﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,795
‫في الحلقة السابقة
‫من "(ستار تريك): (فوياجر)"…

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,631
‫أعتقد أننا نعرف بعضنا البعض.

3
00:00:06,715 --> 00:00:09,676
‫أنت "توفوك"، أليس كذلك؟ التقينا
‫الأسبوع الماضي في اجتماع المناوبة.

4
00:00:09,759 --> 00:00:12,762
‫قبل ذلك، قبل أن نعمل هنا.

5
00:00:12,846 --> 00:00:14,097
‫لا أعتقد ذلك.

6
00:00:14,180 --> 00:00:17,517
‫العلاقة الرومانسية
‫أمر مستبعد بالنسبة لي الآن،

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,644
‫- وعندما بدأت تسألني…
‫- ماذا عن الصداقة؟

8
00:00:19,728 --> 00:00:22,063
‫- ماذا؟
‫- هل تقبلين بصديق؟

9
00:00:22,147 --> 00:00:25,316
‫لطيف أن تتواجد في مكان تنسجم فيه
‫أجناس مختلفة مع بعضها بشكل رائع.

10
00:00:25,400 --> 00:00:26,568
‫إذاً، فأنت توافقين أننا ننسجم معاً.

11
00:00:27,318 --> 00:00:28,945
‫- من "كيم" إلى "تشاكوتي".
‫- تابع.

12
00:00:29,029 --> 00:00:30,363
‫وجدتهم أيها القائد.

13
00:00:30,447 --> 00:00:32,991
‫- اتركني!
‫- لن أؤذيك.

14
00:00:35,660 --> 00:00:37,078
‫لا.

15
00:00:38,663 --> 00:00:40,999
‫"هاري"، أريد نقلاً طارئاً الآن!

16
00:00:46,588 --> 00:00:49,549
‫- دعوني وشأني!
‫- نحن أصدقاؤك، ونحاول مساعدتك.

17
00:00:49,632 --> 00:00:50,633
‫لا تلمساني!

18
00:00:51,050 --> 00:00:53,511
‫لا أعتقد أنك من تظنين أنه أنت!

19
00:00:54,888 --> 00:00:56,139
‫لا ننتمي إلى هنا.

20
00:00:56,514 --> 00:00:58,099
‫هذا ليس صحيحاً.

21
00:00:58,183 --> 00:00:59,517
‫لا ننتمي إلى هنا!

22
00:01:00,060 --> 00:01:01,644
‫والآن، الخاتمة.

23
00:01:09,611 --> 00:01:11,196
‫- انتظر هنا.
‫- أجل يا سيدي.

24
00:01:38,890 --> 00:01:40,725
‫لقد عطل مجال الحماية.

25
00:01:45,396 --> 00:01:47,732
‫أبلغوا الطوارىء الطبية. ربما حاول القفز…

26
00:02:17,846 --> 00:02:19,347
‫لا يمكنني اختراق دروعهم.

27
00:02:21,307 --> 00:02:23,059
‫ربما ليس علينا أن نخترقها.

28
00:02:24,227 --> 00:02:25,603
‫معركة "فوركادو".

29
00:02:25,687 --> 00:02:27,355
‫إنها في بياناتي التكتيكية.

30
00:02:27,438 --> 00:02:29,983
‫كابتن من الـ"روميولان"
‫عطل سفينتين مهاجمتين

31
00:02:30,066 --> 00:02:32,944
‫عن طريق خلق موجة فوتونية صادمة
‫بين السفينتين.

32
00:02:33,027 --> 00:02:35,572
‫- كيف فعل ذلك؟
‫- راقب وتعلم.

33
00:02:42,829 --> 00:02:44,998
‫لا أعتقد أنهم سيضايقوننا مجدداً.

34
00:02:45,415 --> 00:02:47,667
‫أحسنت عملاً. فلنعد إلى "تشاكوتي".

35
00:02:49,252 --> 00:02:51,379
‫5 سفن أخرى في مسار اعتراضي.

36
00:02:51,796 --> 00:02:53,798
‫بم تخبرك بياناتك التكتيكية الآن؟

37
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
‫تعطلت أجهزة النقل.

38
00:02:56,593 --> 00:02:59,888
‫الدروع تسقط.
‫علينا الانسحاب، وإيجاد خطة جديدة.

39
00:03:00,346 --> 00:03:01,472
‫أوافق.

40
00:03:26,497 --> 00:03:29,042
‫اسمعني، أعتذر عما بدر من صديقي.

41
00:03:29,125 --> 00:03:30,835
‫- عذراً؟
‫- "جافن".

42
00:03:31,878 --> 00:03:34,088
‫لم يكن لطيفاً عندما دعوتك للانضمام إلينا.

43
00:03:37,425 --> 00:03:38,426
‫هل أنت بخير؟

44
00:03:39,552 --> 00:03:42,430
‫أنا مجهد قليلاً فحسب.
‫كان يومي الأول في وظيفتي الجديدة.

45
00:03:43,097 --> 00:03:44,682
‫أعلم كيف يكون هذا.

46
00:03:44,766 --> 00:03:47,310
‫أردتك أن تعلم أننا نرحب بك لتجلس معنا.

47
00:03:48,102 --> 00:03:50,104
‫في الحقيقة، كنت أفكر بالعودة إلى المنزل.

48
00:03:50,730 --> 00:03:53,775
‫حسناً، إن غيرت رأيك، فنحن نحتفل.

49
00:03:54,484 --> 00:03:55,652
‫ما المناسبة؟

50
00:03:55,735 --> 00:03:57,862
‫قررت أن أنتقل للعيش مع "جافن".

51
00:04:00,323 --> 00:04:01,282
‫تهانينا.

52
00:05:56,189 --> 00:05:58,691
‫"القوى العاملة- الجزء الثاني"

53
00:05:59,400 --> 00:06:00,902
‫{\an8}ابحث بين الزبائن.

54
00:06:14,290 --> 00:06:17,126
‫أنا "ييريد"، من التحقيقات الجنائية.

55
00:06:17,710 --> 00:06:19,337
‫نحن ندير عملاً شريفاً.

56
00:06:19,420 --> 00:06:23,216
‫{\an8}أبحث عن شخصين اختفيا عقب
‫خروجهما من هنا مبكراً هذا المساء.

57
00:06:23,299 --> 00:06:25,176
‫{\an8}أحدهما كان امرأة شابة حامل.

58
00:06:25,259 --> 00:06:26,260
‫{\an8}"بيلانا"؟

59
00:06:26,344 --> 00:06:27,512
‫{\an8}هل تعرفها؟

60
00:06:28,679 --> 00:06:31,057
‫{\an8}شعرت أنه يجب علي أن أرافقها
‫حتى مكان المركبة.

61
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
‫{\an8}لماذا؟
‫هل كنت تعتقد أن هناك شخصاً قد يؤذيها؟

62
00:06:33,768 --> 00:06:35,603
‫{\an8}يفترض أن تكون المدينة آمنة.

63
00:06:36,395 --> 00:06:40,233
‫{\an8}الشخص الذي كان معها وُصف
‫بأنه قصير وذو جلد مرقش ووجه أشعر.

64
00:06:40,733 --> 00:06:44,028
‫{\an8}يبدو مثل شخص كان هنا مبكراً،
‫عامل من المحطة.

65
00:06:44,112 --> 00:06:45,279
‫{\an8}هل تعرف اسمه؟

66
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
‫{\an8}"نيلكس" على ما أعتقد.

67
00:06:50,284 --> 00:06:52,745
‫{\an8}هل رأيته يتحدث إلى أي شخص آخر
‫بينما كان هنا؟

68
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
‫{\an8}كان لديه صديق.

69
00:06:54,705 --> 00:06:55,957
‫{\an8}"أمال" شيء ما.

70
00:06:56,040 --> 00:06:59,585
‫{\an8}- هل يمكنك أن تصفه؟
‫- لست مضطراً لذلك، إنه يجلس…

71
00:07:05,174 --> 00:07:09,137
‫{\an8}سجل الطبيب المجسم،
‫التاريخ النجمي، 54622.4.

72
00:07:09,720 --> 00:07:12,849
‫{\an8}وجدت مكاناً رائعاً للاختباء
‫بينما نجري الإصلاحات.

73
00:07:12,932 --> 00:07:16,936
‫{\an8}قمراً ذا مركز متوازي المغناطيسية
‫يخفي توقيع "فوياجر".

74
00:07:17,019 --> 00:07:19,439
‫{\an8}صرفت انتباهي إلى الملازم "توريس"

75
00:07:19,522 --> 00:07:22,483
‫{\an8}التي سيتطلب علاجها براعة أيضاً.

76
00:07:23,651 --> 00:07:26,654
‫{\an8}المسح الذي على اليسار
‫تم أثناء آخر فحص بدني لـ"بيلانا".

