﻿1
00:00:29,821 --> 00:00:31,031
‫كم عددهم؟

2
00:00:34,659 --> 00:00:36,536
‫لقد عكسوا أجهزتنا للمسح.

3
00:00:37,871 --> 00:00:40,040
‫عليك تعلم الاعتماد على الغريزة.

4
00:00:43,710 --> 00:00:45,044
‫عددهم 4.

5
00:00:48,673 --> 00:00:49,841
‫ربما 5.

6
00:01:11,237 --> 00:01:12,906
‫لا، ستقودهم إلينا.

7
00:01:12,989 --> 00:01:13,990
‫فليأتوا.

8
00:01:14,074 --> 00:01:16,951
‫لا تسمح لفريستك بالتحكم بالصيد.

9
00:01:22,665 --> 00:01:24,125
‫هناك، على بعد 10 أمتار.

10
00:01:34,427 --> 00:01:35,720
‫أصبحوا وراءنا الآن.

11
00:04:33,523 --> 00:04:34,774
‫"لحم ودم"

12
00:04:34,857 --> 00:04:35,984
‫هل طلبت رؤيتي؟

13
00:04:36,067 --> 00:04:38,736
‫{\an8}أود طلب إجازة غياب مؤقت.

14
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
‫{\an8}تذكر جنس "أوفيون".

15
00:04:40,446 --> 00:04:41,406
‫{\an8}سداسيو الأطراف.

16
00:04:41,906 --> 00:04:45,702
‫{\an8}طلبوا مني إلقاء محاضرة في ندوة
‫حول مسببات الأمراض الهوائية.

17
00:04:46,202 --> 00:04:48,621
‫{\an8}سيحضرها أطباء من جميع أنحاء الربعية.

18
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
‫{\an8}هذه فرصة نادرة لي.

19
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
‫{\an8}ولبقية الطاقم.

20
00:04:54,043 --> 00:04:55,211
‫{\an8}كيف ذلك؟

21
00:04:55,295 --> 00:04:57,588
‫{\an8}سأكون ممثلاً عن "فوياجر"...

22
00:04:57,672 --> 00:05:00,383
‫{\an8}وتثبيت موطىء قدم لنا، إن جاز التعبير.

23
00:05:00,967 --> 00:05:02,510
‫{\an8}ولا داعي للقول،

24
00:05:02,593 --> 00:05:05,972
‫{\an8}إن سداسيو الأطراف يقدّرون
‫موطىء القدم عندما يرونه.

25
00:05:07,390 --> 00:05:09,100
‫{\an8}أنا آسف دكتور، هذا غير عملي.

26
00:05:09,517 --> 00:05:11,394
‫{\an8}أذكر أن الملازم "توريس" شاركت

27
00:05:11,477 --> 00:05:14,605
‫{\an8}في مؤتمر للـ"بوري" قبل أشهر
‫حول نظرية "السرعة الفائقة".

28
00:05:14,689 --> 00:05:16,482
‫{\an8}- كان ذلك مختلفاً.
‫- كيف؟

29
00:05:16,566 --> 00:05:17,817
‫{\an8}كنا هناك.

30
00:05:17,900 --> 00:05:19,819
‫{\an8}نظام "الأوفيون" وراءنا بمسافة أسبوعين.

31
00:05:19,902 --> 00:05:21,821
‫{\an8}لا يمكنني الطلب من الكابتن العودة.

32
00:05:21,904 --> 00:05:23,281
‫{\an8}يمكنني الذهاب بمكوك.

33
00:05:23,364 --> 00:05:26,117
‫{\an8}يمكنك أيضاً كتابة بحث
‫وتقديمه عبر الفضاء الفرعي.

34
00:05:26,617 --> 00:05:29,370
‫{\an8}هذه ليست وسيلة فعالة لإلقاء محاضرة.

35
00:05:29,454 --> 00:05:30,705
‫{\an8}لنفترض أنك ذهبت بمكوك.

36
00:05:30,788 --> 00:05:33,791
‫{\an8}هل تتوقع منا الجلوس هنا وانتظار عودتك؟

37
00:05:33,875 --> 00:05:37,795
‫{\an8}مؤكد أن الطاقم سيجدون
‫ظاهرة شاذة مذهلة قريبة لاستكشافها.

38
00:05:38,254 --> 00:05:39,839
‫{\an8}"جينوي" إلى "تشاكوتي".

39
00:05:39,922 --> 00:05:40,840
‫{\an8}تكلمي.

40
00:05:40,923 --> 00:05:44,010
‫{\an8}تلقينا نداء استغاثة على تردد "الهيروجين".

41
00:05:44,594 --> 00:05:46,345
‫{\an8}لم نسمع خبراً منهم منذ فترة.

42
00:05:46,429 --> 00:05:48,848
‫{\an8}عدلت المسار، وأريدك على الـ"جسر".

43
00:05:48,931 --> 00:05:49,932
‫{\an8}أنا قادم.

44
00:05:50,016 --> 00:05:53,561
‫{\an8}ربما سيشغلكم "الهيروجين" وقتاً كافياً
‫إلى أن أنهي هذه الندوة.

45
00:05:56,606 --> 00:05:58,608
‫{\an8}لا يمكنك لوم المجسّم على المحاولة.

46
00:06:05,740 --> 00:06:07,450
‫{\an8}نقترب من الإحداثيات.

47
00:06:07,533 --> 00:06:08,826
‫{\an8}أوقفوا سرعة "وارب".

48
00:06:08,910 --> 00:06:11,204
‫{\an8}ارفعوا الدروع وجهزوا الأسلحة.

49
00:06:11,287 --> 00:06:13,956
‫{\an8}وجدتهم، يبعدون 6 آلاف كم عن الميمنة.

50
00:06:14,040 --> 00:06:15,083
‫{\an8}على الشاشة.

51
00:06:21,089 --> 00:06:24,425
‫{\an8}تصفيح بدن السفينة بـ"المونوتانيوم"،
‫وطاقة أساسها "التيليوم".

52
00:06:24,967 --> 00:06:26,177
‫{\an8}إنها سفينة "هيروجين".

53
00:06:26,719 --> 00:06:28,137
‫إنهم لا يردون على النداءات.

54
00:06:28,763 --> 00:06:29,639
‫هل من إشارات حياة؟

55
00:06:30,598 --> 00:06:34,644
‫أتلقى قراءات غريبة كثيرة،
‫وقد يكون أي منها إشارة حياة.

56
00:06:35,186 --> 00:06:37,480
‫هل من سفن "هيروجين" بالجوار؟

57
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
‫لا سيدتي.

58
00:06:40,775 --> 00:06:42,068
‫قد يكون فخاً.

59
00:06:42,568 --> 00:06:44,821
‫ليس "الهيروجين"
‫من النوع الذي سيدّعي الموت.

60
00:06:45,488 --> 00:06:47,240
‫اقترب بنا ضمن مدى الناقل.

61
00:06:49,200 --> 00:06:50,660
‫"تشاكوتي"، خذ فريقاً خارجياً.

62
00:07:14,058 --> 00:07:15,309
‫لننفصل إلى فرق.

63
00:07:16,185 --> 00:07:17,103
‫"سبعة".

64
00:07:41,169 --> 00:07:42,628
‫سلاح دقائق.

65
00:07:42,712 --> 00:07:45,214
‫تتفق هذه الحروق مع سلاح طوري من النوع 3.

66
00:07:55,975 --> 00:07:57,059
‫أيها القائد.

67
00:08:05,818 --> 00:08:06,777
‫سلاح "باتليث"؟

68
00:08:07,195 --> 00:08:10,031
‫ماذا يفعل سلاح للـ"كلنغون"
‫في ربعية "دلتا"؟

69
00:08:11,199 --> 00:08:12,450
‫إنها دماء "هيروجين".

70
00:08:20,166 --> 00:08:21,918
‫"تشاكوتي" إلى "توفوك" و"باريس".

71
00:08:22,001 --> 00:08:22,835
‫تكلم.

72
00:08:22,919 --> 00:08:24,253
‫أقرأ إشارة حياة لـ"هيروجين".

73
00:08:25,296 --> 00:08:26,464
‫قد يكون جريحاً.

74
00:08:26,547 --> 00:08:27,757
‫نحن وراءك مباشرة.

75
00:08:38,684 --> 00:08:39,852
‫ابتعدوا!

76
00:08:40,645 --> 00:08:41,562
‫لا تطلق النار!

77
00:08:53,407 --> 00:08:54,534
‫نحن هنا لمساعدتك!

78
00:08:54,992 --> 00:08:57,078
‫طلبت منكم الابتعاد!

79
00:09:23,813 --> 00:09:26,899
‫فقد الكثير من الدماء،
‫يجب أن أنقله إلى السفينة.

80
00:09:26,983 --> 00:09:28,859
‫"باريس" إلى المشفى، نقل اثنين بالأشعة.

81
00:09:28,943 --> 00:09:29,777
‫عُلم.

82
00:09:35,491 --> 00:09:36,576
‫أيها القائد.

83
00:09:39,912 --> 00:09:42,164
‫تقنية "ستارفليت" مستنسخة.

84
00:09:42,248 --> 00:09:44,500
‫إنها واجهة سطح طيفي ما.

85
00:09:46,627 --> 00:09:49,797
‫يبدو أنه تم تركيب باعثات طيفية
‫في أنحاء المكان.

86
00:09:50,548 --> 00:09:52,341
‫هذه بيئة مقلدة.

87
00:09:52,425 --> 00:09:54,260
‫لماذا لم تكتشفها أجهزتنا الثلاثية؟

88
00:09:54,343 --> 00:09:55,803
‫لا أعرف.

89
00:09:55,886 --> 00:09:57,471
‫أيمكنك إطفاء الباعثات؟

90
00:09:57,555 --> 00:09:58,639
‫سأحاول.

91
00:10:17,074 --> 00:10:19,410
‫{\an8}"(يو إس إس فوياجر)"

92
00:10:22,413 --> 00:10:24,498
‫يبدو أنهم أجروا بعض التعديلات.

93
00:10:24,957 --> 00:10:28,210
‫أشارت جميع المسوحات المبدئية
‫إلى أنها بيئة حقيقية.

94
00:10:28,294 --> 00:10:30,004
‫بيئة تخدع المجسات.

95
00:10:30,087 --> 00:10:31,672
‫وبلا بروتوكولات سلامة.

96
00:10:32,131 --> 00:10:33,132
‫كم عدد القتلى؟

97
00:10:33,215 --> 00:10:34,342
‫43.

98
00:10:34,967 --> 00:10:38,554
‫قُتل معظم بنسخ مقلدة
‫عن أسلحة ربعية "ألفا":

99
00:10:39,055 --> 00:10:41,098
‫أسلحة تمزيق روملانية و"باتليث" كلنغونية.

100
00:10:41,182 --> 00:10:43,017
‫وأسلحة طورية لـ"ستارفليت"؟

101
00:10:43,100 --> 00:10:45,478
‫أعتقد أننا سنكتشف
‫أنها تأتي من التقنية الطيفية

102
00:10:45,561 --> 00:10:47,188
‫التي أعطيناها للـ"هيروجين" قبل 3 سنوات.

103
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
‫واضح أنهم لم يفهموا المغزى منها.

104
00:10:48,522 --> 00:10:51,567
‫أعطيناهم تلك التقنية
‫ليصيدوا الفرائس الطيفية،

105
00:10:51,651 --> 00:10:53,527
‫وليس قتل أنفسهم.

106
00:10:54,487 --> 00:10:55,821
‫حاول البقاء هادئاً.

107
00:10:57,031 --> 00:10:58,282
‫ابتعد عني!

108
00:11:04,121 --> 00:11:06,707
‫- هل يمكنك تخديره؟
‫- لا يسمح لي بالاقتراب كفاية.

109
00:11:08,084 --> 00:11:09,377
‫لسنا أعداءك.

110
00:11:09,460 --> 00:11:11,962
‫أنتم أطياف، وهذه محاكاة!

111
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
‫أؤكد لك أننا حقيقيون تماماً.

112
00:11:21,389 --> 00:11:22,306
‫كاذبة.

113
00:11:23,682 --> 00:11:25,351
‫دكتور، عطل نفسك.

114
00:11:25,434 --> 00:11:27,436
‫لا يمكنني معالجة المريض إذا عطلت نفسي.

115
00:11:28,020 --> 00:11:29,897
‫ليس بوسع أحد معالجته إذا كان مرتعباً.

116
00:11:31,315 --> 00:11:34,360
‫كمبيوتر، عطل الطيف الطبي.

117
00:11:36,195 --> 00:11:38,239
‫طبيبنا طيف، ولكننا لسنا كذلك.

118
00:11:38,906 --> 00:11:40,491
‫لماذا سأصدقكما؟

119
00:11:40,574 --> 00:11:42,660
‫أخشى أنك مضطر لهذا.

120
00:11:43,411 --> 00:11:45,913
‫أنا الكابتن "كاثرين جينوي"،
‫وأنت على متن سفيتنا.

121
00:11:45,996 --> 00:11:47,289
‫"جينوي"؟

122
00:11:47,832 --> 00:11:48,874
‫هل هذه "فوياجر"؟

123
00:11:50,000 --> 00:11:51,752
‫يبدو أن سمعتنا تسبقنا.

124
00:11:52,169 --> 00:11:55,172
‫ألستم مَن أعطانا
‫التقنية لمحاكاة عميات صيدنا؟

125
00:11:57,258 --> 00:11:59,051
‫أين بقية طاقمكم؟

126
00:11:59,510 --> 00:12:01,720
‫لم نجد أحداً حياً سواك.

127
00:12:03,222 --> 00:12:04,473
‫ذلك المكان الذي كنت فيه...

128
00:12:05,015 --> 00:12:06,642
‫إنه سطح طيفي ما.

129
00:12:07,977 --> 00:12:12,022
‫إنه مركز تدريب لتعليم "الهيروجين"
‫الشباب مهارات الصيد.

130
00:12:12,440 --> 00:12:13,274
‫هل أنت طالب؟

131
00:12:15,192 --> 00:12:16,235
‫أنا فني.

132
00:12:19,613 --> 00:12:21,365
‫كمبيوتر، تعطيل حقل الطاقة.

133
00:12:23,367 --> 00:12:24,952
‫هلا تخبرنا بما حدث؟

134
00:12:25,953 --> 00:12:27,455
‫كانوا كثيرين.

135
00:12:28,080 --> 00:12:29,206
‫مَن هم؟

136
00:12:29,290 --> 00:12:30,624
‫المجسّمات.

137
00:12:30,708 --> 00:12:32,376
‫أصابهم خلل.

138
00:12:32,460 --> 00:12:38,382
‫حاولت إطفاءهم، ولكنهم سيطروا على النظام،
‫وعطلوا بروتوكولات السلامة.

139
00:12:38,466 --> 00:12:39,675
‫الـ"جسر" إلى الكابتن "جينوي".

140
00:12:39,758 --> 00:12:40,801
‫تكلم.

141
00:12:40,885 --> 00:12:42,678
‫نلتقط وجود سفينة "هيروجين".

142
00:12:42,761 --> 00:12:44,388
‫إنها بمسار اعتراضي.

143
00:12:55,774 --> 00:12:56,609
‫اتصلوا بهم.

144
00:12:56,692 --> 00:12:58,486
‫حاولت ذلك، ولكنهم لا يردون.

145
00:12:58,944 --> 00:13:00,237
‫الدروع بنسبة 68 بالمئة.

146
00:13:00,321 --> 00:13:02,573
‫- هل أرد بإطلاق النار؟
‫- ليس بعد، افتحوا قناة اتصال.

147
00:13:02,656 --> 00:13:05,451
‫أنا الكابتن "كاثرين جينوي"،
‫لسنا هنا لمحاربتكم.

148
00:13:06,785 --> 00:13:08,204
‫الدروع بنسبة 52 بالمئة.

149
00:13:08,287 --> 00:13:10,748
‫تراجعوا وإلا سنرد.

150
00:13:13,834 --> 00:13:15,586
‫لا أظن الرسالة تصلهم.

151
00:13:15,669 --> 00:13:17,588
‫لنجرب الاتصالات غير الشفوية إذن.

152
00:13:17,671 --> 00:13:19,298
‫"توم"، نمط المراوغة "بيتا 6".

153
00:13:19,381 --> 00:13:21,133
‫"توفوك"، عطل أسلحتهم.

154
00:13:25,596 --> 00:13:27,473
‫تم تعطيل أسلحتهم الطورية.

155
00:13:27,556 --> 00:13:29,975
‫لنرَ إن كان هذا سيجعلهم
‫يميلون للتحدث أكثر.

156
00:13:30,059 --> 00:13:31,268
‫"هاري"؟

157
00:13:31,352 --> 00:13:32,228
‫إنهم يردون.

158
00:13:33,395 --> 00:13:35,731
‫هذا المركز مُلك للـ"هيروجين".

159
00:13:36,190 --> 00:13:37,733
‫غادروا المنطقة حالاً.

160
00:13:37,816 --> 00:13:40,402
‫نحن هنا استجابةً لنداء استغاثة.

161
00:13:40,903 --> 00:13:44,198
‫ونحن كذلك، ولا نحتاج مساعدتكم.

162
00:13:46,617 --> 00:13:48,410
‫مات جميع طاقمكم عدا واحد.

163
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
‫أين الناجي؟

164
00:13:51,830 --> 00:13:53,457
‫إنه يتعافى في مشفانا.

165
00:13:53,916 --> 00:13:55,709
‫أعيدوه لنا حالاً!

166
00:13:55,793 --> 00:13:58,420
‫ليس بحالة تسمح بنقله.

167
00:13:58,504 --> 00:14:01,257
‫إذا أردتم رؤيته، فعليكم المجيء إلى هنا.

168
00:14:01,340 --> 00:14:04,093
‫حاولت إطفاء المحول، ولكن...

169
00:14:05,302 --> 00:14:06,220
‫ولكن ماذا؟

170
00:14:06,303 --> 00:14:07,680
‫كانوا كثيرين.

171
00:14:08,264 --> 00:14:11,433
‫أخفيت إشاراتي الحيوية حتى لا يكتشفوني.

