﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:05,213
‫{\an8}"19 أكتوبر، 2032. (المريخ)."

2
00:00:07,132 --> 00:00:11,010
‫"آريس 4" إلى "كوماغاوا"
‫كيف كان شروق الشمس؟

3
00:00:11,094 --> 00:00:11,928
‫جميلاً.

4
00:00:13,054 --> 00:00:15,390
‫تخلله اليوم القليل من الأخضر.

5
00:00:16,558 --> 00:00:18,601
‫لقد كان مدهشاً بالفعل.

6
00:00:18,685 --> 00:00:21,730
‫- آسف فقد فاتني ذلك.
‫- المرة القادمة، حضرة الملازم.

7
00:00:21,813 --> 00:00:23,815
‫هل حالفكم الحظ في حفر ذلك السهل البركاني؟

8
00:00:23,898 --> 00:00:26,526
‫استلمت رسالتك.
‫لقد اخترقنا حاجز أكسيد الحديد.

9
00:00:26,609 --> 00:00:28,737
‫ونحن على عمق 8 أمتار.

10
00:00:28,820 --> 00:00:32,115
‫سنحصل على عينات في نهاية اليوم
‫إن سارت الأمور على ما يرام.

11
00:00:32,198 --> 00:00:34,159
‫لننتقل بالحديث عن مسائل أهم.

12
00:00:34,242 --> 00:00:36,119
‫وردتنا بثاً من "هيوستن".

13
00:00:36,202 --> 00:00:38,204
‫فاز الـ"يانكيز" بالمباراة الخامسة
‫في الـ"وورلد سيريز".

14
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
‫- أنت تدين لي بـ 20 دولاراً.
‫- لم تنته البطولة بعد.

15
00:00:40,498 --> 00:00:42,041
‫ما زال أمامنا المباراة السادسة.

16
00:00:42,125 --> 00:00:44,210
‫لسنا وحدنا من نصنع التاريخ اليوم.

17
00:00:44,294 --> 00:00:45,920
‫حطم اللاعب "بوكاي"
‫الرقم القياسي لـ"دي ماجيو".

18
00:00:46,004 --> 00:00:47,672
‫لا أصدق الأمر.

19
00:00:47,756 --> 00:00:50,049
‫لو طلبت رأيي، "هيوستن" تتلاعب بالإحصائيات.

20
00:00:50,592 --> 00:00:53,678
‫هناك الكثير من مشجعي الـ"كينغز"
‫في "ميشين كونترول".

21
00:00:53,762 --> 00:00:56,556
‫كيف لك إذن أن تفسري
‫تغلب "بوكاي" على الـ"يانكي كليبر"؟

22
00:00:59,059 --> 00:01:00,685
‫حضرة القائد.

23
00:01:00,769 --> 00:01:02,437
‫فقدنا الاتصال بك للحظة.

24
00:01:02,520 --> 00:01:04,439
‫أصبحت الرحلة وعرة قليلاً.
‫ابقيا على استعداد.

25
00:01:05,982 --> 00:01:08,818
‫- أرصد وجود مطبات هوائية.
‫- على ارتفاعك؟

26
00:01:08,902 --> 00:01:10,403
‫جاري التحقق من الليدار.

27
00:01:11,696 --> 00:01:12,906
‫ما هذا بحق الجحيم؟

28
00:01:12,989 --> 00:01:14,574
‫"جون"، ما الذي يحدث؟

29
00:01:14,657 --> 00:01:18,495
‫يوجد جسم يقترب من موقعي.
‫زاوية السمت 121.6.

30
00:01:19,788 --> 00:01:21,122
‫أيا كان هذا الشيء، فإنه ضخم.

31
00:01:21,206 --> 00:01:23,208
‫يتجاوز عرضه 1,000 متر.

32
00:01:23,291 --> 00:01:25,752
‫كيف لشيء بهذه الضخامة أن يظهر من العدم؟

33
00:01:26,461 --> 00:01:28,880
‫لا أدري، ولكني سأبتعد عن طريقه.

34
00:01:28,963 --> 00:01:30,381
‫جاري تشغيل المحركات الصاروخية.

35
00:01:31,341 --> 00:01:33,927
‫من المرجح أن يكون مجرد توهج شمسي.

36
00:01:34,010 --> 00:01:35,637
‫لنأمل ذلك.

37
00:01:45,104 --> 00:01:46,981
‫ليس توهجاً شمسياً.

38
00:03:36,466 --> 00:03:40,178
‫{\an8}"التاريخ النجمي 7.53292"

39
00:03:41,721 --> 00:03:42,722
‫"خطوة صغيرة"

40
00:03:42,805 --> 00:03:43,806
‫تفضل.

41
00:03:47,018 --> 00:03:48,394
‫{\an8}تفضل.

42
00:04:05,620 --> 00:04:07,163
‫{\an8}"تشاكوتي" إلى "الجسر".

43
00:04:07,247 --> 00:04:09,624
‫{\an8}هنا "ترانسبورتر روم 2".

44
00:04:09,707 --> 00:04:11,167
‫{\an8}أحاول التواصل مع الـ"جسر".

45
00:04:11,251 --> 00:04:13,836
‫{\an8}تم تحويل إشارة اتصالك إلى هنا، سيدي.

46
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
‫{\an8}هل يمكنك تحويل اتصالي؟

47
00:04:15,880 --> 00:04:17,715
‫{\an8}عذراً؟ من المتصل؟

48
00:04:17,799 --> 00:04:20,218
‫{\an8}أحوّل اتصالك؟ إلى أين؟

49
00:04:20,301 --> 00:04:22,220
‫{\an8}- "نيلكس"؟
‫- حضرة القائد؟

50
00:04:22,303 --> 00:04:24,264
‫{\an8}تحققوا من مولدات المجال.

51
00:04:24,347 --> 00:04:26,391
‫{\an8}"كونترول 7"، ارجع إلى الوظائف الأساسية.

52
00:04:29,435 --> 00:04:31,437
‫{\an8}الكومبيوتر، حدد موقعي...

53
00:05:01,259 --> 00:05:03,761
‫{\an8}أرى أنك تقومين ببعض التغييرات
‫على نواة الحاسوب.

54
00:05:03,845 --> 00:05:06,764
‫لقد حسّنت منظم الأوامر
‫باستخدام خوارزميات "بورغ".

55
00:05:06,848 --> 00:05:10,476
‫إن تحسيناتك تسبب فوضى عارمة
‫في أنظمتنا الثانوية.

56
00:05:10,560 --> 00:05:12,895
‫أعطال تافهة. سأصلحها.

57
00:05:12,979 --> 00:05:15,606
‫لا أتذكر أني وافقت على أي تعديلات.

58
00:05:15,690 --> 00:05:18,818
‫نواة الحاسوب غير فعّالة.
‫كان لا بد من تطويرها.

59
00:05:18,901 --> 00:05:21,612
‫أقدر مبادرتك، ولكن القرار لا يعود لك.

60
00:05:22,238 --> 00:05:25,033
‫لقد شرحت أهمية هذه التحسينات
‫في عدة مناسبات،

61
00:05:25,116 --> 00:05:27,660
‫ولكن الملازم "توريس" اختارت تجاهلي.

62
00:05:27,744 --> 00:05:29,954
‫اعتقدت أن التجربة قد تكون أكثر إقناعاً.

63
00:05:30,496 --> 00:05:32,790
‫أشك أن هذه التجربة ستجعلها تعدل عن رأيها.

64
00:05:33,624 --> 00:05:36,335
‫من الواضح أن "فوياجر"
‫ليست جاهزة بعد للتحول.

65
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
‫إنها مزحة.

66
00:05:39,881 --> 00:05:43,468
‫نصحني الطبيب بأن أنزع
‫فتيل التوتر عن طريق الدعابة.

67
00:05:43,551 --> 00:05:46,804
‫فكرة جيدة. والآن ما رأيك
‫بإعادة تلك الأنظمة إلى سابق عهدها

68
00:05:46,888 --> 00:05:48,890
‫كي أتمكن من العودة إلى كتابي؟

69
00:05:52,518 --> 00:05:55,104
‫إننا نشهد استنزافاً للطاقة
‫في كافة أرجاء السفينة.

70
00:05:56,606 --> 00:05:59,150
‫لا صلة لتعديلاتي بذلك.

71
00:06:01,652 --> 00:06:03,613
‫كبار الضبّاط إلى الجسر الرئيسي.

72
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
‫إنها 2:00 صباحاً، أيها العريف.

73
00:06:12,080 --> 00:06:14,165
‫من الأفضل أن يكون هذا
‫أكثر من مجرد مطب هوائي.

74
00:06:14,248 --> 00:06:15,166
‫لن يخيب أملك.

75
00:06:15,249 --> 00:06:18,127
‫يوجد إنحرافات في قياس الجاذبية من الدرجة 9
‫تقترب من موقعنا.

76
00:06:18,211 --> 00:06:20,963
‫- إنها تنبثق من الفضاء الجزئي.
‫- على الشاشة.

77
00:06:24,926 --> 00:06:26,302
‫الدروع.

78
00:06:31,432 --> 00:06:34,060
‫- إنها تتجه نحونا.
‫- مناورات التملص.

79
00:06:43,111 --> 00:06:44,028
‫كابتن.

80
00:06:44,112 --> 00:06:47,448
‫ألق التحية على 30 مليون تريليون
‫وحدة من طاقة الفضاء الجزئي.

81
00:06:47,532 --> 00:06:49,367
‫هذا الشيء يلاحقنا.

