﻿1
00:01:01,269 --> 00:01:04,147
‫من فضلك، أيمكنك أن تخبرني أين أجد المشرف؟

2
00:01:04,689 --> 00:01:05,732
‫هناك.

3
00:01:05,815 --> 00:01:06,691
‫شكراً لك.

4
00:01:16,701 --> 00:01:18,953
‫ترخيصك وتصريحك، من فضلك.

5
00:01:21,664 --> 00:01:25,126
‫المستوى 6 في الديناميكا الحرارية
‫والانصهار الكمّي.

6
00:01:25,543 --> 00:01:27,504
‫حسناً، يا "جينوي".

7
00:01:28,087 --> 00:01:29,088
‫هذا مثير للإعجاب.

8
00:01:29,172 --> 00:01:30,048
‫شكراً لك يا سيدي.

9
00:01:30,131 --> 00:01:32,383
‫ولكن حاولي أن تصلي إلى مناوبتك
‫في الوقت المحدد.

10
00:01:32,467 --> 00:01:34,219
‫أعتذر. لقد استقليت المركبة الخطأ.

11
00:01:34,302 --> 00:01:37,347
‫وانتهى بي الأمر في وحدة ترشيح الجو.

12
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
‫إنهم دائماً يبحثون عن عمال مهرة.

13
00:01:39,307 --> 00:01:41,059
‫يدهشني أنهم لم يعرضوا عليك وظيفة.

14
00:01:41,142 --> 00:01:42,769
‫أعدك بأني لن أتأخر مرة أخرى.

15
00:01:42,852 --> 00:01:45,313
‫حسناً، من السهل أن يضل المرء
‫طريقه عندما يكون جديداً هنا.

16
00:01:45,396 --> 00:01:48,733
‫عشت في هذه المدينة طوال حياتي،
‫وما زلت أضل طريقي أحياناً.

17
00:01:48,817 --> 00:01:51,653
‫والآن، ستراقبين ملفات المفاعل الرئيس.

18
00:01:51,736 --> 00:01:53,113
‫إنها تعالج أكثر من 8,000...

19
00:01:53,196 --> 00:01:57,575
‫8,000 طن متري من الـ"تايليوم" في الثانية،
‫94 بالمئة فعالية حرارية.

20
00:01:59,035 --> 00:02:00,537
‫لقد حفظت المواصفات.

21
00:02:01,746 --> 00:02:03,665
‫أخبريني إن احتجتِ أي شيء.

22
00:02:03,748 --> 00:02:06,209
‫ستكتشفين أننا نحب أن يكون
‫عمالنا سعداء دائماً.

23
00:02:06,292 --> 00:02:10,004
‫يمكنني بالفعل أن أقول أن هذا سيكون
‫أفضل بكثير من عملي السابق.

24
00:04:10,124 --> 00:04:12,627
‫"القوى العاملة"

25
00:04:18,549 --> 00:04:20,176
‫{\an8}المواصفات التي طلبتها.

26
00:04:20,260 --> 00:04:21,135
‫{\an8}شكراً.

27
00:04:40,113 --> 00:04:42,156
‫{\an8}خطأ إدخال رقم 415.

28
00:04:44,033 --> 00:04:46,911
‫{\an8}اختراق شفرة القائد رقم 2308.

29
00:04:49,747 --> 00:04:51,374
‫{\an8}هيا. أغلق هذا الإنذار اللعين،

30
00:04:51,457 --> 00:04:53,918
‫{\an8}وأعدك بأني لن أخترقك مرة أخرى.

31
00:04:56,546 --> 00:04:58,464
‫{\an8}كنت على وشك أن تبدأي زيادة تحميل
‫على المركز.

32
00:04:58,548 --> 00:04:59,841
‫{\an8}كنت سأصلحه.

33
00:05:00,341 --> 00:05:04,012
‫{\an8}حسناً، أعتذر إذاً عن المقاطع وعن التصنت.

34
00:05:04,095 --> 00:05:05,972
‫{\an8}سمعتك تتحدثين إلى وحدة التحكم.

35
00:05:06,681 --> 00:05:07,932
‫{\an8}إنها عادة قديمة.

36
00:05:08,016 --> 00:05:09,142
‫{\an8}هل تنجح؟

37
00:05:09,726 --> 00:05:13,271
‫{\an8}لست متأكدة بعد إن كنت أنا ووحدة
‫التحكم هذه نتكلم اللغة ذاتها.

38
00:05:13,354 --> 00:05:16,024
‫{\an8}حسناً، إن احتجتِ إلى مترجم...أنا "جافِن".

39
00:05:17,567 --> 00:05:19,485
‫- "كاثرين".
‫- أنا أعمل هناك بالأسفل.

40
00:05:19,569 --> 00:05:20,778
‫من الجيد أنك أخبرتني.

41
00:05:21,321 --> 00:05:23,489
‫هذا الموقع لا يحتاج إلى اثنين من المشغلين.

42
00:05:24,657 --> 00:05:27,660
‫{\an8}- لا أعتقد اننا تقابلنا. أنا...
‫- الموظف 1326.

43
00:05:27,744 --> 00:05:29,954
‫{\an8}وأنتِ الموظفة 8584.

44
00:05:30,455 --> 00:05:33,416
‫بما أنك جديدة هنا،
‫ربما لا تعرفين قوانين العمل جيداً.

45
00:05:33,499 --> 00:05:36,669
‫ولكن أنت يجب أن تعرف أنه لا يسمح
‫بالاختلاط أثناء ساعات العمل.

46
00:05:37,128 --> 00:05:40,214
‫- وهل لديك رقم أو ربما اسم؟
‫- "أنيكا هإنسن".

47
00:05:40,840 --> 00:05:42,884
‫وما وظيفتك هنا تحديداً؟

48
00:05:42,967 --> 00:05:44,552
‫أنا مراقبة الكفاءة الجديدة.

49
00:05:44,635 --> 00:05:47,513
‫لم أكن أعرف أنهم وظفوا أحداً.

50
00:05:47,597 --> 00:05:50,349
‫انت تعرف الآن،
‫أنا اقترح أن تعود إلى موقعك.

51
00:05:50,433 --> 00:05:51,768
‫لم نكن نقيم صداقة.

52
00:05:51,851 --> 00:05:54,937
‫كان فقط يساعدني على إصلاح خطأ في الإدخال.
‫كدنا أن ننتهي.

53
00:05:56,272 --> 00:05:58,149
‫- انتهيا من هذا بسرعة.
‫- أجل، سيدتي.

54
00:06:00,068 --> 00:06:01,694
‫كنت أعتقد أننا نقيم صداقة.

55
00:06:06,365 --> 00:06:08,242
‫{\an8}ربما يمكننا أن نتعرف
‫إلى بعضنا البعض بعد العمل.

56
00:06:08,326 --> 00:06:11,662
‫{\an8}هناك مكان يحب بعضنا الذهاب إليه.
‫يمكننا أن نتناول وجبة هناك.

57
00:06:12,121 --> 00:06:13,164
‫{\an8}لا أستطيع.

58
00:06:13,247 --> 00:06:15,541
‫أنت بحاجة إلى التحدث إلى أي شخص
‫بجانب لوحة التحكم.

59
00:06:15,625 --> 00:06:17,210
‫أقدر هذا العرض...

60
00:06:17,835 --> 00:06:19,295
‫ولكن مع هذه الوظيفة الجديدة...

61
00:06:19,879 --> 00:06:21,756
‫ليس لدي وقت للأمور الاجتماعية.

62
00:06:33,976 --> 00:06:37,063
‫إنهم دائماً يبحثون عن عمال
‫في محطة توزيع الطاقة.

63
00:06:37,522 --> 00:06:40,316
‫عملت هناك مرة ولم يعجبني الأمر.

64
00:06:41,442 --> 00:06:42,568
‫هذا غريب.

65
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
‫إنهم يعاملون موظفيهم جيداً.

66
00:06:45,613 --> 00:06:47,198
‫كم بقيت هناك؟

67
00:06:47,782 --> 00:06:49,200
‫فترة من الوقت.

68
00:06:49,283 --> 00:06:51,786
‫سيكون من السهل جداً علي أن أعرف ذلك.

69
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
‫يوم.

70
00:06:54,038 --> 00:06:55,581
‫يوم؟

71
00:06:56,374 --> 00:06:58,960
‫نصف يوم، في الحقيقة مع ساعة زيادة أو نقص.

72
00:06:59,043 --> 00:07:01,629
‫ليس هذا ما أسميه مستقبل مهني لامع.

73
00:07:02,421 --> 00:07:05,591
‫أنا لا أنتمي إلى ذلك المكان خلف
‫لوحة التحكم لأضغط الأزرار.

74
00:07:06,425 --> 00:07:11,055
‫ولكن عندما سمعت بعض العمال
‫يتحدثون عن حانتك،

75
00:07:11,139 --> 00:07:13,349
‫عرفت أنه علي أن أجد وظيفة هنا.

76
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
‫لقد فُصلت، أليس كذلك؟

77
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
‫نعم.

78
00:07:17,311 --> 00:07:21,315
‫هذا يُعد إنجازاً في ظل نقص العمالة.

79
00:07:21,399 --> 00:07:22,775
‫ماذا حدث؟

80
00:07:22,859 --> 00:07:24,861
‫إنها قصة طويلة.

81
00:07:24,944 --> 00:07:27,238
‫أحب القصة الطويلة.

82
00:07:28,281 --> 00:07:31,367
‫اختلفت مع مراقبة الكفاءة الجديدة.

83
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
‫رأت أن عملي ليس...