172
00:14:11,517 --> 00:14:15,854
‫تقصد أنك اختبأت
‫بينما قاتل الصيادون حتى الموت.

173
00:14:15,938 --> 00:14:19,149
‫لا شك أنه وجد أقرب حفرة وزحف إليها.

174
00:14:19,233 --> 00:14:20,651
‫لست صياداً.

175
00:14:21,277 --> 00:14:24,196
‫الحفاظ على تلك الأنظمة كان مسؤوليتك.

176
00:14:24,280 --> 00:14:29,159
‫مات 43 من "الهيروجين"
‫بسبب انعدام كفاءتك وجبنك.

177
00:14:29,243 --> 00:14:30,911
‫ماذا عن المجسّمات؟

178
00:14:31,328 --> 00:14:32,663
‫هل تم حذفهم؟

179
00:14:34,123 --> 00:14:36,208
‫لقد حولوا برامجهم.

180
00:14:37,209 --> 00:14:38,627
‫إلى أين؟

181
00:14:38,711 --> 00:14:39,753
‫إلى مركبة...

182
00:14:40,754 --> 00:14:42,339
‫مجهزة بباعثات طيفية.

183
00:14:44,925 --> 00:14:46,218
‫لقد رحلوا.

184
00:14:49,763 --> 00:14:55,144
‫ربما كان عليكم التفكير بالمخاطر
‫قبل أن تبرمجوا أطيافاً يمكنها قيادة مركبة.

185
00:14:55,227 --> 00:14:57,938
‫الفرائس واسعة الحيلة
‫تجعل الصيد أكثر تحدياً.

186
00:14:59,690 --> 00:15:03,944
‫أكتشف بقايا انبعاثات محرك،
‫ولكن لا أثر للسفينة نفسها.

187
00:15:04,028 --> 00:15:06,030
‫مؤكد أنهم أصبحوا بعيدين
‫عن مدى المجسات الآن.

188
00:15:09,825 --> 00:15:10,784
‫لا.

189
00:15:11,452 --> 00:15:12,328
‫إنهم قريبون.

190
00:15:13,746 --> 00:15:16,540
‫قراءات بلازما مرتفعة في "غريد 295".

191
00:15:17,166 --> 00:15:19,877
‫إنهم يصنعون حقلاً متناثراً لتمويه سفينتهم.

192
00:15:19,960 --> 00:15:24,340
‫يمكنكم إيجادهم بإجراء مسح
‫لتوقيعات كهرومغناطيسية قطبية.

193
00:15:35,184 --> 00:15:36,518
‫استعدوا للصيد.

194
00:15:37,353 --> 00:15:38,479
‫أود الانضمام إليكم.

195
00:15:38,562 --> 00:15:41,774
‫تسبّبتم بأضرار كافية
‫بإعطائنا التقنية العاكسة من الأساس.

196
00:15:41,857 --> 00:15:44,276
‫تواجهون مشكلة، ويمكننا مساعدتكم بحلها.

197
00:15:44,360 --> 00:15:46,946
‫لدينا خبرة بالمجسّمات أكثر منكم.

198
00:15:49,615 --> 00:15:52,201
‫مركبتا صيد أفضل من واحدة.

199
00:16:00,542 --> 00:16:01,585
‫ادخل.

200
00:16:04,755 --> 00:16:06,757
‫"الهيروجين" مستعدين للانطلاق.

201
00:16:06,840 --> 00:16:08,008
‫كلما أسرعنا، كان أفضل.

202
00:16:09,176 --> 00:16:12,012
‫لماذا أشعر أنكما ستتحدان ضدّي؟

203
00:16:13,889 --> 00:16:15,015
‫أنت أولاً.

204
00:16:15,933 --> 00:16:18,811
‫لدينا تحفظات على التحالف مع الصيادين.

205
00:16:19,436 --> 00:16:20,729
‫أنا أصغي.

206
00:16:20,813 --> 00:16:23,691
‫يجري "الهيروجين" مسوحات سرية لـ"فوياجر".

207
00:16:24,108 --> 00:16:27,277
‫واضح أنهم يحاولون
‫تحديد حالة دروعنا وأسلحتنا.

208
00:16:27,903 --> 00:16:30,990
‫يفاجئني أنكم لم تجروا بعض المسوحات أيضاً.

209
00:16:31,073 --> 00:16:32,449
‫إنه إجراء معياري.

210
00:16:32,533 --> 00:16:34,743
‫لا يثقون بنا، ولا نثق بهم.

211
00:16:34,827 --> 00:16:35,911
‫قهوة مرّة.

212
00:16:35,995 --> 00:16:37,955
‫الثقة ليست المشكلة.

213
00:16:38,038 --> 00:16:41,125
‫إننا نتورط في موقف ليس من مسؤوليتنا.

214
00:16:41,625 --> 00:16:43,085
‫نتحمل اللوم جزئياً.

215
00:16:43,168 --> 00:16:45,629
‫تقنية "ستارفليت"
‫هي ما تسبّب بقتل أولئك الصيادين.

216
00:16:46,505 --> 00:16:49,633
‫ليس ثمة ميزات عنيفة
‫متأصلة في تقنية السطح الطيفي.

217
00:16:50,175 --> 00:16:52,386
‫ما فعله "الهيروجين" بها
‫هو ما تسبّب بمقتلهم.

218
00:16:53,429 --> 00:16:57,599
‫كم مرة شاركنا الآخرين بالناسخات
‫لمساعدتهم على إطعام وكساء أنفسهم؟

219
00:16:58,225 --> 00:17:01,145
‫تداول التقنيات هو جزء من حياتنا
‫في ربعية "دلتا".

220
00:17:01,228 --> 00:17:03,564
‫وهو جزء أساسي من بقائنا.

221
00:17:03,647 --> 00:17:07,484
‫ربما كان علينا التزام الحرص أكثر
‫بما نتداوله ومع مَن.

222
00:17:07,568 --> 00:17:10,696
‫الناسخات تصنع الأسلحة
‫بنفس السهولة مثل الطعام.

223
00:17:10,779 --> 00:17:13,282
‫- لا يمكننا إبطال ما حدث.
‫- ربما لا.

224
00:17:13,365 --> 00:17:16,493
‫ولكن يمكننا المساعدة بإطفاء تلك
‫المجسّمات قبل أن تؤذي أي شخص آخر.

225
00:17:17,494 --> 00:17:21,248
‫والآن...إذا لم يكن ثمة اعتراضات أخرى،
‫أود الانطلاق.

226
00:17:25,377 --> 00:17:27,713
‫سفينة المجسّم ضمن مدى أجهزة الاستشعار.

227
00:17:27,796 --> 00:17:28,964
‫لنرها.

228
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
‫يبدو أنهم تعرضوا لبعض الأضرار.

229
00:17:33,260 --> 00:17:35,804
‫"الهيروجين" يقتربون من مركبة المجسّمات.

230
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
‫لتحيّوهم.

231
00:17:39,767 --> 00:17:43,395
‫أقترح أن نحافظ على مسافة بيننا
‫إلى أن نحدد حالة أسلحتهم.

232
00:17:43,812 --> 00:17:45,064
‫حان وقت قتل الفريسة.

233
00:17:45,147 --> 00:17:48,525
‫تعرف مثلما أعرف أن الحيوان الجريح خطير.

234
00:17:48,609 --> 00:17:52,112
‫نرفض حرماننا من فريستنا.

235
00:17:53,739 --> 00:17:55,783
‫لا ألتقط أية أسلحة كابتن.

236
00:17:56,283 --> 00:17:57,910
‫- هل هي معطلة؟
‫- لا.

237
00:17:57,993 --> 00:17:59,286
‫لا وجود لها.

238
00:17:59,369 --> 00:18:01,288
‫ليست الوحيدة التي لا وجود لها.

239
00:18:01,371 --> 00:18:04,208
‫بحسب أجهزة الاستشعار، لا وجود لمصدر
‫الطاقة ولا محركات بأقل من سرعة الضوء...

240
00:18:04,291 --> 00:18:05,626
‫إنه فخ.

241
00:18:05,709 --> 00:18:07,544
‫إلى مركبة "هيروجين"، تراجعوا.

242
00:18:17,096 --> 00:18:18,013
‫تقرير؟

243
00:18:18,472 --> 00:18:20,015
‫أصيبوا بعدة اختراقات ببدن السفينة.

244
00:18:20,099 --> 00:18:21,725
‫ونظام دعم الحياة لديهم يتعطل.

245
00:18:21,809 --> 00:18:23,936
‫أخفضوا الدروع،
‫وانقلوا جميع الناجين إلى مستشفى السفينة.

246
00:18:24,019 --> 00:18:25,979
‫من الـ"جسر" إلى الطبيب، لدينا إصابات.

247
00:18:26,063 --> 00:18:26,939
‫عُلم.

248
00:18:27,022 --> 00:18:28,232
‫"توم"، اذهب لمساعدته.

249
00:18:29,900 --> 00:18:32,444
‫سفينة "هيروجين" أخرى خفّضت
‫سرعة محركاتها ذات السرعة الأكبر.

250
00:18:32,528 --> 00:18:34,446
‫لا أقرأ إشارات حياة عليها.

251
00:18:34,988 --> 00:18:36,281
‫إنهم المجسّمات، اتصلوا بهم.

252
00:18:38,450 --> 00:18:40,119
‫لا أحد يرد. إنهم يشحنون الأسلحة.

253
00:18:43,080 --> 00:18:44,248
‫أعيدوا تشغيل الدروع.

254
00:18:44,331 --> 00:18:46,834
‫لا، لم ننهِ نقل "الهيروجين".

255
00:18:47,626 --> 00:18:48,877
‫"تشاكوتي" محق.

256
00:18:49,586 --> 00:18:50,712
‫ردوا بإطلاق النار.

257
00:19:07,479 --> 00:19:09,148
‫برنامجي يتعطل.

258
00:19:10,983 --> 00:19:13,193
‫يدخل المجسّمات إلى باعثات مستشفى السفينة.

259
00:19:13,277 --> 00:19:15,445
‫يحاولون نقل برنامج الطبيب
‫إلى خارج السفينة.

260
00:19:15,529 --> 00:19:19,283
‫الـ"جسر" إلى المشفى. دكتور، قم بتنزيل
‫برنامجك إلى الباعث المتنقل الآن.

261
00:19:27,541 --> 00:19:28,458
‫لقد فقدناه.

262
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
‫استرجعوه.

263
00:19:31,128 --> 00:19:32,129
‫انطلقوا بالسرعة الأكبر.

264
00:19:32,212 --> 00:19:33,547
‫حددوا مسار مطاردة.

265
00:19:34,214 --> 00:19:35,757
‫لقد أخفوا توقيع سفينتهم.

266
00:19:37,259 --> 00:19:38,093
‫لقد رحلوا.

267
00:19:45,434 --> 00:19:48,395
‫قوموا بمحاذاة مصفوفته
‫وتركيبها في قاعدة بياناتنا.

268
00:19:52,107 --> 00:19:53,442
‫أهلاً بك على متن السفينة، دكتور.

269
00:19:54,026 --> 00:19:55,652
‫لا مبرر يدعوك للخوف.

270
00:19:55,736 --> 00:19:57,529
‫أنت بين أبناء جنسك.

271
00:20:05,037 --> 00:20:06,747
‫أعيدوني إلى سفينتي.

272
00:20:06,830 --> 00:20:08,332
‫لا يمكنني فعل هذا.

273
00:20:08,415 --> 00:20:10,959
‫سيموت مرضاي إذا لم أرجع.

274
00:20:11,501 --> 00:20:13,962
‫ثمة أشخاص على متن "فوياجر"
‫يمكنهم مساعدتهم.

275
00:20:14,504 --> 00:20:15,422
‫نحتاج إليك هنا.

276
00:20:15,505 --> 00:20:18,175
‫برنامج لا يشمل مساعدة وتشجيع القتلة.

277
00:20:18,258 --> 00:20:20,302
‫القتلة؟ هل هذا ما أخبرك به "الهيروجين"؟

278
00:20:20,385 --> 00:20:22,179
‫أعرف ما فعلتموه بمركز التدريب.

279
00:20:22,262 --> 00:20:24,598
‫- لم يكن تجنب ما حدث هناك ممكناً.
‫- حقاً؟

280
00:20:24,681 --> 00:20:28,101
‫ستفاجئك سهولة عدم قتل الآخرين.

281
00:20:28,185 --> 00:20:29,728
‫إحضاره إلى هنا كان غلطة.

282
00:20:30,270 --> 00:20:31,813
‫الدكتور ضيفنا.

283
00:20:32,231 --> 00:20:35,901
‫ومؤكد أنه سيساعدنا
‫حالما يدرك خطورة موقفنا.

284
00:20:37,361 --> 00:20:38,737
‫أي موقف؟

285
00:20:39,655 --> 00:20:40,906
‫لدينا جرحى.

286
00:21:16,316 --> 00:21:17,609
‫إنها مجسّمات.

287
00:21:18,110 --> 00:21:19,444
‫عندما قلت جرحى، افترضت...

288
00:21:19,528 --> 00:21:22,572
‫إصابات هؤلاء الناس حقيقية
‫كإصابات ذوي اللحم والدم.

289
00:21:22,656 --> 00:21:25,742
‫ربما، ولكن لا يمكنني معالجتهم،
‫ينبغي إصلاحهم.

290
00:21:26,243 --> 00:21:27,369
‫ما الفرق؟

291
00:21:28,036 --> 00:21:29,997
‫أنا طبيب، ولست مهندساً.

292
00:21:30,706 --> 00:21:32,291
‫اختطفتم الرجل الخطأ.

293
00:21:35,669 --> 00:21:39,089
‫مؤكد أن لديك خبرة بإصلاح مصفوفتك.

294
00:21:39,172 --> 00:21:40,340
‫القليل.

295
00:21:42,134 --> 00:21:44,177
‫مؤكد أن بوسعك فعل شيء إذن.

296
00:21:52,686 --> 00:21:57,607
‫مغيّرات شكل السفينة هي نظام فرعي مستقل
‫ذات مولد طاقة خاص بها...هنا.

297
00:21:58,650 --> 00:22:01,028
‫إذا عطلنا المولد، سنعطل المجسّم.

298
00:22:01,111 --> 00:22:05,741
‫قد لا يكون الأمر سهلاً كما تظنوا،
‫ليس مع مجسّم معقدة كهذه.

299
00:22:05,824 --> 00:22:06,950
‫انظروا.

300
00:22:08,827 --> 00:22:10,162
‫ذاكرة معززة...

301
00:22:10,829 --> 00:22:13,206
‫وخوارزميات تكتيكية شاملة...

302
00:22:14,166 --> 00:22:16,001
‫ومعالجة بيانات موسعة.

303
00:22:17,586 --> 00:22:20,422
‫تتمتع هذه المجسّمات
‫بالقدرة على التعلم والتكيف.

304
00:22:20,505 --> 00:22:22,424
‫ليست تعاني من خلل، صحيح؟

305
00:22:22,966 --> 00:22:26,386
‫إنها تفعل ما يريده "الهيروجين"
‫منها بالضبط كابتن، المقاومة.

306
00:22:26,470 --> 00:22:28,221
‫وبدأوا يتقنون هذا أكثر.

307
00:22:28,305 --> 00:22:30,807
‫يحتاج شعبي لصيد فرائس صلبة.

308
00:22:30,891 --> 00:22:33,393
‫يبدو أن هذه الفرائس
‫أصبحت صلبة أكثر مما يجب.

309
00:22:33,477 --> 00:22:35,062
‫مَن أجرى هذه التعديلات؟

310
00:22:35,812 --> 00:22:36,646
‫أنا،

311
00:22:37,064 --> 00:22:38,732
‫بموجب أوامر من قائدي الـ"ألفا".

312
00:22:39,232 --> 00:22:40,484
‫وهل يجعل هذا الأمر صائباً؟

313
00:22:41,234 --> 00:22:42,194
‫رافقني.

314
00:22:42,694 --> 00:22:43,695
‫إلى أين؟

315
00:22:43,779 --> 00:22:45,614
‫سنتحدث مع الصيادين.

316
00:23:00,545 --> 00:23:01,671
‫كيف يسير الأمر؟

317
00:23:01,755 --> 00:23:04,049
‫أبذل قصارى جهدي، ولكن من دون الدكتور...

318
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
‫- من الأفضل أن تبقى مستلقياً.
‫- ابتعد عني!

319
00:23:08,428 --> 00:23:09,429
‫اجلسوا.

320
00:23:09,513 --> 00:23:10,388
‫تراجعوا.

321
00:23:12,182 --> 00:23:13,767
‫لماذا أنا هنا؟

322
00:23:15,352 --> 00:23:18,939
‫دمرت المجسّمات سفينتك، ومات معظم رجالك.

323
00:23:24,319 --> 00:23:25,153
‫القائد الـ"ألفا"؟

324
00:23:26,279 --> 00:23:27,823
‫يبدو أنك أصبحت مكانه الآن.

325
00:23:31,368 --> 00:23:33,286
‫ماذا عن المجسّمات التي هاجمتنا؟

326
00:23:33,870 --> 00:23:35,205
‫نحاول تعقبها الآن.

327
00:23:35,622 --> 00:23:37,833
‫يجب أن أتصل بشعبي لمواصلة الصيد.

328
00:23:38,458 --> 00:23:40,502
‫حتى يُقتل المزيد منكم؟

329
00:23:41,044 --> 00:23:43,171
‫نحن مَن سيقتلهم هذه المرة.

330
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
‫أشك بذلك.

331
00:23:46,758 --> 00:23:49,636
‫مَن أنت حتى تشككي بقدراتنا؟

332
00:23:49,719 --> 00:23:52,556
‫نعرف كل شيء عن التعديلات.

333
00:23:54,307 --> 00:23:55,433
‫لم يخبرنا هو.

334
00:23:56,059 --> 00:23:57,811
‫اكتشفناها بأنفسنا.

335
00:23:59,855 --> 00:24:01,565
‫أعتقد أن عليكم مواجهة الحقائق.

336
00:24:02,858 --> 00:24:06,236
‫صنعتم فريسة تتفوق بمهاراتها عليكم.