77
00:07:27,155 --> 00:07:29,157
‫{\an8}والمسح الذي على اليمين،
‫تم منذ دقائق قليلة.

78
00:07:29,657 --> 00:07:32,785
‫{\an8}تم تغيير مراكز الذاكرة في مخها
‫بصورة جذرية.

79
00:07:33,411 --> 00:07:37,248
‫{\an8}بدا واضحاً أن أفراد طاقمنا
‫يتذكرون أجزاءً من حياتهم الحقيقية…

80
00:07:37,832 --> 00:07:40,001
‫{\an8}ولكنهم يخطئون في كثير من التفاصيل.

81
00:07:40,376 --> 00:07:43,337
‫{\an8}عرف "توم" اسمه، وأنه من الأرض.

82
00:07:44,005 --> 00:07:46,424
‫{\an8}ولكنه قال إن السفر عبر الفضاء
‫يصيبه بالغثيان.

83
00:07:46,924 --> 00:07:49,385
‫{\an8}أياً كان من فعل هذا، فهو معقد جداً،

84
00:07:50,052 --> 00:07:53,389
‫{\an8}ولديه القدرة على التلاعب بإنغرامات
‫الذاكرة بطريقة انتقائية.

85
00:07:53,473 --> 00:07:55,641
‫{\an8}بعضها تعرض للكبت، وبعضها للتغيير،

86
00:07:56,058 --> 00:07:57,727
‫{\an8}وبقيت بعضها كما هي.

87
00:07:57,810 --> 00:07:59,312
‫{\an8}هل يمكنك إصلاح التلف؟

88
00:07:59,395 --> 00:08:00,396
‫{\an8}أعتقد ذلك.

89
00:08:01,272 --> 00:08:02,690
‫{\an8}ولكن الأمر سيستغرق بعض الوقت.

90
00:08:03,649 --> 00:08:04,942
‫{\an8}أتمنى لو يمكنني المساعدة.

91
00:08:05,485 --> 00:08:06,903
‫{\an8}ربما يمكنك المساعدة.

92
00:08:06,986 --> 00:08:08,738
‫{\an8}ستحتاج إلى عدة علاجات.

93
00:08:08,821 --> 00:08:12,116
‫ويمكنك خلالها أن تعرّضها للمناظر
‫والأماكن المألوفة.

94
00:08:12,200 --> 00:08:13,409
‫لا تقل أكثر من ذلك.

95
00:08:13,993 --> 00:08:16,913
‫سآخذها في جولة مكوكية داخل حياتها.

96
00:08:16,996 --> 00:08:18,247
‫لا تتعجل الأمور.

97
00:08:18,331 --> 00:08:21,000
‫سيكون هذا صادماً لها.

98
00:08:24,754 --> 00:08:26,839
‫قلق حاد واكتئاب.

99
00:08:27,632 --> 00:08:30,510
‫عندما استجوبته، أصر على أنه
‫ليس الشخص المفترض به أن يكون،

100
00:08:30,593 --> 00:08:34,263
‫وأننا قد… "سرقنا الـ(كاترا) الخاصة به"،
‫أيا كانت تلك.

101
00:08:34,639 --> 00:08:35,932
‫ما النتائج؟

102
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
‫عقدة ارتدادية ثلاثية الفصوص؟

103
00:08:38,726 --> 00:08:39,977
‫أو اضطراب عاطفي أحادي القطب؟

104
00:08:40,061 --> 00:08:43,147
‫الطب النفسي العصبي ليس لعبة تخمين،
‫يا دكتور "رافوك".

105
00:08:44,607 --> 00:08:45,858
‫متلازمة الانزعاج.

106
00:08:46,776 --> 00:08:49,028
‫كنت تدرس أبحاثي.

107
00:08:49,111 --> 00:08:51,447
‫وفقاً لأبحاثك، الحالة نادرة للغاية.

108
00:08:51,531 --> 00:08:54,075
‫إنها كذلك. عالجت هذا الرجل من قبل.

109
00:08:54,617 --> 00:08:56,661
‫من الواضح أنه يعاني من انتكاسة.

110
00:08:57,245 --> 00:08:58,663
‫ما هو العلاج المقترح؟

111
00:08:59,372 --> 00:09:02,291
‫عادة يوصى بإعادة التسلسل الـ"إنغرامي".

112
00:09:02,375 --> 00:09:03,501
‫تبدو متشككاً.

113
00:09:04,752 --> 00:09:06,712
‫إعادة التسلسل إجراء جذري.

114
00:09:07,463 --> 00:09:10,258
‫لو كان يعاني من ورم خبيث،
‫هل كنت ستخشى أن تزيله؟

115
00:09:11,676 --> 00:09:12,510
‫لا.

116
00:09:12,593 --> 00:09:16,430
‫هذه المتلازمة على القدر نفسه
‫من الخطورة وتتطلب علاجاً صارماً.

117
00:09:16,973 --> 00:09:17,932
‫فلتبدأ.

118
00:09:27,608 --> 00:09:28,568
‫أرجوك…

119
00:09:29,193 --> 00:09:30,278
‫ساعدني.

120
00:09:34,031 --> 00:09:35,783
‫هذا هو سبب وجودنا هنا.

121
00:09:53,134 --> 00:09:56,220
‫أريد أن أعرف حالة الموظف رقم 8583.

122
00:09:57,054 --> 00:09:59,098
‫ربما يختلف الأمر عن المكان الذي جئت منه.

123
00:09:59,181 --> 00:10:01,601
‫ولكن هنا،
‫من اللباقة أن تقولي "صباح الخير".

124
00:10:01,684 --> 00:10:02,727
‫صباح الخير.

125
00:10:07,440 --> 00:10:11,902
‫8583، الرجل الذي أخرجه الأمن بالأمس.

126
00:10:11,986 --> 00:10:13,237
‫أدخل المستشفى.

127
00:10:14,447 --> 00:10:17,533
‫هل هناك أي سبب يجعلنا نعتقد
‫أن حالته قد تكون معدية؟

128
00:10:18,034 --> 00:10:19,827
‫اختلط بالعمال الآخرين.

129
00:10:19,910 --> 00:10:22,038
‫وبعضهم أبدى قلقه.

130
00:10:22,121 --> 00:10:23,623
‫حسناً، أخبريهم ألا يقلقوا.

131
00:10:24,832 --> 00:10:26,500
‫عذراً، هل أقاطعكما؟

132
00:10:26,584 --> 00:10:27,960
‫كيف يمكننا أن نخدمك؟

133
00:10:28,044 --> 00:10:31,672
‫أحقق في اختفاء 2 من موظفيكم.

134
00:10:31,756 --> 00:10:34,967
‫- من؟
‫- لقباهما "نيلكس" و"توريس".

135
00:10:35,051 --> 00:10:37,261
‫لم يحضر كلاهما إلى العمل اليوم.

136
00:10:38,012 --> 00:10:39,597
‫ماذا عن هذا الرجل؟

137
00:10:42,350 --> 00:10:45,811
‫الموظف رقم 9363.
‫وهو أيضاً لم يحضر لمناوبته.

138
00:10:47,229 --> 00:10:48,939
‫أريد أن أرى ملفه الشخصي.

139
00:10:49,023 --> 00:10:52,234
‫وسأحتاج إلى أن أستجوب
‫أي شخص قد يعرف مكانه.

140
00:10:52,318 --> 00:10:53,653
‫لم تبحث عنه؟

141
00:10:53,736 --> 00:10:57,406
‫أعتقد أنه مسؤول عن اختفاء الشخصين الآخرين.

142
00:11:00,826 --> 00:11:04,455
‫أنت هنا منذ 3 أسابيع فقط.
‫من أين حصلت على كل تلك الأشياء؟

143
00:11:04,538 --> 00:11:05,748
‫أنا أهوى جمع الأشياء.

144
00:11:07,541 --> 00:11:11,003
‫هل تجمعين أجهزة نقل البلازما المستعملة؟

145
00:11:11,087 --> 00:11:14,673
‫أحب أن أعتبرها أشياء للزينة.

146
00:11:20,304 --> 00:11:21,180
‫أتعلم؟

147
00:11:23,224 --> 00:11:25,226
‫أعتقد أنها ستبدو أفضل هناك.

148
00:11:26,268 --> 00:11:28,687
‫لن تبدئي في إخباري
‫كيف أختار ملابسي، أليس كذلك؟

149
00:11:29,688 --> 00:11:30,773
‫أين تذهبين؟

150
00:11:31,315 --> 00:11:33,234
‫لأحضر باقي أغراضي.

151
00:11:33,818 --> 00:11:35,194
‫هل هناك المزيد؟

152
00:12:02,263 --> 00:12:03,222
‫شغل الأضواء.