84
00:07:33,453 --> 00:07:34,579
‫كفؤاً؟

85
00:07:34,662 --> 00:07:35,496
‫تماماً.

86
00:07:35,580 --> 00:07:37,373
‫إذا لمَ ينبغي علي أن أوظفك؟

87
00:07:37,457 --> 00:07:42,003
‫حسناً...لأجل شخصيتي وجاذبيتي الطبيعية.

88
00:07:42,086 --> 00:07:43,963
‫سيكونان رأس مال حقيقي لمكان كهذا.

89
00:07:44,046 --> 00:07:46,007
‫حيث تحاولين جذب الزبائن.

90
00:07:46,090 --> 00:07:49,969
‫أعني، أنت على سبيل المثال
‫لم تتمكني من إبعاد عينيك عني.

91
00:07:50,428 --> 00:07:52,430
‫لا يوجد غيرك هنا.

92
00:07:58,227 --> 00:07:59,103
‫أرجوكِ.

93
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
‫انا بالفعل بحاجة للعمل.

94
00:08:04,775 --> 00:08:06,986
‫من الأفضل أن تذهب لتنظيف تلك المناضد هناك.

95
00:08:07,069 --> 00:08:09,113
‫فهذا المكان سيمتليء بالعمال الجوعى.

96
00:08:09,197 --> 00:08:10,948
‫بمجرد إنتهاء المناوبة التاليه.

97
00:08:11,532 --> 00:08:12,867
‫لن تندمي على هذا.

98
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
‫أنا متأكدة أني سأفعل.

99
00:08:27,590 --> 00:08:29,217
‫...كلهم عن والدي،

100
00:08:29,300 --> 00:08:31,469
‫ولم يفهم لمَ لمْ أشعر بالإهانة؟

101
00:08:31,552 --> 00:08:33,846
‫وفي النهاية كان علي أن أخبره
‫أني من الـ"نورفالان".

102
00:08:33,930 --> 00:08:35,348
‫وليس لدي أب.

103
00:08:41,020 --> 00:08:42,647
‫لم تكن مضحكة لهذه الدرجة يا "توفوك".

104
00:08:43,731 --> 00:08:45,024
‫على العكس.

105
00:08:45,566 --> 00:08:48,861
‫كان الرجل جاهلاً بطريقة توالد فصيلتك.

106
00:08:50,029 --> 00:08:53,866
‫محاولته للاستخفاف بك انتهت
‫في النهاية بإهانته هو.

107
00:08:55,868 --> 00:08:57,537
‫السخرية غالباً ما تكون مصدراً للفكاهة.

108
00:08:57,620 --> 00:08:59,747
‫نعم. حسناً، عندما تفسرها هكذا...

109
00:09:00,873 --> 00:09:01,874
‫لا تكون مضحكة على الإطلاق.

110
00:09:01,958 --> 00:09:04,835
‫أنا أيضاً لدي بعض الطرائف
‫المضحكة لمشاركتها معكم.

111
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
‫سأتطلع لسماعها.

112
00:09:08,172 --> 00:09:10,299
‫كنت أعتقد أنه ليس لديك وقت
‫للتواصل الاجتماعي.

113
00:09:10,383 --> 00:09:11,968
‫أنا لا أتواصل اجتماعياً.

114
00:09:12,051 --> 00:09:14,387
‫أنا أراجع هذه التعليمات وآكل شيئاً.

115
00:09:14,470 --> 00:09:17,848
‫حسناً، أنا أنصحك بمرق الـ"لاتارا"
‫وقسم المعاملات الحرارية.

116
00:09:17,932 --> 00:09:19,100
‫ولذلك سأنضم إليك.

117
00:09:19,183 --> 00:09:20,518
‫أنا حقاً مشغولة جداً جداً.

118
00:09:20,601 --> 00:09:24,021
‫ليس للتواصل ولكن لأساعدك
‫في مراجعة التعليمات.

119
00:09:27,733 --> 00:09:29,151
‫كيف كان يومك الأول؟

120
00:09:29,235 --> 00:09:30,486
‫تفضلا.

121
00:09:30,570 --> 00:09:32,947
‫تحية من مالكة المكان.

122
00:09:33,030 --> 00:09:33,990
‫"توم".

123
00:09:35,533 --> 00:09:36,826
‫سأعود على الفور.

124
00:09:38,661 --> 00:09:41,247
‫مالكة المكان لا تقدم مشروبات مجاناً.

125
00:09:41,330 --> 00:09:43,708
‫حسناً، أنا فقط أكسب ولاء الزبائن.

126
00:09:43,791 --> 00:09:47,003
‫لقد كنت تكسب ولاء الزبائن
‫طوال الليل مع هاتين المرأتين.

127
00:09:47,086 --> 00:09:49,380
‫أقترح أن تخدم المناضد الأخرى.

128
00:09:49,463 --> 00:09:50,506
‫نعم، يا سيدتي.

129
00:09:53,801 --> 00:09:55,803
‫- تفضلا.
‫- شكراً لك، يبدو رائعاً.

130
00:10:11,736 --> 00:10:14,530
‫لا أصدق أني تركتك تبقيني
‫بالخارج حتى هذا الوقت المتأخر.

131
00:10:14,614 --> 00:10:17,700
‫حسناً، شعرت أنه علي أن أساعدك
‫في دراسة تلك التعليمات.

132
00:10:18,242 --> 00:10:19,285
‫بالطبع.

133
00:10:19,368 --> 00:10:22,246
‫الآن وقد ساعدتك، يجب أن تكوني أقل
‫عرضة لزيادة التحميل على المركز.

134
00:10:26,959 --> 00:10:30,129
‫أتعلمين، وسط كل تلك المناقشات
‫الرائعة عن المعاملات الحرارية.

135
00:10:30,212 --> 00:10:31,922
‫لم تخبريني من أين أنت.

136
00:10:32,381 --> 00:10:34,133
‫كوكب يسمى الأرض.

137
00:10:34,216 --> 00:10:36,761
‫- لم أسمع به من قبل.
‫- إنه بعيد جداً عن هنا.

138
00:10:36,844 --> 00:10:37,845
‫كيف يبدو؟

139
00:10:38,554 --> 00:10:40,848
‫مزدحم وملوث.

140
00:10:41,349 --> 00:10:42,683
‫به القليل من فرص العمل.

141
00:10:42,767 --> 00:10:44,310
‫يبدو كموطني.

142
00:10:45,019 --> 00:10:46,604
‫أعتقد أن كلانا محظوظ لوجوده هنا.

143
00:10:46,687 --> 00:10:49,607
‫من الجيد أن تكون في مكان
‫حيث الفصائل المختلفة تنسجم معاً.

144
00:10:49,690 --> 00:10:50,900
‫إذاً فأنت توافقين أننا ننسجم معاً.

145
00:10:50,983 --> 00:10:54,320
‫كنت أتحدث من وجهة نظر ثقافية عامة.

146
00:10:54,403 --> 00:10:55,404
‫فهمت.

147
00:10:56,072 --> 00:10:58,199
‫المكان الذي جئت منه مليء بالعنف.

148
00:10:58,908 --> 00:10:59,992
‫هذا مؤسف جداً.

149
00:11:01,577 --> 00:11:04,872
‫لم أتكيف مع الجو بعد،
‫الجو يكون بارداً جداً ليلاً.

150
00:11:05,373 --> 00:11:06,582
‫أوشك وقت حظر التجول على البدء.

151
00:11:07,249 --> 00:11:09,502
‫أجل يا سيدي، كلانا يعيش هنا.

152
00:11:12,380 --> 00:11:13,381
‫ليلة سعيدة إذن.

153
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
‫أتعلمين، إحدى مميزات العيش في سكن الموظفين

154
00:11:18,969 --> 00:11:22,848
‫أنه يمكننا الاستمرار في تبادل الأفكار
‫حتى بعد انتهاء العمل.

155
00:11:22,932 --> 00:11:24,016
‫- هل الأمر كذلك؟
‫- أجل.

156
00:11:24,100 --> 00:11:27,019
‫ومسكني يطل على منظر مذهل للنهر.

157
00:11:27,103 --> 00:11:29,563
‫أنا حقاً يجب أنا أنام.

158
00:11:30,147 --> 00:11:31,273
‫ربما في وقت آخر.

159
00:11:31,357 --> 00:11:33,275
‫أعتذر إن كنت أضايقك.

160
00:11:33,901 --> 00:11:34,985
‫أنت لا تضايقني.

161
00:11:36,362 --> 00:11:37,863
‫حسناً، إذا شعرتِ بالوحدة...

162
00:11:37,947 --> 00:11:39,365
‫سأخبرك بذلك.

163
00:11:56,632 --> 00:11:57,925
‫لم أكن أنا.

164
00:11:59,552 --> 00:12:02,346
‫إنه ليس زيادة تحميل إنه وقت التطعيم.

165
00:12:02,430 --> 00:12:03,597
‫أي تطعيم؟

166
00:12:04,306 --> 00:12:07,518
‫ليس هناك ما يدعو للقلق.
‫إنه وقاية من الإشعاعات المحيطة.

167
00:12:08,060 --> 00:12:09,770
‫لم أدرك أن هذه مشكلة.

168
00:12:09,854 --> 00:12:12,231
‫ليست مشكلة،
‫طالما أنك تتلقين التطعيمات باستمرار.

169
00:12:14,275 --> 00:12:16,735
‫نحن محظوظون لأن لدينا
‫رب عمل يهتم بسلاماتنا.

170
00:12:32,793 --> 00:12:33,794
‫أهناك خطب ما؟

171
00:12:34,670 --> 00:12:38,299
‫اعذريني، ولكني أخاف من الحقن.

