﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:03,586
‫لمّ البطاطا؟

2
00:00:04,379 --> 00:00:06,256
‫كانت فكرتهما الأولى استنساخ "نيومي"،

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,758
‫لكني اقترحت عليهما البدء بشيء أصغر.

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,010
‫"معرض علوم (فوياجر) السنوي الأول"

5
00:00:20,895 --> 00:00:22,272
‫عمل هندسي رائع.

6
00:00:22,355 --> 00:00:23,857
‫إنه استنساخ نملة أرضية.

7
00:00:24,399 --> 00:00:28,111
‫غذيت التربة بصبغة أيونية زرقاء،
‫لتسهيل رؤية الحشرات.

8
00:00:28,820 --> 00:00:29,946
‫إنها مضيئة.

9
00:00:30,739 --> 00:00:34,451
‫ينتج المتحولون إنزيماً مضيئاً
‫تنشطه الملكة.

10
00:00:34,868 --> 00:00:36,578
‫المتحولون والملكات؟

11
00:00:36,661 --> 00:00:39,289
‫ظننت أننا كنا نحاول إخراج
‫أولئك الأطفال عن الـ"بورغ".

12
00:00:39,372 --> 00:00:41,458
‫كان المشروع فكرة "ميزوتي".

13
00:00:41,541 --> 00:00:44,461
‫لم أريد تثبيط استقلاليتها.

14
00:00:44,544 --> 00:00:46,129
‫أنا أحب الحشرات.

15
00:00:46,212 --> 00:00:47,756
‫أحسنت.

16
00:00:47,839 --> 00:00:49,924
‫أعلميني قبل البدء في تربية النحل.

17
00:00:52,177 --> 00:00:53,344
‫ماذا لدينا هنا؟

18
00:00:53,428 --> 00:00:55,513
‫- إنه "كاتاريس".
‫- كوكب والدك.

19
00:00:56,139 --> 00:00:57,599
‫كنت أتعلم كل شيء عنه.

20
00:00:58,641 --> 00:01:01,519
‫برمجت "نيومي"
‫الظروف الجيوفيزيائية والهوائية.

21
00:01:02,771 --> 00:01:04,814
‫هناك رياح عاتية فوق تلك الجبال.

22
00:01:04,898 --> 00:01:07,358
‫سلسلة جبال "أربيجين" معروفة
‫بالرياح الشديدة والبرَدْ.

23
00:01:07,442 --> 00:01:09,444
‫لن أنسى جلب معطفي.

24
00:01:15,867 --> 00:01:17,494
‫يبدو هذا رائعاً.

25
00:01:17,577 --> 00:01:20,413
‫مصفوفة استشعار جاذبية عالية الوضوح.

26
00:01:20,497 --> 00:01:22,040
‫هذا طموح.

27
00:01:22,123 --> 00:01:26,628
‫ستزيد قدرتنا في البحث عن التدفق
‫النتروني المصاحب للثقوب الدودية.

28
00:01:26,711 --> 00:01:29,047
‫يمكنها مساعدة "فوياجر" في العثور
‫على طريق أسرع للعودة للمنزل.

29
00:01:29,130 --> 00:01:31,508
‫القواعد الهندسية قوية.

30
00:01:33,885 --> 00:01:36,387
‫توقعت أن تكون هذه المشاريع مثيرة...

31
00:01:37,055 --> 00:01:38,807
‫لكن هذا حقاً استثنائي.

32
00:01:38,890 --> 00:01:40,391
‫أشكرك يا كابتن.

33
00:01:41,017 --> 00:01:42,977
‫أنا مهتم للغاية بالفيزياء الفلكية.

34
00:01:43,770 --> 00:01:45,605
‫من الواضح أن لديك براعة فطرية.

35
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
‫أحسنت.

36
00:01:49,359 --> 00:01:51,945
‫كيف فكرت في البحث عن التدفق النيوتروني؟

37
00:01:52,028 --> 00:01:53,822
‫كنت أدرس سجلات الأسطول.

38
00:01:53,905 --> 00:01:55,740
‫إنه شاب بارع.