153
00:12:19,697 --> 00:12:20,865
‫ماذا تريد؟

154
00:12:21,824 --> 00:12:23,534
‫أخبرتني أنك ستنتقلين.

155
00:12:36,797 --> 00:12:38,382
‫وكنت بحاجة إلى مكان لأختبىء فيه.

156
00:12:40,050 --> 00:12:43,220
‫"جافن" يعرف أني هنا. وسيأتي للبحث عني.

157
00:12:44,180 --> 00:12:46,098
‫أتمنى ألا تخبريه بأني هنا.

158
00:12:48,642 --> 00:12:52,521
‫يقولون أن لك علاقة
‫باختفاء امرأة من المحطة.

159
00:12:55,024 --> 00:12:55,858
‫هذا صحيح.

160
00:12:56,692 --> 00:12:57,985
‫اسمها "بيلانا".

161
00:12:58,569 --> 00:13:01,238
‫أحضروها إلى هذا الكوكب رغماً عنها.

162
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
‫وفعلوا بها شيئاً
‫جعلها تنسى حياتها الحقيقية.

163
00:13:04,200 --> 00:13:05,159
‫ثم ماذا؟

164
00:13:05,701 --> 00:13:06,952
‫هل ساعدتها على العودة إلى موطنها؟

165
00:13:07,036 --> 00:13:08,078
‫هذا صحيح.

166
00:13:09,914 --> 00:13:12,583
‫هناك آخرون في هذه المدينة
‫أحاول أن أساعدهم أيضاً.

167
00:13:14,210 --> 00:13:15,878
‫لست هنا لإيذاء أي أحد.

168
00:13:16,712 --> 00:13:18,047
‫يجب أن تثقي بي.

169
00:13:18,631 --> 00:13:20,466
‫أنت تصوب سلاحاً نحوي.

170
00:13:30,601 --> 00:13:32,853
‫هيا، اذهبي وأبلغيهم عني.

171
00:13:33,395 --> 00:13:34,438
‫ولكن إن فعلت ذلك…

172
00:13:35,814 --> 00:13:37,942
‫الكثير من الأبرياء سيعانون.

173
00:13:38,901 --> 00:13:42,613
‫كل ما أطلبه هو مكان لأبقى فيه
‫حتى يرجع أصدقائي لنجدتي.

174
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
‫سيكون علينا أن نفعل شيئاً لتلك الذراع.

175
00:13:57,127 --> 00:13:59,922
‫إنه النادل… من الحانة.

176
00:14:00,005 --> 00:14:02,466
‫الملازم "توم باريس"، ملاحنا الجوي…

177
00:14:03,175 --> 00:14:05,469
‫و"بيلانا توريس"، كبيرة مهندسينا.

178
00:14:06,095 --> 00:14:08,180
‫ألتقطت هذه الصورة لكما في شهر العسل.

179
00:14:09,598 --> 00:14:11,058
‫غير معقول.

180
00:14:11,725 --> 00:14:13,310
‫كيف كنا سنحصل عليها بغير ذلك؟

181
00:14:21,151 --> 00:14:23,070
‫إنه تلفاز عتيق.

182
00:14:23,863 --> 00:14:25,781
‫أنت أهديته إلى "توم".

183
00:14:27,700 --> 00:14:29,618
‫إنه يشاهد الرسوم المتحركة.

184
00:14:29,702 --> 00:14:30,578
‫نعم.

185
00:14:32,830 --> 00:14:33,998
‫كيف أعرف هذا؟

186
00:14:34,790 --> 00:14:36,584
‫لأنك بدأت تتذكرين.

187
00:14:55,352 --> 00:14:57,855
‫كنت أتساءل لما يبالغ في حمايتي.

188
00:15:01,692 --> 00:15:03,277
‫سأكون بالخارج إن احتجتني.

189
00:15:30,387 --> 00:15:32,473
‫انتهت مناوبتك منذ 3 ساعات.

190
00:15:33,474 --> 00:15:34,683
‫صديقي "جافن"،

191
00:15:34,767 --> 00:15:38,312
‫الموظف رقم 1326 جرح نفسه.

192
00:15:38,395 --> 00:15:40,814
‫غير مسموح بنقل الأشياء من هذه الأماكن.

193
00:15:40,898 --> 00:15:43,651
‫أعلم هذا،
‫ولكنه عنيد ويرفض الذهاب إلى المستشفى.

194
00:15:45,277 --> 00:15:47,947
‫أعدك بأني سأعيده في الصباح الباكر.

195
00:15:49,323 --> 00:15:50,366
‫احرصي على أن تفعلي ذلك.

196
00:16:05,756 --> 00:16:09,301
‫اعرض الملف الشخصي للموظف رقم 8583.

197
00:16:09,385 --> 00:16:10,761
‫الدخول محظور.

198
00:16:11,428 --> 00:16:13,180
‫تم التحقق من التصريح الأمني.

199
00:16:17,643 --> 00:16:21,772
‫اعرض جميع البيانات الطبية
‫والتاريخية لجنس هذا الموظف.

200
00:16:22,314 --> 00:16:23,816
‫البيانات غير متاحة.

201
00:16:25,025 --> 00:16:28,070
‫أظهر جميع الملفات التي دخل إليها
‫هذا الموظف منذ حضر إلى هنا.

202
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
‫ملفات العاملين.

203
00:16:30,239 --> 00:16:33,534
‫الموظف رقم 8582، "نوزاوا كاشيمورو".

204
00:16:34,535 --> 00:16:37,663
‫الموظفة رقم 8584، "كاثرين جينوي".

205
00:16:38,122 --> 00:16:40,958
‫الموظف رقم 8585، "ويليام ماكينزي".

206
00:16:41,041 --> 00:16:44,294
‫الموظفة رقم 8586، "آنيكا هانسين".

207
00:16:44,378 --> 00:16:47,673
‫الموظفة رقم 8587، "ليديا آندرسين".

208
00:16:47,756 --> 00:16:51,135
‫الموظفة رقم 8588، "بيلانا توريس". الموظف…

209
00:16:53,012 --> 00:16:54,263
‫أنت بحاجة إلى طبيب.

210
00:16:56,557 --> 00:16:58,726
‫يجب أن أنتظر حتى أعود إلى "فوياجر".

211
00:17:00,519 --> 00:17:01,520
‫"فوياجر"؟

212
00:17:02,855 --> 00:17:03,814
‫سفينتي.

213
00:17:04,356 --> 00:17:05,649
‫هل تعيش على متن سفينة؟

214
00:17:07,818 --> 00:17:09,361
‫منذ 7 سنوات تقريباً.

215
00:17:10,362 --> 00:17:12,406
‫ألا ترغب في البقاء في مكان واحد؟

216
00:17:18,829 --> 00:17:20,247
‫تبدين سعيدة هنا.

217
00:17:21,415 --> 00:17:22,875
‫لدي وظيفة جيدة.

218
00:17:23,959 --> 00:17:25,711
‫ألم تفكري قط في عمل شيء أكثر صعوبة؟

219
00:17:26,420 --> 00:17:28,505
‫وظيفتي صعبة بما فيه الكفاية.

220
00:17:28,589 --> 00:17:31,467
‫تراقبين ملفات المفاعل، أليس كذلك؟

221
00:17:32,301 --> 00:17:34,094
‫من الواضح أنك امرأة ماهرة وقوية.

222
00:17:34,845 --> 00:17:36,805
‫يمكنك أن تديري محطة الطاقة تلك.

223
00:17:37,264 --> 00:17:39,516
‫ولم قد أريد كل هذه المسؤوليات؟

224
00:17:41,560 --> 00:17:42,686
‫ما هذا؟

225
00:17:43,979 --> 00:17:45,689
‫قومي يحاولون الاتصال بي.

226
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
‫"تشاكوتي" هنا.

227
00:17:48,776 --> 00:17:50,235
‫هل أنت بخير أيها القائد؟

228
00:17:50,319 --> 00:17:51,570
‫نعم، حتى الآن.

229
00:17:51,653 --> 00:17:53,822
‫- أيمكنك أن تخرجني من هنا؟
‫- لا يا سيدي.

230
00:17:53,906 --> 00:17:55,324
‫نحن على بعد 8 سنوات ضوئية.

231
00:17:55,699 --> 00:17:57,618
‫كيف تنقلون الإشارة
‫عبر هذه المسافة البعيدة؟

232
00:17:58,368 --> 00:18:02,331
‫نستخدم تردد ثلاثي المحاور
‫على نطاق متغير للفضاء الجزئي.

233
00:18:02,414 --> 00:18:04,166
‫كانت فكرة "بيلانا".

234
00:18:05,209 --> 00:18:07,503
‫أفهم من هذا أنها تشعر بتحسن الآن.