82
00:06:49,450 --> 00:06:51,953
‫- لا يمكنني تجاوزه بمحركات الدفع.
‫- انتقل للسرعة الفائقة.

83
00:06:54,122 --> 00:06:55,873
‫إنه يعرقل مجالنا لطاقة السرعة.

84
00:06:55,957 --> 00:06:59,418
‫إنه يقترب، ستمزق قوى جهد الجاذبية
‫تصفيحات بدن السفينة.

85
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
‫كابتن، أعرف هذه الظاهرة.

86
00:07:01,462 --> 00:07:05,258
‫يسميها الـ"بورغ" بـ"الانحراف الفضائي 521".

87
00:07:05,341 --> 00:07:08,177
‫إنها تنجذب نحو الأجسام التي تنبعث
‫عنها طاقة كهرومغناطيسية.

88
00:07:08,261 --> 00:07:10,930
‫علينا أن نفصل الطاقة
‫وأن نعكس قطبية الدروع.

89
00:07:11,806 --> 00:07:12,640
‫افعل ذلك.

90
00:07:20,857 --> 00:07:21,774
‫نجونا بأعجوبة.

91
00:07:24,068 --> 00:07:25,903
‫أعرف هذا الانحراف أيضاً.

92
00:07:26,988 --> 00:07:29,157
‫يدعى بإهليج جسيم الجاذبية.

93
00:07:29,240 --> 00:07:32,076
‫ووفقاً لقاعدة بيانات الإتحاد،
‫إنه يسافر عبر الفضاء الجزئي،

94
00:07:32,160 --> 00:07:34,829
‫ويظهر من حين لآخر دون سابق إنذار.

95
00:07:37,165 --> 00:07:39,876
‫لم يلاحظ وجود الأهاليج إلا لمرات قليلة.

96
00:07:41,210 --> 00:07:43,254
‫"آريس 4".

97
00:07:43,337 --> 00:07:44,505
‫حضرة القائد؟

98
00:07:45,756 --> 00:07:47,800
‫إحدى أوائل البعثات إلى المريخ.

99
00:07:47,884 --> 00:07:52,638
‫ابتُعلت وحدة القيادة مع ربانها
‫من قبل ظاهرة مشابهة في عام 2032.

100
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
‫أتذكر أني قرأت حول ذلك.

101
00:07:54,724 --> 00:07:58,644
‫جنح رائدا فضاء على السطح لأسابيع
‫قبل أن تصل سفينة الإنقاذ.

102
00:07:58,728 --> 00:08:02,064
‫لم ينج أحد اقترب لهذا الحد
‫من إهليج غرافتون ليروي قصته.

103
00:08:02,148 --> 00:08:04,567
‫قد تكون هذه فرصة مميزة.

104
00:08:04,650 --> 00:08:06,569
‫قم بتفعيل الإنذار الأصفر.

105
00:08:06,652 --> 00:08:08,821
‫أبق خرج الطاقة في مستوياته الدنيا.

106
00:08:08,905 --> 00:08:11,449
‫اتبع مساره بنفس سرعته
‫ولكن حافظ على مسافة أمان.

107
00:08:11,532 --> 00:08:12,533
‫حاضر، كابتن.

108
00:08:12,617 --> 00:08:16,078
‫أقترح أن نطلق مسباراً،
‫لنكتشف ما يثير هذا الشيء.

109
00:08:16,162 --> 00:08:17,079
‫أسرع في ذلك.

110
00:08:17,163 --> 00:08:20,708
‫لا أحد يعرف متى سيعود
‫ضيفنا نحو الفضاء الجزئي.

111
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
‫إني أستقبل قياسات عن بعد من المسبار.

112
00:08:38,518 --> 00:08:43,606
‫يبدو أنه دخل إلى نواة مستقرة ضمن الانحراف
‫حيث يكون مقدار قوى الجاذبية لا يكاد يُذكر.

113
00:08:43,689 --> 00:08:45,566
‫عين الإعصار.

114
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
‫استعارة بليغة.

115
00:08:47,401 --> 00:08:50,905
‫أيها الحاسوب، قم بإجراء
‫تحليل متعدد الأطياف على نواة الانحراف.

116
00:08:51,531 --> 00:08:53,449
‫جاري التحليل.

117
00:08:54,367 --> 00:08:57,370
‫طور الـ"بورغ" دروعاً
‫لاجتياز تيارات الجاذبية.

118
00:08:57,453 --> 00:08:59,914
‫كانوا يعتزمون تبديد الانحراف من الداخل.

119
00:08:59,997 --> 00:09:01,916
‫ربما علينا أن نواصل جهودهم.

120
00:09:02,500 --> 00:09:04,710
‫سيكون قصر نظر منا إن دمرناه.

121
00:09:04,794 --> 00:09:06,712
‫علينا أن ندرس الظاهرة.

122
00:09:09,757 --> 00:09:13,594
‫لم أعلم أنك تشترك مع الطاقم
‫في حب الاستكشاف.

123
00:09:14,136 --> 00:09:16,138
‫أنا ضابط في "ستارفليت".

124
00:09:16,722 --> 00:09:18,641
‫عندما تفوق المخاطر المنافع المحتملة،

125
00:09:18,724 --> 00:09:20,560
‫يكون الاستكشاف أمراً مجافياً للمنطق.

126
00:09:21,894 --> 00:09:24,564
‫لا يمكننا التنبؤ بما سنجده هنا، "سيفن".

127
00:09:24,647 --> 00:09:27,191
‫يجب على المرء أن يترك
‫مجالاً للاكتشافات غير المتوقعة.

128
00:09:27,900 --> 00:09:29,860
‫تم الانتهاء من تحليل النواة.

129
00:09:33,114 --> 00:09:36,576
‫هناك ما يزيد عن 2.8 مليار مركّب في النواة.

130
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
‫مدهش.

131
00:09:39,287 --> 00:09:43,624
‫عزل الحاسوب عدة خلائط معدنية
‫مخلقة تعود للقطاع 001.

132
00:09:43,708 --> 00:09:45,960
‫مركبات التيتانيوم والبوليمر.

133
00:09:46,502 --> 00:09:49,088
‫يرجع تاريخ هذه المواد إلى القرن الـ21.

134
00:09:49,505 --> 00:09:52,216
‫استُخدمت في بناء
‫السفينة الفضائية الأولى للأرض.

135
00:09:52,883 --> 00:09:54,927
‫ذكر القائد "تشاكوتي"
‫شيئاً عن كبسولة فضائية

136
00:09:55,011 --> 00:09:57,221
‫ابتُلعت من قبل إهليج غرافتون.

137
00:09:57,972 --> 00:10:01,142
‫تتشابه هذه الخلائط المعدنية
‫مع بدن تلك الكبسولة.

138
00:10:05,104 --> 00:10:07,815
‫اكتشاف مفاجئ، بالفعل.

139
00:10:19,744 --> 00:10:22,830
‫كانت 46 متراً، 92 طناً مترياً،

140
00:10:22,913 --> 00:10:27,376
‫تعمل بمحرك أيوني من الجيل الثالث
‫ومزودة بآلة تصوير عابرة للطيف.

141
00:10:27,460 --> 00:10:30,504
‫وكان ربان "آريس 4" هو الملازم "جون كيلي".

142
00:10:30,588 --> 00:10:31,505
‫فريقه الميداني المكون من،

143
00:10:31,589 --> 00:10:35,051
‫رائدا الفضاء "روز كوماغاوا"
‫و"أندري نوفاكوفيتش"،

144
00:10:35,134 --> 00:10:37,678
‫كان على وشك إكمال مهمة استطلاع

145
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
‫عندما قام "كيلي" بالتبليغ
‫عن جسم يقترب من موقعه.

146
00:10:41,057 --> 00:10:44,852
‫وبعدها اختفى مع وحدة قيادته
‫عن نطاق الليدار الخاصة بـ"ناسا".

147
00:10:44,935 --> 00:10:46,437
‫وفي كتب التاريخ.

148
00:10:46,520 --> 00:10:48,939
‫وقد عرقلت الحادثة أيضاً برنامج المريخ.

149
00:10:49,023 --> 00:10:51,400
‫لقاء البشرية الأول مع تشوه فضائي.

150
00:10:51,484 --> 00:10:55,821
‫"سيفن"، قلت إن الـ"بورغ" حاولوا
‫إيجاد طريقة لدخول إهليج "غرافتون".

151
00:10:56,614 --> 00:10:58,532
‫تحسينات على الدروع.

152
00:10:58,616 --> 00:11:01,661
‫حسناً، ربما يمكننا إدخال
‫نفس التحسينات على "فلاير".

153
00:11:01,744 --> 00:11:04,830
‫كابتن، هل تعتزمين البحث عن وحدة القيادة؟

154
00:11:04,914 --> 00:11:05,998
‫أو ما تبقى منها.

155
00:11:06,082 --> 00:11:11,379
‫وفقاً لحساباتي، أمامنا أقل من 16 ساعة
‫قبل أن يعود الانحراف إلى الفضاء الجزئي.

156
00:11:11,462 --> 00:11:13,172
‫إذن علينا الإسراع في العمل.

157
00:11:13,255 --> 00:11:17,093
‫"هاري"، "بيلانا" ساعدا "سيفن"
‫في تعديل دروع "فلاير".

158
00:11:17,176 --> 00:11:19,553
‫"توم"،
‫راجع قاعدة البيانات من بعثة "آريس 4".

159
00:11:19,637 --> 00:11:22,431
‫فقد تطلعنا على شيء
‫أغفلناه بشأن هذا الانحراف.

160
00:11:23,099 --> 00:11:25,518
‫سنحتاج إلى قائد للمهمة.