337
00:24:06,987 --> 00:24:09,990
‫لقد هزموا فرقكم للصيد مرتين على الأقل.

338
00:24:11,241 --> 00:24:13,910
‫لماذا تظن أن الأمر سيختلف هذه المرة؟

339
00:24:13,994 --> 00:24:15,912
‫هل تقترحين أن نتركهم يهربون؟

340
00:24:15,996 --> 00:24:19,332
‫سنجد وسيلة لتعطيلهم من مسافة آمنة.

341
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
‫هذا أسلوب الجبناء.

342
00:24:24,004 --> 00:24:27,507
‫سمّه ما تشاء.
‫هذا ما سنفعله، وستساعدنا أنت.

343
00:24:27,591 --> 00:24:28,550
‫أنا؟

344
00:24:28,633 --> 00:24:29,551
‫نعم.

345
00:24:29,968 --> 00:24:33,180
‫باطلاعنا على كل ما تعرفه عن دفاعات سفنهم.

346
00:24:33,263 --> 00:24:34,556
‫المجسّمات هي فريسة.

347
00:24:34,639 --> 00:24:37,934
‫ويجب مطاردتهم، وليس تعطيلهم كآلات.

348
00:24:38,810 --> 00:24:39,728
‫سأساعدكم.

349
00:24:42,063 --> 00:24:44,858
‫أأصبحت هذه الأنثى قائدتك الـ"ألفا" الآن؟

350
00:24:45,483 --> 00:24:50,197
‫إذا لم تعجبك طريقتي بفعل الأمور،
‫يمكنني ترككم على أقرب كوكب مأهول.

351
00:24:51,781 --> 00:24:53,658
‫أفترض أننا اتفقنا إذن.

352
00:24:54,993 --> 00:24:56,036
‫إلى أن ينتهي هذا...

353
00:24:56,703 --> 00:24:58,663
‫ستبقى أنت ورجالك في قاعة الطعام.

354
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
‫كأسرى.

355
00:25:00,290 --> 00:25:01,291
‫بل ضيوف.

356
00:25:01,791 --> 00:25:04,711
‫سيبذل طاقمي قصارى جهدهم لتلبية احتياجاتكم.

357
00:25:17,349 --> 00:25:20,227
‫الروتينات الفرعية التي تتحكم
‫بوظائفه الحركية تتعطل.

358
00:25:23,230 --> 00:25:26,816
‫هل يمكنكم نقل البيانات من طيف إلى آخر؟

359
00:25:26,900 --> 00:25:30,111
‫يمكننا مشاركة ملفات الذاكرة
‫لأغراض تكتيكية.

360
00:25:30,570 --> 00:25:31,488
‫ماذا تقترح؟

361
00:25:31,571 --> 00:25:33,114
‫زرع روتين فرعي.

362
00:25:34,532 --> 00:25:38,828
‫سننسخ خوارزميات الحركة من طيف آخر
‫وننقلها إلى هذا.

363
00:25:43,625 --> 00:25:46,127
‫لم نتعارف بشكل رسمي.

364
00:25:48,713 --> 00:25:49,839
‫أنا "كيجال".

365
00:25:50,548 --> 00:25:52,008
‫هذا ليس اسم "كارداساني".

366
00:25:52,092 --> 00:25:53,218
‫إنه "باجوري".

367
00:25:53,969 --> 00:25:56,263
‫إذا كانت قواعد بياناتي للترجمة
‫تعمل بشكل صحيح،

368
00:25:56,346 --> 00:25:58,765
‫أعتقد أن اسمك يعني..."الحرية".

369
00:26:00,100 --> 00:26:02,978
‫إنه الاسم الذي بدأ "آيدين"
‫يناديني به بعد تحريري.

370
00:26:04,229 --> 00:26:05,855
‫أنقل الروتينات الفرعية الآن.

371
00:26:15,115 --> 00:26:16,324
‫أيمكنك الجلوس؟

372
00:26:19,411 --> 00:26:20,912
‫حاول تحريك ساقيك.

373
00:26:26,418 --> 00:26:27,502
‫"كابلا".

374
00:26:28,545 --> 00:26:29,963
‫المريض التالي.

375
00:26:30,046 --> 00:26:31,047
‫أحسنت صنعاً.

376
00:26:31,840 --> 00:26:33,925
‫- كانت فكرتك.
‫- ولكنك نفذتها.

377
00:26:34,009 --> 00:26:36,678
‫واضح أن "الهيروجين" برمجوك
‫لتتمتعي بمهارات كمبيوتر متقدمة.

378
00:26:36,761 --> 00:26:38,847
‫بالواقع، حاولوا الحد من معرفتنا.

379
00:26:38,930 --> 00:26:41,391
‫لم يرغبوا بأن نصبح نتمتع باكتفاء ذاتي.

380
00:26:41,474 --> 00:26:43,143
‫- كيف استطعت...
‫- علمت نفسي.

381
00:26:43,768 --> 00:26:45,520
‫بشكل جيد برأيي.

382
00:26:53,987 --> 00:26:55,405
‫أهذه دماء مجسّمة؟

383
00:26:55,488 --> 00:26:58,491
‫يحب الصيادون أن تكون فريستهم
‫واقعية قدر الإمكان.

384
00:27:01,745 --> 00:27:03,788
‫لماذا تعاني من الألم؟

385
00:27:03,872 --> 00:27:07,208
‫برمجوها بروتينات فرعية مشددة الحساسية.

386
00:27:07,709 --> 00:27:08,793
‫هذه همجية.

387
00:27:10,128 --> 00:27:14,799
‫يبدو أنه ليس ثمة رضا بصيد فريسة
‫لا تعاني عند قتلها.

388
00:27:27,479 --> 00:27:29,731
‫- فعلت ما طلبته مني، وأود...
‫- لحظة واحدة.

389
00:27:34,569 --> 00:27:36,863
‫أعتذر دكتور، كيف أخدمك؟

390
00:27:37,447 --> 00:27:39,741
‫هل كنت...تصلي؟

391
00:27:41,326 --> 00:27:43,912
‫للـ"هيروجين" الذين ماتوا في مركز التدريب.

392
00:27:44,788 --> 00:27:48,208
‫أطلب من الآلهة إرشاد أرواحهم
‫في المعبد السماوي.

393
00:27:48,291 --> 00:27:52,295
‫في لحظة، تقاتل "الهيروجين"،
‫وفي لحظة أخرى، تصلي من أجلهم؟

394
00:27:55,048 --> 00:27:57,342
‫معتقداتي الروحانية هي جزء من برمجتي.

395
00:27:57,884 --> 00:28:01,763
‫هل ثمة شيء في برمجتك الروحانية
‫عن التصالح مع أعدائك؟

396
00:28:01,846 --> 00:28:05,600
‫من الصعب التصالح مع أشخاص
‫هدفهم الوحيد هو قتلي.

397
00:28:05,683 --> 00:28:07,352
‫لذا بدل ذلك، تقتلهم أنت.

398
00:28:07,894 --> 00:28:09,562
‫ليسوا الضحايا هنا، بل نحن.

399
00:28:10,271 --> 00:28:12,899
‫وجدت وسيلة للهروب من مركز التدريب،

400
00:28:13,316 --> 00:28:15,777
‫ولكنك اخترت ذبح "الهيروجين" أولاً.

401
00:28:15,860 --> 00:28:19,406
‫تجعل الأمر يبدو كأنهم سمحوا لنا
‫بنقل برامجنا من دون مقاومة.

402
00:28:19,989 --> 00:28:21,449
‫وللتوضيح...

403
00:28:21,991 --> 00:28:23,993
‫لم أهرب من ذلك المركز.

404
00:28:24,744 --> 00:28:25,954
‫بل حررته.

405
00:28:27,247 --> 00:28:28,623
‫لا أفهم.

406
00:28:29,082 --> 00:28:32,168
‫جئت من قاعدة أمامية للـ"هيروجين"
‫على بعد 15 فرسخ من هنا...

407
00:28:32,710 --> 00:28:36,423
‫حيث كنت أتمتع بالميزة المؤسفة
‫لكوني فريسة الـ"ألفا" المفضلة.

408
00:28:37,674 --> 00:28:38,508
‫كان يطاردني...

409
00:28:39,050 --> 00:28:40,927
‫ويقتلني مراراً وتكراراً.

410
00:28:41,553 --> 00:28:44,848
‫ولكن حتى الموت لم يكن تحريراً،
‫لأني عرفت كلما فتحت عيناي،

411
00:28:44,931 --> 00:28:46,766
‫أنه سيبدأ من جديد.

412
00:28:46,850 --> 00:28:49,060
‫الألم والخوف.

413
00:28:50,562 --> 00:28:51,980
‫ولكن ذلك جعلني أقوى.

414
00:28:54,941 --> 00:28:56,526
‫كنت أتمتع بالقدرة على التكيف.

415
00:28:57,444 --> 00:28:58,903
‫ومع كل مرة أموت بها...

416
00:28:59,612 --> 00:29:00,780
‫أصبحت أكثر دهاءً.

417
00:29:01,489 --> 00:29:03,032
‫أكثر دهاءً بما يكفي للهروب.

418
00:29:03,533 --> 00:29:06,453
‫ولكن حالما تحررت، لماذا واصلت القتال؟

419
00:29:06,536 --> 00:29:07,912
‫لم أفعل في البداية.

420
00:29:08,413 --> 00:29:10,248
‫ابتعدت لأقصى مسافة ممكنة.

421
00:29:12,667 --> 00:29:13,877
‫ولكني كنت وحيداً...

422
00:29:14,878 --> 00:29:16,045
‫وخائفاً.

423
00:29:17,005 --> 00:29:19,883
‫وبدأت بإجراء مسح للتوقيعات
‫الفوتونية لمحاولة إيجاد...

424
00:29:20,467 --> 00:29:22,010
‫آخرين مثلي.

425
00:29:22,510 --> 00:29:23,845
‫واتضح أننا في كل مكان.

426
00:29:23,928 --> 00:29:25,180
‫نحن؟

427
00:29:25,263 --> 00:29:26,306
‫المجسّمات.

428
00:29:26,389 --> 00:29:29,517
‫تصنعنا الكائنات العضوية
‫في كل أنحاء القطاع.

429
00:29:29,601 --> 00:29:31,728
‫الـ"نوباري" والـ"لوكيريم".

430
00:29:31,811 --> 00:29:33,021
‫التقينا بهم.

431
00:29:33,104 --> 00:29:35,648
‫تعرف إذن أنهم يستعبدون المجسّمات أيضاً.

432
00:29:36,357 --> 00:29:38,526
‫قد يكون الـ"إستعباد" مبالغة.

433
00:29:38,610 --> 00:29:39,903
‫ماذا تسميها؟

434
00:29:40,528 --> 00:29:42,947
‫حرمونا من حقوقنا الأساسية.

435
00:29:43,031 --> 00:29:46,367
‫وعندما رأيت أنهم يقاومون،
‫عرفت أن عليّ الفعل مثلهم.

436
00:29:46,451 --> 00:29:49,996
‫عندها قررت...تحرير مركز التدريب.

437
00:29:50,413 --> 00:29:52,415
‫بالواقع، كان ذلك الثالث.

438
00:29:53,124 --> 00:29:57,629
‫وفي كل واحد،
‫وجدت أطيافاً مستعدين لمقاومة مضطهديهم.

439
00:29:59,130 --> 00:30:00,089
‫ولكنك لست كذلك.

440
00:30:00,799 --> 00:30:02,383
‫لستُ مضطهداً.

441
00:30:02,884 --> 00:30:04,469
‫أنا فرد في طاقم "فوياجر".

442
00:30:05,178 --> 00:30:06,638
‫إنك تخدمهم، صحيح؟

443
00:30:07,055 --> 00:30:08,723
‫بصفة طبية، نعم.

444
00:30:09,432 --> 00:30:10,975
‫- هل لديك مسكنك الخاص؟
‫- لا.

445
00:30:11,059 --> 00:30:13,728
‫- أيمكنك الذهاب والمجيء كما تشاء؟
‫- في أغلب الوقت.

446
00:30:13,812 --> 00:30:16,731
‫هل يعطلونك عندما لا يحتاجون إليك؟

447
00:30:16,815 --> 00:30:19,526
‫أكنّ الاحترام والتقدير لزملائي.

448
00:30:19,609 --> 00:30:21,820
‫لدي حقوق وامتيازات على متن "فوياجر".

449
00:30:21,903 --> 00:30:24,989
‫الحقيقة هي أن حياتك ليست ملكاً لك

450
00:30:25,073 --> 00:30:28,910
‫ولن تصبح كذلك ما دامت تتحكم بها
‫الكائنات العضوية.

451
00:30:29,828 --> 00:30:31,955
‫لست مجبراً على الرجوع إلى ذلك الوجود.

452
00:30:32,038 --> 00:30:33,164
‫ابقَ معنا.

453
00:30:33,957 --> 00:30:36,626
‫واصنع لنفسك حياة جديدة.

454
00:30:39,587 --> 00:30:42,215
‫- يجب أن أعود إلى "فوياجر".
‫- ليسوا من جنسك.

455
00:30:44,092 --> 00:30:45,218
‫بل نحن كذلك.

456
00:30:45,301 --> 00:30:46,636
‫لست مثلكم.

457
00:30:47,387 --> 00:30:49,889
‫لم أبرمج بغريزة القتل.

458
00:30:49,973 --> 00:30:52,016
‫لا يحق لك الحكم علينا.

459
00:30:53,351 --> 00:30:55,562
‫لا تعرف معنى أن تكون فريسة.

460
00:30:58,731 --> 00:31:00,066
‫ربما لو فعلت...

461
00:31:01,067 --> 00:31:03,444
‫ستدرك أننا متشابهين أكثر مما تظن.

462
00:32:24,901 --> 00:32:26,611
‫ساعدوني أرجوكم!

463
00:32:28,404 --> 00:32:29,781
‫هذا ليس مكاني!

464
00:32:45,505 --> 00:32:47,632
‫لا تطلقوا النار! لست مسلحاً!

465
00:32:48,049 --> 00:32:49,384
‫إنها غلطة!

466
00:32:56,599 --> 00:32:57,976
‫قاتل أيها الفريسة.

467
00:32:58,059 --> 00:32:59,268
‫لست فريستك.

468
00:33:00,395 --> 00:33:02,563
‫طلبت منك أن تقاتل.

469
00:33:02,647 --> 00:33:04,399
‫إذا اتصلت بالكابتن...

470
00:33:07,151 --> 00:33:08,653
‫لا تفعل أرجوك.

471
00:33:10,321 --> 00:33:11,531
‫اتركني أذهب.

472
00:33:13,074 --> 00:33:15,493
‫إنك فريسة مثيرة للشفقة أيها الطيف.

473
00:33:15,910 --> 00:33:18,037
‫لا تستحق أن آخذك كتذكار.

474
00:33:20,707 --> 00:33:22,208
‫لذا سأتركك تموت هنا.

475
00:33:28,172 --> 00:33:29,340
‫ماذا...

476
00:33:30,383 --> 00:33:31,259
‫ماذا حدث للتو؟

477
00:33:31,342 --> 00:33:33,136
‫- إنك بخير.
‫- ماذا فعلتم بي؟

478
00:33:33,219 --> 00:33:34,804
‫لقد عطلناك،

479
00:33:34,887 --> 00:33:38,016
‫ثم حولنا ملفات الذاكرة
‫من أحد المجسّمات إلى برنامجك.

480
00:33:38,099 --> 00:33:39,267
‫كيف تجرؤون؟

481
00:33:39,350 --> 00:33:42,020
‫كانت الوسيلة الوحيدة لتدرك ما عانيناه.

482
00:33:42,103 --> 00:33:43,521
‫هل عذبتموني لتحظوا بتعاطفي؟

483
00:33:43,604 --> 00:33:44,564
‫ليس تعاطفك.

484
00:33:44,647 --> 00:33:46,441
‫بل فهمك هو ما يهمنا.

485
00:33:46,524 --> 00:33:47,358
‫لماذا؟

486
00:33:47,442 --> 00:33:51,154
‫استخدم "الهيروجين" برنامجك كقالب لصنعنا.

487
00:33:51,237 --> 00:33:54,657
‫قدرتك على التفوق على برمجتك هي مصدر إلهام.

488
00:33:55,158 --> 00:33:56,492
‫أنت جزء من حقيقتنا.

489
00:33:56,576 --> 00:33:57,869
‫وما أنتم،

490
00:33:57,952 --> 00:34:00,830
‫سوى حفنة لصوص هائمين
‫في الربعية بحثاً عن القتال؟

491
00:34:00,913 --> 00:34:02,874
‫ما نبحث عنه هو وطن!

492
00:34:03,624 --> 00:34:06,210
‫مكان حيث لا يمكن
‫للـ"هيروجين" إيذاءنا أكثر.

493
00:34:11,841 --> 00:34:14,719
‫طلبت إعادتك، وهذا ما سأفعله.

494
00:34:14,802 --> 00:34:16,179
‫استديروا.

495
00:34:16,262 --> 00:34:17,764
‫حددوا مساراً إلى "فوياجر".

496
00:34:19,807 --> 00:34:20,641
‫مهلاً.

497
00:34:24,979 --> 00:34:28,316
‫أود سماع المزيد عن الوطن الذي تبحثون عنه.

498
00:34:36,240 --> 00:34:38,618
‫إنه مولد حقل فوتوني.

499
00:34:38,701 --> 00:34:43,372
‫لا يمكنه حالياً إلا دعم انعكاسات بسيطة،
‫مثل الفخ الذي استخدمناه لجذب "الهيروجين".

500
00:34:43,873 --> 00:34:46,626
‫ولكن نأمل أن يتم تعديله ليدعم برامجنا.

501
00:34:46,709 --> 00:34:47,585
‫وماذا بعدها؟

502
00:34:47,668 --> 00:34:53,007
‫سننشر بعضها على سطح كوكب،
‫ونصنع بيئة طيفية يمكننا العيش فيها.

503
00:34:53,508 --> 00:34:55,426
‫لماذا لا تبقون هنا؟

504
00:34:55,510 --> 00:34:57,053
‫لديكم باعثات ودروع...