39
00:01:56,574 --> 00:01:59,577
‫يطمح في الحصول على وظيفة دائمة
‫في معمل الفيزياء يوم ما.

40
00:01:59,661 --> 00:02:01,496
‫أخشى أن ذلك لن يكون ممكناً.

41
00:02:02,080 --> 00:02:03,790
‫لدى الصبي موهبة فريدة يا كابتن.

42
00:02:03,873 --> 00:02:05,458
‫إنها ليست مسألة كفاءة.

43
00:02:06,960 --> 00:02:08,920
‫تواصلنا مع والديه.

44
00:02:09,462 --> 00:02:11,506
‫حددت مساراً لكوكبهما.

45
00:02:13,925 --> 00:02:17,887
‫هناك تغييرات في المسارات النيوترونية
‫تظهر في جهاز المسح خاصتي.

46
00:02:18,680 --> 00:02:19,806
‫هذه أخبار جيدة.

47
00:04:13,461 --> 00:04:15,797
‫"لعب الأطفال"

48
00:04:18,675 --> 00:04:21,052
‫{\an8}لقد تخطيت وقتك هنا بساعة.

49
00:04:21,135 --> 00:04:23,388
‫{\an8}- أوشكت على الانتهاء.
‫- على عملك الانتظار.

50
00:04:23,930 --> 00:04:25,473
‫{\an8}هناك شيء علينا مناقشته.

51
00:04:26,349 --> 00:04:27,350
‫{\an8}تفقدي هذا.

52
00:04:34,899 --> 00:04:37,235
‫{\an8}إنه تشكيل نجمي في "أوربيسي نيبولا".

53
00:04:37,735 --> 00:04:40,405
‫{\an8}"أوربيسي نيبولا" خارج نطاق
‫أجهزة استشعارنا.

54
00:04:40,488 --> 00:04:43,366
‫{\an8}لقد أزدت جودة الماسحات بعيدة المدى.

55
00:04:44,867 --> 00:04:46,452
‫{\an8}مذهل.

56
00:04:46,536 --> 00:04:50,206
‫{\an8}لم أفكر أبداً فيما في الخارج
‫حينما كنت في المكعب:

57
00:04:52,500 --> 00:04:56,337
‫{\an8}النجوم النابضة وشبيهة النجم والسدائم.

58
00:04:57,839 --> 00:05:02,051
‫{\an8}لكن داخل المعمل،
‫أشعر أني أستطيع رؤية المجرة بأكملها.

59
00:05:05,096 --> 00:05:06,889
‫{\an8}فيمّ أردت التحدث إلى؟

60
00:05:06,973 --> 00:05:09,392
‫{\an8}قلت إن هناك أمراً علينا مناقشته.

61
00:05:10,143 --> 00:05:12,061
‫{\an8}أجل هذا صحيح.

62
00:05:16,024 --> 00:05:18,318
‫{\an8}حان وقت تجديد الطاقة.

63
00:05:38,046 --> 00:05:39,172
‫{\an8}تفضل.

64
00:05:41,299 --> 00:05:43,551
‫{\an8}أريد المعلومات التي جمعتها
‫عن أنواع "إيتشيب"

65
00:05:43,634 --> 00:05:46,095
‫{\an8}لتحضيره لإعادة التحوّل.

66
00:05:47,055 --> 00:05:50,683
‫ربما يمكننا الإشارة إلى الأمر
‫كإعادة شمله مع عائلته.

67
00:05:51,350 --> 00:05:52,518
‫إن كنت تفضلي ذلك.

68
00:05:53,478 --> 00:05:55,521
‫سأرسل الملفات إلى معمل الفلك.

69
00:05:56,355 --> 00:05:57,398
‫أشكرك.

70
00:05:57,482 --> 00:05:58,775
‫كيف تقبّل هذا الخبر؟

71
00:06:03,029 --> 00:06:04,155
‫لم تخبريه.

72
00:06:06,074 --> 00:06:06,908
‫كلا.