161
00:11:26,060 --> 00:11:28,312
‫- سأتطوع.
‫- كنت أظن ذلك.

162
00:11:28,396 --> 00:11:30,022
‫لنقم بذلك.

163
00:11:35,236 --> 00:11:36,529
‫ثمة ما يشغل بالك، "سيفن"؟

164
00:11:37,488 --> 00:11:39,907
‫الانحراف اليوم خطير
‫ولا يمكن التكهن بعواقبه

165
00:11:39,990 --> 00:11:41,575
‫كما كان حاله قبل 300 عام.

166
00:11:41,659 --> 00:11:44,578
‫"دلتا فلاير" أكثر تطوراً بقليل
‫عما كانت عليه "آريس 4".

167
00:11:44,662 --> 00:11:45,996
‫سنتخذ كافة احتياطاتنا.

168
00:11:47,039 --> 00:11:48,416
‫قد لا يكون ذلك كافياً.

169
00:11:49,500 --> 00:11:52,795
‫أقدر قلقك، ولكن القرار يعود لي.

170
00:11:52,878 --> 00:11:56,715
‫يبدو البحث عن وحدة القيادة
‫أمراً عاطفياً أكثر من كونه علمياً.

171
00:11:57,842 --> 00:12:00,136
‫لا يمكنني أن أجادل من هذه الناحية.

172
00:12:00,219 --> 00:12:02,179
‫لو كانت المعرفة العلمية هي هدفنا الوحيد،

173
00:12:02,263 --> 00:12:06,016
‫لكان "الإتحاد" قد بنى أسطولاً من المسابير،
‫وليس سفناً فضائية.

174
00:12:06,100 --> 00:12:09,019
‫الاستكشاف يقتضي مشاهدة الأشياء بأم عينيك.

175
00:12:09,103 --> 00:12:11,147
‫وفي حالتنا هذه، نحن نستكشف الماضي.

176
00:12:11,772 --> 00:12:15,526
‫كيف لاسترجاع هذه القطعة الأثرية
‫أن يزيد من تقديرك للتاريخ؟

177
00:12:15,609 --> 00:12:17,862
‫من خلال جعلنا جزءاً منه،

178
00:12:17,945 --> 00:12:21,490
‫بنفس الطريقة التي كان فيها
‫التنقيب عن مسلات "فولكان"

179
00:12:21,574 --> 00:12:23,868
‫أو العثور على غطاء "كاليس"

180
00:12:23,951 --> 00:12:26,495
‫سبباً في جعل هؤلاء المستكشفين
‫جزءاً من تاريخهم.

181
00:12:29,540 --> 00:12:31,167
‫وهنا يمكن جوهر الموضوع.

182
00:12:32,376 --> 00:12:36,881
‫لأنك من الـ"بورغ"،
‫فأنت لم تدرسي التاريخ، بل زُرع في ذاكرتك،

183
00:12:36,964 --> 00:12:41,051
‫لم تطوري قط شعوراً بالتقدير
‫تجاه تاريخ الإنسانية.

184
00:12:41,135 --> 00:12:44,638
‫لعلها فرصة لك للقيام ببعض الاستكشاف بنفسك.

185
00:12:45,306 --> 00:12:47,391
‫هل هذا أمر لي بالانضمام لهذه المهمة؟

186
00:12:47,933 --> 00:12:50,769
‫لنقل إنه تشجيع لك على التطوع.

187
00:12:55,524 --> 00:12:57,359
‫هذا ليس توهجاً شمسياً.

188
00:12:59,904 --> 00:13:01,363
‫يا للهول.

189
00:13:01,447 --> 00:13:03,365
‫"جون"، أيمكنك أن تصفه؟

190
00:13:03,449 --> 00:13:07,620
‫عرضه لا يقل عن 1000 متر. مضيء.

191
00:13:07,703 --> 00:13:09,663
‫الإرسال يتقطع.

192
00:13:09,747 --> 00:13:14,418
‫إنه يولد إشعاعاً كهرومغناطيسياً
‫يتداخل مع الأنظمة الرئيسية.

193
00:13:14,502 --> 00:13:16,337
‫لا يمكنني الهروب منه.

194
00:13:18,088 --> 00:13:20,090
‫جاري تفعيل آلة التصوير العابرة للطيف.

195
00:13:20,174 --> 00:13:22,426
‫سأقوم بتسجيل أكبر قدر ممكن من البيانات.

196
00:13:24,678 --> 00:13:27,598
‫إنه فوقي تماماً! سأبث أكبر قدر ممكن...

197
00:13:29,266 --> 00:13:31,101
‫هذا كل ما كتبته.

198
00:13:33,646 --> 00:13:37,399
‫تلقت "ناسا" آخر بيانات عن بعد
‫من "كيلي" عند الساعة 9:22،

199
00:13:37,483 --> 00:13:39,735
‫في 19 أكتوبر، 2032.

200
00:13:40,611 --> 00:13:42,571
‫كنت أظن أني أكبر عشاق المريخ.

201
00:13:42,655 --> 00:13:45,449
‫يبدو أنك تعرف عن "آريس 4" أكثر مما أعرف.

202
00:13:45,533 --> 00:13:48,953
‫مهدت بعثات المريخ الطريق
‫أمام استكشاف الفضاء.

203
00:13:49,036 --> 00:13:50,704
‫كان "كيلي" أحد
‫أبطالي المفضلين أيام الطفولة.

204
00:13:50,788 --> 00:13:52,331
‫أجل، وأنا كذلك.

205
00:13:54,041 --> 00:13:55,167
‫هذا تفاني في العمل.

206
00:13:55,251 --> 00:13:58,671
‫كانت حياته على وشك أن تنتهي،
‫ولكنه لم يتوقف عن أخذ القراءات.

207
00:13:58,754 --> 00:14:02,341
‫أتساءل عما إذا كان القدماء مجبولين
‫من مواد أقسى مما نحن مجبولون عليه.

208
00:14:02,424 --> 00:14:04,760
‫- أتعتقد أن الأمور سهلة علينا؟
‫- هل تمزح؟

209
00:14:04,843 --> 00:14:07,930
‫محرك اعوجاجي، دروع، نواقل.

210
00:14:08,013 --> 00:14:09,557
‫إننا نسافر برفاهية وترف.

211
00:14:10,599 --> 00:14:14,353
‫"كيلي" و"كوماغاوا"، "آرمسترونغ" و"غلين"،
‫كانوا الرواد الحقيقيين.

212
00:14:15,563 --> 00:14:17,064
‫هل أقاطعكما؟

213
00:14:17,147 --> 00:14:19,775
‫كنا نبدي إعجابنا بأحدهم،
‫أحد زملائنا المستكشفين.

214
00:14:20,734 --> 00:14:24,238
‫عبادة البطل: هي تمجيد إنجازات فرد ما.

215
00:14:24,738 --> 00:14:26,782
‫أظن أنه لم يكن لديك الكثير
‫من القدوات لتحتذي بها.

216
00:14:26,866 --> 00:14:29,952
‫في الجماعة، الإنجازات الشخصية لا تهم.

217
00:14:30,035 --> 00:14:32,371
‫تم الانتهاء من إدخال التعديلات
‫على دروع "دلتا فلاير".

218
00:14:32,872 --> 00:14:34,540
‫- نحن جاهزون للانطلاق.
‫- نحن؟

219
00:14:35,457 --> 00:14:39,670
‫ستحتاج إلى شخص على دراية
‫بتقنيات الـ"بورغ" ليراقب الدروع.

220
00:14:39,753 --> 00:14:41,005
‫سأتطوع.

221
00:14:41,922 --> 00:14:43,883
‫حسناً، لا تبدين سعيدة جداً بالأمر.

222
00:14:43,966 --> 00:14:46,886
‫لست سعيدة، ولكن يمكن لهذه المهمة
‫أن تستفيد من خبراتي.

223
00:14:46,969 --> 00:14:50,556
‫في تلك الحالة، نرحب بك معنا.

224
00:14:51,432 --> 00:14:55,936
‫إني أحضر الطعم اللازم للتصدي
‫لآثار شعاع الجاذبية.

225
00:14:56,020 --> 00:14:59,773
‫بالطبع، لو كنت صورة مجسمة،
‫لكان يكفي أن تعّدلي جهاز العرض المتحرك.

226
00:14:59,857 --> 00:15:03,110
‫فعلت ذلك على سطح "آراكيس برايم"،
‫في إحدى مهامي الخارجية الأولى.

227
00:15:03,193 --> 00:15:04,194
‫لا أتذكر ذلك.

228
00:15:04,278 --> 00:15:08,324
‫كان ذلك قبل انضمامك. يا له من كوكب ساحر.

229
00:15:08,407 --> 00:15:12,202
‫أنهار جليدية كريستالية،
‫غلاف جوي من غبار المغنيزيوم.

230
00:15:12,286 --> 00:15:16,081
‫اضطررت لإيقاف الفاحصات المعدنية
‫لأتمتع بجماله البديع.

231
00:15:16,165 --> 00:15:19,960
‫لـ..."أستنشق عبير الزهور،"
‫تعبير لم يسبقني إليه أحد.

232
00:15:20,044 --> 00:15:22,171
‫هدر لوقتك.

233
00:15:22,254 --> 00:15:24,131
‫ربما.

234
00:15:24,214 --> 00:15:27,593
‫انتهينا من كل شيء هنا، فيما عدا شيء واحد.

