينة؟
‫يساعدون بعضهم بعضاً؟

555
00:38:50,411 --> 00:38:52,121
‫كلما استطعنا.

556
00:38:52,204 --> 00:38:54,498
‫لو أن الكابتن كانت تحتضر،

557
00:38:54,582 --> 00:38:56,709
‫لخاطرت بحياتك لإنقاذ حياتها،
‫ألن تفعلي ذلك؟

558
00:38:56,792 --> 00:38:58,627
‫حين تستجيبين لنداء استغاثة،

559
00:38:58,711 --> 00:39:00,838
‫فإنك تعرضين حياة كل من على هذه السفينة

560
00:39:00,921 --> 00:39:02,923
‫لتهبي لنجدة الغرباء.

561
00:39:04,133 --> 00:39:05,885
‫إنه على حق.

562
00:39:05,968 --> 00:39:07,678
‫كابتن، إنه مجرد فتى.

563
00:39:07,762 --> 00:39:09,347
‫لا أعتقد أنه كذلك.

564
00:39:10,306 --> 00:39:11,932
‫لم يعد كذلك.

565
00:39:12,683 --> 00:39:13,768
‫الطبيب.

566
00:39:14,643 --> 00:39:16,479
‫لا تنظري إلي.

567
00:39:17,229 --> 00:39:20,066
‫أرجوك. دعينا نساعدك.

568
00:39:37,208 --> 00:39:38,709
‫لنبدأ.

569
00:41:11,135 --> 00:41:12,761
‫صباح الخير.

570
00:41:13,762 --> 00:41:16,307
‫- كم مضى على تجديدي؟
‫- 6 أيام.

571
00:41:17,016 --> 00:41:20,644
‫كان علينا التأكد بأن أعضائك المزروعة
‫تأقلمت تماماً مع العقدة الجديدة.

572
00:41:20,728 --> 00:41:22,813
‫الأخبار الجيدة هي أنها تأقلمت.

573
00:41:25,733 --> 00:41:27,651
‫"إيتشيب".

574
00:41:27,735 --> 00:41:29,111
‫"المسح الطبي البيولوجي"

575
00:41:30,029 --> 00:41:33,032
‫كان طريقه للتماثل للشفاء أصعب من طريقك.

576
00:41:34,116 --> 00:41:36,202
‫هل يعاني من أي ضرر دائم؟

577
00:41:36,744 --> 00:41:38,370
‫لا أعتقد ذلك.

578
00:41:38,454 --> 00:41:41,373
‫كان يعاني بعض الألم، لكني أعتقد بأنه مؤقت.

579
00:41:42,291 --> 00:41:43,959
‫ألم تسببت له به.

580
00:41:44,668 --> 00:41:46,795
‫ألم هو مستعد لتحمله.

581
00:42:03,187 --> 00:42:04,772
‫لقد تعافيت.

582
00:42:05,648 --> 00:42:07,399
‫وأتوقع منك الشيء نفسه.

583
00:42:09,235 --> 00:42:11,946
‫يريد الطبيب أن يبقيني هنا أسبوعاً آخر،

584
00:42:12,029 --> 00:42:16,784
‫لكني متأكد بأني سأستعيد عافيتي
‫خلال نصف هذا الوقت.

585
00:42:17,743 --> 00:42:21,997
‫أقترح أن تحظى بما يمكنك من راحة.
‫سوف تحتاج إليها.

586
00:42:22,998 --> 00:42:23,999
‫لماذا؟

587
00:42:24,833 --> 00:42:27,336
‫قررت أن أساعدك
‫في التحضير للجزء الخاص بعلوم الفلك

588
00:42:27,419 --> 00:42:29,171
‫لامتحان الأكاديمية.

589
00:42:30,256 --> 00:42:33,509
‫عليك أن تتوقع جدول عمل صارم ومرهق.

590
00:42:37,972 --> 00:42:39,223
‫"سيفن".

591
00:42:39,306 --> 00:42:41,058
‫نعم.

592
00:42:41,141 --> 00:42:44,770
‫العضو البصري المزروع لديك…
‫مصاب بقصور ثانية.

593
00:42:50,401 --> 00:42:53,737
‫في الواقع، إنه يعمل بشكل مثالي.

594
00:43:55,549 --> 00:43:57,551
‫ترجمة "طلال الصمادي"