235
00:18:07,586 --> 00:18:09,421
‫استجابت جيداً للعلاج.

236
00:18:09,505 --> 00:18:11,590
‫هل وجدت أي أحد آخر من الطاقم؟

237
00:18:12,091 --> 00:18:13,342
‫في الحقيقة…

238
00:18:14,093 --> 00:18:16,637
‫أجلس الآن مع الكابتن "جينوي".

239
00:18:16,720 --> 00:18:17,638
‫كيف حالها؟

240
00:18:18,222 --> 00:18:21,475
‫متشككة بعض الشيء،
‫تماماً كما كانت "بيلانا" في البداية.

241
00:18:22,184 --> 00:18:24,937
‫متى يمكنكم العودة إلى نطاق الناقل؟

242
00:18:25,020 --> 00:18:26,980
‫سنحتاج إلى بضعة أيام أخرى
‫لننتهي من الإصلاحات.

243
00:18:27,064 --> 00:18:30,067
‫- ماذا عن شبكة الدروع؟
‫- لدي فكرة عن كيفية تعطيلها.

244
00:18:30,776 --> 00:18:33,821
‫حتى أعود إليك مرة أخرى،
‫فلنبق قناة الاتصال على الوضع الصامت.

245
00:18:34,404 --> 00:18:36,031
‫خشية أن نكون مراقبين.

246
00:18:36,115 --> 00:18:38,117
‫مفهوم. حظاً سعيداً أيها القائد.

247
00:18:39,576 --> 00:18:41,370
‫لم ناديتني بـ"الكابتن"؟

248
00:18:43,372 --> 00:18:44,873
‫لأنك كذلك.

249
00:18:44,957 --> 00:18:46,333
‫هذا مناف للعقل.

250
00:18:47,918 --> 00:18:49,336
‫ما الذي تقوله إذاً؟

251
00:18:49,419 --> 00:18:52,881
‫أني أيضاً أحضرت إلى هنا بالإكراه؟
‫وأن ذاكرتي قد تم التلاعب بها؟

252
00:18:52,965 --> 00:18:55,676
‫- أعلم أن هذا يبدو غريباً، لكن…
‫- مساعدتي لك كانت غلطة.

253
00:18:58,387 --> 00:18:59,638
‫استمعي إلي.

254
00:19:00,681 --> 00:19:04,434
‫هناك أكثر من 100 فرد من طاقم "فوياجر"
‫يعملون في تلك المحطة،

255
00:19:04,518 --> 00:19:05,894
‫من طاقمك أنت.

256
00:19:05,978 --> 00:19:08,605
‫عندما تصل سفينتنا إلى هنا،
‫سأستطيع أن أثبت لك ما أقوله.

257
00:19:09,231 --> 00:19:10,149
‫اسمعيني…

258
00:19:12,067 --> 00:19:14,778
‫لا أريد أن أرغمك
‫على أن تفعلي شيئاً لا تريدينه،

259
00:19:14,862 --> 00:19:17,114
‫ولكن ألا تريدين
‫على الأقل أن تعرفي الحقيقة؟

260
00:19:17,865 --> 00:19:21,326
‫دعيني أثبت لك من أكون.
‫أعطني جهاز إعادة تجديد الجلد هذا.

261
00:19:43,765 --> 00:19:45,184
‫نحن من الجنس ذاته.

262
00:19:49,688 --> 00:19:50,772
‫نحن أكثر من هذا.

263
00:19:52,107 --> 00:19:53,442
‫نحن صديقان.

264
00:19:59,948 --> 00:20:01,658
‫هل أسمعك بوضوح؟

265
00:20:02,075 --> 00:20:04,077
‫هل تساعدين هذا الرجل بالفعل؟

266
00:20:08,248 --> 00:20:10,167
‫اختطف واحدة من العمال.

267
00:20:10,918 --> 00:20:12,628
‫إنها أحد أفراد طاقمه.

268
00:20:12,711 --> 00:20:15,380
‫صحيح، وأنت كابتن الطاقم.

269
00:20:16,506 --> 00:20:17,633
‫ألا ترين ذلك؟

270
00:20:17,716 --> 00:20:22,179
‫إنه يحاول إقناعك بأن هناك حياة أفضل
‫في انتظارك إن ذهبت معه.

271
00:20:22,763 --> 00:20:24,306
‫أتريدين أن تذهبي معه؟

272
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
‫لا.

273
00:20:27,434 --> 00:20:31,021
‫لم تخاطرين بكل ما لدينا إذاً؟

274
00:20:36,985 --> 00:20:38,278
‫بدأت أعتقد أن…

275
00:20:39,238 --> 00:20:40,364
‫لا تتحرك.

276
00:20:52,417 --> 00:20:54,044
‫لا أعرفهما.

277
00:20:54,127 --> 00:20:57,756
‫أعتقد أنك تعرفهما،
‫وأعتقد أنك كنت متورطاً في اختفائهما.

278
00:21:00,092 --> 00:21:01,885
‫لست الشخص الذي تبحث عنه.

279
00:21:02,469 --> 00:21:05,013
‫نعم، فوصف الشهود لا ينطبق عليك تماماً،

280
00:21:05,097 --> 00:21:06,306
‫ولكن أنا متأكد من أن السبب سيتضح

281
00:21:06,390 --> 00:21:09,768
‫بمجرد أن يجد الطبيب هنا
‫دليلاً على إعادة تجديد الجلد.

282
00:21:12,604 --> 00:21:13,814
‫ما هذا؟

283
00:21:13,897 --> 00:21:17,359
‫نوع من… أجهزة الاتصال

284
00:21:17,818 --> 00:21:19,987
‫مزروع تحت جلده.

285
00:21:20,070 --> 00:21:21,071
‫أزيليه.

286
00:21:25,284 --> 00:21:26,285
‫استمع إلي.

287
00:21:26,994 --> 00:21:29,621
‫- أنا وأنت لدينا شيء مشترك.
‫- حقاً؟

288
00:21:29,705 --> 00:21:31,915
‫كلانا يحقق في حوادث اختفاء.

289
00:21:32,749 --> 00:21:35,127
‫إن أجبت عن أسئلتي، سأجيب عن أسئلتك.

290
00:21:37,462 --> 00:21:40,048
‫لدي أمر بنقل هذا المريض إلى القسم 6.

291
00:21:40,799 --> 00:21:43,302
‫- القسم 6.
‫- قسم الأمراض العصبية.

292
00:21:43,385 --> 00:21:45,262
‫لدينا أسباب تجعلنا نعتقد أنه مريض عقلياً.

293
00:21:46,013 --> 00:21:48,265
‫إنه يكذب. كيف أمكنهم أن يعرفوا هذا؟
‫لم يفحصوني قط.

294
00:21:49,308 --> 00:21:50,726
‫- سآتي معك.
‫- آسف يا سيدي.

295
00:21:50,809 --> 00:21:53,228
‫ولكن الأوامر التي لدي هي
‫أن أحضره لتلقي العلاج فوراً.

296
00:21:53,312 --> 00:21:56,315
‫هذا الرجل مشتبه به في جريمة،
‫لن أدعه يغيب عن نظري.

297
00:21:56,398 --> 00:22:00,152
‫إذا تحققت من الأمر،
‫سترى أنه مُعتمد من مدير التحقيقات.

298
00:22:06,283 --> 00:22:07,409
‫اسمي الحقيقي هو "تشاكوتي".

299
00:22:07,492 --> 00:22:10,078
‫أنا ضابط على متن سفينة الاتحاد
‫النجمية "فوياجر".

300
00:22:10,162 --> 00:22:11,788
‫تعرض أفراد طاقمي للاختطاف.

301
00:22:11,872 --> 00:22:13,999
‫وتم تغيير ذاكرتهم، وأرغموا على العمل هنا.

302
00:22:14,082 --> 00:22:16,752
‫يمكنني أن أعطيك أسماءهم وأوصافهم.
‫استمع إلي!

303
00:22:25,886 --> 00:22:26,803
‫رائحته شهية.

304
00:22:26,887 --> 00:22:29,973
‫فطائر بشراب القيقب، إنه إفطارك المفضل.

305
00:22:31,224 --> 00:22:34,394
‫أتعلمين؟
‫أحياناً يكون الطعام مثل السفر عبر الزمن.

306
00:22:34,978 --> 00:22:37,481
‫حيث تستنشقين الرائحة،
‫وتأخذين قضمة من كل شيء،

307
00:22:37,564 --> 00:22:40,442
‫وفجأة، تعودين إلى اللحظة
‫التي تذوقتها فيها لأول مرة.

308
00:22:42,819 --> 00:22:44,196
‫إنها طيبة.

309
00:22:44,279 --> 00:22:46,448
‫لا أشعر بالسفر عبر الزمن.