235
00:15:29,845 --> 00:15:33,349
‫هل تمانعين تصوير بعض الصور
‫عندما تدخلون في الإهليج

236
00:15:33,432 --> 00:15:35,935
‫من أجل البعض منا ممن لم يحالفهم
‫الحظ في المشاركة في الرحلة؟

237
00:15:37,227 --> 00:15:39,271
‫أنت تحسدني على مشاركتي في هذه المهمة.

238
00:15:39,355 --> 00:15:41,482
‫لا يوجد فرد في الطاقم لا يحسدك.

239
00:15:42,191 --> 00:15:43,692
‫لماذا؟

240
00:15:43,776 --> 00:15:48,280
‫يمكنني فقط إخبارك بشعوري
‫عند تجسدي على سطح "آراكيس برايم".

241
00:15:48,364 --> 00:15:51,241
‫تركت آثار قدمي على غبار كربونات المغنيزيوم

242
00:15:51,325 --> 00:15:53,035
‫وقلت في نفسي،

243
00:15:53,118 --> 00:15:57,373
‫"إنها خطوة صغيرة لصورة مجسمة،
‫وقفزة هائلة للبشرية."

244
00:15:57,873 --> 00:15:59,458
‫تعبير لم يسبقك إليه أحد.

245
00:16:01,251 --> 00:16:06,173
‫حسناً، أعلم أن هذا الإحساس ليس جديداً،
‫ولكن الحقيقة هي كنت مبتهجاً.

246
00:16:06,256 --> 00:16:09,009
‫"تشاكوتي" إلى "سيفن أوف ناين"
‫اذهبي إلى منصة المكوك رقم 2.

247
00:16:10,469 --> 00:16:11,303
‫حظاً موفقاً.

248
00:16:25,317 --> 00:16:29,488
‫إننا نقترب من الحدود الخارجية خلال 5، 4،

249
00:16:29,571 --> 00:16:33,158
‫3، 2، 1.

250
00:16:35,619 --> 00:16:37,621
‫نحن في نطاق 2000 كم.

251
00:16:37,705 --> 00:16:39,748
‫تشويش الجاذبية في تزايد.

252
00:16:39,832 --> 00:16:42,418
‫هذا لا شيء مقارنة بما يمرون به.

253
00:16:42,501 --> 00:16:43,961
‫إنهم حقا يتخبطون هناك.

254
00:16:44,044 --> 00:16:46,046
‫دروعهم ضعفت، ولكنها ما زالت صامدة.

255
00:16:46,130 --> 00:16:49,008
‫أبق إصبعك على زر شعاع الجاذب
‫في حال اضطررنا لإخراجهم.

256
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
‫إنهم يقتربون من نواة الانحراف.

257
00:16:52,469 --> 00:16:54,513
‫- فقدنا الاتصال بالمسبار.
‫- "هاري".

258
00:16:55,097 --> 00:16:56,306
‫ما زال رابط الاتصال فعالاً.

259
00:16:59,935 --> 00:17:02,146
‫قص الجاذبية في ازدياد.

260
00:17:02,229 --> 00:17:04,523
‫أرصد وجود مطبات هوائية ضعيفة أمامنا.

261
00:17:04,606 --> 00:17:07,401
‫المحركات الصاروخية القصوى، "توم".
‫وانطلق بنا.

262
00:17:15,159 --> 00:17:16,660
‫"تشاكوتي" إلى "فوياجر".

263
00:17:18,787 --> 00:17:19,788
‫نحن في الداخل.

264
00:17:25,586 --> 00:17:28,088
‫أتمنى لو كان بإمكانك رؤية ذلك، كابتن.
‫إنه مذهل.

265
00:17:28,172 --> 00:17:29,882
‫كلنا آذان صاغية.

266
00:17:29,965 --> 00:17:32,551
‫المكان هادئ جداً. لا يوجد تشوهات جاذبية.

267
00:17:32,634 --> 00:17:35,679
‫النشاط الكهرومغناطيسي يخلق إضاءة طبيعية.

268
00:17:36,513 --> 00:17:38,140
‫يدعوها "توم" بـ"إضاءة الاسترخاء."

269
00:17:38,223 --> 00:17:40,809
‫اسمعي يا "بيلانا"،
‫إنه المكان المثالي للرومانسية.

270
00:17:40,893 --> 00:17:42,644
‫أصدقك.

271
00:17:42,728 --> 00:17:47,775
‫رصدنا وجود شظايا من كويكبات وأجزاء من سفن،
‫ومادة من كل بقاع المجرة.

272
00:17:47,858 --> 00:17:49,902
‫في المرة القادمة حين أفقد شيئاً
‫سأعرف أين أبحث عنه.

273
00:17:49,985 --> 00:17:53,989
‫عوضاً عن إهليج "غرافتون"،
‫ينبغي أن نطلق عليه "تشوه بالوعة المطبخ."

274
00:17:54,073 --> 00:17:57,326
‫التفاعلات الكيميائية خلقت
‫غلافاً جوياً بدائياً.

275
00:17:57,409 --> 00:18:00,162
‫ولا شيء هنا يمكنك استنشاقه، بالطبع.

276
00:18:00,245 --> 00:18:02,247
‫ما رأيك، "سيفن"؟

277
00:18:03,082 --> 00:18:05,292
‫حسناً، أظن أنه مثير للاهتمام.

278
00:18:06,168 --> 00:18:09,296
‫بعض من أنواع المادة تبدو
‫ذات أبعاد إضافية في الأصل.

279
00:18:10,172 --> 00:18:12,591
‫يبدو أن هذا الانحراف قد تجول في الأرجاء.

280
00:18:12,674 --> 00:18:15,052
‫هل من أثر لوحدة قيادة "آريس"؟

281
00:18:15,135 --> 00:18:20,307
‫إننا نلتقط آثاراً من البدن،
‫ولكن قراءات المسبار تتكسر بسبب الحطام.

282
00:18:22,101 --> 00:18:25,020
‫كان ذلك موجة جاذبية ناجمة عن الانحراف

283
00:18:25,104 --> 00:18:28,482
‫يغير مساره بمقدار 006 درجات.

284
00:18:28,565 --> 00:18:30,400
‫لقد تعرضنا لهزة عنيفة.

285
00:18:30,484 --> 00:18:32,569
‫لم نشعر بشيء.

286
00:18:32,653 --> 00:18:37,241
‫حسب تقديراتنا، أمامكم 5 ساعات، و36 دقيقة
‫قبل عودة الانحراف إلى الفضاء الجزئي.

287
00:18:37,324 --> 00:18:39,409
‫- من الأفضل أن تسرعوا.
‫- مفهوم.

288
00:18:40,119 --> 00:18:43,163
‫أواجه صعوبة في تمييز الحطام
‫عن وحدة القيادة.

289
00:18:44,248 --> 00:18:45,833
‫سألجأ إلى نمط بحث.

290
00:18:45,916 --> 00:18:48,544
‫قد نستغرق ساعتين
‫لتغطية منطقة بهذه المساحة.

291
00:18:48,627 --> 00:18:51,713
‫يمكن لي ولـ"سيفن" استغلال
‫الوقت في أخذ عينات،

292
00:18:51,797 --> 00:18:54,049
‫وتكوين فكرة أفضل
‫عن الأماكن التي قصدها هذا الانحراف.

293
00:18:54,133 --> 00:18:57,594
‫علينا التركيز على تحقيق هدفنا
‫والعودة إلى "فوياجر".

294
00:18:58,053 --> 00:19:00,848
‫لسنا هنا لاسترجاع الوحدة وحسب.
‫أمامنا فرصة لـ...

295
00:19:00,931 --> 00:19:04,309
‫نستكشف. أنا على دراية بمهمتنا.

296
00:19:04,977 --> 00:19:07,396
‫في تلك الحالة، لنبدأ.

297
00:19:17,239 --> 00:19:21,451
‫يبدو أن للمستحاثات الميكروبية
‫في هذه المادة الخام غشاء معدنياً.

298
00:19:23,162 --> 00:19:26,456
‫لقد تكهنا باحتمال وجود
‫أشكال من الحياة المعدنية،

299
00:19:26,540 --> 00:19:28,500
‫ولكن لم نكتشف أيا منها قط.

300
00:19:30,294 --> 00:19:32,087
‫إنك تشعر بالحماس لهذا الاكتشاف.

301
00:19:34,214 --> 00:19:37,426
‫تكبر هذه القطعة من الصخور
‫الأرض بمليارات السنين،

302
00:19:37,509 --> 00:19:39,928
‫وتعود لزمن كانت فيه المجرة في طور التكوين.

303
00:19:40,762 --> 00:19:42,139
‫تفضلي.

304
00:19:42,222 --> 00:19:43,974
‫- حضرة القائد.
‫- خذيها.

305
00:19:47,519 --> 00:19:49,855
‫إنك تحملين قطعة من التاريخ.

306
00:19:49,938 --> 00:19:51,857
‫بل حتى قد تكون من بدايات الحياة نفسها.

307
00:19:52,608 --> 00:19:53,442
‫أمر غير وارد.

308
00:19:54,151 --> 00:19:56,195
‫الأمر وارد أكثر مما تظنين.

309
00:19:56,278 --> 00:19:59,323
‫الانحراف قديم قدم كل شيء صادفناه.

310
00:20:00,032 --> 00:20:02,576
‫يمكنني أن أمضي عمراً بأكمله
‫في دراسة الأشياء التي جمعها.

311
00:20:03,160 --> 00:20:05,329
‫وتترك "فوياجر" من دون ضابط أول.

312
00:20:06,205 --> 00:20:07,331
‫سيتدبرون أمرهم.

313
00:20:08,457 --> 00:20:11,168
‫لطالما كان علم المستحاثات شغفي الأول.