172
00:12:38,382 --> 00:12:40,468
‫أؤكد لك أن هذا ليس مؤلماً.

173
00:12:41,927 --> 00:12:45,139
‫هل هناك وسيلة أخرى لتناول العلاج؟

174
00:12:45,639 --> 00:12:47,433
‫لا، أخشى أنه ليس هناك وسيلة أخرى.

175
00:12:48,100 --> 00:12:48,934
‫حسناً.

176
00:12:58,819 --> 00:12:59,862
‫لقد انتهينا.

177
00:13:00,321 --> 00:13:01,572
‫يمكنك العودة إلى العمل.

178
00:13:04,033 --> 00:13:04,825
‫التالي.

179
00:13:23,469 --> 00:13:27,014
‫دفتر سجلات الضابط الأول،
‫التاريخ النجمي 54584.3.

180
00:13:27,515 --> 00:13:30,059
‫أنا وحامل الراية "كيم"،
‫والسيد "نيلكس" في طريقنا إلى "فوياجر".

181
00:13:30,142 --> 00:13:32,853
‫بعد 5 أيام من التجارة مع "نار شادان".

182
00:13:32,937 --> 00:13:37,233
‫طوال 6 سنوات،
‫لم أذهب في مهمة بعيدة أسوأ من هذه المهمة.

183
00:13:37,775 --> 00:13:39,693
‫لا أعرف كيف يمكنك قول ذلك؟

184
00:13:39,777 --> 00:13:43,113
‫منطقة الشحن مليئة بالإمدادات القيمة.

185
00:13:43,197 --> 00:13:48,035
‫ومعدتي مليئة بالطفيليات الفضائية
‫التي تؤدي شقلبات خلفية.

186
00:13:48,661 --> 00:13:51,205
‫أظن أنه كان من الأفضل ألا تشرب
‫شراب الـ"فالاه" هذا.

187
00:13:51,288 --> 00:13:53,123
‫أنت أصررت على أن أجربه.

188
00:13:54,250 --> 00:13:56,752
‫"نار شادان" يعتبره شهياً.

189
00:13:56,835 --> 00:13:58,712
‫رفضنا كان سيُعد إهانة لهم.

190
00:13:58,796 --> 00:14:01,757
‫لم أسمعك تصر على أن يجربه
‫القائد "تشاكوتي".

191
00:14:02,841 --> 00:14:05,010
‫القائد "تشاكوتي" نباتي.

192
00:14:06,387 --> 00:14:07,805
‫هل كان مصنوعاً من اللحم؟

193
00:14:08,264 --> 00:14:09,598
‫إنه أشبه بأحد منتجات اللحوم.

194
00:14:10,766 --> 00:14:12,518
‫أشعر أني سأتقيأ.

195
00:14:12,601 --> 00:14:15,312
‫- ليس بعد أن تشرب هذا.
‫- ما هذا؟

196
00:14:16,063 --> 00:14:17,314
‫شاي قشرة الـ"ليولا".

197
00:14:17,398 --> 00:14:19,358
‫لمعالجة حتى غثيان المعدة.

198
00:14:20,734 --> 00:14:23,237
‫رائحته أسوأ من شراب اللحم.

199
00:14:24,321 --> 00:14:26,031
‫سأنتظر الطبيب ليعالجني.

200
00:14:26,949 --> 00:14:28,993
‫على الأقل سأنام في سريري الليلة.

201
00:14:29,577 --> 00:14:32,580
‫"هاري"، أعلم أنك لست بخير،
‫ولكني أريدك أنت و"نيلكس" هنا.

202
00:14:33,372 --> 00:14:34,582
‫نحن في طريقنا إليك.

203
00:14:38,294 --> 00:14:39,628
‫هل هناك مشكلة أيها القائد؟

204
00:14:40,379 --> 00:14:42,923
‫نحن في منطقة إحداثيات اللقاء،
‫ولكن لا توجد أي إشارة لـ"فوياجر".

205
00:14:43,007 --> 00:14:44,925
‫وهم لا يستجيبون للنداء.

206
00:14:45,009 --> 00:14:46,802
‫ابدأ فحص جميع الترددات.

207
00:14:47,261 --> 00:14:48,929
‫يجب أن يكونوا هناك بالخارج في مكان ما.

208
00:14:50,514 --> 00:14:52,224
‫وكذلك سريري.

209
00:14:59,773 --> 00:15:02,401
‫أعيدي تشغيل جهاز
‫المستجيب الناقل للفضاء الجزئي.

210
00:15:03,652 --> 00:15:05,905
‫تحذير. الحاسوب الرئيس يتعطل.

211
00:15:06,405 --> 00:15:08,032
‫انتقلي إلى المعاجات الاحتياطية.

212
00:15:09,325 --> 00:15:11,201
‫استقر الحاسوب الرئيس.

213
00:15:11,285 --> 00:15:14,705
‫جيد، والآن فلنجرب هذا مرة أخرى.

214
00:15:15,664 --> 00:15:18,208
‫أعيدي تشغيل جهاز
‫المستجيب الناقل الفضائي الجزئي.

215
00:15:18,292 --> 00:15:19,585
‫لا يمكن الاستجابة.

216
00:15:19,668 --> 00:15:22,046
‫- لم لا؟
‫- نقص في الطاقة.

217
00:15:22,129 --> 00:15:23,505
‫ويقولون أني أنا معقد.

218
00:15:24,298 --> 00:15:26,425
‫أعيدي توجيه الطاقة من نظام
‫إعادة الاستنساخ.

219
00:15:26,508 --> 00:15:28,719
‫- لا يمكن الاستجابة.
‫- وضحي.

220
00:15:28,802 --> 00:15:30,930
‫مرحلات المستجيب الناقل منصهرة.

221
00:15:31,013 --> 00:15:32,389
‫هل هناك أي اقتراحات؟

222
00:15:32,806 --> 00:15:34,391
‫من فضلك أعد صياغة السؤال.

223
00:15:36,977 --> 00:15:39,271
‫هل يمكن تجاوز مرحلات الطاقة؟

224
00:15:39,730 --> 00:15:40,773
‫لا يمكن.

225
00:15:40,856 --> 00:15:43,484
‫إذاً أعتقد أني سأضطر إلى استبدالها يدوياً.

226
00:15:44,860 --> 00:15:46,695
‫تحذير، تنبيه بوجد دخلاء.

227
00:15:46,779 --> 00:15:48,405
‫- أين؟
‫- في القيادة.

228
00:15:48,489 --> 00:15:50,699
‫- كم عددهم؟
‫- 2 من أشباه البشر.

229
00:15:50,783 --> 00:15:52,952
‫- هل يمكنك التعرف عليهم؟
‫- لا.

230
00:15:53,035 --> 00:15:55,871
‫دقة جهاز الاستشعار أقل من 20 بالمئة.

231
00:16:15,474 --> 00:16:17,101
‫أوقفا ما تفعلانه واستديرا!

232
00:16:18,477 --> 00:16:20,396
‫مهلاً أيها الطبيب، إنه نحن.

233
00:16:23,649 --> 00:16:25,818
‫من الجيد أن أرى بعض الوجوه المألوفة.

234
00:16:25,901 --> 00:16:28,153
‫في هذه الحالة،
‫من الجيد أن أرى أي وجوه على الإطلاق.

235
00:16:28,821 --> 00:16:30,781
‫أعتذر لأني لم أستعد تشغيل دعم الحياة بعد.

236
00:16:30,864 --> 00:16:33,409
‫ولكن بما أني كنت الوحيد على السفينة،
‫لم يكن هذا من الأولويات.

237
00:16:33,492 --> 00:16:34,743
‫ماذا حدث؟

238
00:16:34,827 --> 00:16:37,079
‫لقد واجهنا بعض...المشكلات.

239
00:16:37,162 --> 00:16:39,748
‫يمكنني أن أرى هذا.
‫هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

240
00:16:39,832 --> 00:16:40,749
‫بالطبع.

241
00:16:43,669 --> 00:16:46,922
‫بعد حوالي 12 ساعة من مغادرتكما
‫إلى تلك الرحلة البعيدة.

242
00:16:47,548 --> 00:16:49,008
‫بدأت الأمور تسوء.

243
00:16:49,675 --> 00:16:52,136
‫اصطدمنا بنوع من ألغام الفضاء الجزئي.

244
00:16:55,431 --> 00:16:58,058
‫أيها الحاسوب، انقل طبيب الطوارئ
‫ثلاثي الأبعاد إلى الناقل المتحرك.

245
00:16:59,143 --> 00:17:00,227
‫من مستشفى السفينة إلى القيادة.

246
00:17:01,061 --> 00:17:03,022
‫من مستشفى السفينة إلى قسم الهندسة.
‫من فضلكم أجيبوا.

247
00:17:03,105 --> 00:17:05,733
‫لم يمضِ وقت طويل حتى
‫امتلأ المكان بالمصابين.

248
00:17:06,150 --> 00:17:08,694
‫جميعهم يعانون من تسمم إشعاع الـ"تيتريون".

249
00:17:09,111 --> 00:17:10,988
‫وبعدها مباشرة حضرت الكابتن.

250
00:17:11,071 --> 00:17:13,782
‫أيها الطبيب، أيمكنك أن تعالجهم؟

251
00:17:13,866 --> 00:17:16,785
‫يمكنني أن أجعل حالتهم تستقر،
‫ولكن إن لم نستطع احتواء الإشعاع...

252
00:17:17,870 --> 00:17:19,913
‫فليصعد الجميع إلى حاويات الهرب بسرعة.