310
00:22:47,449 --> 00:22:48,825
‫ماذا تقرئين؟

311
00:22:48,909 --> 00:22:50,118
‫السجلات الشخصية.

312
00:22:51,286 --> 00:22:53,288
‫هل تتذكرين أنك قد سجلت أي منها؟

313
00:22:54,206 --> 00:22:55,582
‫ليست سجلاتي، إنها سجلات "توم".

314
00:22:56,833 --> 00:22:59,127
‫ولكن يفترض أن تكون خاصة.

315
00:23:00,045 --> 00:23:01,505
‫حسناً، إنه زوجي.

316
00:23:02,756 --> 00:23:04,174
‫ماذا فيها؟

317
00:23:04,257 --> 00:23:05,550
‫إنها خاصة.

318
00:23:08,512 --> 00:23:10,263
‫ولكن الطريقة التي يصفني بها…

319
00:23:10,972 --> 00:23:12,307
‫إنه يحبك.

320
00:23:13,391 --> 00:23:14,601
‫أظن ذلك.

321
00:23:15,977 --> 00:23:17,270
‫كيف تشعرين حيال ذلك؟

322
00:23:19,815 --> 00:23:21,525
‫ما زال الأمر ضبابياً بعض الشيء.

323
00:23:22,484 --> 00:23:25,821
‫سينقشع هذا الضباب
‫بمجرد أن ينتهي الطبيب من العلاج.

324
00:23:26,238 --> 00:23:27,114
‫نعم.

325
00:23:28,907 --> 00:23:31,201
‫ولكن ماذا عن الرجل الذي سجل هذه المذكرات؟

326
00:23:32,369 --> 00:23:36,414
‫كنت أحلل مسوحاتنا
‫عن سفن "كوارن" الدورية التي هاجمتنا،

327
00:23:36,498 --> 00:23:39,626
‫وأعتقد أني ابتكرت طريقة
‫للهرب من أجهزة الاستشعار لديهم.

328
00:23:40,252 --> 00:23:42,170
‫لديك موهبة في التخطيطات التكتيكية.

329
00:23:43,421 --> 00:23:45,507
‫هذا أمر كنت أنوي أن أناقشه معك.

330
00:23:45,590 --> 00:23:48,385
‫بمجرد أن ننجح في هذه المهمة،
‫وأنا متأكد أننا سننجح،

331
00:23:48,468 --> 00:23:51,847
‫أريد منك ان تساعدني
‫على برمجة طبيب مجسم جديد.

332
00:23:53,056 --> 00:23:56,685
‫لا تحب فكرة العودة إلى وظيفتك القديمة،
‫بعد أن تذوقت طعم القيادة الآن.

333
00:23:56,768 --> 00:23:58,436
‫أنا ضابط ماهر.

334
00:23:58,520 --> 00:24:01,565
‫لا أقصد الإهانة أيها الطبيب،
‫ولكن تلك المهارة تمت برمجتها داخلك.

335
00:24:01,648 --> 00:24:03,984
‫- نعم، ولكن…
‫- بمجرد أن تعود إلى شخصيتك القديمة،

336
00:24:04,067 --> 00:24:06,528
‫ستكون سعيداً مرة أخرى
‫بكونك طبيباً بدوام كامل.

337
00:24:10,907 --> 00:24:12,492
‫القائد "تشاكوتي" يتصل بنا.

338
00:24:14,369 --> 00:24:16,163
‫نتلقى اتصالك يا سيدي. تابع.

339
00:24:16,246 --> 00:24:18,081
‫أواجه مشكلة مع جهاز المستجيب الناقل.

340
00:24:18,165 --> 00:24:20,584
‫قد تكون هذه آخر فرصة لدينا للتواصل.

341
00:24:20,667 --> 00:24:21,585
‫ما هو وضعك؟

342
00:24:22,127 --> 00:24:24,629
‫أنا مستعد تقريباً لتعطيل شبكة الدروع.

343
00:24:24,713 --> 00:24:27,174
‫سأرسل لكم تعليمات مشفرة.

344
00:24:27,257 --> 00:24:29,467
‫ستخبركم متى وأين تدخلون إلى المدار.

345
00:24:30,552 --> 00:24:32,637
‫- حصلنا عليها أيها القائد.
‫- انتهى إرسال "تشاكوتي".

346
00:24:34,472 --> 00:24:36,892
‫حسناً، تعرفون الآن
‫أين يمكنكم أن تجدوا "فوياجر".

347
00:24:36,975 --> 00:24:39,978
‫سيكون معي 3 سفن، لن يهربوا مرة أخرى.

348
00:24:40,061 --> 00:24:43,231
‫لو كنت أنجزت عملك المرة السابقة،
‫لما كان لدينا مشكلة الآن.

349
00:24:49,362 --> 00:24:51,114
‫أليس لديك مرضى لترعاهم؟

350
00:24:51,948 --> 00:24:52,991
‫أجل يا سيدي.

351
00:24:53,074 --> 00:24:54,367
‫كنت أفكر.

352
00:24:54,451 --> 00:24:57,621
‫هذا هو ثاني شخص ندخله
‫لعلاج متلازمة الانزعاج خلال يومين.

353
00:24:57,704 --> 00:24:59,456
‫وكلاهما يعملان في محطة الطاقة.

354
00:24:59,539 --> 00:25:02,918
‫ربما علينا أن نصدر تحذيراً صحياً،
‫وأن نفحص بقية العمال.

355
00:25:03,710 --> 00:25:05,295
‫هل تظن أني غير كفؤ؟

356
00:25:06,171 --> 00:25:07,005
‫عذراً سيدي؟

357
00:25:08,423 --> 00:25:11,509
‫هذا الرجل مسؤول عن شؤون العاملين
‫في محطة الطاقة.

358
00:25:12,093 --> 00:25:14,221
‫وقد أبلغته بالوضع.

359
00:25:14,304 --> 00:25:17,933
‫نحن بالفعل نتخذ إجراءات
‫لضمان سلامة جميع العاملين لدينا.

360
00:25:18,850 --> 00:25:21,102
‫أعتذر إن كنت قد ضايقتك.

361
00:25:22,437 --> 00:25:24,314
‫لا داعي للاعتذار أيها الطبيب.

362
00:25:24,397 --> 00:25:26,691
‫اهتمامك بمرضاك محل إعجاب.

363
00:25:27,192 --> 00:25:30,362
‫ولكن لا تقلق،
‫فهذا الرجل يستجيب للعلاج بالفعل.

364
00:25:30,904 --> 00:25:32,864
‫وأتوقع أن يتعافى تماماً.

365
00:25:36,868 --> 00:25:40,205
‫لم قد يرغب "توفوك" هذا
‫في جمع معلومات عن زملائه في العمل؟

366
00:25:40,288 --> 00:25:44,334
‫لا أعرف، ولكن أحد الأسماء
‫في تلك الملفات هو "بيلانا توريس".

367
00:25:44,876 --> 00:25:47,087
‫كلاهما بدأ العمل في المحطة في اليوم نفسه.

368
00:25:47,170 --> 00:25:49,339
‫مع 136 آخرين.

369
00:25:49,839 --> 00:25:51,216
‫من ضمنهم أنا.

370
00:25:51,299 --> 00:25:52,801
‫ما الغريب في هذا؟

371
00:25:53,635 --> 00:25:56,763
‫أكثر من 100 عامل ماهر،
‫أغلبهم من الجنس ذاته.

372
00:25:56,846 --> 00:25:58,306
‫يتم الحصول عليهم في يوم واحد…

373
00:25:59,391 --> 00:26:00,850
‫في ظل أزمة نقص العمالة؟

374
00:26:01,685 --> 00:26:05,897
‫ستلاحظ أيضاً أن كل واحد منهم
‫قد دخل إلى المستشفى المركزي عند وصوله.

375
00:26:05,981 --> 00:26:07,983
‫من المعتاد أن يتم فحص العمال الجدد.

376
00:26:08,066 --> 00:26:10,193
‫نعم، من خلال الحجر الصحي.

377
00:26:10,277 --> 00:26:12,529
‫ولكن كل فرد على هذه القائمة، جميعهم،

378
00:26:12,612 --> 00:26:14,447
‫قد دخلوا إلى القسم 6.

379
00:26:15,323 --> 00:26:17,951
‫أنت جئت من خلال قسم الأمراض العصبية.

380
00:26:18,034 --> 00:26:21,705
‫هذا ما تقوله السجلات،
‫ولكني لا أتذكر أني كنت هناك.

381
00:26:24,332 --> 00:26:26,376
‫ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟

382
00:26:26,459 --> 00:26:29,963
‫يمكنك أن تبدأ باستجواب السيد "توفوك"،
‫ستجده في المستشفى.