314
00:20:11,251 --> 00:20:12,961
‫إنه سبب انضمامي لـ"ستار فليت".

315
00:20:13,045 --> 00:20:14,421
‫لماذا لم تتابع فيه؟

316
00:20:15,172 --> 00:20:18,133
‫إحساسي بالمسؤولية وقف حائلاً بيننا.

317
00:20:18,217 --> 00:20:20,969
‫أولاً الـ"ماكي"، ثم "فوياجر".

318
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
‫لطالما بدا أن ما أردته لا يحتل الأولوية.

319
00:20:26,183 --> 00:20:28,727
‫أتذكرين ماذا كنت تريدين
‫أن تصبحي قبل تحولك؟

320
00:20:30,229 --> 00:20:32,356
‫تم تحويلي عندما كنت طفلة.

321
00:20:33,857 --> 00:20:36,735
‫أردت أن أكون عالم مستحاثات
‫عندما كنت في السادسة.

322
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
‫راقصة باليه.

323
00:20:45,077 --> 00:20:48,705
‫- ربما لم يفت الأوان.
‫- كانت خيالات صبيانية.

324
00:20:48,789 --> 00:20:50,916
‫تلك هي الأشياء التي تبقى معك.

325
00:20:50,999 --> 00:20:53,543
‫انتباه، يا قوم. أعتقد أننا نقترب.

326
00:20:57,673 --> 00:21:01,593
‫حددت موقع الوحدة.
‫زاوية الاتجاه 39، الشارة 15.

327
00:21:02,386 --> 00:21:03,637
‫هناك.

328
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
‫يبدو سليماً.

329
00:21:10,185 --> 00:21:12,312
‫ألاحظ وجود تصدعات وتآكل.

330
00:21:12,896 --> 00:21:14,940
‫ولكنه، على العموم، بحالة جيدة جداً.

331
00:21:15,023 --> 00:21:17,442
‫لم نتوقع العثور على قطعة بهذا الحجم.

332
00:21:18,151 --> 00:21:20,654
‫لا يمكننا وضعه في القسم الخلفي.

333
00:21:21,780 --> 00:21:24,408
‫سنستخدم شعاع الجاذب لنسحبه إلى "فوياجر".

334
00:21:25,867 --> 00:21:28,161
‫كابتن، لقد غير الانحراف مساره مجدداً.

335
00:21:28,245 --> 00:21:29,913
‫003 درجة.

336
00:21:29,997 --> 00:21:32,666
‫هذا ثالث تغيير في غضون ساعة.
‫لا بد أن هناك ما يجذبه.

337
00:21:32,749 --> 00:21:34,501
‫لا يظهر شيء على أجهزة الاستشعار.

338
00:21:34,584 --> 00:21:36,712
‫أظن أنه يستمتع بكونه كثير التقلب.

339
00:21:36,795 --> 00:21:39,298
‫نعلم أنه ذواق للطاقة الكهرومغناطيسية.

340
00:21:39,381 --> 00:21:42,592
‫إذن ما هو الشيء الذي يولد
‫حقلاً كهرومغناطيسياً يكفي لجذبه

341
00:21:42,676 --> 00:21:45,220
‫ومع ذلك لا يظهر على أجهزة استشعارنا؟

342
00:21:45,304 --> 00:21:48,849
‫انفجار طاقة من نجم متوهج،
‫سحابة جزيئات متناهية الصغر.

343
00:21:48,932 --> 00:21:49,933
‫المادة المظلمة.

344
00:21:50,726 --> 00:21:53,603
‫أعد توجيه أجهزة الاستشعار
‫للبحث عن تقلبات كهرومغناطيسية.

345
00:21:55,355 --> 00:21:59,109
‫أرصد اضطراب فضائي على بعد 3 مليون كم.

346
00:21:59,693 --> 00:22:01,862
‫- إنه كويكب من المادة المظلمة.
‫- ممتاز.

347
00:22:01,945 --> 00:22:03,864
‫يتجه الانحراف مباشرة إليه.

348
00:22:03,947 --> 00:22:06,283
‫- الوقت المتبقي للاصطدام؟
‫- 4 دقائق.

349
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
‫كابتن، لا يمكننا التكهن بالآثار
‫التي سيخلفها الاصطدام على الانحراف.

350
00:22:09,870 --> 00:22:12,205
‫ولكن من الأكيد لن تكون وخزة خفيفة.

351
00:22:12,289 --> 00:22:14,916
‫"جينوي" إلى "دلتا فلاير". لدينا مشكلة.

352
00:22:15,000 --> 00:22:18,045
‫الانحراف في طريقه للاصطدام
‫بكويكب من المادة المظلمة.

353
00:22:18,128 --> 00:22:19,921
‫لقد حددنا موقع مكوك المريخ.

354
00:22:20,005 --> 00:22:22,090
‫إننا نقوم بضبط شعاع الجاذب. أمهلينا دقيقة.

355
00:22:22,174 --> 00:22:24,092
‫- لا مجال لذلك. اخرجوا من هناك.
‫- كابتن!

356
00:22:24,176 --> 00:22:25,552
‫في الحال.

357
00:22:26,428 --> 00:22:27,846
‫هل شعاع الجاذب جاهز؟

358
00:22:28,930 --> 00:22:30,307
‫تقريباً، سيدي.

359
00:22:30,390 --> 00:22:32,142
‫حدد موقع الوحدة وأخرجنا.

360
00:22:32,225 --> 00:22:34,102
‫لا يوجد متسع من الوقت.

361
00:22:34,186 --> 00:22:36,396
‫- لقد أعطيتك أمراً.
‫- حضرة القائد.

362
00:22:36,480 --> 00:22:38,899
‫لن نغادر من دون تلك الوحدة.

363
00:22:40,776 --> 00:22:41,985
‫"توم"!

364
00:22:49,367 --> 00:22:52,662
‫كابتن، الانحراف والكويكب آخذان في التسارع.

365
00:22:52,746 --> 00:22:54,623
‫إنهما ينجذبان نحو بعضهما
‫كزوج من المغناطيس.

366
00:22:54,706 --> 00:22:57,793
‫على هذا المنوال،
‫سيحدث الاصطدام خلال...56 ثانية.

367
00:22:58,293 --> 00:23:00,670
‫- "تشاكوتي"، أمامك أقل من دقيقة.
‫- عُلم.

368
00:23:01,546 --> 00:23:03,215
‫الوحدة تبطئ حركتنا.

369
00:23:03,298 --> 00:23:05,342
‫أبق على الجاذب.

370
00:23:05,425 --> 00:23:08,887
‫- كم يستغرق خروجنا من الانحراف؟
‫- بسرعتنا الحالية، 40 ثانية.

371
00:23:08,970 --> 00:23:09,930
‫بمقدورنا أن نفعلها.

372
00:23:12,432 --> 00:23:14,351
‫"فاحص متعدد الأطياف"

373
00:23:14,434 --> 00:23:16,394
‫30 ثانية على الاصطدام. لم يخرجوا بعد.

374
00:23:17,104 --> 00:23:20,148
‫- "تشاكوتي"، الحالة.
‫- نحن في طريقنا.

375
00:23:22,651 --> 00:23:23,485
‫20 ثانية.

376
00:23:41,920 --> 00:23:43,880
‫إنحرافات الجاذبية في تزايد.

377
00:23:43,964 --> 00:23:45,382
‫الـ"فلاير".

378
00:23:45,465 --> 00:23:46,716
‫فقدنا الإشارة.

379
00:24:01,189 --> 00:24:02,941
‫ما مدى خطورة إصابته؟

380
00:24:03,024 --> 00:24:05,235
‫يعاني من ارتجاج حاد وإصابات داخلية.

381
00:24:05,318 --> 00:24:08,071
‫- علينا أن نعيده إلى "فوياجر".
‫- قد يكون ذلك مستحيلاً.

382
00:24:08,155 --> 00:24:11,199
‫ما زالت الاتصالات، والدروع،
‫وآلية الدفع خارج الخدمة.

383
00:24:11,283 --> 00:24:13,326
‫حسناً، حالته مستقرة الآن. سأساعدك.

384
00:24:13,410 --> 00:24:16,872
‫يمكننا إصلاح الدروع،
‫ولكن المحركات غير قابلة للإصلاح.

385
00:24:17,455 --> 00:24:20,083
‫- ليس الوضع بهذا السوء.
‫- بل أسوأ.

386
00:24:20,167 --> 00:24:22,627
‫يظهر الانحراف علامات
‫تدل على عودته للفضاء الجزئي.

387
00:24:22,711 --> 00:24:24,713
‫أمامنا أقل من ساعتين.

388
00:24:42,814 --> 00:24:44,941
‫إنه يستعيد وعيه.

389
00:24:45,942 --> 00:24:48,320
‫على رسلك. استلق ولا تتحرك.

390
00:24:48,945 --> 00:24:51,114
‫أشعر وكأني أجريت
‫10 جولات مع أحد الأندوريين.

391
00:24:51,198 --> 00:24:55,243
‫أكثر من 20. تعرضت لصدمة تفريغ بلازمية.

392
00:24:55,327 --> 00:24:59,873
‫موجة الجاذبية المنبعثة من الكويكب
‫أمسكت بنا عند حافة الانحراف،

393
00:24:59,956 --> 00:25:01,541
‫وقذفت بنا للداخل.

394
00:25:02,334 --> 00:25:03,376
‫ووحدة القيادة؟

395
00:25:04,169 --> 00:25:07,214
‫انجرفت،
‫على بعد 300 متر من ميسرة مقدمة السفينة.