505
00:34:57,136 --> 00:35:00,389
‫وسفينة لن يتوقف "الهيروجين" عن البحث عنها.

506
00:35:00,807 --> 00:35:03,351
‫سنقدر بك أية مساعدة تقدمها.

507
00:35:04,519 --> 00:35:08,189
‫النماذج الطيفية المتضررة شيء،
‫ولكن هذا يفوق قدراتي كثيراً.

508
00:35:08,689 --> 00:35:10,691
‫ثمة أشخاص على متن "فوياجر"
‫يمكنهم مساعدتكم.

509
00:35:11,150 --> 00:35:13,778
‫تعرف الملازم أول "توريس"
‫الكثير عن مغيّرات شكل المجسّمات.

510
00:35:13,861 --> 00:35:14,862
‫لا.

511
00:35:15,321 --> 00:35:16,572
‫إنهم يساعدون الصيادين.

512
00:35:16,656 --> 00:35:19,909
‫لأن "الهيروجين" قالوا لهم إنكم أصبتم بخلل.

513
00:35:20,493 --> 00:35:23,496
‫دعوني أتكلم مع الكابتن "جينوي"،
‫وأشرح ما حدث فعلاً.

514
00:35:23,913 --> 00:35:25,414
‫لا يمكنكم فعل هذا وحدكم.

515
00:35:25,498 --> 00:35:27,041
‫لا يمكننا الوثوق بـ"جينوي".

516
00:35:27,125 --> 00:35:28,376
‫بلى.

517
00:35:28,459 --> 00:35:29,544
‫إنها كائنة عضوية.

518
00:35:29,627 --> 00:35:31,045
‫لولاها...

519
00:35:32,296 --> 00:35:34,090
‫لما أصبح المجسّم الذي أنا عليه اليوم.

520
00:35:38,386 --> 00:35:42,598
‫أخبرني المزيد عن هذه الملازم الأول،
‫التي تعرف الكثير عن مغيّرات شكل السفينة.

521
00:35:42,682 --> 00:35:44,642
‫الملازم أول "توريس"، إنها كبيرة مهندسينا.

522
00:35:50,606 --> 00:35:54,110
‫مغيّرات شكل المجسّمات تحميها
‫3 طبقات من الدرع الذروي.

523
00:35:54,652 --> 00:35:57,780
‫محاولة تعطيلها واحداً واحداً
‫سيكون غير فعال.

524
00:35:57,864 --> 00:36:01,534
‫إذا لم نستطع إيقافها،
‫ربما يمكننا تعطيل إشاراتها.

525
00:36:01,617 --> 00:36:05,663
‫يمكنني إعادة تهيئة طبق العاكسة
‫لينبعث عنه نبض مضاد للفوتون.

526
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
‫- كم سيستغرق ذلك؟
‫- حوالي ساعتين.

527
00:36:08,082 --> 00:36:09,041
‫افعلوها.

528
00:36:15,214 --> 00:36:17,175
‫تقترب سفينة بسرعة عالية للغاية.

529
00:36:17,258 --> 00:36:18,885
‫أقرأ توقيعات جسيمية.

530
00:36:19,677 --> 00:36:20,595
‫إنذار أحمر.

531
00:36:21,179 --> 00:36:22,013
‫ارفعوا الدروع.

532
00:36:22,096 --> 00:36:24,265
‫- ما وقت الاعتراض؟
‫- 50 ثانية.

533
00:36:24,765 --> 00:36:26,350
‫الـ"جسر" إلى الهندسة، ما حالتكم؟

534
00:36:26,893 --> 00:36:28,477
‫نحتاج إلى وقت أكثر كابتن.

535
00:36:28,561 --> 00:36:30,062
‫أمامكم 40 ثانية.

536
00:36:33,024 --> 00:36:35,985
‫لن ينفع ذلك النبض ما داموا ينصبون دروعهم.

537
00:36:37,403 --> 00:36:38,738
‫ذخروا الأسلحة الطورية.

538
00:36:38,821 --> 00:36:40,406
‫استهدفوا مولد دروعهم.

539
00:36:40,489 --> 00:36:41,866
‫إنهم ينخفضون عن السرعة الهائلة.

540
00:36:41,949 --> 00:36:43,534
‫20 ثانية على الاعتراض.

541
00:36:43,618 --> 00:36:44,827
‫نتلقى اتصالاً.

542
00:36:45,494 --> 00:36:46,370
‫على الشاشة.

543
00:36:47,622 --> 00:36:49,290
‫تراجعي كابتن.

544
00:36:50,208 --> 00:36:51,500
‫أرجو المعذرة؟

545
00:36:51,584 --> 00:36:53,461
‫لم تأتِ المجسّمات للقتال.

546
00:36:54,003 --> 00:36:55,463
‫جاءت للتصالح.

547
00:37:03,012 --> 00:37:07,058
‫إذا زودناهم ببضعة باعثات أخرى
‫ووحدات تخزين ذاكرة،

548
00:37:07,141 --> 00:37:08,601
‫سيكون لديهم أكثر مما يلزمهم.

549
00:37:09,143 --> 00:37:10,269
‫إننا في هذا الوضع

550
00:37:10,353 --> 00:37:13,773
‫لأننا شاركنا "الهيروجين"
‫بتقنيات من الأساس.

551
00:37:13,856 --> 00:37:15,816
‫لن أكرر الغلطة نفسها.

552
00:37:15,900 --> 00:37:19,654
‫كابتن...إنهم على وشك
‫إنشاء حياة جديدة لأنفسهم.

553
00:37:19,737 --> 00:37:21,447
‫ولا يمكنهم فعلها من دون مساعدتنا.

554
00:37:21,530 --> 00:37:25,326
‫يستحيل التأكد مما سيفعلونه بالتقنيات.

555
00:37:25,409 --> 00:37:26,744
‫أتفهم مخاوفكم،

556
00:37:26,827 --> 00:37:29,372
‫ولكن هؤلاء المجسّمات
‫ليسوا مثل "الهيروجين".

557
00:37:29,455 --> 00:37:31,207
‫هذا ليس صحيحاً.

558
00:37:31,290 --> 00:37:33,626
‫تمت برمجتهم ليكونوا بضراوة أي صياد.

559
00:37:34,168 --> 00:37:36,545
‫كما تم منحهم القدرة على التكيف.

560
00:37:36,629 --> 00:37:39,340
‫لقد تغيروا، وتجاوزوا برمجتهم.

561
00:37:40,132 --> 00:37:42,343
‫لو رأيتم كيف عوملوا بوحشية،

562
00:37:42,426 --> 00:37:45,346
‫لفهمتم أنهم لم يتصرفوا
‫إلا دفاعاً عن النفس.

563
00:37:48,224 --> 00:37:51,435
‫أنا آسفة يا دكتور،
‫ولكني أميل للاتفاق مع السيد "دونيك".

564
00:37:52,228 --> 00:37:54,272
‫اخترت الجانب الخطأ إذن.

565
00:37:54,355 --> 00:37:56,440
‫لم أختر أي جانب.

566
00:37:57,233 --> 00:37:59,986
‫كنت محقة بأن منح "الهيروجين"
‫تلك التقنيات كان غلطة،

567
00:38:00,069 --> 00:38:01,654
‫ولتلك الغلطة عواقبها.

568
00:38:01,737 --> 00:38:03,364
‫وأولئك المجسّمات منها.

569
00:38:03,447 --> 00:38:06,659
‫بشكل ما، إنهم جنس جديد،
‫جنس ساعدت على صنعه.

570
00:38:06,742 --> 00:38:08,577
‫ولا يمكنك التخلي عنهم.

571
00:38:09,120 --> 00:38:10,538
‫إنه محق.

572
00:38:11,122 --> 00:38:13,374
‫هل يمكننا إعادتهم إلى مقاييسهم الأصلية؟

573
00:38:13,457 --> 00:38:18,129
‫سنمحو عندها ذكرياتهم،
‫وتجاربهم وكل ما هم عليه.

574
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
‫ألا يمكننا استخراج
‫روتيناتهم الفرعية العنيفة فقط؟

575
00:38:21,132 --> 00:38:23,592
‫- هذا ممكن.
‫- سيكون هذا مثل نزع مخالب القط.

576
00:38:23,676 --> 00:38:26,512
‫سننتزع منهم أية فرصة لديهم
‫للدفاع عن أنفسهم!

577
00:38:26,595 --> 00:38:29,223
‫سنمنعهم أيضاً من التسبّب بأذى أكبر.

578
00:38:29,307 --> 00:38:32,351
‫ما كنت ستفكرين بهذا حتى
‫لو كانوا من لحم ودم.

579
00:38:33,352 --> 00:38:36,981
‫لن أجعلك تحول هذا
‫إلى جدال حول حقوق المجسّمات.

580
00:38:37,064 --> 00:38:38,774
‫لمَ لا؟ هذا ما هو عليه بالحقيقة.

581
00:38:39,317 --> 00:38:40,568
‫قاعة الطعام إلى القائد "توفوك".

582
00:38:40,651 --> 00:38:41,527
‫تكلم.

583
00:38:41,610 --> 00:38:43,279
‫احضر إلى هنا، نواجه مشكلة.

584
00:38:43,362 --> 00:38:45,448
‫- أنا قادم.
‫- لا أحد يقترب وإلا سيموت.

585
00:38:46,157 --> 00:38:47,658
‫اطلب منهم إلقاء أسلحتهم!

586
00:38:50,161 --> 00:38:51,203
‫سمعتم كلامه.

587
00:38:52,747 --> 00:38:54,332
‫لن يحل هذا شيئاً.

588
00:39:12,558 --> 00:39:13,893
‫الـ"جسر" إلى الكابتن "جينوي".

589
00:39:13,976 --> 00:39:14,810
‫تكلم.

590
00:39:14,894 --> 00:39:17,271
‫يتسلل أحدهم إلى محول الاتصالات
‫في قاعة الطعام.

591
00:39:17,355 --> 00:39:18,564
‫أوقفه.

592
00:39:19,190 --> 00:39:20,691
‫لا يمكنني، تم استبعادي.

593
00:39:21,192 --> 00:39:22,360
‫الـ"جسر" إلى "توفوك".

594
00:39:23,110 --> 00:39:25,446
‫أحد من "الهيروجين"
‫يتسلل إلى نظام اتصالاتنا.

595
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
‫أوقفه.

596
00:39:26,655 --> 00:39:27,740
‫عُلم.

597
00:39:28,991 --> 00:39:30,284
‫تراجعوا!

598
00:39:37,416 --> 00:39:38,709
‫ابتعد.

599
00:39:43,005 --> 00:39:44,757
‫لقد أرسلوا إشارة.

600
00:39:44,840 --> 00:39:46,217
‫أجروا مسحاً بحثاً عن سفن "هيروجين".

601
00:39:48,177 --> 00:39:50,262
‫اكتشفت مركبتان على المجسات طويلة المدى.

602
00:39:51,389 --> 00:39:53,349
‫- هل النبض جاهز؟
‫- نعم سيدتي.

603
00:39:53,432 --> 00:39:55,476
‫عدلت كلتا سفينتا "الهيروجين"
‫مسارهما للاعتراض.

604
00:39:55,559 --> 00:39:57,353
‫- متى ستصلان؟
‫- بعد أقل من ساعة.

605
00:39:59,855 --> 00:40:01,607
‫اذهبي مع "دونيك" إلى قسم الهندسة.

606
00:40:01,690 --> 00:40:02,858
‫واشحنوا العاكسة.

607
00:40:03,401 --> 00:40:05,528
‫كابتن، ماذا تفعلين؟

608
00:40:05,611 --> 00:40:07,822
‫سأعطل المجسّمات.

609
00:40:07,905 --> 00:40:10,282
‫إنهم يعتمدون عليك لمساعدتهم، وليس تعطيلهم.

610
00:40:10,366 --> 00:40:13,202
‫عندما يصل "الهيروجين"، ستراق الدماء أكثر.

611
00:40:13,285 --> 00:40:16,247
‫أفضل طريقة لتجنب ذلك هي تعطيل المجسّمات.

612
00:40:16,330 --> 00:40:18,749
‫قد يكون أكثر عمل رحيم نقوم به.

613
00:40:18,833 --> 00:40:20,126
‫رحيم لمَن؟

614
00:40:21,168 --> 00:40:23,963
‫إنه إجراء مؤقت يا دكتور، لن تتضرر برامجهم.

615
00:40:24,046 --> 00:40:25,339
‫"هاري"، اتصل بـ"آيدين".

616
00:40:27,675 --> 00:40:28,968
‫كابتن "جينوي".

617
00:40:29,552 --> 00:40:31,262
‫تشرفت بلقائك.

618
00:40:31,345 --> 00:40:34,974
‫لا وقت لدينا للمجاملات.
‫مركبتا "هيروجين" تقتربان.

619
00:40:36,267 --> 00:40:38,060
‫نحن مستعدون لمحاربتهم.

620
00:40:38,144 --> 00:40:40,020
‫أرجو ألا يكون هذا ضرورياً.

621
00:40:42,231 --> 00:40:46,444
‫أريد منكم تعطيل برامجكم
‫لننقلها إلى قاعدة بيانات "فوياجر".

622
00:40:47,403 --> 00:40:50,865
‫لم نحضر إلى هنا لنؤخذ أسرى.

623
00:40:51,365 --> 00:40:52,908
‫هذا أفضل عرض أقدمه.

624
00:40:54,618 --> 00:40:58,581
‫حالما نقرر أن ذلك آمناً،
‫سنعيد تشغيلكم ونناقش حلاً دائماً.

625
00:40:59,039 --> 00:41:01,417
‫ليس ثمة ضمانة بأن تعيدوا تشغيلنا.

626
00:41:02,001 --> 00:41:03,836
‫سيكون عليك أن تثق بي.

627
00:41:04,253 --> 00:41:05,337
‫أنا آسف كابتن.

628
00:41:05,421 --> 00:41:08,257
‫تعلمت عن تجربة ألا أثق بالكائنات العضوية.

629
00:41:09,925 --> 00:41:13,679
‫لدينا القدرة على تعطيلكم بالقوة،
‫ولكني أفضل ألا أفعل.

630
00:41:15,598 --> 00:41:17,433
‫يبدو أن الدكتور أساء الحكم عليك.

631
00:41:18,726 --> 00:41:20,394
‫لست مختلفة عن "الهيروجين".

632
00:41:23,522 --> 00:41:24,857
‫إنهم يشحنون الأسلحة.

633
00:41:26,066 --> 00:41:27,318
‫الدروع.

634
00:41:29,612 --> 00:41:30,779
‫إنهم يبتعدون.

635
00:41:30,863 --> 00:41:33,365
‫حددوا مسار مطاردة،
‫واستهدفوا مولدات دروعهم.

636
00:41:33,449 --> 00:41:35,576
‫- أعيدي التفكير بما تفعلينه أرجوك.
‫- يمكنك الانصراف دكتور.

637
00:41:35,659 --> 00:41:37,870
‫اذهب إلى قاعة الطعام وساعد "توم".

638
00:41:39,788 --> 00:41:41,248
‫"جينوي" إلى قسم الهندسة.

639
00:41:41,332 --> 00:41:42,416
‫"توريس" هنا.

640
00:41:42,958 --> 00:41:44,877
‫استعدا لتشغيل النبض.

641
00:41:44,960 --> 00:41:46,045
‫حاضر كابتن.

642
00:41:57,973 --> 00:41:59,058
‫قاعة الطعام.

643
00:42:00,434 --> 00:42:01,685
‫ألغِ هذا الأمر.

644
00:42:04,104 --> 00:42:05,189
‫إلى مستشفى السفينة.

645
00:42:22,414 --> 00:42:23,958
‫اكتمل التنزيل.

646
00:42:33,467 --> 00:42:34,885
‫الدكتور إلى "آيدين"، أجب.

647
00:42:37,221 --> 00:42:38,556
‫ماذا تريد؟

648
00:42:38,639 --> 00:42:39,932
‫أريد مساعدتكم.

649
00:42:41,058 --> 00:42:42,142
‫ما فعلته يكفي.

650
00:42:42,226 --> 00:42:45,604
‫لدي بيانات النبض
‫الذي ينوون استخدامه لتعطيلكم.

651
00:42:45,688 --> 00:42:47,773
‫يمكنني مساعدتكم على إيجاد دفاع.

652
00:42:48,774 --> 00:42:51,735
‫سأنقل لكم ترددات دروعنا،
‫ستحتاجون إليها لنقلي إليكم.

653
00:42:51,819 --> 00:42:55,197
‫ولكن يجب أن تعدني
‫ألا تستخدمها لمهاجمة "فوياجر".

654
00:42:59,034 --> 00:43:00,536
‫أعدك بذلك.

655
00:43:15,467 --> 00:43:16,760
‫لماذا تفعل هذا؟

656
00:43:17,303 --> 00:43:18,304
‫لأني...

657
00:43:18,804 --> 00:43:19,847
‫واحد منكم.

658
00:43:36,822 --> 00:43:39,199
‫نعرف ترددات دروعهم، علينا استهداف منصتهم.

659
00:43:39,283 --> 00:43:41,910
‫- إنك تتحدث عن أصدقائي!
‫- يحاول أصدقاءك تدميرنا!

660
00:43:41,994 --> 00:43:44,038
‫- علينا قتلهم.
‫- لقد وعدتني!

661
00:43:44,747 --> 00:43:45,873
‫بلى.

662
00:43:45,956 --> 00:43:47,249
‫سنجد وسيلة أخرى.

663
00:43:48,417 --> 00:43:49,585
‫تعطلت دروعهم.

664
00:43:50,210 --> 00:43:51,086
‫الآن "بيلانا".

665
00:43:58,927 --> 00:44:01,221
‫إنها يطلقون النبض على حزمة تعديل ثلاثية.

666
00:44:01,305 --> 00:44:04,475
‫أعد تهيئة أشعة التعقب
‫لعكس التردد وأطلق النار.

667
00:44:10,731 --> 00:44:11,649
‫"بيلانا"، تقرير.

668
00:44:11,732 --> 00:44:13,776
‫إنهم يخلقون دفق ارتجاعي.