383
00:26:30,046 --> 00:26:31,506
‫ولم هو هناك؟

384
00:26:32,507 --> 00:26:34,968
‫أصبح غير متزن انفعالياً.

385
00:26:35,844 --> 00:26:38,513
‫حتى لو أردت مساعدتك، فلن أستطيع.

386
00:26:38,596 --> 00:26:39,597
‫ولم لا؟

387
00:26:39,681 --> 00:26:43,435
‫فصلني مدير التحقيقات من عملي صباح اليوم.

388
00:26:44,936 --> 00:26:47,522
‫"ييريد"، كنت أعتقد أنه أنت.

389
00:26:47,605 --> 00:26:49,232
‫هل وجدت أي شيء عن "بيلانا"؟

390
00:26:49,316 --> 00:26:50,692
‫لا يمكنه أن يساعدك.

391
00:26:50,775 --> 00:26:52,777
‫فُصل من عمله.

392
00:26:54,821 --> 00:26:56,781
‫هذا الرجل أيضاً في ملف "توفوك".

393
00:26:57,991 --> 00:26:58,992
‫أي ملف؟

394
00:27:00,785 --> 00:27:02,454
‫لم لا تخبره؟

395
00:27:02,537 --> 00:27:03,705
‫يخبرني بماذا؟

396
00:27:04,247 --> 00:27:07,208
‫لا يمكنني أن أعود إلى المستشفى
‫وأبدأ في طرح الأسئلة.

397
00:27:07,292 --> 00:27:08,585
‫سيبلغون عني.

398
00:27:11,046 --> 00:27:12,339
‫ربما يمكنني أن أساعد.

399
00:27:14,549 --> 00:27:16,051
‫مؤخراً، بدأت…

400
00:27:18,011 --> 00:27:19,929
‫أنا طبيب، يمكنك أن تثقي بي.

401
00:27:23,183 --> 00:27:24,934
‫بدأت أشعر…

402
00:27:25,935 --> 00:27:27,562
‫ببعض الأفكار المزعجة.

403
00:27:28,188 --> 00:27:31,274
‫لا أعتقد أن الأمر خطير،
‫ولكني أردت أن أتحدث مع أحد بشأنها.

404
00:27:32,025 --> 00:27:33,985
‫حسناً، جئت إلى المكان المناسب.

405
00:27:39,741 --> 00:27:43,411
‫الرمز الأخضر للعامل الزائر، موظف رقم 8586.

406
00:27:46,790 --> 00:27:48,583
‫"آنيكا هانسين".

407
00:27:48,666 --> 00:27:50,126
‫كنت مريضة هنا من قبل.

408
00:27:50,710 --> 00:27:52,295
‫نعم، عندما وصلت هنا للمرة الأولى.

409
00:27:54,506 --> 00:27:56,591
‫تعالجت من متلازمة الانزعاج.

410
00:27:58,009 --> 00:27:59,344
‫لا يمكنني أن أتذكر ذلك.

411
00:27:59,427 --> 00:28:01,471
‫تلك الأفكار المزعجة التي ذكرتها.

412
00:28:01,971 --> 00:28:03,807
‫هل يمكنك تصنيفها على أنها هلوسات؟

413
00:28:03,890 --> 00:28:06,017
‫ما سبب هذه المتلازمة؟

414
00:28:06,101 --> 00:28:08,144
‫نجري دراسات لتحديد ذلك.

415
00:28:08,228 --> 00:28:11,147
‫لحسن الحظ، لدينا أحد أفضل الخبراء
‫في هذه المتلازمة يعمل هنا.

416
00:28:11,231 --> 00:28:12,899
‫أود أن أتحدث مع هذا الخبير.

417
00:28:12,982 --> 00:28:14,943
‫- ولكن د. "كادان" مشغول للغاية.
‫- وكذلك أنا.

418
00:28:15,485 --> 00:28:17,737
‫- ربما على أن أعود عندما يكون متاحاً.
‫- انتظري هنا.

419
00:28:18,279 --> 00:28:19,531
‫سأجده.

420
00:28:34,754 --> 00:28:35,588
‫نعم؟

421
00:28:35,672 --> 00:28:36,673
‫اسمي "ييريد".

422
00:28:36,756 --> 00:28:39,759
‫- أنا من التحقيقات الجنائية.
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟

423
00:28:40,844 --> 00:28:42,178
‫هل أنت "كاثرين جينوي"؟

424
00:28:42,887 --> 00:28:43,888
‫أجل.

425
00:28:48,977 --> 00:28:50,228
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

426
00:28:55,817 --> 00:28:56,735
‫لا.

427
00:28:56,818 --> 00:28:58,361
‫كنت أعتقد أنك قابلته.

428
00:28:58,445 --> 00:28:59,320
‫لماذا؟

429
00:28:59,404 --> 00:29:01,281
‫وُجد في مسكنك السابق.

430
00:29:01,364 --> 00:29:04,993
‫ومعه جهاز إعادة تجديد الجلد
‫الذي أخذته من محطة الطاقة.

431
00:29:05,076 --> 00:29:07,328
‫- أنا الذي ساعدته.
‫- "جافن".

432
00:29:16,379 --> 00:29:18,298
‫قال أنه من سفينة نجمية…

433
00:29:18,923 --> 00:29:21,509
‫وأن أفراد طاقمه قد اختطفوا.

434
00:29:21,593 --> 00:29:23,511
‫من الواضح أنه كان يكذب.

435
00:29:23,595 --> 00:29:25,472
‫أريد أن أعرف كل شيء أخبرك به.

436
00:29:29,476 --> 00:29:32,729
‫- كيف أمكنها أن تخرج بتلك البساطة؟
‫- كانت مريضة متطوعة.

437
00:29:32,812 --> 00:29:34,773
‫ولم يكن هناك سبب يجعل الأمن يوقفها.

438
00:29:36,608 --> 00:29:38,568
‫دخلت إلى 64 ملف محظور.

439
00:29:38,651 --> 00:29:41,529
‫جميعهم لأشخاص
‫تم تشخيصهم بالإصابة بمتلازمة الانزعاج.

440
00:29:42,572 --> 00:29:43,907
‫وفقاً للسجلات،

441
00:29:43,990 --> 00:29:46,409
‫هؤلاء المرضى جميعهم دخلوا في اليوم نفسه.

442
00:29:46,493 --> 00:29:49,204
‫وكنت أنت الطبيب المعالج في كل حالة.

443
00:29:49,996 --> 00:29:52,415
‫نعم، أتذكر. كان المرض متفشياً.

444
00:29:52,499 --> 00:29:53,958
‫لم تذكر هذا إطلاقاً.

445
00:29:54,626 --> 00:29:59,005
‫حسناً، أعتذر لأني أخفيت عنك
‫معلومات عن مرضاي.

446
00:29:59,088 --> 00:30:01,966
‫جميعهم خرجوا من هنا
‫إلى محطة الطاقة الرئيسية.

447
00:30:02,050 --> 00:30:04,219
‫ذلك المشرف الذي كنت تتحدث معه، يعمل هناك.

448
00:30:04,803 --> 00:30:06,221
‫وضحت لك هذا.

449
00:30:06,805 --> 00:30:09,599
‫كنت أخبره عن خطر محتمل على الصحة.

450
00:30:13,394 --> 00:30:15,146
‫عامل المحطة، "أمال تشاكوتي"،

451
00:30:15,230 --> 00:30:17,524
‫ادّعى أن أصدقاءه قد أختطفوا

452
00:30:17,607 --> 00:30:20,235
‫وأرغموا على العمل بعد أن تم تغيير ذاكرتهم.

453
00:30:20,318 --> 00:30:21,653
‫ما الذي تلمح إليه؟

454
00:30:23,446 --> 00:30:25,949
‫أنت تجري تشخيصات خاطئة…

455
00:30:26,658 --> 00:30:31,913
‫وتغير ما يتذكره الأشخاص بطريقة انتقائية
‫وبعد ذلك ترسلهم للعمل في محطة الطاقة.

456
00:30:33,957 --> 00:30:35,667
‫أحسنت أيها الطبيب.

457
00:30:36,125 --> 00:30:37,168
‫لماذا؟

458
00:30:38,711 --> 00:30:43,383
‫أي طبيب أكثر خبرة
‫سيستطيع أن يرى الأمر من وجهة نظر أشمل.

459
00:30:44,509 --> 00:30:47,637
‫الخطر الحقيقي الذي يهدد السلامة العامة
‫هو نقص العمالة.

460
00:30:47,720 --> 00:30:50,765
‫وعلاجه الوحيد هو العثور على عمال مهرة.

461
00:30:50,849 --> 00:30:53,977
‫نحن أطباء، ويفترض بنا ألا نؤذي المرضى.