253
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
‫- ليس أنت أيها الطبيب. أحتاجك هنا.
‫- ماذا يا كابتن؟

254
00:17:23,042 --> 00:17:26,795
‫أيها الحاسوب،
‫فعّل تشغيل قائد الطوارئ ثلاثي الأبعاد.

255
00:17:26,879 --> 00:17:29,173
‫تفويض من "جينوي أوميغا 3".

256
00:17:31,425 --> 00:17:33,093
‫تم نقل شفرات القيادة.

257
00:17:33,844 --> 00:17:36,972
‫كنت تريد هذه الفرصة منذ وقت طويل.
‫الآن حصلت عليها.

258
00:17:37,056 --> 00:17:39,141
‫- أجل، يا كابتن.
‫- حاول أن تنفّس الإشعاع.

259
00:17:39,224 --> 00:17:41,393
‫ونحن سنخرج من المنطقة الموبوءة.

260
00:17:41,477 --> 00:17:43,062
‫ونتوجه إلى أقرب كوكب مسكون.

261
00:17:43,145 --> 00:17:44,521
‫أنتم بحاجة إلى رعاية طبية.

262
00:17:44,605 --> 00:17:47,816
‫ما لم نتلقَ ردا على نداء الاستغاثة،
‫سنضطر للاكتفاء بالمعدات الطبية.

263
00:17:47,900 --> 00:17:50,611
‫سنلتقي بمجرد أن يكون الرجوع
‫إلى السفينة آمناً.

264
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
‫اعتنِ جيداً بـ"فوياجر".

265
00:17:55,449 --> 00:17:57,034
‫يمكنك الاعتماد عليّ يا كابتن.

266
00:18:02,706 --> 00:18:04,291
‫غادر الطاقم السفينة،

267
00:18:04,374 --> 00:18:06,919
‫وبدأت في تقييم الضرر الناتج عن اللغم.

268
00:18:07,711 --> 00:18:10,172
‫ولكن قبل أن أتمكن حتى
‫من البدء في الإصلاحات...

269
00:18:10,798 --> 00:18:12,549
‫تلقيت رفقة غير متوقعة.

270
00:18:13,175 --> 00:18:14,384
‫أيها الحاسوب، قدم تقريراً.

271
00:18:14,468 --> 00:18:17,596
‫سفينة غريبة وضعت "فوياجر"
‫على شاشة التسديد بشعاع الجاذبية.

272
00:18:17,679 --> 00:18:19,223
‫افتح قناة اتصال.

273
00:18:19,306 --> 00:18:21,433
‫هنا سفينة الاتحاد النجمية "فوياجر".

274
00:18:21,517 --> 00:18:23,185
‫عطّل شعاع الجاذبية.

275
00:18:24,436 --> 00:18:26,897
‫مسوحاتنا تشير إلى عدم وجود
‫إشارات حياة على متن سفينتك.

276
00:18:26,980 --> 00:18:28,023
‫عرّف نفسك.

277
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
‫أنا قائد الطوارئ ثلاثي الأبعاد.

278
00:18:30,651 --> 00:18:32,236
‫- صورة ثلاثية الأبعاد.
‫- هذا صحيح.

279
00:18:32,653 --> 00:18:33,987
‫والآن أطلق سراح سفينتي.

280
00:18:34,071 --> 00:18:36,532
‫غادر طاقمك السفينة، إنها الآن ملكي.

281
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
‫لا أوافق.

282
00:18:39,618 --> 00:18:43,831
‫أيها الحاسوب، استهدف باعث
‫الجاذبية من السفينة وأطلق النار.

283
00:18:47,042 --> 00:18:48,168
‫غير الاتجاه...

284
00:18:48,919 --> 00:18:51,463
‫توجه إلى 903 علامة 6.

285
00:18:52,548 --> 00:18:54,007
‫انتقل إلى السرعة 2.

286
00:18:55,759 --> 00:18:57,344
‫محركات جهاز السرعة لا تعمل.

287
00:18:57,427 --> 00:19:00,472
‫نمط المراوغة "بيتا 4".
‫استهدف محركات السفينة.

288
00:19:08,188 --> 00:19:12,484
‫تحذير. هناك سفينتان تقتربان،
‫تحملان 336 علامة 1.

289
00:19:12,568 --> 00:19:14,194
‫اعكس المسار، الاندفاع الكامل.

290
00:19:14,695 --> 00:19:18,490
‫تمكنت من الهرب من السفينتين
‫الآخريين واختبأت داخل هذا السديم.

291
00:19:19,074 --> 00:19:22,161
‫ونفّست الإشعاع،
‫وأصلحت من الأنظمة قدر استطاعتي.

292
00:19:22,786 --> 00:19:25,998
‫ولكن بدون مساعدة،
‫دعونا نقول أني سعيد لأنكما وجدتماني.

293
00:19:26,540 --> 00:19:28,458
‫لم يكن من السهل أن نلتقط إشارتك الموجهة.

294
00:19:28,542 --> 00:19:29,918
‫حسناً، كان علي أن أشفرها.

295
00:19:30,002 --> 00:19:33,463
‫في كل مرة كنت أغادر السديم،
‫كنت أكتشف مزيداً من السفن تبحث عني.

296
00:19:33,547 --> 00:19:34,965
‫هل لديك أي فكرة من يكونون؟

297
00:19:35,048 --> 00:19:39,136
‫لا، ولكني حللت جميع توقيعات أسلحتهم.

298
00:19:40,304 --> 00:19:42,764
‫وهي تطابق لغم الفضاء الجزئي.

299
00:19:42,848 --> 00:19:45,475
‫لقد كانت محاولة متعمدة لتعطيل "فوياجر".

300
00:19:47,019 --> 00:19:48,312
‫من الجيد أنك كنت هنا.

301
00:19:49,479 --> 00:19:51,190
‫ماذا عن بقية الطاقم؟

302
00:19:52,941 --> 00:19:54,026
‫لا أعرف عنهم شيئاً.

303
00:20:12,127 --> 00:20:13,128
‫اجعلوهم يرتاحون.

304
00:20:32,231 --> 00:20:34,107
‫سنعالج إصاباتكم.

305
00:20:34,858 --> 00:20:35,984
‫من أنت؟

306
00:20:36,318 --> 00:20:39,821
‫اسمي د. "كادان". أنتِ في مستشفى "كوارِن".

307
00:20:41,073 --> 00:20:42,199
‫ماذا عن طاقمي؟

308
00:20:42,282 --> 00:20:45,744
‫ما أعرفه أنهم أُنقذوا جميعاً
‫من حاويات الهروب.

309
00:20:46,495 --> 00:20:48,038
‫عالج طاقمي أولاً.

310
00:20:48,121 --> 00:20:50,165
‫سنعتني بالجميع.

311
00:20:53,835 --> 00:20:54,795
‫أشكرك.

312
00:21:04,137 --> 00:21:05,430
‫ما هذا العلاج؟

313
00:21:06,181 --> 00:21:08,642
‫مصل مضاد للإشعاعات، آمن تماماً.

314
00:21:17,359 --> 00:21:18,777
‫ماذا تفعل؟

315
00:21:18,860 --> 00:21:21,071
‫إنها تعاني من متلازمة الانزعاج.

316
00:21:21,154 --> 00:21:22,531
‫لا تقلق، من الممكن علاجها.

317
00:21:28,704 --> 00:21:29,788
‫أطلق سراحها فوراً.

318
00:21:30,372 --> 00:21:31,540
‫أمسكا به.

319
00:21:32,874 --> 00:21:33,709
‫كابتن!

320
00:21:36,128 --> 00:21:37,879
‫لا!

321
00:21:48,932 --> 00:21:50,058
‫من فضلك.

322
00:21:50,142 --> 00:21:51,476
‫مرحباً.

323
00:21:51,560 --> 00:21:53,228
‫أعتقد أننا نعرف بعضنا البعض.

324
00:21:53,312 --> 00:21:56,315
‫أنت "توفوك" أليس كذلك؟ التقينا
‫الأسبوع الماضي في اجتماع المناوبة.

325
00:21:56,398 --> 00:21:59,401
‫قبل ذلك، قبل أن نعمل هنا.

326
00:21:59,484 --> 00:22:01,028
‫لا أعتقد ذلك.

327
00:22:01,111 --> 00:22:03,822
‫أعني، من الواضح أننا لسنا من المكان ذاته.

328
00:22:03,905 --> 00:22:06,450
‫بالرغم من ذلك، أعتقد أني أعرفك.

329
00:22:07,659 --> 00:22:09,077
‫ربما من المستشفى.

330
00:22:09,161 --> 00:22:10,329
‫أي مستشفى؟

331
00:22:11,788 --> 00:22:14,833
‫لست متأكداً، لقد كنا مرضى.

332
00:22:14,916 --> 00:22:16,668
‫لا بد وأنك تخلط بيني وبين شخص آخر.

333
00:22:16,752 --> 00:22:18,920
‫لم أمرض لدرجة الذهاب إلى المستشفى.

334
00:22:19,379 --> 00:22:23,091
‫- آسفة، لدي الكثير من العمل لأنجزه.
‫- أرجوكِ، حاولي أن تتذكري.

335
00:22:23,759 --> 00:22:25,218
‫قد يكون الأمر مهماً.

336
00:22:26,511 --> 00:22:29,264
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- أعتقد أنه مجرد سوء تفاهم.

337
00:22:29,973 --> 00:22:30,932
‫"توفوك"؟

338
00:22:33,560 --> 00:22:34,811
‫إنها محقة.

339
00:22:34,895 --> 00:22:37,439
‫إنه...إنه سوء تفاهم.