396
00:25:07,297 --> 00:25:09,090
‫- ما زال بإمكاننا إنقاذها.
‫- ليس بهذه السرعة.

397
00:25:09,174 --> 00:25:12,886
‫لا يمكننا إعادة المحركات أو الدروع للخدمة،
‫ناهيك عن شعاع الجاذب.

398
00:25:13,678 --> 00:25:16,473
‫- سنكون محظوظين إن خرجنا أحياء.
‫- يمكنني المساعدة.

399
00:25:16,556 --> 00:25:18,808
‫حالك أسوأ من حال هذه السفينة.
‫تريد المساعدة؟

400
00:25:18,892 --> 00:25:20,560
‫ارقد في الفراش. إنها أوامر الطبيب.

401
00:25:23,438 --> 00:25:25,690
‫موجة جاذبية أخرى.

402
00:25:25,774 --> 00:25:28,693
‫سأرى إن كان بمقدوري
‫تدعيم حقل السلامة الهيكلية.

403
00:25:33,073 --> 00:25:35,659
‫يمكنك أن تجربي سحب الطاقة
‫من نظام الإنعاش المساعد.

404
00:25:35,742 --> 00:25:38,161
‫تضرر ذلك النظام أيضاُ.

405
00:25:38,245 --> 00:25:41,331
‫- ماذا عن الموصلات الثانوية؟
‫- إنها خارج الخدمة.

406
00:25:41,414 --> 00:25:43,541
‫هذا لا يترك لنا خيارات عديدة.

407
00:25:43,625 --> 00:25:45,669
‫جربوا إعادة توجيه مولدات طاقة الأسلحة.

408
00:25:45,752 --> 00:25:48,171
‫جربنا ذلك الخيار عندما كنت فاقد الوعي.

409
00:25:48,255 --> 00:25:50,131
‫إذن ربما يمكنك اطلاعي على المستجدات.

410
00:25:50,215 --> 00:25:52,509
‫لا وقت لذلك. أقترح أن تتماثل للشفاء.

411
00:25:52,592 --> 00:25:54,302
‫الوضع تحت السيطرة.

412
00:25:54,886 --> 00:25:56,888
‫لا يبدو الأمر كذلك من موقعي.

413
00:25:56,972 --> 00:25:59,933
‫ما زلت قائد هذه المهمة.
‫أريد معرفة ما الذي يجري.

414
00:26:01,726 --> 00:26:05,689
‫حسناً.
‫أمرتنا الكابتن بمغادرة هذا الانحراف،

415
00:26:05,772 --> 00:26:08,316
‫ولكنك اخترت عصيان ذلك الأمر.

416
00:26:08,400 --> 00:26:12,696
‫ونتيجة لهوسك بتلك الوحدة،
‫نحن الآن عالقون معها.

417
00:26:12,779 --> 00:26:15,073
‫وفي أغلب الظن، لن ننجو من دون...

418
00:26:15,156 --> 00:26:16,616
‫وصلت الفكرة.

419
00:26:16,700 --> 00:26:19,786
‫والآن، لم لا تكملي...من دون عصبية؟

420
00:26:23,164 --> 00:26:25,375
‫جرد بالأنظمة المتضررة.

421
00:26:25,458 --> 00:26:27,377
‫اقرأها بنفسك.

422
00:26:33,883 --> 00:26:35,593
‫لقد ارتكبت خطأ.

423
00:26:35,677 --> 00:26:38,847
‫- عرضت المهمة للخطر.
‫- عرضت حياتنا للخطر.

424
00:26:43,059 --> 00:26:45,812
‫حسناً، إن لم ننجح في الخروج...

425
00:26:47,314 --> 00:26:50,317
‫يُرجح أن يأتي أحدهم ليبحث عنا
‫في غضون مئات السنين.

426
00:26:53,570 --> 00:26:56,031
‫أنزع فتيل التوتر عن طريق الدعابة.

427
00:26:56,573 --> 00:26:57,574
‫أتذكرين؟

428
00:26:59,117 --> 00:27:01,161
‫"فوياجر" إلى "دلتا فلاير".

429
00:27:03,121 --> 00:27:05,915
‫إنهم يستخدمون مسباراً كموصل للبث.

430
00:27:05,999 --> 00:27:08,960
‫"فوياجر" لـ"تشاكوتي". يرجى الرد.
‫لا يمكننا رصدكم.

431
00:27:09,044 --> 00:27:11,963
‫- كابتن، يمكننا سماعك.
‫- إني أختار تردداتهم نفسها.

432
00:27:13,214 --> 00:27:15,675
‫"فوياجر"، هنا "دلتا فلاير". أجيبوا.

433
00:27:15,759 --> 00:27:17,844
‫هل أنتم بخير؟ ما هي حالتكم؟

434
00:27:17,927 --> 00:27:22,057
‫أصبنا بأضرار جسيمة،
‫كابتن، ولكننا على قيد الحياة.

435
00:27:22,140 --> 00:27:23,767
‫يسرني سماع صوتك.

436
00:27:26,269 --> 00:27:30,607
‫يمكننا تركيب نفس الدروع على
‫مكوك من الدرجة الثانية وإطلاقه.

437
00:27:30,690 --> 00:27:33,109
‫استغرقنا ساعات
‫لإجراء التعديلات على "فلاير".

438
00:27:33,193 --> 00:27:37,072
‫ليس أمامنا إلا 82 دقيقة
‫قبل أن يختفي ذلك الشيء.

439
00:27:37,155 --> 00:27:39,991
‫قد يمكننا تعديل جهاز شعاع الجاذب.

440
00:27:40,075 --> 00:27:42,202
‫لاختراق تشويش الجاذبية.

441
00:27:42,285 --> 00:27:44,704
‫لن يمكنك أبداً الوصول بها إلى النواة.

442
00:27:44,788 --> 00:27:46,790
‫ابدأ العمل عليها على أي حال.

443
00:27:46,873 --> 00:27:49,084
‫قلت إن جميع مسالك الطاقة انصهرت؟

444
00:27:49,167 --> 00:27:52,379
‫صحيح. لا يمكننا إيصال الطاقة
‫لأي من الأنظمة الرئيسية.

445
00:27:52,462 --> 00:27:53,588
‫لو كانت أجهزة النسخ تعمل،

446
00:27:53,671 --> 00:27:57,050
‫لكنا صنعنا مشعب بلازما جديد،
‫ومضينا في طريقنا.

447
00:27:57,133 --> 00:27:59,260
‫ماذا لو تمكنت من تأمين مشعب قديم لكم؟

448
00:27:59,344 --> 00:28:00,470
‫المعذرة؟

449
00:28:00,553 --> 00:28:03,223
‫ربما يعود تاريخ وحدة القيادة لـ 3 قرون،

450
00:28:03,306 --> 00:28:07,060
‫ولكن نظام توزيع الطاقة فيها
‫لا يختلف كثيراً عن الـ"فلاير".

451
00:28:08,770 --> 00:28:10,730
‫هنا تماماً.

452
00:28:10,814 --> 00:28:13,691
‫لوحة التحكم هذه
‫في مقصورة القيادة الرئيسية.

453
00:28:13,775 --> 00:28:16,027
‫كان يطلق عليها موزع الأيونات.

454
00:28:16,111 --> 00:28:18,988
‫مع بعض التغييرات،
‫قد يمكن تعديلها لنقل بلازما الاعوجاج.

455
00:28:19,072 --> 00:28:21,408
‫حتى لو كان ذلك ممكناً،
‫سيكون علينا الحصول على ذلك الشيء

456
00:28:21,491 --> 00:28:22,826
‫قبل أن نتمكن من تعديله.

457
00:28:22,909 --> 00:28:25,412
‫هل لديكم ما يكفي من الطاقة
‫لإرسال أحدكما إلى الوحدة؟

458
00:28:26,913 --> 00:28:29,124
‫- أجل، سيدتي. سأذهب.
‫- ليس بهذه السرعة، يا "توم".

459
00:28:29,207 --> 00:28:32,419
‫إذا حصلت موجة جاذبية أخرى،
‫سنحتاج إليك لتكون وراء الدفة.

460
00:28:33,420 --> 00:28:34,796
‫"سيفن"؟

461
00:28:34,879 --> 00:28:38,007
‫هل هذا تشجيع لأتطوع مجدداً، كابتن؟

462
00:28:38,717 --> 00:28:40,510
‫لقد قرأت أفكاري.

463
00:28:42,053 --> 00:28:43,930
‫هيا.

464
00:28:44,013 --> 00:28:46,015
‫أقرب قليلاً.

465
00:28:53,690 --> 00:28:56,860
‫انتهى أمر المحركات الصاروخية،
‫ولكن تمكنت من الوصول لنطاق الناقل.

466
00:28:56,943 --> 00:28:58,903
‫- جاهزة؟
‫- على استعداد.

467
00:29:11,124 --> 00:29:12,834
‫يا للسخرية.

468
00:29:12,917 --> 00:29:14,627
‫إنك تقومين بما كنت أحلم به دوماً.

469
00:29:16,045 --> 00:29:17,130
‫تذكري...

470
00:29:17,881 --> 00:29:21,468
‫وأنت تطئين بقدمك تلك الوحدة،
‫فأنت تدخلين التاريخ.

471
00:29:22,010 --> 00:29:23,470
‫التاريخ لا يهم.

472
00:29:23,553 --> 00:29:25,180
‫لا يهم؟

473
00:29:28,224 --> 00:29:30,477
‫أسدي لي معروفاً.

474
00:29:30,560 --> 00:29:32,562
‫وأنت هناك،

475
00:29:32,645 --> 00:29:35,607
‫قومي بتنزيل القدر الممكن
‫من قاعدة بياناتهم.