73
00:06:07,533 --> 00:06:08,493
‫لمّ لا؟

74
00:06:09,702 --> 00:06:11,871
‫لن يسهل عليه تقبل ذلك.

75
00:06:11,954 --> 00:06:13,873
‫فقد اعتاد الحياة في "فوياجر".

76
00:06:13,956 --> 00:06:16,542
‫وأنت اعتدت على بقائه هنا.

77
00:06:16,626 --> 00:06:18,586
‫لا علاقة لمشاعري.

78
00:06:18,669 --> 00:06:20,004
‫أحقاً؟

79
00:06:25,009 --> 00:06:26,636
‫أتريدين مني إخباره؟

80
00:06:27,178 --> 00:06:28,513
‫هذه مسؤوليتي...

81
00:06:30,640 --> 00:06:32,892
‫لكني غير متأكدة من قدرتي على تنفيذها.

82
00:06:35,103 --> 00:06:38,106
‫حسناً، ساعدتيه في القيام بانتقال صعب.

83
00:06:38,189 --> 00:06:39,398
‫كيف فعلت ذلك؟

84
00:06:40,900 --> 00:06:43,402
‫بإعطائه جزءاً من خبرتي...

85
00:06:44,153 --> 00:06:47,198
‫بتشجيعه على التكيف بمواجهة الصعاب.

86
00:06:49,826 --> 00:06:51,452
‫تبدو استراتيجية جيدة.

87
00:07:22,483 --> 00:07:24,152
‫هل جهاز تجديد الجسد الخاص بك مُعطل؟

88
00:07:25,611 --> 00:07:27,864
‫أنا أحسب المسار النتروني.

89
00:07:28,448 --> 00:07:29,782
‫تحتاج إلى تجديد الطاقة.

90
00:07:33,202 --> 00:07:34,245
‫حسناً.

91
00:07:37,206 --> 00:07:38,332
‫مهلاً.

92
00:07:41,711 --> 00:07:43,296
‫لقد حددنا مكان والديك.

93
00:07:43,921 --> 00:07:46,299
‫ستصل "فوياجر" إلى كوكبهما غداً.

94
00:07:50,178 --> 00:07:52,180
‫هل علي البقاء معهما؟

95
00:07:53,181 --> 00:07:54,557
‫إنهما والداك.

96
00:07:55,308 --> 00:07:56,809
‫لا أتذكرهما.

97
00:07:59,312 --> 00:08:01,981
‫بعد تحوّل والداي
‫لم أتمكن من رؤيتهما مرة أخرى.

98
00:08:03,316 --> 00:08:05,318
‫أنت محظوظ بتلك الفرصة.

99
00:08:06,027 --> 00:08:07,236
‫ماذا عن الأخرين؟

100
00:08:08,696 --> 00:08:10,573
‫لم نحدد مكان عائلاتهم بعد.

101
00:08:10,656 --> 00:08:11,824
‫لم أقصد هذا.

102
00:08:11,908 --> 00:08:13,993
‫ماذا سيحدث لهم بعد رحيلي؟

103
00:08:15,286 --> 00:08:16,370
‫إنهم يعتمدون علي.

104
00:08:17,121 --> 00:08:18,122
‫سيعتادون.

105
00:08:24,462 --> 00:08:26,088
‫ولن أراك ثانية؟

106
00:08:29,258 --> 00:08:31,135
‫كنت أدرس ثقافة "برونالي".

107
00:08:32,053 --> 00:08:35,056
‫إنها مختلفة تماماً عما اعتدت
‫عليه هنا في "فوياجر".

108
00:08:35,139 --> 00:08:36,140
‫من أي اتجاه؟

109
00:08:37,600 --> 00:08:39,352
‫إنه مجتمع زراعي.

110
00:08:39,977 --> 00:08:42,730
‫مواردهم التكنولوجية محدودة.

111
00:08:43,898 --> 00:08:45,441
‫هل يستطيعون السفر عبر الفضاء؟

112
00:08:46,275 --> 00:08:49,654
‫أجل،الـ"بورغ" دمر أغلب سيفنهم.