340
00:22:37,522 --> 00:22:40,150
‫لا تبدو بحالة جيدة،
‫ربما عليك أن تذهب إلى المستشفى.

341
00:22:40,650 --> 00:22:42,652
‫لا، أنا بخير. بخير.

342
00:22:44,112 --> 00:22:45,572
‫سأعود إلى موقعي.

343
00:22:46,364 --> 00:22:47,657
‫أعتذر عن مضايقتكما.

344
00:22:49,868 --> 00:22:52,120
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعرف.

345
00:22:52,788 --> 00:22:54,539
‫يا له من رجل غريب.

346
00:22:54,623 --> 00:22:56,291
‫وطريقة قصه للنكات مريعة.

347
00:22:57,709 --> 00:22:59,377
‫هل سنتناول العشاء معاً الليلة؟

348
00:22:59,461 --> 00:23:01,463
‫- مرة أخرى؟
‫- ماذا؟ ألا تحبين طهوي؟

349
00:23:01,546 --> 00:23:04,341
‫لا، إنه رائع. إنه فقط...

350
00:23:04,424 --> 00:23:05,550
‫أنا أنشد الكمال.

351
00:23:05,634 --> 00:23:08,512
‫وسأظل أحاول حتى أُعد لكِ الوجبة المثالية.

352
00:23:08,595 --> 00:23:10,347
‫وعندها سنتوقف عن الأكل سوياً؟

353
00:23:11,098 --> 00:23:13,809
‫سأتناول معك العشاء بشرط واحد.

354
00:23:15,977 --> 00:23:17,771
‫أن أُعده أنا.

355
00:23:19,773 --> 00:23:21,983
‫- أعتقد بإمكاني قبول هذه الشروط.
‫- جيد.

356
00:23:22,984 --> 00:23:24,069
‫والآن عد إلى موقعك.

357
00:23:24,152 --> 00:23:26,696
‫قبل أن تضبطك مراقبة الكفاءة
‫وأنت تقيم صداقة.

358
00:23:36,790 --> 00:23:38,208
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً آخر.

359
00:23:38,750 --> 00:23:39,751
‫لا، شكراً لك.

360
00:23:40,919 --> 00:23:42,546
‫لم أركِ هنا من قبل.

361
00:23:43,046 --> 00:23:44,631
‫ربما فقط لم تلاحظ وجودي.

362
00:23:45,382 --> 00:23:47,175
‫كنت سألاحظ.

363
00:23:49,594 --> 00:23:53,014
‫حسناً، من الواضح أنك لست
‫جيد الملاحظة كما تعتقد.

364
00:23:53,098 --> 00:23:54,182
‫حقاً؟

365
00:23:54,266 --> 00:23:57,644
‫أنا أحضر إلى هنا كل يوم
‫في الميعاد نفسه منذ أسبوعين.

366
00:23:57,727 --> 00:23:59,312
‫حسناً، هذا يفسر الأمر.

367
00:23:59,396 --> 00:24:00,647
‫أنا دائماً أعمل ليلاً.

368
00:24:01,481 --> 00:24:02,399
‫وأنا أيضاً.

369
00:24:02,482 --> 00:24:04,818
‫في محطة توزيع الطاقة.

370
00:24:05,569 --> 00:24:06,903
‫أرأيتِ؟ أنا جيد الملاحظة.

371
00:24:07,487 --> 00:24:08,572
‫"توم".

372
00:24:10,407 --> 00:24:12,117
‫أحتاجك لدقيقة.

373
00:24:12,200 --> 00:24:13,285
‫سأحضر على الفور.

374
00:24:16,830 --> 00:24:20,041
‫اسمعيني، يجب أن تعودي مرة أخرى
‫عندما تعملين في مناوبة ليلية.

375
00:24:20,125 --> 00:24:23,503
‫- المكان ممتع أكثر مع الزحام.
‫- أنا حقاً لا أحب الزحام.

376
00:24:24,588 --> 00:24:27,090
‫حسناً، إذاً ربما يمكننا أن نخرج
‫سوياً أثناء النهار في أي وقت.

377
00:24:27,174 --> 00:24:28,383
‫ونذهب في نزهة على النهر.

378
00:24:28,466 --> 00:24:30,093
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- ولمَ لا؟

379
00:24:30,177 --> 00:24:33,305
‫أنا أجيد تبادل المحادثات.

380
00:24:36,641 --> 00:24:37,601
‫نعم.

381
00:24:39,144 --> 00:24:40,812
‫أما زلت تريد أن نخرج معاً؟

382
00:24:42,063 --> 00:24:42,939
‫أنت متزوجة.

383
00:24:43,523 --> 00:24:44,733
‫لا.

384
00:24:47,319 --> 00:24:48,653
‫استمتع بيومك.

385
00:24:58,788 --> 00:25:02,626
‫دفتر سجلات الضابط الأول،
‫التاريخ النجمي 54597.9.

386
00:25:03,168 --> 00:25:05,003
‫بعد أن استعدنا الأنظمة الرئيسية،

387
00:25:05,086 --> 00:25:07,756
‫تركنا السديم لنحاول العثور على الطاقم.

388
00:25:07,839 --> 00:25:09,549
‫بالرغم من أنه مازالت هناك أضرار كثيرة.

389
00:25:09,633 --> 00:25:11,426
‫فقد استطعنا أن نعيد تشكيل أجهزة الاستشعار.

390
00:25:11,509 --> 00:25:13,303
‫لنتتبع ألغام الفضاء الجزئي.

391
00:25:14,012 --> 00:25:16,431
‫كان حامل الراية "كيم" يجري مسوحات مستمرة،

392
00:25:16,514 --> 00:25:18,558
‫ولكن ما زال ليس هناك أي أثر لطاقمنا.

393
00:25:18,642 --> 00:25:22,479
‫على الجانب المشرق، يبدو أن
‫السفن التي كانت تبحث عنا قد استسلمت.

394
00:25:22,979 --> 00:25:26,149
‫كانت الإصلاحات تسير ببطء
‫مع وجود 4 أشخاص فقط على السفينة.

395
00:25:30,445 --> 00:25:33,531
‫تمت استعادة الطاقة
‫إلى أنظمة الدفع الثانوية.

396
00:25:34,824 --> 00:25:37,160
‫من "كيم" إلى الطبيب.
‫احضر إلى قسم المقاييس الهندسية.

397
00:25:37,244 --> 00:25:38,328
‫أنا في طريقي إليك.

398
00:25:41,623 --> 00:25:42,457
‫هل حالفك الحظ؟

399
00:25:42,540 --> 00:25:45,460
‫لقد أجريت مسحاً على السفن
‫والكواكب في 83 نظاماً.

400
00:25:45,543 --> 00:25:48,546
‫لا وجود للبشر أو الـ"فالكان"
‫أو الـ"بوليان".

401
00:25:49,464 --> 00:25:52,926
‫يمكننا زيادة معدل الاستشعار
‫من خلال ربطها بالعاكس الرئيس.

402
00:25:53,009 --> 00:25:54,177
‫لقد فعلت هذا بالفعل.

403
00:25:55,428 --> 00:25:56,846
‫حسناً، يمكننا زيادة الدقة من خلال...

404
00:25:56,930 --> 00:25:58,181
‫أقدر مساهمتك أيها الطبيب،

405
00:25:58,265 --> 00:26:00,767
‫ولكني لم أستدعيك إلى هنا
‫لتساعدني في المسح.

406
00:26:01,434 --> 00:26:04,062
‫ما زلت أشعر بالغثيان من ذلك الشراب.

407
00:26:04,145 --> 00:26:05,981
‫لقد عالجتك منذ عدة أيام.

408
00:26:06,064 --> 00:26:07,774
‫أياً كان ما فعلته فهو لم يجد نفعاً.

409
00:26:07,857 --> 00:26:12,237
‫قد يكون لكل تعليمات القيادة تلك
‫تأثير على قدراتك الطبية.

410
00:26:13,905 --> 00:26:16,992
‫قد يكون لكل تلك السخرية تأثير
‫على جاذبيتك الطبيعية.

411
00:26:24,874 --> 00:26:27,002
‫لقد أصلحت حاقنات الـ"دوتيريوم".

412
00:26:27,085 --> 00:26:29,462
‫وأعدت تشغيل أنظمة الدفع الثانوية.

413
00:26:29,546 --> 00:26:32,507
‫وعالجت بطن حامل الراية "إنسن" المضطربة.

414
00:26:32,966 --> 00:26:33,883
‫عمل جيد.

415
00:26:34,592 --> 00:26:37,762
‫لمَ لا تبدأ في إصلاح قنوات البلازما
‫المتضررة في الطابق رقم 10؟

416
00:26:37,846 --> 00:26:39,347
‫ألا يمكنك تولي ذلك الأمر بنفسك؟

417
00:26:41,516 --> 00:26:42,726
‫أستميحك عذراً؟

418
00:26:43,226 --> 00:26:45,061
‫قائد الطوارئ ثلاثي الأبعاد.

419
00:26:45,687 --> 00:26:49,399
‫ألا يشير ذلك إلى أن مكاني هنا
‫في مركز قيادة "فوياجر"؟

420
00:26:49,983 --> 00:26:53,320
‫اسمعني أيها الطبيب،
‫أنا معجب بطريقة تعاملك أثناء غيابنا،

421
00:26:53,695 --> 00:26:55,864
‫ولكن الآن علينا أن نرتب الأولويات.

422
00:26:56,906 --> 00:26:58,575
‫- من "كيم" إلى "تشاكوتي".
‫- تابع.