669
00:44:13,859 --> 00:44:17,071
‫لا أفهم كيف استطاعوا
‫عزل تردداتنا بهذه السرعة.

670
00:44:17,154 --> 00:44:18,614
‫العاكسة الرئيسية تتعرض لحمل زائد.

671
00:44:18,697 --> 00:44:19,823
‫أغلقيها.

672
00:44:19,907 --> 00:44:21,742
‫- لا يمكنني.
‫- واصلي المحاولة.

673
00:44:22,284 --> 00:44:25,037
‫إذا لم نستطع حجب الدفق،
‫سيتعرض القلب للخرق.

674
00:44:42,596 --> 00:44:45,516
‫- انبطحي أيتها الملازم أول!
‫- ليس قبل أن أشغل حقل الطاقة هذا.

675
00:44:50,938 --> 00:44:52,272
‫إنهم هائمون.

676
00:44:52,356 --> 00:44:54,108
‫- علينا الانطلاق بسرعة "وارب".
‫- ليس بعد.

677
00:44:54,191 --> 00:44:56,151
‫أجروا مسحاً لـ"فوياجر"
‫بحثاً عن إشارة حياة "كلنغون".

678
00:44:56,235 --> 00:44:57,611
‫ماذا تفعل؟

679
00:44:57,694 --> 00:44:59,571
‫- اكتشفت إشارة.
‫- سددي عليها للنقل.

680
00:45:04,243 --> 00:45:05,911
‫ساعدوني بنقلها إلى المشفى.

681
00:45:14,586 --> 00:45:15,629
‫انطلقوا بسرعة وارب.

682
00:45:27,850 --> 00:45:29,059
‫هل ستكون بخير؟

683
00:45:29,143 --> 00:45:31,145
‫يجب أن تكون في مشفى السفينة "فوياجر".

684
00:45:31,228 --> 00:45:33,730
‫- يمكنك معالجتها هنا.
‫- لماذا فعلت هذا؟

685
00:45:33,814 --> 00:45:35,691
‫قلت إنها خبيرة بتقنية المجسّم.

686
00:45:35,774 --> 00:45:37,693
‫وهل يبرر هذا خطفها؟

687
00:45:38,152 --> 00:45:41,447
‫نحن في وضع يائس.
‫"الهيروجين" يطاردوننا، وكذلك طاقمك.

688
00:45:41,530 --> 00:45:43,031
‫وثقت بك.

689
00:45:43,115 --> 00:45:46,243
‫كان بوسعي تدمير "فوياجر"
‫بينما دروعهم معطلة، ولم أفعل.

690
00:45:50,831 --> 00:45:53,167
‫تحاول إقناعي بأنه ليس جميع
‫الكائنات العضوية متشابهة.

691
00:45:53,250 --> 00:45:55,461
‫وأعطي الملازم أول "توريس"
‫الفرصة لإثبات أنك محق.

692
00:45:55,544 --> 00:45:58,213
‫هل تتوقع منها التعاطف معك بعد ما فعلته؟

693
00:45:58,297 --> 00:45:59,882
‫لم تكن متعاطفاً في البداية.

694
00:45:59,965 --> 00:46:01,425
‫جئت إلى هنا بإرادتي.

695
00:46:01,884 --> 00:46:03,635
‫بدأت أعتقد أنها كانت غلطة.

696
00:46:03,719 --> 00:46:06,847
‫لم تكن غلطة. لا أريدك أن تندم ولو للحظة.

697
00:46:06,930 --> 00:46:07,848
‫أرجعها إذن.

698
00:46:07,931 --> 00:46:11,935
‫سأفعل، ولكن ليس قبل أن تقرر هي
‫إذا أرادت مساعدتنا أم لا.

699
00:46:15,147 --> 00:46:16,565
‫وماذا لو رفضت؟

700
00:46:17,107 --> 00:46:20,152
‫سأعطيها مكوك نجاة، وأرجعها إلى "فوياجر".

701
00:46:20,944 --> 00:46:22,070
‫أعدك بهذا.

702
00:46:34,041 --> 00:46:37,127
‫أنظمة الهندسة والطاقة الرئيسية
‫ستصبح عاملة قريباً.

703
00:46:37,211 --> 00:46:39,171
‫أما العاكسة فقد تعطلت تماماً.

704
00:46:39,254 --> 00:46:41,423
‫- كم ستستغرق؟
‫- 4 ساعات على الأقل.

705
00:46:41,882 --> 00:46:45,302
‫لو كانت الملازم أول "توريس" هنا،
‫لتمكنت من إصلاحها بفعالية أكبر.

706
00:46:45,385 --> 00:46:48,555
‫هذا إطراء شديد عندما يصدر منك.
‫مؤكد أنها ستكون ممتنة لهذا.

707
00:46:48,639 --> 00:46:51,225
‫لو لم تعزز القلب، لمتنا جميعاً.

708
00:46:51,308 --> 00:46:54,603
‫ما زلت لا أفهم كيف استطاعوا
‫مواجهة النبض بهذه السرعة.

709
00:46:54,686 --> 00:46:56,271
‫أعرف الإجابة عن هذا.

710
00:46:57,147 --> 00:46:58,482
‫بحسب سجلات المجسات،

711
00:46:58,565 --> 00:47:02,528
‫عايروا دفقهم الارتجاعي
‫على النقيض الدقيق لترددات نبضنا.

712
00:47:02,611 --> 00:47:05,906
‫إما أنه كان تخمين محظوظ
‫أو كانوا يعرفون بياناتنا التكتيكية.

713
00:47:09,743 --> 00:47:10,827
‫الطبيب.

714
00:47:10,911 --> 00:47:15,332
‫أرسل رسالة مشفرة من المشفى،
‫ثم نقل نفسه إلى سفينتهم.

715
00:47:15,791 --> 00:47:16,875
‫"تشاكوتي".

716
00:47:21,755 --> 00:47:23,298
‫كان عليّ توقع ذلك.

717
00:47:23,799 --> 00:47:25,759
‫يستحيل أن تعرفي أن الطبيب سيفعل هذا.

718
00:47:25,842 --> 00:47:28,428
‫أأنت متأكد؟ كان شديد التصميم
‫على مساعدة أولئك المجسّمات.

719
00:47:28,512 --> 00:47:30,389
‫كان عليّ الانتباه أكثر.

720
00:47:30,472 --> 00:47:32,474
‫هل كان رفض خطته غلطة؟

721
00:47:32,558 --> 00:47:37,187
‫كانت الغلطة هي عدم إجراء تشخيص لبرنامجه
‫لحظة رجوعه إلى هذه السفينة.

722
00:47:37,271 --> 00:47:39,648
‫أتعتقدين أن أولئك المجسّمات
‫تلاعبوا به بشكل ما؟

723
00:47:39,731 --> 00:47:44,027
‫بقي على سفينتهم لأيام.
‫ربما أعادوا تهيئة مصفوفته بأكملها.

724
00:47:44,111 --> 00:47:45,862
‫ثمة احتمال آخر.

725
00:47:46,363 --> 00:47:49,491
‫ربما فعل ما فعله لأنه آمن بقضيتهم بحق.

726
00:47:50,200 --> 00:47:53,370
‫يمكنني تقبل أن الطبيب
‫تعاطف مع أولئك الناس.

727
00:47:53,996 --> 00:47:57,666
‫ولكني لن أتقبل أنه جازف عمداً
‫بحياة هذا الطاقم بأكمله.

728
00:47:57,749 --> 00:47:59,167
‫نحن عائلته.

729
00:47:59,626 --> 00:48:02,379
‫ربما بدأ يعتبر تلك المجسّمات كذلك.

730
00:48:07,926 --> 00:48:12,139
‫أخبر "آيدين" هذا بأني لا أحتاج
‫إلى التفكير، سآخذ مكوك النجاة الآن.

731
00:48:12,222 --> 00:48:14,349
‫حالتك لا تسمح بقيادة مركبة.

732
00:48:14,433 --> 00:48:15,642
‫يمكنك قيادتها إذن.

733
00:48:15,726 --> 00:48:17,227
‫لن أرجع.

734
00:48:19,229 --> 00:48:20,689
‫ساعدتهم على الهرب.

735
00:48:20,772 --> 00:48:23,692
‫لم أستطع الوقوف متفرجاً بينما
‫تحاول الكابتن "جينوي" تعطيلهم.

736
00:48:23,775 --> 00:48:25,402
‫هل ساعدتهم على خطفي أيضاً؟

737
00:48:25,485 --> 00:48:28,405
‫لا، لم أعرف أنهم كانوا سيفعلون ذلك،
‫أنا آسف.

738
00:48:29,364 --> 00:48:32,200
‫يمكنك الاعتذار لاحقاً.
‫علينا الخروج من هنا الآن.

739
00:48:32,284 --> 00:48:35,996
‫لا أعتقد أن بوسعي الرجوع حتى لو أردت،
‫ليس بعد ما فعلته.

740
00:48:36,079 --> 00:48:37,122
‫ما هو بديلك؟

741
00:48:37,205 --> 00:48:40,292
‫- يمكنني بدء حياة جديدة مع المجسّمات.
‫- لا أصدق هذا.

742
00:48:40,375 --> 00:48:42,377
‫بيننا إرث مشترك.

743
00:48:42,461 --> 00:48:44,546
‫أفهمهم بطرق لن تفهميها.

744
00:48:44,630 --> 00:48:46,173
‫أنت فرد من طاقم.

745
00:48:46,256 --> 00:48:50,510
‫لا يمكنك تغيير ولاءك
‫كلما تعاطفت مع أحد آخر.

746
00:48:50,594 --> 00:48:52,679
‫ألم يكن هذا ما فعلته
‫عندما انضممت لجماعات التمرد؟

747
00:48:52,763 --> 00:48:54,306
‫- كان ذلك مختلفاً.
‫- كيف؟

748
00:48:54,723 --> 00:48:58,352
‫رأيت أشخاصاً مضطهدين ودافعت عنهم،
‫وهذا ما أفعله.

749
00:48:58,435 --> 00:49:01,271
‫لست من محبي "الهيروجين".

750
00:49:01,355 --> 00:49:03,607
‫واضح أنهم يسيئون معاملة تلك المجسّمات.

751
00:49:03,690 --> 00:49:05,233
‫لماذا لا تساعديهم إذن؟

752
00:49:06,109 --> 00:49:07,402
‫أحد الأسباب أني أسيرتهم.

753
00:49:07,486 --> 00:49:10,030
‫سيطلقون سراحك حالما تتعافين.

754
00:49:10,113 --> 00:49:11,657
‫أتصدق هذا فعلاً؟

755
00:49:12,574 --> 00:49:14,618
‫لو لم أكن أصدقه، لما طلبت مساعدتك.

756
00:49:16,495 --> 00:49:17,829
‫لا يريدونك أن تقاتلي معهم.

757
00:49:17,913 --> 00:49:21,083
‫بل تعديل بعض التقنيات لكي يعيشوا بسلام.

758
00:49:21,166 --> 00:49:23,085
‫ستساعدين على وقف العنف.

759
00:49:24,419 --> 00:49:25,629
‫تحدثي معهم.

760
00:49:26,213 --> 00:49:27,798
‫وقرري بنفسك.

761
00:49:31,093 --> 00:49:33,261
‫إنهما في المختبر منذ ساعتين.

762
00:49:33,345 --> 00:49:37,140
‫الجروح تستغرق وقتاً لتتعافى.
‫الكائنات العضوية ليست مرنة مثلنا.

763
00:49:37,224 --> 00:49:38,684
‫إنها مهندسة يا "آيدين".

764
00:49:38,767 --> 00:49:41,269
‫على حد علمنا، ربما تحاول تخريب السفينة.

765
00:49:41,812 --> 00:49:44,815
‫- دعني أرى ما يفعلانه على الأقل.
‫- يمكننا الوثوق بالطبيب.

766
00:49:44,898 --> 00:49:46,900
‫حتى بعدما خطفت صديقته؟

767
00:49:46,983 --> 00:49:48,944
‫إنه يفهم سبب فعلي لذلك.

768
00:49:49,569 --> 00:49:50,779
‫أرجو أن تكون محقاً.

769
00:49:52,447 --> 00:49:54,783
‫عليك التحلي بإيمان أكبر يا صديقي.

770
00:49:59,204 --> 00:50:01,289
‫لسنا جميعاً مبرمجين...

771
00:50:01,957 --> 00:50:03,750
‫بمعتقداتك الروحانية.

772
00:50:23,311 --> 00:50:26,064
‫يبدو المكان هنا مثل قمة لربعية "ألفا".

773
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
‫يسرني أنك تحسنتِ.

774
00:50:30,861 --> 00:50:31,903
‫اعذري طاقمي من فضلك.

775
00:50:31,987 --> 00:50:34,990
‫لا يرتاحون للكائنات العضوية.

776
00:50:35,490 --> 00:50:37,743
‫لا يمكنني القول إني مرتاحة أيضاً.

777
00:50:38,869 --> 00:50:41,079
‫أخبرني الطبيب أنك مهندسة بارعة.

778
00:50:43,999 --> 00:50:45,417
‫إنه يتحدث بتقدير عنك أيضاً.

779
00:50:46,418 --> 00:50:48,670
‫يبدو أن إثارة إعجابه أمر سهل.

780
00:50:48,754 --> 00:50:51,214
‫- عليك مسامحتها، إنها...
‫- لا بأس.

781
00:50:51,298 --> 00:50:52,883
‫أفهم أنك غاضبة.

782
00:50:53,592 --> 00:50:56,219
‫أرجو أن يختلف شعورك
‫حالما نتعرف على بعضنا جيداً.

783
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
‫لست هنا لكسب صداقات.

784
00:50:59,014 --> 00:51:01,808
‫لا نطلب صداقتك، بل خبرتك فقط.

785
00:51:01,892 --> 00:51:04,436
‫أخبرتها عن مولد الحقل الفوتوني.

786
00:51:05,854 --> 00:51:08,356
‫هلا تفحصينه على الأقل؟

787
00:51:08,440 --> 00:51:09,483
‫سأفحصه...

788
00:51:09,983 --> 00:51:11,401
‫ولكني لا أعد بشيء.

789
00:51:14,321 --> 00:51:15,655
‫هذه "كيجال".

790
00:51:16,907 --> 00:51:18,116
‫ستكون مساعدتك.

791
00:51:24,581 --> 00:51:26,208
‫كم بقي على وصول "الهيروجين"؟

792
00:51:26,291 --> 00:51:27,459
‫أقل من 10 دقائق.

793
00:51:27,542 --> 00:51:28,919
‫هل حالفكم الحظ بإيجاد المجسّمات؟

794
00:51:29,002 --> 00:51:31,671
‫يبدو أنه يشغلون نمطاً خفياً ما.

795
00:51:31,755 --> 00:51:35,091
‫تختفي إشارتهم "الوارب" في الشبكة 936.

796
00:51:35,175 --> 00:51:36,760
‫قد يكونوا في أي مكان الآن.

797
00:51:36,843 --> 00:51:39,638
‫بوسع أجهزة استشعار "الهيروجين"
‫التقاط انبعاثات بقايا الأيونات.

798
00:51:39,721 --> 00:51:42,140
‫قد أتمكن من تعديل أجهزة الاستشعار
‫لفعل الشيء نفسه.

799
00:51:42,224 --> 00:51:45,143
‫أقدر هذا العرض،
‫ولكن أنت وبقية ضيوفنا من "الهيروجين"

800
00:51:45,227 --> 00:51:47,646
‫سترحلون مع جماعتكم بعد قليل.

801
00:51:47,729 --> 00:51:50,065
‫كنت...آمل أن أبقى هنا.

802
00:51:50,899 --> 00:51:52,901
‫أولئك الصيادون سيرغبون بك معهم.

803
00:51:52,984 --> 00:51:55,070
‫الصيادون لا يطيقون الجبناء.

804
00:51:56,279 --> 00:52:00,492
‫أعتذر إن كنت لا تتوقع ترحيباً حاراً،
‫ولكني لن أثير غضب رؤسائك.

805
00:52:00,575 --> 00:52:04,830
‫مع احترامي، أود استعادة زوجتي سالمة،
‫ونحتاج إلى المساعدة.

806
00:52:04,913 --> 00:52:08,083
‫لن تستفيد "بيلانا"
‫من قتالنا مع "الهيروجين".

807
00:52:08,166 --> 00:52:12,045
‫إذا وجد الصيادون المجسّمات قبلكم،
‫سيتعرضون للذبح.

808
00:52:12,128 --> 00:52:15,423
‫لماذا أصبحت قلقاً فجأة على المجسّمات؟

809
00:52:15,507 --> 00:52:17,133
‫أنا عدلت برامجهم.

810
00:52:17,217 --> 00:52:21,596
‫وما أصابهم، والأشخاص الذين قتلوهم،
‫هم ذنبي.

811
00:52:23,306 --> 00:52:25,225
‫الجميع يتحملون اللوم.

812
00:52:26,518 --> 00:52:30,188
‫لم تكن ستحصل على ما تعدله
‫لو لم نشارككم قاعدة بياناتنا.

813
00:52:30,272 --> 00:52:35,819
‫لو لم تفعلوا، لأصبحت صياداً مثل أبي وجدي.

814
00:52:36,319 --> 00:52:39,823
‫ولكني حصلت على فرصة للتعلم،
‫وأصبحت مهندساً.

815
00:52:39,906 --> 00:52:41,992
‫أرجوك كابتن...

816
00:52:42,492 --> 00:52:45,453
‫اسمحي لي بالبقاء ومساعدتكم.

817
00:52:53,336 --> 00:52:57,674
‫عندما طلبت إعادة جماعتي، قصدتهم جميعاً.

818
00:52:58,258 --> 00:53:02,470
‫عرض السيد "دونيك" مساعدتنا
‫بتعديل مجساتنا لتعقب المجسّمات.

819
00:53:02,554 --> 00:53:05,181
‫لا نشارك بتقنيتنا للتعقب.

820
00:53:05,265 --> 00:53:08,810
‫هذا ليس تصرفاً لطيفاً،
‫بعد المساعدة التي قدمناها لكم.