476
00:29:35,690 --> 00:29:38,568
‫وخذي دقيقة لتنظري من حولك...

477
00:29:39,611 --> 00:29:41,404
‫لتتمكني من إخبارنا عن وضعه.

478
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
‫قد لا يكون هناك متسع من الوقت.

479
00:29:47,452 --> 00:29:48,870
‫ولكني سأحاول.

480
00:29:49,954 --> 00:29:51,915
‫حظاً موفقاً.

481
00:30:05,094 --> 00:30:06,387
‫ما الوضع؟

482
00:30:07,013 --> 00:30:08,473
‫معتم.

483
00:30:13,186 --> 00:30:16,481
‫درجة حرارة المحيط 260 درجة تحت الصفر.

484
00:30:18,942 --> 00:30:21,778
‫يبدو أن هناك تشققات في الحواجز الخلفية.

485
00:30:22,487 --> 00:30:24,989
‫- هل مقصورة القيادة سليمة؟
‫- أجل.

486
00:30:46,719 --> 00:30:49,138
‫لقد شغلت الحاسوب الرئيسي.

487
00:30:50,306 --> 00:30:52,600
‫فقدت الاتصال بالفريق الموجود على السطح.

488
00:30:53,059 --> 00:30:55,228
‫ولا يمكنني تحديد موقعي.

489
00:30:56,396 --> 00:30:58,273
‫ماذا كان ذلك؟

490
00:30:58,356 --> 00:31:01,568
‫يوجد ملف بيانات فعّال.
‫يبدو أنه يحتوي على سجلات الكابتن.

491
00:31:02,652 --> 00:31:04,195
‫هل يمكنك تشغيلها لنا؟

492
00:31:05,572 --> 00:31:06,823
‫أعتقد ذلك.

493
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
‫اعتبريه آخر طلب لي.

494
00:31:18,626 --> 00:31:20,962
‫...ولا يمكنني تحديد موقعي.

495
00:31:22,213 --> 00:31:26,467
‫ولكني على قيد الحياة،
‫ووحدة القيادة تبدو سليمة.

496
00:31:28,219 --> 00:31:31,180
‫أنا في داخل هذا...أياً ما كان.

497
00:31:31,264 --> 00:31:34,309
‫- أيمكنك سماع ذلك، "تشاكوتي"؟
‫- مدهش.

498
00:31:35,643 --> 00:31:37,812
‫افترض الجميع أنه لقي حتفه على الفور.

499
00:31:39,647 --> 00:31:43,067
‫يسود المكان هدوء شديد،
‫كما لو أني في عين الإعصار.

500
00:31:43,151 --> 00:31:44,569
‫إنه مخيف قليلاً.

501
00:31:44,652 --> 00:31:47,989
‫حسبما أظن، طالما هناك طريق للدخول،
‫فهناك حتماً طريق للخروج.

502
00:31:48,072 --> 00:31:51,409
‫سأشغل آلة التصوير العابرة للطيف،
‫قبل البدء بتشغيل المحرك مجدداً...

503
00:31:53,036 --> 00:31:55,163
‫وسأجمع أكبر قدر ممكن من البيانات.

504
00:31:56,080 --> 00:31:59,334
‫"جيني"، قد لا أحضر لك صخرة من المريخ،

505
00:31:59,751 --> 00:32:03,046
‫ولكن أعدك،
‫سأفعل ما بوسعي لأعود إلى المنزل.

506
00:32:06,382 --> 00:32:09,844
‫"آريس 4"، تسجيل المهمة، 23 أكتوبر.

507
00:32:09,928 --> 00:32:11,846
‫بدأت أشعر بأن حالي مثل حال النبي "يونس".

508
00:32:11,930 --> 00:32:15,183
‫كم بقي في بطن ذلك الحوت؟ 3 أيام؟

509
00:32:15,266 --> 00:32:17,852
‫أزيده بيوم أو اثنين حتى الآن.

510
00:32:23,274 --> 00:32:26,694
‫يعرقل التشويش الكهرومغناطيسي
‫الاتصالات والليدار،

511
00:32:26,778 --> 00:32:28,571
‫ولا يمكنني رؤية النجوم.

512
00:32:28,655 --> 00:32:31,157
‫لا يوجد طريقة لأحدد موقعي.

513
00:32:31,240 --> 00:32:35,787
‫إن حافظ هذا الشيء على سرعته،
‫فقد أكون الآن بعيداً عن المريخ.

514
00:32:38,164 --> 00:32:41,501
‫تعمل آلة التصوير لساعات إضافية،
‫وتفهرس جميع أنواع المادة هنا...

515
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
‫ولكن الكثير منها عصيّ على الفهم.

516
00:32:44,671 --> 00:32:48,007
‫أعتقد أننا سنحتاج إلى إضافة
‫عناصر جديدة إلى الجدول الدوري.

517
00:32:51,636 --> 00:32:53,554
‫أين أنا بحق الجحيم؟

518
00:32:55,306 --> 00:32:59,102
‫تدنت مستويات الطاقة 15 بالمئة
‫منذ آخر مرة تفحصت النظام بها.

519
00:33:26,504 --> 00:33:29,924
‫أنا...أعتقد أني رأيت سفينة فضائية أخرى.

520
00:33:31,175 --> 00:33:32,176
‫إما ذاك...

521
00:33:33,011 --> 00:33:35,638
‫أو أن كل ذلك الطعام المجفف قد ذهب بعقلي.

522
00:33:41,477 --> 00:33:42,812
‫سأتولى الأمر.

523
00:33:42,895 --> 00:33:46,607
‫البدن مصنوع من خليط معدني ما.
‫لا يمكنني فهم شيء من هذا.

524
00:33:47,608 --> 00:33:49,527
‫ما كان علي إنكار الأمر لتلك الدرجة.

525
00:33:50,111 --> 00:33:52,113
‫أذكر أني جعلت "كوماجاوا"
‫تقاسي وقتاً عصيباً

526
00:33:52,196 --> 00:33:54,991
‫عندما ادعت رؤيتها لطبق طائر فوق الخليج.

527
00:33:55,783 --> 00:33:58,745
‫قلت لها إنه مذنب،
‫أو قطعة أخرى من وكالة "مير".

528
00:34:00,621 --> 00:34:02,498
‫أظن أني مدين لك باعتذار، يا "روز".

529
00:34:09,589 --> 00:34:13,676
‫"آريس 4"، سجل المهمة، أكتوبر 25.

530
00:34:15,511 --> 00:34:18,723
‫كان هذا مكاناً رائعاً لزيارته،
‫ولكني جاهز للعودة إلى الديار.

531
00:34:18,806 --> 00:34:20,516
‫لقد حضرت المحرك الأيوني،

532
00:34:20,600 --> 00:34:24,103
‫ونقلت كل الطاقة الاحتياطية
‫إلى الخزان الرئيسي.

533
00:34:24,645 --> 00:34:27,315
‫لدي ما يكفي من الوقود
‫لتشغيل المحرك للمرة الأخيرة.

534
00:34:29,317 --> 00:34:30,818
‫تمنوا لي التوفيق.

535
00:34:45,291 --> 00:34:47,251
‫سلسلة الاحتراق.

536
00:34:47,335 --> 00:34:49,879
‫5، 4،

537
00:34:49,962 --> 00:34:52,423
‫3، 2...

538
00:34:55,134 --> 00:34:56,803
‫إني أفقد السيطرة على توازن المركبة.

539
00:34:58,304 --> 00:35:00,223
‫الواقيات العاكسة لا تستجيب.

540
00:35:01,474 --> 00:35:03,768
‫انقطاع في الطاقة. علي أن أجهض العملية.

541
00:35:03,851 --> 00:35:05,228
‫لن أنجو!

542
00:35:18,449 --> 00:35:20,993
‫كافة الأنظمة تتوقف.

543
00:35:21,077 --> 00:35:23,663
‫راقبني، يا والدي. أنا أطير.

544
00:35:28,292 --> 00:35:29,710
‫هبوط سيء.

545
00:35:29,794 --> 00:35:31,879
‫اتصلوا بفريق الإخلاء الطبي.

546
00:35:33,256 --> 00:35:35,383
‫"باريس" إلى "سيفن". الحالة؟

547
00:35:35,466 --> 00:35:39,178
‫حددت موقع الجهاز، ولكنه ملتصق بالبدن.
‫ابق مستعداً.

548
00:35:39,262 --> 00:35:41,931
‫أسرعي. أمامنا أقل من 15 دقيقة.

549
00:35:42,014 --> 00:35:43,307
‫مفهوم.

550
00:35:48,938 --> 00:35:50,439
‫كافة الأنظمة تتوقف.

551
00:35:51,232 --> 00:35:53,901
‫راقبني، يا والدي. أنا أطير.

552
00:35:58,489 --> 00:35:59,907
‫هبوط سيء.

553
00:35:59,991 --> 00:36:01,909
‫اتصلوا بفريق الإخلاء الطبي.

554
00:36:04,745 --> 00:36:06,956
‫رحلة الطيران الأولى لـ"جون كيلي".

555
00:36:07,039 --> 00:36:09,083
‫لم تكن جيدة تماماً.

556
00:36:09,917 --> 00:36:12,003
‫أتذكر ذلك، يا والدي؟

557
00:36:12,086 --> 00:36:13,713
‫قفزت عن السطح...

558
00:36:14,797 --> 00:36:17,091
‫بمظلة مصنوعة من البطانيات.

559
00:36:18,426 --> 00:36:21,304
‫أظن أني لم أحسب قيم الديناميكيا الهوائية.