462
00:30:54,060 --> 00:30:56,980
‫نحن نساعدهم ليعيشوا حياة سعيدة ومنتجة.

463
00:30:57,063 --> 00:30:58,731
‫عن طريق تغيير ذاكرتهم؟

464
00:30:59,482 --> 00:31:01,818
‫العلاج الذي أقدمه يحسن حياتهم.

465
00:31:01,901 --> 00:31:03,736
‫ويجعلهم عمالاً أفضل.

466
00:31:03,820 --> 00:31:06,406
‫وفي المقابل، اقتصادنا يستفيد.

467
00:31:10,493 --> 00:31:12,203
‫أنت تتربح من هذا الأمر، أليس كذلك؟

468
00:31:13,037 --> 00:31:16,499
‫ألا يستحق الطبيب مكافأة مقابل خدماته؟

469
00:31:17,458 --> 00:31:18,626
‫سأبلغ عنك.

470
00:31:19,377 --> 00:31:20,503
‫ستبلغ من؟

471
00:31:20,587 --> 00:31:23,089
‫أبحاثي تمولها وزارة الصحة.

472
00:31:25,049 --> 00:31:26,759
‫حسناً، سأبلغ عنك التحقيقات الجنائية إذن.

473
00:31:29,012 --> 00:31:30,638
‫كما يمكنك أن تتذكر،

474
00:31:30,722 --> 00:31:32,599
‫فإن مدير التحقيقات

475
00:31:32,682 --> 00:31:37,103
‫كان هو من أعطى الأمر بوضع
‫"أمال كوتيه" تحت رعايتي.

476
00:31:40,064 --> 00:31:41,649
‫هل يعلم الجميع بهذا الأمر؟

477
00:31:42,191 --> 00:31:45,528
‫ليس الجميع،
‫فقط عدد قليل من الشركاء موضع الثقة.

478
00:31:47,614 --> 00:31:51,326
‫السؤال هو، هل ستكون واحداً منهم؟

479
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
‫إنها تعد خطيرة.

480
00:31:57,874 --> 00:31:59,208
‫لم تأت إلى هنا قط.

481
00:31:59,792 --> 00:32:00,793
‫هل أنت متأكد؟

482
00:32:01,669 --> 00:32:03,421
‫لا أعتقد أني قد أنسى هذا الوجه.

483
00:32:04,756 --> 00:32:08,259
‫إذا رأيتها، أبلغنا فوراً.
‫إنها بحاجة للدخول إلى المستشفى.

484
00:32:14,265 --> 00:32:15,391
‫المكان آمن الآن.

485
00:32:20,063 --> 00:32:21,147
‫شكراً لك.

486
00:32:21,230 --> 00:32:25,443
‫حسناً، إن كنت تريدين شكري حقاً،
‫يمكنك أن تخبريني بما يجري.

487
00:32:26,194 --> 00:32:29,238
‫يبدو أن هذا الشخص المسمى
‫"تشاكوتي" كان يقول الحقيقة.

488
00:32:29,322 --> 00:32:32,158
‫أيعني هذا أن جميع عمال المحطة
‫قد تم تغيير ذاكرتهم؟

489
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
‫لا أعتقد أن هذا حدث لجميع العمال.

490
00:32:33,785 --> 00:32:36,120
‫اسمك لم يظهر في ملفات المرضى
‫للدكتور "كادان"،

491
00:32:36,204 --> 00:32:37,372
‫ولكن اسمي أنا ظهر.

492
00:32:37,872 --> 00:32:38,998
‫وكذلك اسمك.

493
00:32:39,415 --> 00:32:41,459
‫يجب أن نبلغ السلطات بهذا.

494
00:32:41,542 --> 00:32:44,712
‫سأحتاج إلى مزيد من الأدلة
‫قبل أن أبدأ في توجيه الاتهامات.

495
00:32:44,796 --> 00:32:47,674
‫قال "تشاكوتي" إن لديه دليلاً
‫على شخصيتي الحقيقية…

496
00:32:48,800 --> 00:32:50,677
‫على متن سفينة تسمى "فوياجر".

497
00:32:51,386 --> 00:32:52,929
‫كيف يمكننا تحديد مكانها؟

498
00:32:53,012 --> 00:32:54,722
‫عندما اتصل به أفراد طاقمه…

499
00:32:55,848 --> 00:32:56,975
‫كانوا يستخدمون…

500
00:32:58,351 --> 00:33:00,687
‫تردداً ثلاثي المحاور

501
00:33:00,770 --> 00:33:03,314
‫على نطاق متغير للفضاء الجزئي.

502
00:33:03,398 --> 00:33:06,025
‫هناك مستجيب ناقل للفضاء الجزئي
‫في محطة الطاقة.

503
00:33:10,279 --> 00:33:12,949
‫سأعود إلى المحطة مرة أخرى
‫لأحاول الاتصال بهذه السفينة.

504
00:33:14,158 --> 00:33:16,452
‫أتفهم موقفك إن كنت لا تحب التورط في هذا.

505
00:33:16,536 --> 00:33:19,038
‫تورطت في الأمر منذ اللحظة
‫التي قابلتك فيها.

506
00:33:20,164 --> 00:33:23,251
‫لو تمكنت من العودة إلى المستشفى
‫تحت حراستك،

507
00:33:23,334 --> 00:33:26,170
‫سيعطينا هذا فرصة لمساعدة
‫"تشاكوتي" و"توفوك".

508
00:33:28,965 --> 00:33:31,342
‫اضطررت إلى تهدئتها،
‫لم تكن لتقبل أن تأتي طواعية.

509
00:33:32,719 --> 00:33:35,013
‫من الواضح أن حالتها تزداد سوءاً.

510
00:33:35,096 --> 00:33:36,139
‫سأعالجها.

511
00:33:36,222 --> 00:33:38,599
‫هناك مرضى آخرون أريد أن أستجوبهم.

512
00:33:43,187 --> 00:33:44,814
‫لا يمكنك إزعاج هؤلاء الأشخاص.

513
00:33:51,696 --> 00:33:53,614
‫أقترح أن تمتثل.

514
00:34:02,582 --> 00:34:03,666
‫احترسي.

515
00:34:22,769 --> 00:34:24,395
‫- نتلقى نداءً.
‫- اعرضه على الشاشة.

516
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
‫السفينة النجمية "فوياجر".

517
00:34:28,983 --> 00:34:30,068
‫الكابتن؟

518
00:34:31,277 --> 00:34:33,279
‫لم لا تناديني "كاثرين" فحسب؟

519
00:34:34,197 --> 00:34:36,866
‫أجل يا سيدتي، أين القائد "تشاكوتي"؟

520
00:34:36,949 --> 00:34:38,117
‫إنه في المستشفى.

521
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
‫أخبرني أن لديكم دليلاً…

522
00:34:41,829 --> 00:34:44,082
‫يثبت الشخصيات الحقيقية للبعض منا.

523
00:34:44,165 --> 00:34:45,208
‫نعم، لدينا.

524
00:34:46,542 --> 00:34:48,461
‫أنت المرأة التي أختطفت.

525
00:34:48,544 --> 00:34:51,005
‫كان من المفترض أن يعطل "تشاكوتي"
‫شبكة الدروع

526
00:34:51,089 --> 00:34:53,174
‫حتى نستطيع نقلك أنت والآخرين بأمان.

527
00:34:53,841 --> 00:34:57,762
‫إذا وجدتم طريقة لإيقاف الطاقة
‫الرئيسية، ستتوقف شبكة الدروع أيضاً.

528
00:34:57,845 --> 00:34:59,097
‫هل ستساعدوننا؟

529
00:35:02,850 --> 00:35:04,852
‫نتعرض للهجوم، هناك 3 سفن.

530
00:35:10,608 --> 00:35:12,819
‫من فضلك، أوقفي تشغيل الدروع…

531
00:35:24,163 --> 00:35:25,164
‫"جافن"؟

532
00:35:29,669 --> 00:35:30,545
‫توقفي!

533
00:35:49,522 --> 00:35:50,773
‫لا تتحركي!

534
00:35:57,029 --> 00:35:58,197
‫ابقي مكانك.

535
00:36:10,084 --> 00:36:12,837
‫- أرجو ألا تكوني اعتقدت أني تركتك.
‫- لم يخطر ذلك ببالي قط.

536
00:36:12,920 --> 00:36:14,964
‫علينا أن نوقف عمل المولدات الرئيسية.

537
00:36:19,677 --> 00:36:21,429
‫فشلنا بالتهرب من أجهزتهم للاستشعار.

538
00:36:21,512 --> 00:36:24,515
‫الطريقة الوحيدة ليجدوننا بها
‫هي أن يعرفوا تحديداً أين يبحثون عنا.