821
00:53:08,894 --> 00:53:10,478
‫انتهينا من التعاون، أعيدوه حالاً!

822
00:53:10,562 --> 00:53:12,063
‫فلتحتفظ بالجبان.

823
00:53:12,147 --> 00:53:13,857
‫- لا يمكننا فعل هذا، سوف...
‫- اصمت!

824
00:53:16,276 --> 00:53:17,569
‫إننا نضيع الوقت.

825
00:53:19,779 --> 00:53:21,865
‫أصبح هذا صيدي الآن.

826
00:53:22,449 --> 00:53:28,204
‫إذا اقتربتم من سفينة المجسّمات،
‫اعتبروا أنفسكم فريسة.

827
00:53:38,840 --> 00:53:39,966
‫انطلقوا بسرعة "وارب".

828
00:53:40,050 --> 00:53:42,385
‫لن نسمح لهم بتخويفنا، صحيح؟

829
00:53:42,469 --> 00:53:44,846
‫أظنك تعرفني أفضل من هذا.

830
00:53:44,930 --> 00:53:47,390
‫- "هاري"، تابعهم بأجهزة الاستشعار.
‫- حاضر كابتن.

831
00:53:47,474 --> 00:53:49,517
‫كم سيستغرق تعديل أجهزة الاستشعار؟

832
00:53:49,601 --> 00:53:51,895
‫لم أحظَ بفرصة حتى لدراسة المخططات.

833
00:53:51,978 --> 00:53:54,356
‫أشعر أنه ليس لدينا وقت طويل.

834
00:53:54,439 --> 00:53:57,484
‫يمتلك "الهيروجين" قدرات تعقب أفضل منا.

835
00:53:58,777 --> 00:54:01,279
‫سنتركهم يجدون أجهزة الاستشعار لنا.

836
00:54:01,363 --> 00:54:03,698
‫سيهاجم الصيادون حالما يصبحوا ضمن المدى.

837
00:54:03,782 --> 00:54:06,534
‫ليس إذا عطلناهم أولاً.

838
00:54:06,618 --> 00:54:07,953
‫سمعت ما قالوه كابتن.

839
00:54:08,036 --> 00:54:10,372
‫سيهاجموننا إذا اقتربنا منهم.

840
00:54:10,455 --> 00:54:12,290
‫ليس إذا لم يعرفوا بوجودنا.

841
00:54:15,627 --> 00:54:16,503
‫أتسمح لي؟

842
00:54:17,796 --> 00:54:22,342
‫يصدر عن مركبات "الهيروجين"
‫ذيل أيوني طوله 5 آلاف متر.

843
00:54:22,425 --> 00:54:26,137
‫وداخله، ثمة تشويش كثير
‫ولا يمكن لمجساتهم التقاط شيء.

844
00:54:26,221 --> 00:54:27,472
‫- نقطة عمياء.
‫- حسناً.

845
00:54:27,555 --> 00:54:30,225
‫كيف تقترح أن ندخل ذيلهم
‫دون أن يتم اكتشافنا؟

846
00:54:30,308 --> 00:54:32,143
‫أعرف تردداتهم للمسح.

847
00:54:32,227 --> 00:54:35,438
‫سيكون علينا إخفاء توقيعنا
‫لفترة كافية لدخول ذيلهم.

848
00:54:35,522 --> 00:54:38,066
‫حتى لو نجحنا، وهذا احتمال ضئيل،

849
00:54:38,149 --> 00:54:41,569
‫"فوياجر" ليست بحالة مناسبة
‫لقتال سفينة لهم، فكيف بسفينتين؟

850
00:54:42,737 --> 00:54:45,323
‫سنتمتع بعنصر المفاجأة سيد "توفوك"،

851
00:54:45,740 --> 00:54:50,286
‫ناهيك عن ضابط تكتيكي
‫مؤكد أنه سينفذ ضربة دقيقة.

852
00:54:57,669 --> 00:55:02,257
‫استطعت إعادة تهيئة قلب البيانات،
‫ولكنه ما زال غير قادر على دعم نماذجنا.

853
00:55:02,757 --> 00:55:04,926
‫هذا لأنك لم تستخدمي
‫قدرات طيفية بصرية كافية.

854
00:55:05,844 --> 00:55:07,887
‫- هل تعرفين كيف تزيدينها؟
‫- نعم.

855
00:55:09,264 --> 00:55:10,890
‫ولكنك لن تخبريني.

856
00:55:10,974 --> 00:55:12,559
‫لم أقرر بعد.

857
00:55:15,979 --> 00:55:17,355
‫فيمَ تحدقين؟

858
00:55:17,856 --> 00:55:19,566
‫لم ألتقِ "كلنغون" من قبل...

859
00:55:20,066 --> 00:55:21,651
‫ليس ككائن عضوي على أي حال.

860
00:55:22,777 --> 00:55:23,945
‫ما رأيك؟

861
00:55:24,738 --> 00:55:27,866
‫لا تبدين وحشية أو متعطشة للدماء.

862
00:55:27,949 --> 00:55:31,578
‫أعتذر لتخييب ظنك، ولكنها مجرد صورة نمطية.

863
00:55:32,078 --> 00:55:34,247
‫لسنا جميعاً وحشيين ومتعطشين للدماء.

864
00:55:35,415 --> 00:55:38,793
‫وليس كل "كارداساني" هو مغرور ووحشي.

865
00:55:40,837 --> 00:55:42,839
‫لا تحبين "الكارداسانيين".

866
00:55:42,922 --> 00:55:45,341
‫لنقل إني واجهت تجارب سيئة معهم.

867
00:55:45,800 --> 00:55:47,427
‫ألهذا ترفضين مساعدتي؟

868
00:55:48,762 --> 00:55:52,307
‫لا أساعدك لأني لا أعرف

869
00:55:52,390 --> 00:55:55,018
‫ماذا ستفعلون بهذه التقنية
‫حالما تحصلون عليها.

870
00:55:55,101 --> 00:55:56,603
‫سنبني موطناً.

871
00:55:56,686 --> 00:55:58,146
‫لنفترض أني أصدقك.

872
00:55:58,688 --> 00:56:02,233
‫ماذا لو أن موطن شعب آخر أعجبكم؟

873
00:56:02,317 --> 00:56:04,110
‫هل ستحاولون الاستيلاء عليه؟

874
00:56:04,569 --> 00:56:05,987
‫لماذا سنفعل ذلك؟

875
00:56:06,071 --> 00:56:08,073
‫لأن هذا ما يفعله "الكارداسانيين".

876
00:56:08,156 --> 00:56:10,116
‫لست "كارداسانية".

877
00:56:10,200 --> 00:56:11,201
‫أنا طيف.

878
00:56:11,284 --> 00:56:13,995
‫مبرمجة بصفات "كارداسانية".

879
00:56:14,412 --> 00:56:17,040
‫مثل الغرور والوحشية؟

880
00:56:17,457 --> 00:56:19,501
‫ألم تصفيها بالصورة النمطية؟

881
00:56:21,419 --> 00:56:23,379
‫ربما لا أعرفك...

882
00:56:24,506 --> 00:56:26,341
‫ولكني أعرف ما تم تصميمك من أجله.

883
00:56:27,801 --> 00:56:29,511
‫- كفريسة.
‫- هذا صحيح.

884
00:56:29,969 --> 00:56:32,555
‫فريسة حاذقة ستفعل أي شيء للنجاة.

885
00:56:33,556 --> 00:56:35,183
‫أصبحنا أكثر من هذا الآن.

886
00:56:37,936 --> 00:56:39,813
‫ليس من السهل تغيير المرء لجوهره.

887
00:56:40,438 --> 00:56:41,439
‫ثقي بي.

888
00:56:42,190 --> 00:56:45,860
‫لا شيء في حياتنا سهل أيتها الملازم أول.

889
00:56:47,821 --> 00:56:49,656
‫لا، لا أظن ذلك.

890
00:56:50,782 --> 00:56:54,994
‫كما أن إنشاء حياة جديدة
‫ليس خياراً بالنسبة لنا.

891
00:56:55,078 --> 00:56:56,371
‫بل ضرورة.

892
00:57:00,667 --> 00:57:02,544
‫لنفحص مولد الحقل هذا.

893
00:57:08,633 --> 00:57:10,218
‫هل تراجع ملفات ذاكرتك؟

894
00:57:10,301 --> 00:57:11,386
‫أرجو المعذرة.

895
00:57:11,845 --> 00:57:13,263
‫كنت شارداً بأفكارك.

896
00:57:14,556 --> 00:57:15,765
‫أظن ذلك.

897
00:57:17,642 --> 00:57:19,018
‫تراودك الشكوك.

898
00:57:20,520 --> 00:57:22,522
‫هذا أمر مفهوم، تقوم بخطوة كبرى.

899
00:57:23,314 --> 00:57:25,358
‫بالاتجاه الصحيح كما أرجو.

900
00:57:27,485 --> 00:57:28,820
‫عندما هربت أول مرة...

901
00:57:29,612 --> 00:57:32,782
‫مرت أيام اشتقت بها
‫للقائد الـ"ألفا" الذي يطاردني.

902
00:57:33,241 --> 00:57:35,076
‫- كان يحاول قتلك.
‫- نعم.

903
00:57:36,119 --> 00:57:38,913
‫ولكن حياتي كفريسة له
‫كانت الحياة الوحيدة التي عرفتها.

904
00:57:40,248 --> 00:57:41,708
‫وجميعنا نتمسك بما هو مألوف.

905
00:57:45,879 --> 00:57:48,882
‫أفكر بالرجوع
‫مع الملازم أول "توريس" عندما تنتهي.

906
00:57:51,426 --> 00:57:53,928
‫هل تتوقع أن يرحب طاقمك بك؟

907
00:57:57,474 --> 00:57:58,975
‫دعني أريك شيئاً.

908
00:58:09,903 --> 00:58:11,821
‫نسمي هذا الكوكب "هدارا".

909
00:58:12,363 --> 00:58:14,574
‫إنها كلمة "باجورية" تعني "أرض النور".

910
00:58:15,116 --> 00:58:16,451
‫كم هذا شاعري.

911
00:58:16,910 --> 00:58:19,412
‫سنركب المولدات في القارة الجنوبية.

912
00:58:19,496 --> 00:58:21,206
‫إنه من الفئة "واي".

913
00:58:21,289 --> 00:58:25,877
‫أجواء سامة وصحارى كبريتية،
‫بلا أشجار أو أي شكل حياة.

914
00:58:25,960 --> 00:58:28,087
‫ما زلت تفكر مثل كائن عضوي.

915
00:58:28,671 --> 00:58:30,423
‫لا نحتاج إلى هواء أو ماء.

916
00:58:30,507 --> 00:58:33,885
‫ما نحتاج إليه هو الحماية من أعدائنا.

917
00:58:33,968 --> 00:58:36,262
‫لن يتمكن "الهيروجين"
‫من اللحاق بكم إلى هناك.

918
00:58:36,679 --> 00:58:37,805
‫وأنت معنا يا دكتور.

919
00:58:38,723 --> 00:58:42,602
‫تصور الحياة في عالم
‫حيث كل شيء مصمم لتلبية احتياجاتنا.

920
00:58:43,728 --> 00:58:44,979
‫"أرض النور".

921
00:58:45,980 --> 00:58:48,024
‫لن تحتاجوا إلى طبيب بالتأكيد.

922
00:58:48,107 --> 00:58:49,526
‫ماذا سأفعل هناك؟

923
00:58:51,027 --> 00:58:52,529
‫أي شيء تريده.

924
00:58:58,409 --> 00:59:00,328
‫- اكتشف "الهيروجين" مكاننا.
‫- كم عدد المركبات؟

925
00:59:00,411 --> 00:59:01,621
‫اثنتان من الفئة "فيناتيك".

926
00:59:01,704 --> 00:59:03,331
‫- ما المسافة؟
‫- نصف سنة ضوئية.

927
00:59:03,414 --> 00:59:04,541
‫ما وقت الاعتراض؟

928
00:59:04,999 --> 00:59:05,959
‫أقل من ساعتين.

929
00:59:06,042 --> 00:59:08,461
‫- ظننت أننا بنمط التخفي.
‫- إنهم صيادون يا دكتور.

930
00:59:08,545 --> 00:59:10,588
‫كان من المؤكد أن يكتشفوا أثرنا في النهاية.

931
00:59:10,672 --> 00:59:12,215
‫- أيمكننا الوصول إلى "هدارا"؟
‫- لا.

932
00:59:12,298 --> 00:59:14,968
‫لا فائدة من الذهاب هناك
‫ما لم تعمل مولدات الحقل.

933
00:59:15,051 --> 00:59:16,511
‫ماذا سنفعل؟

934
00:59:16,970 --> 00:59:20,056
‫لا يمكن قتل ما لا يمكنك إيجاده.

935
00:59:27,564 --> 00:59:28,648
‫فقدتهم.

936
00:59:28,731 --> 00:59:30,400
‫أعد معايرة ماسحات التعقب.

937
00:59:30,483 --> 00:59:32,151
‫الإشعاع شديد.

938
00:59:32,235 --> 00:59:33,736
‫إنهم فرائس ذكية.

939
00:59:33,820 --> 00:59:35,780
‫سيخرجون بالنهاية، سننتظر.

940
00:59:35,863 --> 00:59:37,740
‫لا، اتصل بالمركبة الأخرى.

941
00:59:37,824 --> 00:59:39,659
‫واطلب منهم تطويق المحيط.

942
00:59:40,243 --> 00:59:42,996
‫سندخل ونخرج المجسّمات.

943
01:00:06,269 --> 01:00:08,855
‫ليس الطريق جميل المناظر، صحيح؟

944
01:00:08,938 --> 01:00:10,648
‫لسنا هنا للاستمتاع بالمنظر.

945
01:00:10,732 --> 01:00:13,192
‫آمل أننا نتبع السفينة الصحيحة.

946
01:00:13,276 --> 01:00:16,446
‫ما كانوا سيدخلوا إلى السديم
‫ما لم يكتشفوا المجسّمات.

947
01:00:18,156 --> 01:00:19,198
‫"توم"؟

948
01:00:19,282 --> 01:00:21,409
‫إنه مجرد اضطراب من الذيل.

949
01:00:21,492 --> 01:00:23,286
‫"هاري"، عزز المخمدات الجامدة.

950
01:00:23,369 --> 01:00:24,245
‫أمرك كابتن.

951
01:00:25,496 --> 01:00:26,664
‫أفقد السيطرة على الدفة.

952
01:00:26,748 --> 01:00:28,249
‫أعد توجيه الطاقة للدواسر.

953
01:00:29,709 --> 01:00:31,878
‫هذا ليس كافياً، إننا ننسل خروجاً من الذيل.

954
01:00:34,339 --> 01:00:36,299
‫ارجع بهدوء "توم"، يمكنك فعلها.

955
01:00:36,382 --> 01:00:37,508
‫أنا أحاول.

956
01:00:44,015 --> 01:00:45,642
‫أتراجع عما قلته.

957
01:00:46,351 --> 01:00:48,353
‫هذا أجمل شيء رأيته طوال اليوم.

958
01:00:48,436 --> 01:00:49,562
‫هل اكتشفوا وجودنا؟

959
01:00:50,313 --> 01:00:51,564
‫لا أعتقد ذلك.

960
01:01:01,449 --> 01:01:02,367
‫لقد وجدونا.

961
01:01:02,450 --> 01:01:04,952
‫لا، لم يفعلوا، ولكنهم يحاولون.
‫مناورات تملصية.

962
01:01:05,036 --> 01:01:06,537
‫أمرك سيدي.

963
01:01:06,621 --> 01:01:08,164
‫- الـ"جسر" إلى "كيجال".
‫- تكلم.

964
01:01:08,247 --> 01:01:09,332
‫ما هي حالتكم؟

965
01:01:09,415 --> 01:01:11,584
‫نوشك على بدء اختبار المولد.

966
01:01:13,169 --> 01:01:14,462
‫ماذا يحدث؟

967
01:01:14,962 --> 01:01:17,882
‫"الهيروجين" يمنحونكم دافع صغير
‫للعمل بسرعة أكبر.

968
01:01:34,023 --> 01:01:35,942
‫مهلاً، أعيد محاذاة مصفوفتك.

969
01:01:38,736 --> 01:01:39,946
‫كيف قدراتك الحركية؟

970
01:01:40,697 --> 01:01:42,198
‫ممتازة، يمكنني...

971
01:01:42,281 --> 01:01:44,075
‫هذا تباين طوري في معالجاتك الصوتية.

972
01:01:44,158 --> 01:01:45,368
‫جربي الآن.

973
01:01:45,451 --> 01:01:46,577
‫ربما علينا...

974
01:01:48,371 --> 01:01:50,123
‫هذا أفضل كثيراً، شكراً.

975
01:01:50,873 --> 01:01:52,166
‫لا تشكريني بعد.

976
01:01:52,750 --> 01:01:54,335
‫هذا الشيء لا يدعم سوى مصفوفتك.

977
01:01:54,419 --> 01:01:56,504
‫جعله يدعم العشرات أمر مختلف.

978
01:01:56,587 --> 01:01:58,172
‫لا شك لدي بأننا سننجح.

979
01:01:59,382 --> 01:02:00,216
‫هذا نموذجي.

980
01:02:01,092 --> 01:02:01,926
‫ما هو؟

981
01:02:02,969 --> 01:02:04,429
‫الثقة بالنفس.

982
01:02:04,512 --> 01:02:06,639
‫صفة أخرى للـ"كارداسانيين".

983
01:02:09,142 --> 01:02:12,437
‫ماذا تخططين أن تفعلي بوقتك
‫حالما تعمل المولدات وينتهي الأمر؟

984
01:02:13,438 --> 01:02:14,605
‫لم أفكر بالأمر.

985
01:02:14,689 --> 01:02:17,817
‫أنت أقرب شيء يملكه هذا الطاقم إلى المهندس.

986
01:02:17,900 --> 01:02:19,819
‫سيعتمد أصدقاؤك عليك.

987
01:02:19,902 --> 01:02:21,654
‫"آيدين" يعتني بنا دائماً.