113
00:08:50,071 --> 00:08:52,073
‫كيف سأستكمل دراستي؟

114
00:08:54,534 --> 00:08:55,826
‫لا أعرف.

115
00:09:02,667 --> 00:09:03,709
‫"إيتشيب".

116
00:09:22,812 --> 00:09:25,940
‫أستطلع المواقع المتناثرة
‫على القارة الشمالية،

117
00:09:26,023 --> 00:09:28,442
‫جميعها لا يتعدى سكانها 10,000.

118
00:09:28,526 --> 00:09:31,028
‫بمراجعة ما تبقى من أشعة غاما،

119
00:09:31,112 --> 00:09:34,865
‫يبدو أنهم عانوا من هجمات كثيرة للـ"بورغ"
‫على مر العقود الأخيرة.

120
00:09:34,949 --> 00:09:36,617
‫هذا غير مفاجىء.

121
00:09:36,701 --> 00:09:39,579
‫تبعد قناة ترانسوارب
‫تتبع الـ"بورغ" أقل من سنة ضوئية.

122
00:09:40,079 --> 00:09:42,206
‫ليست بهذه الفخامة.

123
00:09:42,290 --> 00:09:44,917
‫"توفوك"،
‫أجر بحثاً مستمراً عن نشاط الـ"بورغ".

124
00:09:45,001 --> 00:09:47,753
‫ضعنا في مدار متزامن يا "توم".

125
00:09:48,379 --> 00:09:49,422
‫أمرك سيدتي.

126
00:09:49,505 --> 00:09:51,048
‫"سيفن" عليك إحضار "إيتشيب".

127
00:09:59,890 --> 00:10:03,311
‫وفقاً لهذه الفحوصات، فأنت في حالة ممتازة.

128
00:10:03,394 --> 00:10:06,147
‫لمّ أشعر بشيء غريب في معدتي إذن؟

129
00:10:11,319 --> 00:10:13,154
‫كان علي معرفة ذلك.

130
00:10:13,237 --> 00:10:15,114
‫لديك فراشات التوتر في معدتك.

131
00:10:16,115 --> 00:10:18,451
‫لم أختبر تحوّل الفراشات قط.

132
00:10:19,452 --> 00:10:23,372
‫إنه مصطلح يُستخدم للتعبير
‫عن القلق أو الذعر.

133
00:10:23,789 --> 00:10:29,128
‫كلاهما من ردود الفعل الطبيعية
‫بالنسبة لشخص سيقابل والديه بعد غياب.

134
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
‫إن كان هذا سيريحك...

135
00:10:31,672 --> 00:10:33,841
‫فأنا متأكد أنهما قلقان بقدرك لمقابلتك.

136
00:10:33,924 --> 00:10:36,344
‫- الأباء غريبون.
‫- حقاً؟

137
00:10:36,427 --> 00:10:38,804
‫أتظن أن والدة "نيومي" غريبة عنها؟

138
00:10:39,221 --> 00:10:42,099
‫لدي "سيفن أوف ناين" لمساعدتي في دراستي.

139
00:10:43,017 --> 00:10:45,353
‫وأنت تتكفل برعايتي الصحية.

140
00:10:46,604 --> 00:10:49,690
‫يمكن لوالديك رعايتك بطريقة
‫لا يمكن للطاقم فعلها.

141
00:10:49,774 --> 00:10:53,986
‫يمكنهم توضيح ثقافة الـ"برونالي"
‫ويشاركونك تجاربهم.

142
00:10:54,070 --> 00:10:55,780
‫- لم تحظ بوالدين.
‫- كلا ولكن...

143
00:10:55,863 --> 00:10:58,908
‫لكنك اعتدت على تقديم وظيفة
‫أساسية على متن هذه السفينة،

144
00:10:58,991 --> 00:11:01,077
‫وأقمت علاقات مع طاقمها...

145
00:11:01,786 --> 00:11:03,954
‫كل هذا بلا والدين.

146
00:11:04,038 --> 00:11:05,790
‫كان لدي برمجتي لأعود مرة أخرى.