423
00:26:58,658 --> 00:27:01,953
‫لقد وجدتهم أيها القائد.
‫إنهم على كوكب شبيه بالأرض.

424
00:27:02,037 --> 00:27:04,581
‫بالسرعة القصوى،
‫يمكننا أن نصل إلى هناك في أقل من 3 أيام.

425
00:27:04,664 --> 00:27:06,499
‫انقل الإحداثيات إلى دفة القيادة.

426
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
‫سأكون في قسم المقاييس الفلكية.

427
00:27:10,003 --> 00:27:12,922
‫أيها الطبيب، مركز القيادة تحت مسؤوليتك.

428
00:27:30,106 --> 00:27:32,567
‫- رائحته شهية.
‫- لقد احترق من الخارج فقط.

429
00:27:33,443 --> 00:27:35,695
‫وحدة الطهي لديك متقلبة المزاج قليلاً،
‫أليس كذلك؟

430
00:27:36,196 --> 00:27:37,489
‫هل حاولتِ التحدث إليها؟

431
00:27:38,406 --> 00:27:41,076
‫أنا متأكدة أنها ستكون جيدة
‫بمجرد أن أستبعد الجزء المحترق.

432
00:27:55,423 --> 00:27:56,424
‫إنها جيدة.

433
00:27:56,841 --> 00:27:57,675
‫حقاً؟

434
00:28:02,138 --> 00:28:03,473
‫هيا بنا.

435
00:28:04,182 --> 00:28:06,017
‫- إلى أين؟
‫- لقد وعدتك بعشاء.

436
00:28:06,101 --> 00:28:08,144
‫سيكون علينا فقط أن نتناوله في مكان آخر.

437
00:28:08,645 --> 00:28:09,562
‫انتظري.

438
00:28:10,313 --> 00:28:13,316
‫في الحقيقة أنا لست جائعاً، هل أنت جائعة؟

439
00:28:13,691 --> 00:28:14,526
‫لا.

440
00:28:15,235 --> 00:28:16,444
‫فلنبقَ هنا إذن.

441
00:28:30,291 --> 00:28:34,462
‫دفتر سجلات الضابط الأول،
‫التاريخ النجمي 54608.6.

442
00:28:34,546 --> 00:28:38,550
‫تتبعنا إشارات حياة الطاقم إلى
‫مدينة كبيرة على كوكب يسمى "كوارا".

443
00:28:38,633 --> 00:28:41,928
‫ولسوء الحظ،
‫المسؤولون المحليون ليسوا متعاونين.

444
00:28:42,929 --> 00:28:46,975
‫لقد قابلت شخصياً العديد من الأشخاص
‫اللذين على قائمة طاقمكم.

445
00:28:47,058 --> 00:28:48,893
‫لا أحد منهم يعرف من أنتم.

446
00:28:48,977 --> 00:28:51,938
‫ولم يسمعوا عن السفينة النجمية "فوياجر".

447
00:28:52,021 --> 00:28:53,690
‫أود أن أتحدث إليهم بنفسي.

448
00:28:53,773 --> 00:28:55,024
‫هذا ليس ممكناً.

449
00:28:55,442 --> 00:28:56,818
‫إن كنت تخبرنا بالحقيقة،

450
00:28:56,901 --> 00:28:59,112
‫فلن تخسر شيئاً إن سمحت لنا بالتحث إليهم.

451
00:28:59,571 --> 00:29:01,573
‫على خلاف الكواكب الأخرى في هذا النظام...

452
00:29:02,824 --> 00:29:06,119
‫فنحن نمنح عمالنا الزائرين
‫حماية قوانيننا الكاملة.

453
00:29:06,202 --> 00:29:08,204
‫ممّا تحمونهم تحديداً؟

454
00:29:08,288 --> 00:29:12,542
‫من الأشخاص معدومي الضمير الذين
‫يحاولون الحصول على العمال المهرة.

455
00:29:12,625 --> 00:29:15,795
‫نحن لا نحاول الحصول على عمال.
‫نحن نحاول العثور على أصدقائنا.

456
00:29:15,879 --> 00:29:20,550
‫أغلب أصدقائكم لديهم وظائف ممتازة
‫في محطة الطاقة المركزية في العاصمة.

457
00:29:20,633 --> 00:29:23,344
‫لم قد يريد أي منهم السفر
‫لآلاف السنوات الضوئية

458
00:29:23,428 --> 00:29:25,388
‫إلى كوكب على الطرف الآخر من المجرة؟

459
00:29:25,472 --> 00:29:28,725
‫بينما لديهم فرص حياة آمنة ومريحة هنا؟

460
00:29:28,808 --> 00:29:30,185
‫لأن هذا ليس وطنهم.

461
00:29:31,102 --> 00:29:34,355
‫أقترح أن تبحثوا في مكان آخر
‫لزيادة مواردكم من العمال.

462
00:29:34,439 --> 00:29:37,233
‫وإن حاولتم إزعاج أي من مواطنينا،

463
00:29:37,317 --> 00:29:39,527
‫سنرد عليكم بالقوة.

464
00:29:41,696 --> 00:29:42,530
‫هل حالفك الحظ؟

465
00:29:42,947 --> 00:29:44,949
‫ليست هناك أي طريقة لنقلهم إشعاعياً
‫خلال شبكة الدروع.

466
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
‫- أخرجنا من المدار.
‫- نحن لن نتركهم خلفنا.

467
00:29:48,620 --> 00:29:51,831
‫لن نفعل، ولكني أريد أن يعتقد
‫هؤلاء القوم أننا سنفعل ذلك.

468
00:30:09,808 --> 00:30:12,811
‫أتمنى أن وحدة الطهي ليست
‫متقلبة المزاج مرة أخرى.

469
00:30:13,728 --> 00:30:16,815
‫إعداد مشروب ساخن أمر يمكنني فعله.

470
00:30:19,359 --> 00:30:21,945
‫- أنت محقة، إنه جيد.
‫- أخبرتك.

471
00:30:31,329 --> 00:30:33,456
‫الأفضل من ذلك هو وجودي معكِ.

472
00:30:35,625 --> 00:30:36,918
‫هل تشعرين بالراحة؟

473
00:30:37,669 --> 00:30:39,587
‫الغطاء جميل ودافئ.

474
00:30:40,171 --> 00:30:42,048
‫لا، أعني هنا معي؟

475
00:30:47,762 --> 00:30:50,056
‫لا أتذكر أني شعرت بهذه الراحة...

476
00:30:52,141 --> 00:30:53,434
‫في حياتي كلها.

477
00:30:56,604 --> 00:30:57,856
‫سأهتم بهذا.

478
00:31:00,108 --> 00:31:00,984
‫مرحباً.

479
00:31:04,571 --> 00:31:08,116
‫سأنتهي من عملي خلال دقائق،
‫وفكرت أنه ربما يمكننا أن نذهب إلى...

480
00:31:08,199 --> 00:31:09,492
‫أنت لا تستسلم، أليس كذلك؟

481
00:31:10,827 --> 00:31:13,496
‫- أنت حتى لا تعرفين ما كنت سأقوله.
‫- دعني أخمن.

482
00:31:14,330 --> 00:31:17,083
‫ستدعوني إلى الخروج في نزهة
‫على شاطيء النهر.

483
00:31:17,166 --> 00:31:19,711
‫أو ربما إلى مسكنك للاستمتاع بالمنظر.

484
00:31:20,920 --> 00:31:21,963
‫في الحقيقة...

485
00:31:22,922 --> 00:31:25,758
‫كنت سأعرض عليك أن أعرفك على أشخاص قابلتهم.

486
00:31:26,634 --> 00:31:29,971
‫زوجان ينتظران طفلهما الأول خلال أسابيع.

487
00:31:30,555 --> 00:31:33,766
‫ظننت أنه ربما تريدين التعرف
‫إلى بعض الآياء والأمهات الآخرين.

488
00:31:34,183 --> 00:31:35,852
‫كما تعلمين، لتبادل الحكايات،

489
00:31:36,269 --> 00:31:38,688
‫بل ربما تجدين رفيقاً ليلعب مع طفلك.

490
00:31:40,940 --> 00:31:42,609
‫- إن كانت فكرة سيئة...
‫- لا.

491
00:31:44,611 --> 00:31:45,820
‫لا، إنها فكرة جيدة.

492
00:31:47,196 --> 00:31:50,909
‫- أنا آسف لما حدث ذلك اليوم.
‫- أنا التي يجب أن تعتذر.

493
00:31:51,367 --> 00:31:52,911
‫- لم يكن ينبغي أن أفترض...
‫- انسي الأمر.

494
00:31:52,994 --> 00:31:55,622
‫اسمعني، من النادر أن أعترف بأني مخطئة.

495
00:31:55,705 --> 00:31:58,625
‫ولذلك عليك أن تستفيد من هذا
‫عندما تتاح لك الفرصة.

496
00:32:01,669 --> 00:32:02,837
‫لقد كان الأمر صعباً...

497
00:32:04,047 --> 00:32:05,965
‫ان أكون وحيدة وفي انتظار قدوم طفل.

498
00:32:06,799 --> 00:32:10,470
‫- اعتدت على أن أحمي نفسي.
‫- حسناً، أتفهم الأمر.

499
00:32:11,304 --> 00:32:13,514
‫الأمر فقط أن العلاقة الرومانسية

500
00:32:13,598 --> 00:32:16,059
‫أمر مستبعد بالنسبة لي الآن،
‫وعندما بدأت تسألني...

501
00:32:16,142 --> 00:32:18,478
‫- ماذا عن الصداقة؟
‫- ماذا؟

502
00:32:19,520 --> 00:32:21,773
‫حسناً، لقد قلتِ أن الرومانسية أمر مستبعد.