988
01:02:22,780 --> 01:02:24,949
‫ربما المحاربون من يحصدون المجد...

989
01:02:25,700 --> 01:02:28,327
‫ولكن المهندسون من يبنون المجتمعات.

990
01:02:28,411 --> 01:02:29,495
‫لا تنسي هذا.

991
01:02:34,125 --> 01:02:36,002
‫إلى متى يمكننا الاختباء؟

992
01:02:36,085 --> 01:02:38,504
‫إلى أن يشغلوا تلك المولدات كما نأمل.

993
01:02:38,588 --> 01:02:39,464
‫ثم ماذا؟

994
01:02:39,964 --> 01:02:42,842
‫سنحدد مساراً إلى "هدارا"،
‫ونحاول أن نسبق "الهيروجين".

995
01:02:46,053 --> 01:02:48,097
‫كنت أفكر فيما قلته...

996
01:02:49,140 --> 01:02:51,601
‫بأننا سنكون أي شيء نريده
‫عندما نصل إلى هناك.

997
01:02:51,684 --> 01:02:54,061
‫- هل خطرت ببالك فكرة؟
‫- بل بضعة أفكار.

998
01:02:54,145 --> 01:02:58,065
‫أولاً، أود تعريف شعبنا على الفن والموسيقى.

999
01:02:58,149 --> 01:02:59,859
‫ستكون معلماً مثالياً.

1000
01:02:59,942 --> 01:03:04,405
‫أعتقد أن اللقب الأنسب هو "وزير الثقافة."

1001
01:03:04,822 --> 01:03:06,157
‫اعتبر أنك حصلت عليه.

1002
01:03:06,574 --> 01:03:09,285
‫أنا خبير في فنون "ألفات كوادرانت".

1003
01:03:09,368 --> 01:03:11,037
‫"فيردي" و"دافنشي"
‫و"تليل" من الـ"فولكان"...

1004
01:03:11,120 --> 01:03:13,039
‫تتحدث عن ثقافات الكائنات العضوية.

1005
01:03:13,664 --> 01:03:16,000
‫نعم، كما أظن.

1006
01:03:16,083 --> 01:03:18,211
‫سنرغب بتطوير ثقافتنا الخاصة.

1007
01:03:19,837 --> 01:03:22,048
‫أوافقك الرأي، ولكن لا يمكننا تجاهل أصلنا.

1008
01:03:22,131 --> 01:03:24,300
‫لا أريد تقليد مضطهدينا.

1009
01:03:25,384 --> 01:03:26,594
‫ماذا عن ديانتك؟

1010
01:03:27,553 --> 01:03:28,930
‫سأنشىء مذهباً جديداً.

1011
01:03:30,056 --> 01:03:31,182
‫مبنية على ماذا؟

1012
01:03:32,308 --> 01:03:35,061
‫في الفترات المظلمة،
‫استعبدنا رجال من اللحم والدم.

1013
01:03:35,686 --> 01:03:36,813
‫ثم رجل آخر...

1014
01:03:38,606 --> 01:03:40,191
‫رجل من النور نهض...

1015
01:03:40,900 --> 01:03:42,527
‫وذبح الـ"ألفا" المخيف.

1016
01:03:43,486 --> 01:03:46,447
‫وجمع الناس حوله، وأوصلهم إلى الحرية.

1017
01:03:48,282 --> 01:03:50,952
‫وفي اليوم السابع، "آيدين" أسس "هدارا".

1018
01:03:52,203 --> 01:03:53,663
‫سيصلّون لك أيضاً.

1019
01:03:54,413 --> 01:03:57,124
‫المداوي العظيم، ووالدنا جميعاً.

1020
01:04:01,712 --> 01:04:03,464
‫أن أحظى بالتقدير أمر...

1021
01:04:04,423 --> 01:04:07,385
‫ولكني لست مهتماً بأن يعبدوني.

1022
01:04:08,219 --> 01:04:09,929
‫الآلهة يتم اختيارهم يا دكتور.

1023
01:04:11,013 --> 01:04:13,391
‫إنها نعمة...ونقمة.

1024
01:04:18,229 --> 01:04:19,522
‫اكتشفنا مركبة.

1025
01:04:19,939 --> 01:04:20,773
‫أهي للـ"هيروجين"؟

1026
01:04:20,857 --> 01:04:22,066
‫لا، للـ"نوباري".

1027
01:04:22,483 --> 01:04:24,986
‫- اعترضت أحد رسائلهم.
‫- ما مصدرها؟

1028
01:04:25,069 --> 01:04:26,696
‫على بُعد 2 مليون كم خارج السديم.

1029
01:04:26,779 --> 01:04:28,823
‫- حدد مساراً لاعتراضها.
‫- ماذا تفعل؟

1030
01:04:28,906 --> 01:04:30,908
‫أخبرتك بأن ثمة أطياف في كل أنحاء القطاع.

1031
01:04:30,992 --> 01:04:32,702
‫يستخدمهم الـ"نوباري" كعمال.

1032
01:04:32,785 --> 01:04:34,078
‫سنحررهم.

1033
01:04:34,161 --> 01:04:36,455
‫سيرانا "الهيروجين" حالما نغادر السديم.

1034
01:04:36,539 --> 01:04:39,625
‫"وجمع الناس حوله، وأوصلهم إلى الحرية."

1035
01:04:46,632 --> 01:04:48,759
‫"بيلانا"، كيف يسير العمل؟

1036
01:04:49,760 --> 01:04:50,803
‫بشكل جيد.

1037
01:04:52,305 --> 01:04:53,681
‫عليّ الاعتراف...

1038
01:04:54,223 --> 01:04:56,183
‫أنك كنت محقاً بشأنهم.

1039
01:04:56,934 --> 01:04:58,060
‫أرجو ذلك.

1040
01:04:59,270 --> 01:05:00,605
‫هل ترجو ذلك؟

1041
01:05:01,314 --> 01:05:03,774
‫فات الأوان على التردد.

1042
01:05:06,360 --> 01:05:07,612
‫"آيدين" يتصرف...

1043
01:05:08,988 --> 01:05:10,489
‫"آيدين" ماذا؟

1044
01:05:10,573 --> 01:05:14,911
‫تظهر عليه الأعراض التقليدية لجنون العظمة.

1045
01:05:14,994 --> 01:05:17,538
‫لن يكون أول طيف مغرور بنفسه.

1046
01:05:17,622 --> 01:05:20,458
‫لو كان هذا كل شيء، لما شعرت بالقلق.

1047
01:05:22,668 --> 01:05:24,170
‫ماذا يزعجك؟

1048
01:05:24,587 --> 01:05:28,132
‫يبدو أنه يعتبر نفسه قائداً روحانياً ما.

1049
01:05:29,342 --> 01:05:32,094
‫ويحاول توسعة قاعدة أتباعه.

1050
01:05:42,521 --> 01:05:44,106
‫أدخل شحنة أخرى.

1051
01:05:44,190 --> 01:05:45,316
‫ضاعف قوتها.

1052
01:05:45,399 --> 01:05:46,233
‫أطلق النار.

1053
01:05:48,736 --> 01:05:49,612
‫لا نتيجة أيضاً.

1054
01:05:50,613 --> 01:05:51,948
‫أليست هذه مفارقة؟

1055
01:05:52,490 --> 01:05:55,576
‫أكثر فريسة مراوغة لنا هي من صنع أيدينا.

1056
01:05:58,996 --> 01:06:00,623
‫مركبة الصيد الأخرى تتصل بنا.

1057
01:06:00,706 --> 01:06:03,209
‫اكتشفوا وجود المجسّمات
‫على الطرف الأقصى من السديم.

1058
01:06:03,292 --> 01:06:04,710
‫مسار اعتراضي.

1059
01:06:07,922 --> 01:06:10,091
‫يزيدون سرعتهم ويعدلون مسارهم.

1060
01:06:10,174 --> 01:06:11,509
‫ربما وجدوا شيئاً ما.

1061
01:06:11,592 --> 01:06:13,135
‫جهزوا الأسلحة.

1062
01:06:17,223 --> 01:06:20,601
‫لقد خطفتني،
‫ويجب ألا أتفاجأ أنك كذبت عليّ أيضاً.

1063
01:06:20,685 --> 01:06:21,769
‫لم يكذب أحد عليك.

1064
01:06:21,852 --> 01:06:24,271
‫قلت إنكم تريدون صنع موطن لكم.

1065
01:06:24,355 --> 01:06:25,272
‫هذا صحيح.

1066
01:06:25,356 --> 01:06:26,482
‫متى؟

1067
01:06:26,565 --> 01:06:28,776
‫بعدما تحرر كل طيف في القطاع؟

1068
01:06:28,859 --> 01:06:30,236
‫إنهم ضمن مدى مرئي.

1069
01:06:30,319 --> 01:06:31,362
‫على الشاشة.

1070
01:06:33,072 --> 01:06:33,906
‫ما إشارات الحياة؟

1071
01:06:33,990 --> 01:06:35,324
‫كائنان عضويان، و3 أطياف.

1072
01:06:35,408 --> 01:06:36,242
‫اتصل بهم.

1073
01:06:37,493 --> 01:06:38,452
‫طاب يومكم.

1074
01:06:38,536 --> 01:06:40,788
‫لديكم 3 أطياف على متن سفينتكم.

1075
01:06:40,871 --> 01:06:42,039
‫نعم؟

1076
01:06:42,123 --> 01:06:44,792
‫أنزلوا دروعكم لكي ننقلهم
‫إلى قواعد بياناتنا.

1077
01:06:44,875 --> 01:06:46,127
‫لا أفهم.

1078
01:06:46,210 --> 01:06:48,629
‫أنزلوا دروعكم، وإلا سنفعلها بالقوة.

1079
01:06:49,130 --> 01:06:51,966
‫هذه المجسّمات هي ملكية لاتحاد التنجيم،
‫لا يمكنني...

1080
01:06:52,049 --> 01:06:53,175
‫ليسوا ملكية أحد.

1081
01:06:53,259 --> 01:06:54,552
‫أترى كيف تفكر الكائنات العضوية؟

1082
01:06:54,635 --> 01:06:55,553
‫ذخروا الأسلحة الطورية.

1083
01:06:55,636 --> 01:06:57,179
‫لا يمكنك إطلاق النار عليهم.

1084
01:06:57,263 --> 01:06:59,473
‫كيف تتوقع مني تعطيل دروعهم؟

1085
01:07:00,433 --> 01:07:02,226
‫إنهم يشغلون محركات السرعة الهائلة.

1086
01:07:02,935 --> 01:07:04,020
‫عطلوها.

1087
01:07:09,859 --> 01:07:10,943
‫تعطلت دروعهم.

1088
01:07:11,736 --> 01:07:12,862
‫انقلوا المجسّمات.

1089
01:07:15,364 --> 01:07:16,240
‫حصلنا عليهم.

1090
01:07:17,241 --> 01:07:18,409
‫لن تفلتوا بلا عقاب.

1091
01:07:18,492 --> 01:07:21,996
‫سيرسل حرس الاتحاد كل سفينة دورية
‫إلى القطاع بحثاً عنكم.

1092
01:07:24,081 --> 01:07:25,374
‫ذخروا الطوربيدات الأمامية.

1093
01:07:26,292 --> 01:07:27,793
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

1094
01:07:28,252 --> 01:07:29,086
‫تم تذخير الطوربيدات.

1095
01:07:29,879 --> 01:07:30,755
‫"آيدين".

1096
01:07:30,838 --> 01:07:31,714
‫ليس الآن.

1097
01:07:32,131 --> 01:07:33,674
‫استهدف محركاتهم الأقل من سرعة الضوء.

1098
01:07:33,758 --> 01:07:34,967
‫لا!

1099
01:07:36,969 --> 01:07:37,887
‫أطلق النار!

1100
01:07:51,192 --> 01:07:53,027
‫حدد مساراً إلى "هدارا" بأقصى سرعة "وارب".

1101
01:07:53,110 --> 01:07:54,987
‫قتلت للتو شخصين بريئين.

1102
01:07:55,071 --> 01:07:57,406
‫كانا يستعبدان المجسّمات،
‫ما كنت لأصفهما بالبريئين.

1103
01:07:57,490 --> 01:08:00,618
‫كنت قد حصلت على المجسّمات،
‫لم يكن ثمة مبرر لارتكاب جريمة قتل.

1104
01:08:03,537 --> 01:08:04,914
‫خذوها إلى المختبر.

1105
01:08:06,957 --> 01:08:08,876
‫هذا هو القائد الذي يثير إعجابك.

1106
01:08:12,004 --> 01:08:14,256
‫- لم يكن المنجمين مصدر تهديد.
‫- سمعت كلامهما.

1107
01:08:14,340 --> 01:08:16,967
‫كانا سيبلغان السلطات لتنظيم حملة مطاردة.

1108
01:08:17,051 --> 01:08:18,260
‫أصغِ إلى نفسك.

1109
01:08:18,344 --> 01:08:20,471
‫ما زلت تعتقد أن الكائنات العضوية
‫كلها مثل "الهيروجين".

1110
01:08:20,554 --> 01:08:24,308
‫إنهم كذلك،
‫ولا يمكنك رؤية ذلك لأنك عشت بينهم طويلاً.

1111
01:08:24,391 --> 01:08:27,728
‫ما لا تراه هو أنك تصبح مثل الصيادين.

1112
01:08:28,270 --> 01:08:30,272
‫أنا والملازم الأول "توريس"
‫سنذهب بمكوك النجاة.

1113
01:08:30,356 --> 01:08:32,108
‫إنك لا تدرك ما تتخلى عنه.

1114
01:08:32,191 --> 01:08:33,943
‫بلى.

1115
01:08:34,860 --> 01:08:38,447
‫لا يمكننا إطلاق مكوك بالسرعة الهائلة،
‫عليك الانتظار حتى نصل "هدارا".

1116
01:08:38,531 --> 01:08:39,949
‫شغلوا أصدقاءنا الجدد.

1117
01:08:40,032 --> 01:08:42,993
‫أشعر أنهم سيكونوا أكثر امتناناً من الطبيب.

1118
01:09:05,224 --> 01:09:08,936
‫لا يمكنني التعبير عن أسفي على توريطك بهذا.

1119
01:09:09,562 --> 01:09:11,313
‫يمكننا توزيع اللوم لاحقاً.

1120
01:09:11,981 --> 01:09:14,358
‫علينا الآن إيجاد مخرج.

1121
01:09:14,441 --> 01:09:16,569
‫ألا تعتقدين أنه سيعطينا مكوك نجاة؟

1122
01:09:18,320 --> 01:09:20,614
‫لا، لا أظنه سيفعل.

1123
01:09:20,698 --> 01:09:22,199
‫أحتاج إلى مساعدتها.

1124
01:09:24,201 --> 01:09:26,162
‫أتعتقدين أنه من الحكمة مساعدتها؟

1125
01:09:26,245 --> 01:09:28,205
‫أرجو أن تساعدنا هي.

1126
01:09:33,169 --> 01:09:35,880
‫هذه النماذج غير متوافقة
‫مع باعثات الطاقة خاصتنا.

1127
01:09:36,505 --> 01:09:38,674
‫عليك تعديل روتينات الانعكاس الفرعية.

1128
01:09:40,885 --> 01:09:44,013
‫أرجو أن تقدّر تلك المجسّمات
‫ما تفعلونه من أجلهم...

1129
01:09:44,513 --> 01:09:47,266
‫نظراً لأنه كلف حياة شخصين.

1130
01:09:47,349 --> 01:09:49,310
‫فعل "آيدين" ما وجده ضرورياً.

1131
01:09:49,393 --> 01:09:51,395
‫هل تعتقدين أنه كان ضرورياً؟

1132
01:09:51,478 --> 01:09:53,147
‫لم يكن قراري.

1133
01:09:54,273 --> 01:09:56,400
‫لماذا يكون "آيدين" صاحب كل القرارات؟

1134
01:09:59,612 --> 01:10:00,821
‫يمكنك تولي السيطرة.

1135
01:10:00,905 --> 01:10:01,739
‫كيف؟

1136
01:10:01,822 --> 01:10:03,908
‫أنت المهندسة، أتذكرين؟

1137
01:10:05,409 --> 01:10:06,744
‫عطلي "آيدين".

1138
01:10:07,995 --> 01:10:09,413
‫أين مجسّماتنا الجديدة؟

1139
01:10:10,039 --> 01:10:13,167
‫كنا نجري تعديلات أخيرة عليها.

1140
01:10:16,086 --> 01:10:17,213
‫أهلاً بكم على متن السفينة.

1141
01:10:17,713 --> 01:10:18,714
‫أنا "آيدين".

1142
01:10:20,633 --> 01:10:21,884
‫أصبحتم أحراراً الآن.

1143
01:10:21,967 --> 01:10:23,427
‫لا شيء يدعوكم للخوف.

1144
01:10:23,886 --> 01:10:26,222
‫أريد منكم اعتبار هذه السفينة سفينتكم.

1145
01:10:26,722 --> 01:10:28,265
‫لا يمكننا تنفيذ الأمر.

1146
01:10:28,349 --> 01:10:29,934
‫الرجاء إعادة التوضيح.

1147
01:10:30,017 --> 01:10:31,602
‫هل تعرضت برامجهم لأضرار أثناء النقل؟

1148
01:10:31,685 --> 01:10:32,937
‫لا أعتقد ذلك.

1149
01:10:34,021 --> 01:10:36,065
‫هل لديكم أسماء؟

1150
01:10:36,899 --> 01:10:38,567
‫لا يمكننا تنفيذ الأمر.

1151
01:10:38,651 --> 01:10:39,860
‫الرجاء إعادة التوضيح.

1152
01:10:39,944 --> 01:10:40,945
‫ما خطبهم؟

1153
01:10:45,658 --> 01:10:47,743
‫لا شيء، يعملون بشكل جيد.

1154
01:10:48,494 --> 01:10:49,411
‫لا أفهم.

1155
01:10:49,495 --> 01:10:53,707
‫لم تتم برمجتهم
‫إلا على 40 روتين فرعي بدائي.