539
00:36:27,518 --> 00:36:29,103
‫أجهزة النقل لا تعمل.

540
00:36:31,856 --> 00:36:34,442
‫- إخلاء.
‫- لم أتمكن من إغلاقها!

541
00:36:36,903 --> 00:36:38,696
‫لن نتمكن من الوصول إلى أجهزة التحكم
‫في المولد.

542
00:36:41,616 --> 00:36:44,452
‫- ربما ليس علينا أن نفعل.
‫- ماذا تفعلين؟

543
00:36:44,535 --> 00:36:47,246
‫إذا أمكنني أن أجعل الحاسوب يعتقد
‫أن المركز سيبدأ بزيادة التحميل،

544
00:36:47,330 --> 00:36:49,624
‫ستتوقف الطاقة الرئيسية تلقائياً.

545
00:37:04,972 --> 00:37:06,974
‫اطلب منهم أن يتركوننا وحدنا.

546
00:37:07,558 --> 00:37:08,768
‫انصراف.

547
00:37:12,438 --> 00:37:13,522
‫افصلهم عن الأجهزة.

548
00:37:18,694 --> 00:37:19,862
‫الطبيب "رافوك"؟

549
00:37:21,656 --> 00:37:23,032
‫لم هذا الرجل هنا؟

550
00:37:24,200 --> 00:37:25,660
‫متلازمة الانزعاج.

551
00:37:30,915 --> 00:37:32,750
‫نحن نفقد الدروع.

552
00:37:32,833 --> 00:37:35,419
‫هل من نصيحة من قاعدة بياناتك التكتيكية؟

553
00:37:35,503 --> 00:37:36,671
‫لا شيء ذو صلة بالأمر.

554
00:37:37,380 --> 00:37:38,965
‫كم حاوية نجاة تبقت لدينا؟

555
00:37:39,590 --> 00:37:42,385
‫- 5 حاويات.
‫- استعدي لإطلاق 3 منهم.

556
00:37:42,468 --> 00:37:44,679
‫لا أعتقد أن ترك السفينة هو الحل.

557
00:37:44,762 --> 00:37:46,472
‫ولا أنا كذلك. أيمكنك تكوين حقل مثبط

558
00:37:46,555 --> 00:37:49,058
‫حول غرفة الاجتماعات لإخفاء إشارات حياتنا؟

559
00:37:49,141 --> 00:37:51,894
‫- أعتقد أنه يمكنني ذلك. لماذا؟
‫- راقب وتعلم.

560
00:38:00,695 --> 00:38:02,822
‫طاقمك تركك مرة أخرى.

561
00:38:02,905 --> 00:38:04,991
‫أقترح أن تسلم سفينتك.

562
00:38:05,408 --> 00:38:08,119
‫يجب أن تدرك الآن
‫أني لست مبرمجاً لأفعل ذلك.

563
00:38:17,586 --> 00:38:18,587
‫أحسنت عملاً أيها الملازم الثاني.

564
00:38:18,671 --> 00:38:20,381
‫"بيلانا"، أحتاج إلى أجهزة النقل تلك.

565
00:38:21,924 --> 00:38:23,259
‫من الأفضل أن تسرعي.

566
00:38:24,719 --> 00:38:25,970
‫هيا.

567
00:38:26,053 --> 00:38:26,929
‫افعلي ذلك.

568
00:38:29,223 --> 00:38:31,350
‫تحذير. تم اكتشاف زيادة تحميل على المركز.

569
00:38:31,434 --> 00:38:33,311
‫بدأ تشغيل الإيقاف الطارىء.

570
00:38:36,939 --> 00:38:37,940
‫علينا أن نذهب!

571
00:38:46,866 --> 00:38:49,869
‫- شبكة دروعهم تسقط.
‫- "بيلانا"؟

572
00:38:49,952 --> 00:38:52,872
‫تعود أجهزة النقل إلى العمل الآن.

573
00:39:08,637 --> 00:39:10,389
‫سجل سجل الطبيب المجسم، إضافي.

574
00:39:10,973 --> 00:39:13,392
‫أعدنا جميع أفراد الطاقم إلى "فوياجر".

575
00:39:13,476 --> 00:39:15,811
‫وبفضل خبرتي التي اكتسبتها
‫مع الملازم "توريس"،

576
00:39:15,895 --> 00:39:17,897
‫يسير العلاج بصورة سريعة.

577
00:39:17,980 --> 00:39:19,565
‫وبينما هم يتعافون،

578
00:39:19,648 --> 00:39:22,276
‫بقي علي تأدية بضعة مهام القيادة.

579
00:39:22,777 --> 00:39:26,447
‫لولا جهودك، كان من الممكن
‫ألا نكتشف هذه المؤامرة مطلقاً.

580
00:39:27,615 --> 00:39:28,991
‫ماذا سيحدث للعمال؟

581
00:39:29,075 --> 00:39:31,911
‫اكتشفنا عدة آلاف من مرضى د. "كادان".

582
00:39:31,994 --> 00:39:34,038
‫وبمجرد أن يتلقوا العلاج،
‫سيرحّلون إلى أوطانهم.

583
00:39:34,121 --> 00:39:35,831
‫نقدر لك كل ما فعلته.

584
00:39:36,248 --> 00:39:37,249
‫من هنا.

585
00:40:20,251 --> 00:40:21,419
‫ما سبب هذه؟

586
00:40:22,461 --> 00:40:26,048
‫لرعايتك لي حتى وأنت لا تعرف من أكون.

587
00:40:32,680 --> 00:40:34,056
‫وما سبب هذه؟

588
00:40:34,140 --> 00:40:35,516
‫لمغازلتك زبائنك.

589
00:40:37,017 --> 00:40:39,103
‫كنت ضحية للسيطرة على العقل.

590
00:40:56,537 --> 00:40:58,205
‫أستطيع أن أفهم لم تفضلين العيش هنا.

591
00:40:59,373 --> 00:41:00,666
‫كنت لأعرض عليك وظيفة.

592
00:41:01,167 --> 00:41:03,794
‫يمكنني دائماً الاستفادة من مهندس بارع آخر.

593
00:41:04,837 --> 00:41:06,005
‫ولكن بصفتي الكابتن…

594
00:41:07,923 --> 00:41:09,925
‫لن يكون من اللائق أن…

595
00:41:10,634 --> 00:41:12,803
‫تقيمي علاقة مع فرد من أفراد طاقمك.

596
00:41:16,182 --> 00:41:18,225
‫حسناً، على الأقل لم يتم التلاعب بذاكرتي.

597
00:41:18,934 --> 00:41:20,186
‫وفقاً للسجلات الطبية،

598
00:41:20,269 --> 00:41:22,771
‫جئت إلى "كوارا" بالفعل
‫باحثاً عن حياة أفضل.

599
00:41:23,481 --> 00:41:26,358
‫والآن، بما أني حصلت على ترقية،
‫أعتقد أني نجحت في ذلك.

600
00:41:27,109 --> 00:41:28,360
‫ترقية؟

601
00:41:29,361 --> 00:41:31,906
‫كان عليهم استبدال مشرف مناوبتنا.

602
00:41:31,989 --> 00:41:35,326
‫الأمر يتعلق بتورطه في الحصول
‫على عمال بطريقة غير قانونية.

603
00:41:36,535 --> 00:41:38,621
‫تهانينا. أنت تستحق تلك الترقية.

604
00:41:40,039 --> 00:41:41,707
‫فكرت أنك قد تودين استعادة هذه…

605
00:41:42,958 --> 00:41:45,252
‫لتذكرك بأوقاتنا معاً.

606
00:41:47,004 --> 00:41:49,340
‫لن أحتاج إلى هدايا تذكارية لتذكرني بك.

607
00:42:14,323 --> 00:42:15,699
‫الكابتن في المنصة!

608
00:42:34,426 --> 00:42:35,469
‫هل أنت مستعدة للانطلاق؟

609
00:42:36,971 --> 00:42:38,847
‫قد لا يكون حقيقياً يا "تشاكوتي"…

610
00:42:39,640 --> 00:42:40,933
‫ولكنه بدا مثل وطننا.

611
00:42:42,226 --> 00:42:43,894
‫لو لم تأت خلفي…

612
00:42:44,603 --> 00:42:46,897
‫لما عرفت قط أن لدي حياة أخرى.

613
00:42:48,190 --> 00:42:49,858
‫هل تشعرين بالأسف لأني ظهرت؟

614
00:42:53,195 --> 00:42:54,613
‫ولا للحظة واحدة.

615
00:42:57,741 --> 00:42:59,451
‫استأنف المسار يا سيد "باريس".

616
00:43:00,160 --> 00:43:01,495
‫أجل يا سيدتي.

617
00:43:54,632 --> 00:43:56,634
‫ترجمة "طلال الصمادي"