147
00:11:05,873 --> 00:11:08,334
‫وكيف تستجيب برمجتك...

148
00:11:08,959 --> 00:11:11,253
‫إن طُلب منك العيش مع غرباء؟

149
00:11:16,217 --> 00:11:17,051
‫هل أنت مُحطم؟

150
00:11:17,760 --> 00:11:21,138
‫إنه بخير. كنت أجري له فحصاً أخيراً.

151
00:11:22,932 --> 00:11:23,974
‫حان الوقت.

152
00:11:26,977 --> 00:11:29,605
‫ستختفي الفراشات.

153
00:12:08,060 --> 00:12:09,061
‫مرحباً.

154
00:12:09,645 --> 00:12:10,729
‫أنا الكابتن "جينوي".

155
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
‫"إيتشيب".

156
00:12:12,565 --> 00:12:14,275
‫لقد...كبرت.

157
00:12:14,358 --> 00:12:17,361
‫قضى شهور عديدة داخل غرفة
‫إنضاج في الـ"بورغ".

158
00:12:20,072 --> 00:12:21,574
‫هذه "سيفن أوف ناين".

159
00:12:22,783 --> 00:12:24,452
‫هذا لقب من الـ"بورغ"، أليس كذلك؟

160
00:12:25,035 --> 00:12:27,538
‫تحررت من الجماعة، مثل ابنكما.

161
00:12:27,621 --> 00:12:31,667
‫ساعدت "سيفن" في تحوّل "إيتشيب".

162
00:12:31,750 --> 00:12:33,294
‫إذن، فنحن ممنونان لك.

163
00:12:33,794 --> 00:12:35,337
‫أنا "لوكان" والد "إيتشيب".

164
00:12:35,754 --> 00:12:37,465
‫وهذه والدته "يفاي".

165
00:12:39,216 --> 00:12:40,342
‫كيف حالك؟

166
00:12:41,760 --> 00:12:42,887
‫بخير.

167
00:12:45,431 --> 00:12:46,640
‫هل تجرحك هذه؟

168
00:12:47,808 --> 00:12:48,809
‫كلا.

169
00:12:53,981 --> 00:12:56,400
‫نحن سعداء بعودتك إلينا.

170
00:12:57,234 --> 00:13:00,070
‫"مالا" و"ريمي" و"يفل".

171
00:13:00,779 --> 00:13:02,406
‫مرحباً بعودتك يا "إيتشيب".

172
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
‫أريد العودة إلى "فوياجر" الآن.

173
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
‫شكراً لعودتكما.

174
00:13:29,850 --> 00:13:30,851
‫أين "إيتشيب"؟

175
00:13:31,393 --> 00:13:34,313
‫ظننت أنه من الأفضل التحدث
‫على انفراد أولاً.

176
00:13:34,730 --> 00:13:36,774
‫ماذا سنناقش تحديداً؟

177
00:13:36,857 --> 00:13:39,735
‫كيفية تسهيل هذا التحوّل لابنكما.

178
00:13:40,402 --> 00:13:41,946
‫من فضلكما، اجلسا.

179
00:13:49,161 --> 00:13:53,249
‫لن يُسهل عليه ترك فخامة سفينتكم.

180
00:13:53,332 --> 00:13:55,626
‫الأمر أكثر من الفخامة.

181
00:13:55,709 --> 00:13:57,586
‫"إيتشيب" يحتاج إلى رعاية طبية خاصة.

182
00:13:57,670 --> 00:13:59,338
‫لدينا طبيب في مستوطننا.

183
00:14:00,005 --> 00:14:02,716
‫سنرتب الأمر ليستشير طبيبنا.

184
00:14:02,800 --> 00:14:04,760
‫يحتاج إلى تجديد طاقة يومية.

185
00:14:04,843 --> 00:14:08,305
‫متأكدة أنكما ستوفران جزءاً من تكنولوجيتنا
‫لتحقيق ذلك.

186
00:14:08,931 --> 00:14:12,434
‫- ماذا عن دراسته؟
‫- أطفالنا يذهبون إلى المدرسة.