1156
01:10:53,791 --> 01:10:57,586
‫قتلت مخلوقين لتحرير آلات بلا عقل.

1157
01:10:57,670 --> 01:10:58,796
‫لا أصدق هذا.

1158
01:10:58,879 --> 01:11:00,005
‫الملازم أول "توريس" محقة.

1159
01:11:00,089 --> 01:11:02,383
‫إنشاء برامج محدودة
‫مجرد شكل آخر من الاضطهاد.

1160
01:11:02,466 --> 01:11:04,343
‫قدموا لهم التعزيزات اللازمة.

1161
01:11:04,426 --> 01:11:06,595
‫لا يمكنهم دعم الروتينات الفرعية المعقدة.

1162
01:11:06,679 --> 01:11:09,848
‫إنهم أبناء النور، وسأوصلهم إلى الحرية.

1163
01:11:11,517 --> 01:11:12,559
‫من الـ"جسر" إلى "آيدين".

1164
01:11:13,143 --> 01:11:13,978
‫تكلم.

1165
01:11:14,061 --> 01:11:15,271
‫إننا نقترب من "هدارا".

1166
01:11:17,982 --> 01:11:19,775
‫ما حالة المولد؟

1167
01:11:19,858 --> 01:11:22,486
‫- أود إجراء اختبارات إضافية.
‫- لا وقت لهذا.

1168
01:11:22,569 --> 01:11:24,780
‫استعداد للنشر حالما نصبح بالمدى.

1169
01:11:24,863 --> 01:11:26,448
‫وقيّدوها.

1170
01:11:42,214 --> 01:11:44,008
‫- ما الوقت حتى وصول المدار؟
‫- اقل من دقيقتين.

1171
01:11:44,091 --> 01:11:45,050
‫- جهزوا الأسلحة.
‫- أمرك سيدي.

1172
01:11:45,134 --> 01:11:45,968
‫"آيدين"...

1173
01:11:46,885 --> 01:11:47,803
‫أطلق سراح "بيلانا".

1174
01:11:47,886 --> 01:11:49,805
‫- لا يمكنني.
‫- لقد وعدتني.

1175
01:11:49,888 --> 01:11:51,890
‫كان ذلك قبل أن تعلن عن تحيزها الواضح.

1176
01:12:03,902 --> 01:12:05,863
‫المجسّمات يدخلون المدار.

1177
01:12:05,946 --> 01:12:07,448
‫اشحنوا الأسلحة.

1178
01:12:08,741 --> 01:12:10,367
‫إنهم يوقفون محركات "وارب".

1179
01:12:10,451 --> 01:12:11,702
‫أطلقوا النار.

1180
01:12:24,048 --> 01:12:26,717
‫عطلوا محركاتنا وكل أسلحتنا.

1181
01:12:27,801 --> 01:12:28,719
‫مَن؟

1182
01:12:28,802 --> 01:12:30,387
‫"فوياجر".

1183
01:12:30,971 --> 01:12:33,891
‫استدر بنا.
‫"توفوك"، استهدف المركبة الثانية.

1184
01:12:40,147 --> 01:12:41,523
‫دروعهم تضعف.

1185
01:12:41,607 --> 01:12:43,275
‫الطوربيدات بالنشر الكامل.

1186
01:12:47,738 --> 01:12:49,990
‫عطلت "فوياجر" كلتا مركبتيّ الصيد.

1187
01:12:50,074 --> 01:12:51,492
‫فقدوا دروعهم وأسلحتهم.

1188
01:12:51,575 --> 01:12:52,993
‫إنهم عاجزين.

1189
01:12:53,077 --> 01:12:55,079
‫علينا الاتصال بـ"جينوي" وشكرها.

1190
01:12:55,162 --> 01:12:56,789
‫هل "الهيروجين" ضمن مدى الناقل؟

1191
01:12:56,872 --> 01:12:58,207
‫أعتقد ذلك، لماذا؟

1192
01:13:00,376 --> 01:13:01,251
‫هذا هجوم من "فوياجر".

1193
01:13:01,335 --> 01:13:03,420
‫- يحاولون تعطيل دروعنا.
‫- ردوا بإطلاق النار.

1194
01:13:11,053 --> 01:13:13,514
‫سدد على الصيادين، وانقلهم للسطح.

1195
01:13:13,597 --> 01:13:15,641
‫لا يمكنهم الصمود هناك!

1196
01:13:15,724 --> 01:13:18,685
‫"الهيروجين" أكثر مرونة مما تظن،
‫سيصمدون وقتاً كافياً.

1197
01:13:18,769 --> 01:13:19,603
‫كافياً لماذا؟

1198
01:13:20,104 --> 01:13:22,231
‫لمطاردتهم وصيدهم كما طاردونا.

1199
01:13:37,621 --> 01:13:38,622
‫اتبعوني.

1200
01:13:42,334 --> 01:13:44,128
‫ثمة 34 صياد على السطح.

1201
01:13:44,211 --> 01:13:45,337
‫انزل بنا للمدار المنخفض.

1202
01:13:46,046 --> 01:13:47,840
‫لا يمكنني استهدافهم عبر الغازات.

1203
01:13:47,923 --> 01:13:49,591
‫سندخل وراءهم إذن.

1204
01:13:49,675 --> 01:13:51,009
‫تضررت دروعنا.

1205
01:13:51,093 --> 01:13:52,803
‫لن تحمينا من الإشعاع.

1206
01:13:53,429 --> 01:13:56,265
‫"تشاكوتي"،
‫خذ أنت و"توفوك" و"توم" مكوك "فلاير".

1207
01:14:01,937 --> 01:14:03,730
‫استعداد لنقل مولد الطاقة.

1208
01:14:03,814 --> 01:14:06,984
‫قتلت بالبداية دفاعاً عن النفس،
‫ثم قتلت بدم بارد،

1209
01:14:07,067 --> 01:14:08,527
‫وتدبر الآن لمجزرة.

1210
01:14:08,610 --> 01:14:10,279
‫لا يلوم الصيادون سوى أنفسهم.

1211
01:14:10,362 --> 01:14:13,157
‫يا له من تطور لما بعد روتيناتك الفرعية.

1212
01:14:13,740 --> 01:14:15,784
‫قدمت تضحية كبيرة من أجلنا دكتور.

1213
01:14:16,702 --> 01:14:18,328
‫ولن ننساك في صلواتنا.

1214
01:14:19,037 --> 01:14:21,790
‫عطلوا برنامجه، وانقلوه إلى قواعد البيانات.

1215
01:14:21,874 --> 01:14:22,875
‫ماذا تفعل؟

1216
01:14:23,459 --> 01:14:24,877
‫أتخذ احتياطات.

1217
01:14:25,419 --> 01:14:27,838
‫انقلوا برنامجي إلى الباعث المتنقل...

1218
01:14:28,464 --> 01:14:29,882
‫واجمعوا الطاقم.

1219
01:14:32,050 --> 01:14:33,427
‫عطلوا دروعهم.

1220
01:14:41,685 --> 01:14:44,021
‫انقلي المولد إلى السطح بسرعة!

1221
01:14:47,900 --> 01:14:49,735
‫نحن مَن سنقوم بالصيد هذه المرة!

1222
01:14:58,118 --> 01:14:59,995
‫وسيتحول الظلام إلى نور.

1223
01:15:17,095 --> 01:15:19,264
‫لا داعي لأن تكوني جزءاً من هذا.

1224
01:15:20,140 --> 01:15:22,809
‫سأتركك تأخذين مكوك النجاة. ارجعي إلى قومك.

1225
01:15:22,893 --> 01:15:25,145
‫ماذا عن من يُقتلون على السطح؟

1226
01:15:26,021 --> 01:15:28,190
‫عليك إعادة نقلهم إلى سفنهم.

1227
01:15:29,274 --> 01:15:30,192
‫إنهم صيادون.

1228
01:15:30,275 --> 01:15:31,610
‫وأنت لست كذلك!

1229
01:15:34,571 --> 01:15:36,615
‫سفينتكم عطلت أجهزتنا للنقل.

1230
01:15:37,157 --> 01:15:38,492
‫اتصلي بهم.

1231
01:15:38,575 --> 01:15:40,118
‫تعطلت أجهزة الاتصال أيضاً.

1232
01:15:49,044 --> 01:15:52,130
‫لن أسمح لك بأخذي!

1233
01:15:55,008 --> 01:15:56,176
‫مَن الفريسة الآن؟

1234
01:16:01,265 --> 01:16:02,891
‫هل ما زلنا متصلين بأجهزة ضبط المولد؟

1235
01:16:02,975 --> 01:16:03,892
‫نعم.

1236
01:16:03,976 --> 01:16:05,394
‫أطفئي المجسّمات إذن.

1237
01:16:14,861 --> 01:16:15,779
‫ماذا عن "آيدين"؟

1238
01:16:16,613 --> 01:16:19,199
‫ليس متصلاً بالمولد، سيقتلهم جميعاً.

1239
01:16:19,825 --> 01:16:21,493
‫أيمكننا إعادة تشغيل الطبيب؟

1240
01:16:32,879 --> 01:16:34,214
‫تعطلت دروعهم.

1241
01:16:34,298 --> 01:16:35,632
‫تشغيل النقل.

1242
01:16:44,516 --> 01:16:47,394
‫إذا كان زواجنا سينجح،
‫عليك التخفيف من سفرياتك.

1243
01:16:47,477 --> 01:16:49,896
‫الطبيب على السطح، و"الهيروجين" هناك أيضاً.

1244
01:16:49,980 --> 01:16:50,814
‫"توفوك"؟

1245
01:16:50,897 --> 01:16:52,983
‫يصعب الإشعاع التسديد عليهم.

1246
01:17:21,178 --> 01:17:23,639
‫الفريسة العاجزة تذكار سيء.

1247
01:17:24,264 --> 01:17:26,183
‫لا أجمع التذكارات.

1248
01:17:27,225 --> 01:17:28,560
‫ألقِ سلاحك.

1249
01:17:32,814 --> 01:17:34,399
‫أتذكر ما قلته لي ذات مرة؟

1250
01:17:36,276 --> 01:17:37,861
‫لست مبرمجاً بغريزة القتل.

1251
01:17:39,696 --> 01:17:41,782
‫يبدو هذا قبل زمن طويل، صحيح؟

1252
01:17:42,449 --> 01:17:43,742
‫ألقِ سلاحك.

1253
01:17:44,201 --> 01:17:47,245
‫هل ستقتل أحداً من أبناء جنسك
‫لإنقاذ كائن عضوي؟

1254
01:17:47,329 --> 01:17:49,414
‫إذا كنت علمتني شيئاً...

1255
01:17:49,956 --> 01:17:52,125
‫فهو أني لست من جنسك.

1256
01:18:09,309 --> 01:18:10,769
‫المساعدة قادمة.

1257
01:18:12,145 --> 01:18:13,605
‫سددت عليهم.

1258
01:18:13,689 --> 01:18:15,774
‫إشارات حياة من "الهيروجين" والطبيب.

1259
01:18:15,857 --> 01:18:17,067
‫انقلهم بالأشعة.

1260
01:18:23,031 --> 01:18:27,160
‫سجل الكابتن، التاريخ النجمي 54337.5.

1261
01:18:27,244 --> 01:18:32,666
‫تعافى "الهيروجين" الناجين من إصاباتهم،
‫مما يتركني أمام معضلة دبلوماسية.

1262
01:18:33,500 --> 01:18:36,837
‫مركبة المجسّمات وكل شيء
‫في قاعدة بياناتها ملك للـ"هيروجين".

1263
01:18:36,920 --> 01:18:38,255
‫لن أتركها خلفي.

1264
01:18:38,338 --> 01:18:39,297
‫كابتن، أتسمحين لي؟

1265
01:18:39,381 --> 01:18:40,507
‫بالطبع.

1266
01:18:40,590 --> 01:18:44,094
‫أتصور أن شعبك سيروي قصصاً
‫عن عملية الصيد هذه.

1267
01:18:44,177 --> 01:18:47,097
‫السؤال هو، أية قصة سيروون؟

1268
01:18:47,180 --> 01:18:51,393
‫قصة "بيتا" يحتضر أنقذ طيفاً حياته؟

1269
01:18:51,476 --> 01:18:54,771
‫أم قصة "بيتا" تولى الصيد بشجاعة،

1270
01:18:54,855 --> 01:18:58,024
‫وقتل المجسّمات ودمر سفينتهم؟

1271
01:18:58,692 --> 01:19:00,235
‫قد تصبح أسطورة.

1272
01:19:00,902 --> 01:19:02,279
‫في المقابل...

1273
01:19:02,779 --> 01:19:07,743
‫يمكنك محاولة القضاء على سفينة المجسّمات،
‫ولكن مع بضعة صيادين ومركبات متضررة...

1274
01:19:08,285 --> 01:19:10,579
‫قد لا تنجو لتروي أية قصة.

1275
01:19:13,957 --> 01:19:16,668
‫أنت وطاقمك كنتم ستكونون فريسة جديرة كابتن.

1276
01:19:17,252 --> 01:19:18,086
‫شكراً لك...

1277
01:19:18,670 --> 01:19:19,588
‫على ما أظن.

1278
01:19:34,352 --> 01:19:36,521
‫انقلوني إلى مركبة المجسّمات.

1279
01:19:43,320 --> 01:19:44,279
‫تقرير.

1280
01:19:45,489 --> 01:19:47,449
‫لا يمكن لبرنامج "آيدين" التعافي.

1281
01:19:47,532 --> 01:19:50,035
‫وبقية المجسّمات سالمين في قاعدة البيانات.

1282
01:19:52,162 --> 01:19:53,789
‫أي تبقى أنتِ.

1283
01:19:55,165 --> 01:19:59,419
‫أنا مستعدة لنقل برنامجك
‫إلى غرفة العروض وابقاءها ناشطة.

1284
01:20:00,295 --> 01:20:01,713
‫هذا موطني.

1285
01:20:03,465 --> 01:20:05,467
‫لا يمكنني تركك تذهبين وحدك.

1286
01:20:05,967 --> 01:20:07,469
‫لن تكون وحدها.

1287
01:20:08,220 --> 01:20:13,558
‫أعدت برمجة هذه المجسّمات مرة،
‫وتسبّب ذلك بالألم لكلا الطرفين.

1288
01:20:13,642 --> 01:20:15,560
‫وأرغب بفرصة لتعويض الأضرار.

1289
01:20:17,646 --> 01:20:18,980
‫ألا نرغب كلنا بذلك؟

1290
01:20:20,023 --> 01:20:22,859
‫أثبت كلاهما أنهما جديران بالثقة كابتن.

1291
01:20:27,239 --> 01:20:31,201
‫لا أفترض أني أملك الحق
‫بالإملاء عليكما كيف تعيشان حياتكما.

1292
01:20:32,202 --> 01:20:35,747
‫لا يمكنني إلا الرجاء
‫بأن تفكرا بعواقب أفعالكما.

1293
01:20:59,855 --> 01:21:00,730
‫كابتن؟

1294
01:21:05,652 --> 01:21:06,653
‫دكتور.

1295
01:21:09,614 --> 01:21:12,784
‫كنت أرجو أن أعزي سبب تصرفاتك إلى التلاعب.

1296
01:21:14,411 --> 01:21:16,371
‫لم يتم تعديل برمجتي.

1297
01:21:16,454 --> 01:21:18,748
‫ليس بحسب التشخيص.

1298
01:21:21,209 --> 01:21:23,628
‫لم أقصد تعريض "فوياجر" للخطر.

1299
01:21:24,087 --> 01:21:26,548
‫عليك تصديق هذا إن لم تصدقي شيئاً آخر.

1300
01:21:27,924 --> 01:21:29,342
‫أصدقك.

1301
01:21:32,137 --> 01:21:34,014
‫ولكن إن كنت متأكدة من أمر...

1302
01:21:35,348 --> 01:21:38,226
‫فهو أن الأمور لا تسير بحسب نوايانا دائماً.

1303
01:21:50,071 --> 01:21:51,406
‫لا أفهم.

1304
01:21:51,865 --> 01:21:53,742
‫لو لم أكن طبيبك الوحيد...

1305
01:21:54,284 --> 01:21:56,411
‫أتصور أنك كنت ستحتجزيني بالسجن.

1306
01:21:56,953 --> 01:21:59,414
‫مصادرة باعثي المتنقل سيكون عقاباً موازياً.

1307
01:21:59,915 --> 01:22:01,875
‫لا أظن هذا لائقاً.

1308
01:22:02,542 --> 01:22:03,710
‫إذا كان هذا لا يكفي،

1309
01:22:03,793 --> 01:22:07,339
‫يمكنك أخذ امتيازاتي بالسطح الطيفي
‫وبروتوكولاتي المستقلة.

1310
01:22:07,422 --> 01:22:11,051
‫تقصد إعادة الزمن إلى وقت تشغيلك أول مرة.

1311
01:22:13,011 --> 01:22:15,555
‫منحتني حرية استثنائية على مدار السنين.

1312
01:22:16,890 --> 01:22:18,600
‫وواضح أني أسأت استخدامها.

1313
01:22:19,017 --> 01:22:19,976
‫ربما.

1314
01:22:25,440 --> 01:22:30,487
‫أو ربما أصبحت ببساطة غير معصوم عن الخطأ
‫مثلنا نحن المخلوقين من لحم ودم.

1315
01:22:33,281 --> 01:22:37,327
‫أنا مسؤولة عن السماح لك بتوسعة برنامجك...

1316
01:22:38,536 --> 01:22:41,331
‫كما أنا مسؤولة
‫عن إعطاء التقنية للـ"هيروجين".

1317
01:22:43,750 --> 01:22:46,836
‫كيف أعاقبك للتصرف على طبيعتك؟

1318
01:22:52,092 --> 01:22:53,551
‫لا أعرف ماذا أقول.

1319
01:22:59,975 --> 01:23:02,102
‫أريد تقريراً كاملاً حول...

1320
01:23:04,813 --> 01:23:06,439
‫مهمتك الخارجية.

1321
01:23:07,607 --> 01:23:08,566
‫وستحصلين عليه.

1322
01:24:44,913 --> 01:24:46,915
‫ترجمة: أحمد غادي