503
00:32:22,774 --> 00:32:24,150
‫هل تقبلين بصديق؟

504
00:32:33,326 --> 00:32:34,494
‫هل أحرزت أي تقدم؟

505
00:32:34,577 --> 00:32:39,457
‫لقد تحدثت إلى قادة 8 سفن
‫غادرت "كوارا" خلال الأسبوعين الماضيين.

506
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
‫ولم يعرف أي منهم أي شيء عن الطاقم؟

507
00:32:41,250 --> 00:32:44,879
‫لا، ولكن كل منهم سألني إن كنت أبحث عن عمل.

508
00:32:44,963 --> 00:32:48,383
‫من الواضح أن هناك نقصاً حاداً
‫في العمالة في هذا النظام.

509
00:32:48,466 --> 00:32:50,343
‫وهناك منافسة شديدة على العمال.

510
00:32:50,426 --> 00:32:54,389
‫ذلك السفير قال أن أغلب قومنا
‫يعملون في محطة الطاقة المركزية.

511
00:32:54,973 --> 00:32:57,225
‫كنت أتسائل إن كان ما يزال
‫لديهم أماكن شاغرة.

512
00:32:57,308 --> 00:33:00,061
‫يمكنني أن أسأل، لماذا؟

513
00:33:01,854 --> 00:33:03,898
‫لأني أنا وأنت سنجد لأنفسنا وظائف هناك.

514
00:33:04,565 --> 00:33:06,818
‫الدخول إلى المدار مرة أخرى قد يثير شكوكهم.

515
00:33:06,901 --> 00:33:08,736
‫ليس إن أخذنا سفينتي.

516
00:33:08,820 --> 00:33:10,363
‫- فكرة جيدة يا "نيلكس".
‫- أيها القائد.

517
00:33:10,863 --> 00:33:12,782
‫لقد تحدثت مباشرة مع العديد
‫من المسؤولين الحكوميين.

518
00:33:12,865 --> 00:33:14,325
‫سيكون من السهل التعرف عليك.

519
00:33:16,327 --> 00:33:18,871
‫أليست الجراحات التجميلية إحدى اختصاصاتك؟

520
00:33:28,423 --> 00:33:31,342
‫مازلت أقول أنه كان يجب أن تتنكر
‫في شخصية فرد من الـ"تالاكسيان".

521
00:33:31,884 --> 00:33:35,096
‫- سنكون ثنائياً جذاباً.
‫- السوالف تشعرني بالحكة.

522
00:33:35,930 --> 00:33:36,889
‫كيف سار الأمر؟

523
00:33:36,973 --> 00:33:39,600
‫بمجرد أن أخبرت المشرف بمؤهلاتنا،

524
00:33:39,684 --> 00:33:41,227
‫كان متلهفاً لتوظيفنا.

525
00:33:41,310 --> 00:33:44,272
‫حتى أنه ساعدني في الحصول
‫على تصريح هبوط لسفينتي.

526
00:33:44,355 --> 00:33:46,607
‫سنعمل مقابل أجر جيد من صباح الغد.

527
00:33:46,691 --> 00:33:49,235
‫- تفضل أيها الطبيب.
‫- أعطني يدك يا سيد "نيلكس".

528
00:33:49,318 --> 00:33:51,654
‫- ما هذا؟
‫- مستجيب ناقل تحت الجلد.

529
00:33:51,738 --> 00:33:53,906
‫سيسمح لنا بفتح قناة
‫تواصل للاستقبال والإرسال

530
00:33:53,990 --> 00:33:56,492
‫حتى نستطيع نقلكم خلال
‫شبكة الدروع عند أي مشكلة.

531
00:33:57,326 --> 00:33:59,120
‫ابق السفينة على الحد الأقصى لمعدل النقل.

532
00:33:59,203 --> 00:34:00,329
‫أجل، سيدي.

533
00:34:00,413 --> 00:34:03,082
‫كنت أعتقد أني أنا سأكون
‫المسؤول أثناء غيابك أيها القائد.

534
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
‫عذراً؟

535
00:34:04,917 --> 00:34:06,377
‫قائد الطوارئ ثلاثي الأبعاد.

536
00:34:06,461 --> 00:34:09,422
‫مبرمج بأكثر من 2 مليون
‫من التعليمات المنظمة،

537
00:34:09,505 --> 00:34:10,882
‫ورتبته تفوق رتبة حامل الراية.

538
00:34:11,924 --> 00:34:13,259
‫بضعة كلمات إلى الحاسوب،

539
00:34:13,342 --> 00:34:16,012
‫ويستطيع حامل الراية هذا
‫أن يحذف تلك التعليمات.

540
00:34:16,429 --> 00:34:20,183
‫عندها ستحرم نفسك من قائد ماهر
‫من أجل أنانيتك.

541
00:34:20,725 --> 00:34:22,185
‫- أنانيتي أنا؟
‫- أيها السيدان.

542
00:34:24,395 --> 00:34:25,688
‫توصلا إلى تسوية.

543
00:34:26,272 --> 00:34:27,231
‫أجل، سيدي.

544
00:34:50,797 --> 00:34:52,799
‫الموظف رقم 8583.

545
00:34:55,635 --> 00:34:57,512
‫السيد "توفوك".

546
00:34:57,595 --> 00:35:01,891
‫وفقاً لسجلاتي، لقد أهملت الحضور
‫لتطعيماتك الثلاثة الأخيرة.

547
00:35:04,018 --> 00:35:06,229
‫هذه التطعيمات من أجل حمايتك.

548
00:35:08,940 --> 00:35:11,150
‫العامل المريض عامل غير كفء.

549
00:35:11,234 --> 00:35:12,819
‫توجّه إلى المستشفى.

550
00:35:14,445 --> 00:35:15,988
‫"سيفن أوف ناين".

551
00:35:16,489 --> 00:35:17,740
‫ماذا؟

552
00:35:17,824 --> 00:35:19,492
‫"سيفن أوف ناين".

553
00:35:19,575 --> 00:35:22,161
‫إنها...تسميتك.

554
00:35:22,245 --> 00:35:24,747
‫رقمي الوظيفي هو 8586.

555
00:35:25,206 --> 00:35:27,750
‫ابعد يديك عني! استدعوا الأمن!

556
00:35:34,257 --> 00:35:36,759
‫لا أعتقد أنك أنت من تظنين أنه أنت!

557
00:35:38,177 --> 00:35:41,013
‫نحن لا ننتمي إلى هنا.

558
00:35:41,514 --> 00:35:42,765
‫هذا ليس صحيحاً.

559
00:35:44,100 --> 00:35:45,560
‫نحن لا ننتمي إلى هنا!

560
00:35:55,611 --> 00:35:58,072
‫مؤهلات المستوى الثالث
‫في علم الحركة الدقيقة.

561
00:35:58,573 --> 00:36:00,324
‫يمكنك استخدام بعض التطورات هنا.

562
00:36:01,075 --> 00:36:03,411
‫والمستوى الخامس في التحولات
‫الأيونية الحرارية.

563
00:36:03,494 --> 00:36:04,537
‫جيد.

564
00:36:04,620 --> 00:36:07,039
‫لقد فقدنا أحد المتخصصين
‫في الأيونات الحرارية أمس.

565
00:36:07,123 --> 00:36:08,583
‫هل وجد وظيفة أفضل؟

566
00:36:08,666 --> 00:36:09,792
‫مشاكل صحية.

567
00:36:10,376 --> 00:36:11,586
‫هل هي شخص تعرفه؟

568
00:36:12,170 --> 00:36:15,006
‫لا، فقط...فصيلة غير معتادة.

569
00:36:15,089 --> 00:36:16,924
‫لدينا عمال من فصائل مختلفة.

570
00:36:17,008 --> 00:36:19,886
‫محولات الأيونات الحرارية لدينا
‫تعمل على تردد متناوب.

571
00:36:19,969 --> 00:36:21,888
‫ولذلك يجب مراقبتها جيداً.

572
00:36:21,971 --> 00:36:25,766
‫سيكون مطلوباً منك أن تبلغ قراءاتك
‫إلى المراقب على فترات منتظمة.

573
00:36:26,976 --> 00:36:28,019
‫هل لديك أي أسئلة؟

574
00:36:33,316 --> 00:36:34,525
‫هل تنصت إلي؟

575
00:36:35,067 --> 00:36:35,985
‫آسف يا سيدي.

576
00:36:36,569 --> 00:36:38,529
‫أنا فقط متحمس لوجودي هنا.

577
00:36:40,990 --> 00:36:41,908
‫تابع العمل.

578
00:36:57,256 --> 00:36:58,382
‫"كاثرين".

579
00:36:58,466 --> 00:36:59,425
‫نعم؟

580
00:36:59,842 --> 00:37:01,010
‫أنا "تشاكوتي".

581
00:37:02,136 --> 00:37:03,221
‫عذراً؟

582
00:37:05,598 --> 00:37:06,432
‫أنا جديد هنا.

583
00:37:06,891 --> 00:37:10,436
‫والمشرف قال أنك الشخص المناسب
‫لأتحدث إليه إن كان لدي أي سؤال.

584
00:37:11,395 --> 00:37:14,315
‫- كيف يمكنني أن أساعدك؟
‫- لا شيء.

585
00:37:15,441 --> 00:37:17,235
‫أردت فقط أن أقدم نفسي.

586
00:37:17,568 --> 00:37:19,362
‫ماذا قلت هو اسمك؟

587
00:37:20,279 --> 00:37:21,113
‫"تشاكوتي".