187
00:14:12,518 --> 00:14:15,980
‫هل سيمكنه استكمال دراسته في معمل
‫الفيزياء والترددات الفضائية؟

188
00:14:16,063 --> 00:14:21,527
‫إن كان لدى "إيتشيب" موهبة علمية،
‫أنا متأكد أننا لدينا الكثير لتعليمه.

189
00:14:21,610 --> 00:14:22,611
‫مثل؟

190
00:14:22,695 --> 00:14:25,531
‫طورنا تقنيات معقدة في الجينات الزراعية،

191
00:14:25,614 --> 00:14:29,869
‫تسمح لنا بزراعة محاصيل في ظروف قاسية.

192
00:14:29,952 --> 00:14:32,705
‫لم يبد "إيتشيب" أي اهتمام بالزراعة.

193
00:14:32,788 --> 00:14:37,042
‫أنا متأكدة أنه عندما يتعرض لها،
‫سيجدها مليئة بالتحديات.

194
00:14:37,126 --> 00:14:39,628
‫لا تزال مشكلة تأمينه قائمة.

195
00:14:39,712 --> 00:14:42,172
‫نحن قادرون على حماية ابننا.

196
00:14:43,215 --> 00:14:46,844
‫اقترابكم من قناة الـ"بورغ"
‫تجعلكم عرضة للهجوم.

197
00:14:46,927 --> 00:14:49,138
‫أتساءل إن فكرتما في الانتقال.

198
00:14:49,221 --> 00:14:52,141
‫- "سيفن".
‫- كلا. لا بأس يا كابتن.

199
00:14:53,058 --> 00:14:55,561
‫هذا الكوكب وطننا ولن نتركه أبداً.

200
00:14:56,020 --> 00:15:00,441
‫سندافع عنه ضد الـ"بورغ" أو أي ما يهددنا.

201
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
‫شجاعتكم فاتنة لكن غير حقيقية.

202
00:15:03,110 --> 00:15:04,695
‫- انتظريني في غرفة الاستعداد.
‫- كابتن...

203
00:15:04,778 --> 00:15:05,863
‫الآن.

204
00:15:20,169 --> 00:15:22,212
‫أعتذر عن تصرفها.

205
00:15:22,296 --> 00:15:25,716
‫كبرت هي و"إيتشيب" سوياً،
‫لكن هذا لا يبرر وقاحتها.

206
00:15:25,799 --> 00:15:27,509
‫نريد رؤية ابننا الآن.

207
00:15:29,219 --> 00:15:30,346
‫الصبر من فضلكما.

208
00:15:30,930 --> 00:15:32,222
‫إن استعجلنا الأمور...

209
00:15:32,848 --> 00:15:35,976
‫قد لا يكون لقاءكما التالي معه
‫أفضل من السابق.

210
00:15:37,436 --> 00:15:40,648
‫ابقيا على متن "فوياجر" لفترة.
‫سيعطي ذلك "إيتشيب" فرصة

211
00:15:40,731 --> 00:15:43,442
‫للتعرف عليكما في بيئة مألوفة.

212
00:15:44,360 --> 00:15:47,738
‫سأجعل "نيلكس" يفعل كل شيء لراحتكما هنا.

213
00:15:56,830 --> 00:15:59,375
‫سلوكك يجعل الوضع أسوأ.

214
00:15:59,458 --> 00:16:01,877
‫كنت ببساطة أحاول التأكيد
‫على سلامة "إيتشيب".

215
00:16:01,961 --> 00:16:03,462
‫بإهانة والديه؟

216
00:16:03,545 --> 00:16:05,172
‫هذه المشاكل كان يجب أن تُناقش.

217
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
‫كان بإمكانك مناقشتها بكياسة أكبر.

218
00:16:07,174 --> 00:16:12,346
‫ربما. لكن هذا لا يغير حقيقة
‫أنهما لا يصلحان للرعاية.

219
00:16:12,429 --> 00:16:14,932
‫إنهما والده ووالدته.

220
00:16:15,015 --> 00:16:17,559
‫وهذا لا يضمن رعايتهما له.