560
00:36:22,346 --> 00:36:25,474
‫بالطبع، فقد كنت في السادسة.

561
00:36:27,018 --> 00:36:29,478
‫أظن أن هذه هي رحلة الطيران الأخيرة
‫لـ"جون كيلي".

562
00:36:30,813 --> 00:36:34,984
‫هذه المرة،
‫لا يمكنني إلقاء اللوم على خطأ الطيار.

563
00:36:36,027 --> 00:36:38,446
‫هذه المرة، لا ندامة.

564
00:36:39,947 --> 00:36:43,117
‫ما رأيته...يثبت...

565
00:36:43,826 --> 00:36:45,620
‫أننا كنا محقين في قدومنا إلى هنا.

566
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
‫لسنا لوحدنا.

567
00:36:47,914 --> 00:36:50,708
‫أعلم ذلك الآن.

568
00:36:52,627 --> 00:36:54,587
‫الوحدة تفقد الطاقة.

569
00:36:56,881 --> 00:36:59,383
‫سأوقف نظام الإنعاش عن العمل.

570
00:37:00,384 --> 00:37:03,471
‫وأعيد تحويل ما تبقى إلى آلة التصوير.

571
00:37:05,514 --> 00:37:08,517
‫لتستمر في العمل...لأطول فترة ممكنة.

572
00:37:10,853 --> 00:37:12,480
‫مركز المراقبة.

573
00:37:13,731 --> 00:37:15,024
‫والدي.

574
00:37:16,400 --> 00:37:18,152
‫وأي شخص يعثر على هذا...

575
00:37:19,779 --> 00:37:21,364
‫أسدوا لي معروفاً.

576
00:37:24,367 --> 00:37:25,910
‫خذوا كل البيانات التي جمعتها...

577
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
‫واستخدموها في الخير.

578
00:37:32,041 --> 00:37:34,543
‫آمل ألا تعتبروا ما حدث فشلاً.

579
00:37:36,587 --> 00:37:37,922
‫فأنا لا أعتبره كذلك.

580
00:37:39,006 --> 00:37:42,134
‫في الحقيقة، أندم على شيء واحد.

581
00:37:43,344 --> 00:37:46,973
‫لم أعرف أبداً من فاز "وورلد سيريز".

582
00:37:51,602 --> 00:37:53,312
‫أنا متعب.

583
00:37:54,730 --> 00:37:56,357
‫لا يمكنني...

584
00:38:14,959 --> 00:38:17,545
‫"باريس" إلى "سيفن". ما الأحوال عندك؟

585
00:38:17,628 --> 00:38:20,715
‫حصلت على الموزع.
‫وأقوم بتحميل قاعدة بيانات الملازم "كيلي".

586
00:38:20,798 --> 00:38:22,967
‫أسرعي. يكاد ينتهي ما لدينا من وقت.

587
00:38:40,693 --> 00:38:43,112
‫"آريس 4"

588
00:38:43,195 --> 00:38:46,324
‫حدد موقع بصمتي البيولوجية وجهاز إتصالي.

589
00:38:46,407 --> 00:38:48,409
‫- "سيفن"؟
‫- شغل الطاقة.

590
00:39:04,842 --> 00:39:07,094
‫"دلتا فلاير"، قدموا تقريركم.

591
00:39:07,178 --> 00:39:09,847
‫إننا نحاول تركيب الموزع.
‫ابقي على استعداد، كابتن.

592
00:39:09,930 --> 00:39:12,433
‫- ما المدة المتبقية؟
‫- 4 دقائق.

593
00:39:14,435 --> 00:39:16,645
‫حاولي تجاوز مضاعفات الطاقة.

594
00:39:17,480 --> 00:39:18,314
‫لا جدوى.

595
00:39:19,065 --> 00:39:22,318
‫أعيدي ترتيب الضوابط الأيونية.
‫لنر إن كان هذا سينفع.

596
00:39:24,904 --> 00:39:26,864
‫جاري تحويل الطاقة.

597
00:39:28,449 --> 00:39:30,993
‫يتوفر لدينا آلية دفع، ودروع.

598
00:39:31,077 --> 00:39:33,954
‫- ما زال تدفق البلازما متقلباً.
‫- استمري في مراقبته.

599
00:39:36,624 --> 00:39:38,542
‫- "باريس" إلى "فوياجر".
‫- تفضل.

600
00:39:38,626 --> 00:39:40,628
‫افتحوا بوابات منصة المكوك.
‫نحن في طريق العودة.

601
00:39:41,670 --> 00:39:42,630
‫عُلم.

602
00:39:42,713 --> 00:39:45,007
‫نتحرك في مسار الخروج.

603
00:39:50,846 --> 00:39:52,598
‫الإهليج آخذ في العودة إلى الفضاء الجزئي.

604
00:39:52,681 --> 00:39:54,058
‫الـ"فلاير".

605
00:39:54,141 --> 00:39:55,810
‫إنهم يقتربون من الحدود الخارجية.

606
00:39:55,893 --> 00:39:58,646
‫2000 متر...1,800.

607
00:39:58,729 --> 00:40:00,189
‫الانحراف يبتعد.

608
00:40:02,650 --> 00:40:05,152
‫- هل نحن في مدى الجاذب؟
‫- ليس بعد.

609
00:40:05,236 --> 00:40:06,654
‫- اقترب بنا.
‫- كابتن؟

610
00:40:06,737 --> 00:40:08,656
‫- نفذ ذلك.
‫- ما زالوا بعيدين عن متناولنا.

611
00:40:08,739 --> 00:40:10,658
‫- 300 متر أخرى.
‫- أقرب.

612
00:40:10,741 --> 00:40:13,369
‫- سيتم سحبنا للداخل معهم.
‫- فقط بضعة أمتار أخرى.

613
00:40:17,456 --> 00:40:19,667
‫- نحن قريبون جداً.
‫- يمكنني تحديد موقعهم.

614
00:40:19,750 --> 00:40:22,128
‫اعكس المحركات الصاروخية، الدفع الأقصى.

615
00:40:46,152 --> 00:40:49,947
‫دفتر سجلات الكابتن،
‫التاريخ النجمي 2.53301.

616
00:40:50,030 --> 00:40:54,201
‫جمع الفريقي الخارجي بيانات عن الانحراف
‫تزيد عن 60 تيراكواد.

617
00:40:54,285 --> 00:40:59,623
‫قبل أن نبدأ بتحليلها،
‫قررنا تكريم زميل قديم.

618
00:40:59,707 --> 00:41:01,292
‫الفضاء.

619
00:41:02,251 --> 00:41:04,962
‫حرفياً، يعني "لا شيء."

620
00:41:05,045 --> 00:41:08,090
‫مجرد فراغ يتخلل النجوم والكواكب.

621
00:41:08,174 --> 00:41:10,718
‫ولكنه ولنفس الأسباب، يعني كل شيء.

622
00:41:10,801 --> 00:41:13,345
‫إنه ما يربط بين عوالمنا كافة:

623
00:41:13,762 --> 00:41:18,517
‫"فولكان"، "كرونوس"، "تالاكس"، الأرض.

624
00:41:20,352 --> 00:41:22,021
‫قبل قرون خلت،

625
00:41:22,104 --> 00:41:25,733
‫أرسلت البشرية أول موجة
‫من المستكشفين نحو العدم.

626
00:41:26,567 --> 00:41:28,527
‫رواد فضاء مثل "كيلي".

627
00:41:29,195 --> 00:41:31,989
‫مهدوا الطريق أمام أول المستعمرات،

628
00:41:32,406 --> 00:41:33,949
‫وأول السفن الفضائية...

629
00:41:34,450 --> 00:41:37,036
‫من أجل البعض منا
‫ممن اتخذوا من الفضاء منزلاً لهم.

630
00:41:39,371 --> 00:41:43,626
‫ونحن إذ نشيد بروح وشجاعة
‫الملازم "جون مارك كيلي"...

631
00:41:44,627 --> 00:41:46,128
‫نستودع جثمانه...

632
00:41:46,962 --> 00:41:48,464
‫الفضاء.

633
00:41:49,340 --> 00:41:51,217
‫لن يُنسى ذكره أبداً.

634
00:41:52,676 --> 00:41:53,511
‫كابتن.

635
00:41:58,057 --> 00:42:00,100
‫لم أكن أعرف هذا الشخص.

636
00:42:02,186 --> 00:42:05,981
‫لو قابلته عندما كنت من الـ"بورغ"،
‫لكنت اعتبرت تقنياته

637
00:42:06,065 --> 00:42:07,983
‫غير جديرة بالتحول.

638
00:42:10,236 --> 00:42:12,655
‫ولكننا متشابهون أكثر مما قد يعتقد المرء.

639
00:42:14,532 --> 00:42:20,079
‫بمعنى، رغبته في الاستكشاف
‫لم تكن مختلفة عن البحث عن الكمال.

640
00:42:20,162 --> 00:42:21,747
‫مساهمته...

641
00:42:22,581 --> 00:42:27,586
‫ساعدت في تأمين مستقبل الإنسانية
‫وبطريقة ما، مستقبلي.

642
00:42:32,216 --> 00:42:33,717
‫الـ"يانكيز"...

643
00:42:34,552 --> 00:42:36,345
‫في 6 مباريات.

644
00:42:43,394 --> 00:42:45,312
‫إلى جميع العاملين، انتباه.

645
00:42:49,525 --> 00:42:51,110
‫حرس الشرف.

646
00:43:53,672 --> 00:43:55,674
‫ترجمة: طلال الصمادي