588
00:37:22,114 --> 00:37:24,325
‫في الحقيقة، هذا هو الاسم الذي
‫يناديني به أصدقائي.

589
00:37:25,117 --> 00:37:27,286
‫اسمي الكامل في ملف التوظيف هو:

590
00:37:27,995 --> 00:37:29,580
‫"أمال كوتي".

591
00:37:30,331 --> 00:37:33,626
‫حسناً، أيا كان اسمك،
‫يسرني أن أساعدك بأي طريقة.

592
00:37:37,838 --> 00:37:39,298
‫لا!

593
00:37:39,382 --> 00:37:42,301
‫أنت تعاني من انتكاسة متلازمة الانزعاج.

594
00:37:42,385 --> 00:37:46,347
‫- سيجعلك هذا تشعر بتحسن.
‫- ابتعدوا عني! لا، أرجوكم.

595
00:37:48,057 --> 00:37:52,019
‫كانت خسارتي لوظيفتي هناك
‫أفضل شيء حدث لي على الإطلاق.

596
00:37:52,103 --> 00:37:53,229
‫ولم ذلك؟

597
00:37:53,312 --> 00:37:55,481
‫حسناً، كانت هناك الكثير
‫من القواعد والأوامر.

598
00:37:55,564 --> 00:37:57,692
‫كان الأمر أشبه بعملية عسكرية.

599
00:37:57,775 --> 00:38:01,362
‫أعرف قصدك. "احضر إلى هنا،
‫أعد توجيه الطاقة إلى هناك".

600
00:38:01,445 --> 00:38:03,823
‫الأمر أشبه ما يكون بالخدمة
‫على متن سفينة نجمية.

601
00:38:05,741 --> 00:38:06,784
‫هل فعلت هذا من قبل؟

602
00:38:08,411 --> 00:38:11,706
‫أنت تنظر إلى القائد السابق
‫لسفينة الشحن الخاصة به.

603
00:38:13,332 --> 00:38:15,793
‫- لا بد وأنها حياة مليئة بالأحداث.
‫- ماذا عنك؟

604
00:38:16,294 --> 00:38:18,838
‫- هل عملت من قبل على سفينة؟
‫- لا.

605
00:38:18,921 --> 00:38:20,589
‫السفر عبر الفضاء يصيبني بالغثيان.

606
00:38:23,968 --> 00:38:24,802
‫أنا لا أكذب.

607
00:38:25,261 --> 00:38:28,264
‫إذاً هل تعرف أغلب من يأتون إلى هنا؟

608
00:38:28,347 --> 00:38:29,348
‫الكثير منهم.

609
00:38:30,016 --> 00:38:32,184
‫هذا مكان رائع للعمل فيه.

610
00:38:32,768 --> 00:38:33,602
‫يبدو أنك تحبه.

611
00:38:33,686 --> 00:38:36,272
‫يمكنني أن أزكيك لدى ربة العمل.

612
00:38:36,355 --> 00:38:37,356
‫"نيلكس".

613
00:38:37,440 --> 00:38:39,275
‫كنت أتسائل متى ستصل إلى هنا.

614
00:38:39,358 --> 00:38:42,486
‫"أمال كوتي"،
‫هذا هو صديقي الجديد "توم باريس".

615
00:38:42,903 --> 00:38:45,239
‫- ماذا يمكنني أن أقدم لك؟
‫- هذا يبدو جيداً.

616
00:38:47,533 --> 00:38:49,952
‫تم تعييني في غرفة الانصهار الرئيسية.

617
00:38:50,036 --> 00:38:51,787
‫مع "مولكيهي" و"سيليس".

618
00:38:52,538 --> 00:38:54,248
‫ولم يتعرف علي أي منهما.

619
00:38:54,332 --> 00:38:56,917
‫دعني أخمن، إنهما يحبان عملهما كثيراً.

620
00:38:58,044 --> 00:39:01,172
‫كما لو أنهم جميعا قد تمت
‫برمجتهم ليكونوا سعداء هنا.

621
00:39:01,797 --> 00:39:04,133
‫من المؤكد أنهم لن يغادروا المكان بإرادتهم.

622
00:39:04,216 --> 00:39:05,551
‫تفضل.

623
00:39:12,266 --> 00:39:14,685
‫- مرحباً، كيف كان يومك الأول؟
‫- ليس سيئاً.

624
00:39:15,353 --> 00:39:17,063
‫أتود أنت وصديقك الانضمام إلينا؟

625
00:39:18,522 --> 00:39:21,984
‫- سيكون هذا لطيفاً.
‫- كنت آمل أن نأكل وحدنا الليلة.

626
00:39:24,820 --> 00:39:26,030
‫ربما في وقت آخر.

627
00:39:29,075 --> 00:39:31,660
‫- لقد كان هذا فظاً.
‫- آسف، أنا فقط...

628
00:39:32,620 --> 00:39:34,622
‫هناك شيء أريد أن أتحدث إليك بشأنه.

629
00:39:38,125 --> 00:39:40,127
‫- شكراً.
‫- شكراً لك لانضمامك إلينا.

630
00:39:41,754 --> 00:39:42,713
‫"بيلانا".

631
00:39:44,048 --> 00:39:47,009
‫حان وقت راحتي. سأرافقك إلى المركبة.

632
00:39:47,093 --> 00:39:48,761
‫كف عن القلق، أنا بخير.

633
00:39:48,844 --> 00:39:51,055
‫لست قلقاً عليك أنتِ.

634
00:39:53,182 --> 00:39:55,017
‫الطفل أيضاً سيكون بخير.

635
00:40:07,571 --> 00:40:09,532
‫حسناً، كنت أفكر في...

636
00:40:11,742 --> 00:40:14,662
‫إذا جمعنا مواردنا...

637
00:40:16,080 --> 00:40:18,290
‫قد نستطيع تقليل نفقاتنا.

638
00:40:20,960 --> 00:40:23,045
‫هل تطلب مني الانتقال للعيش معك؟

639
00:40:24,922 --> 00:40:25,881
‫نعم.

640
00:40:28,884 --> 00:40:30,219
‫أعلم أن هذا طلب مندفع.

641
00:40:30,302 --> 00:40:32,847
‫أنا...أعلم أننا لم نعرف بعضنا
‫البعض منذ فترة طويلة.

642
00:40:32,930 --> 00:40:36,517
‫ولكن الأمور تكون أسهل بكثير
‫عندما نكون معاً.

643
00:40:37,726 --> 00:40:39,353
‫وكنت فقط أفكر في أني...

644
00:40:39,770 --> 00:40:40,813
‫موافقة.

645
00:40:42,398 --> 00:40:43,232
‫ماذا؟

646
00:40:44,900 --> 00:40:46,819
‫قد أكون مجنونة...

647
00:40:48,696 --> 00:40:50,489
‫ولكن فلنحاول.

648
00:41:07,339 --> 00:41:08,340
‫عذراً.

649
00:41:09,133 --> 00:41:10,384
‫لقد كانت غلطتي.

650
00:41:10,468 --> 00:41:11,969
‫كان يجب أن أنتبه إلى حيث أذهب.

651
00:41:13,179 --> 00:41:14,388
‫"بيلانا"؟

652
00:41:15,055 --> 00:41:16,474
‫كيف تعرف اسمي؟

653
00:41:17,391 --> 00:41:19,435
‫ماذا لو أخبرتك أننا صديقين قديمين؟

654
00:41:21,520 --> 00:41:23,230
‫هذه عبارة سخيفة.

655
00:41:24,648 --> 00:41:26,692
‫يبدو الأمر غريباً،
‫ولكن يمكنني أن أثبته لك.

656
00:41:26,775 --> 00:41:29,153
‫آسفة، ولكني تأخرت على عملي.

657
00:41:30,112 --> 00:41:32,406
‫- اتركني!
‫- أنا لن أؤذيكِ.

658
00:41:34,325 --> 00:41:35,451
‫أيها الحراس! النجدة!

659
00:41:35,534 --> 00:41:37,786
‫من "تشاكوتي" إلى "فوياجر".
‫أمسكنا بـ"بيلانا".

660
00:41:38,245 --> 00:41:40,706
‫افتح المجال لإشارة "نيلكس"
‫وانقلهما إلى مستشفى السفينة.

661
00:41:40,789 --> 00:41:41,624
‫عُلم.

662
00:41:41,707 --> 00:41:43,292
‫ساعدوني!

663
00:41:44,335 --> 00:41:45,711
‫اتركاها!

664
00:41:49,465 --> 00:41:50,549
‫توقف!

665
00:41:51,133 --> 00:41:53,385
‫"هاري" أريد انتقالاً طارئاً الآن!

666
00:41:54,762 --> 00:41:56,680
‫آسف أيها القائد. نحن نتعرض للهجوم.

667
00:41:56,764 --> 00:41:58,474
‫يجب علي أن أرفع الدروع.

668
00:42:04,813 --> 00:42:07,650
‫- دعوني وشأني!
‫- نحن أصدقائك، ونحاول مساعدتك.

669
00:42:07,733 --> 00:42:08,776
‫لا، لا تلمساني!

670
00:42:40,724 --> 00:42:42,518
‫لقد انعطف إلى طريق الدخول.

671
00:42:42,601 --> 00:42:44,353
‫سأطلب التعزيزات.

672
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
‫{\an8}- أعتقد أنه ذهب من هناك!
‫- احترس، قد يكون مسلحاً.

673
00:43:01,328 --> 00:43:02,621
‫{\an8}"يُتبع..."

674
00:43:53,672 --> 00:43:55,674
‫ترجمة: طلال الصمادي