221
00:16:17,643 --> 00:16:20,729
‫سيتحسن أكثر ببقائه في "فوياجر".

222
00:16:21,563 --> 00:16:22,815
‫هذا ليس خيار يا "سيفن".

223
00:16:23,732 --> 00:16:26,026
‫- هل ستطردينه خارج السفينة...
‫- هذا ليس ما قلته.

224
00:16:26,110 --> 00:16:27,528
‫...ليتحوّل مرة أخرى؟

225
00:16:27,611 --> 00:16:29,405
‫ماذا يؤكد لك حدوث ذلك؟

226
00:16:29,822 --> 00:16:31,699
‫لا يجب عليهما البقاء على ذلك الكوكب.

227
00:16:31,782 --> 00:16:34,118
‫- هذا وطنهما.
‫- لا يستحق الحماية.

228
00:16:34,827 --> 00:16:36,912
‫من أنت لتقرري ذلك؟

229
00:16:38,372 --> 00:16:40,457
‫أي أحد يفضل أهدافه الشخصية

230
00:16:40,541 --> 00:16:43,711
‫على أمان أولاده فهو غير مسؤول.

231
00:16:43,794 --> 00:16:47,131
‫هل نتحدث عن والدي "إيتشيب" أم والديك؟

232
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
‫كلاهما.

233
00:16:56,724 --> 00:16:59,143
‫ليس من شيمك الإقرار بمثل هذا.

234
00:16:59,226 --> 00:17:02,479
‫ادعاء الموضوعية في هذه الحالة
‫سيكون سذاجة مني...

235
00:17:03,689 --> 00:17:08,152
‫لكنني لست مستعدة لإرجاع "إيتشيب"
‫لأبوين قد يكونا مهملين بقدر والديّ.

236
00:17:08,736 --> 00:17:13,282
‫أعرف معنى أن تكونين احترازية
‫تجاه شخص ساعدتيه خلال فترة صعبة.

237
00:17:15,909 --> 00:17:17,911
‫لكن "إيتشيب" فرد مستقل الآن.

238
00:17:19,455 --> 00:17:22,332
‫عليك إعطاؤه فرصة لتكوين أرائه الخاصة.

239
00:17:25,002 --> 00:17:26,086
‫وإذا فعلت...

240
00:17:26,795 --> 00:17:29,298
‫وقرر البقاء في "فوياجر"...

241
00:17:30,340 --> 00:17:31,884
‫ستكون مشكلتي حينها.

242
00:17:34,887 --> 00:17:36,388
‫هل والدتك جميلة؟

243
00:17:38,348 --> 00:17:39,683
‫كيف يبدوان؟

244
00:17:40,309 --> 00:17:41,226
‫أنا مشغول.

245
00:17:41,310 --> 00:17:42,936
‫لم أقابل والدي قط.

246
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
‫أنا لا أتذكر والدينا.

247
00:17:46,148 --> 00:17:47,357
‫ولا أنا.

248
00:17:49,026 --> 00:17:50,903
‫هل ستقيم معهما؟

249
00:17:50,986 --> 00:17:51,820
‫وإن رحلت،

250
00:17:52,237 --> 00:17:54,490
‫فمن سيساعدنا بمشاريع العلوم؟

251
00:17:55,074 --> 00:17:56,825
‫إن لم تتوقفوا عن طرح الأسئلة،

252
00:17:56,909 --> 00:18:01,288
‫سأضعكم جميعاً داخل حاويات شحن
‫وأرجعكم إلى الـ"بورغ".

253
00:18:09,129 --> 00:18:10,130
‫تعال معي.

254
00:18:10,881 --> 00:18:11,924
‫إلى أين؟

255
00:18:12,549 --> 00:18:13,926
‫لتناول العشاء مع والديك.

256
00:18:14,343 --> 00:18:15,385
‫أنا أعمل.

257
00:18:15,469 --> 00:18:17,179
‫يمكنك مواصلة عملك بعد العشاء.

258
00:18:18,555 --> 00:18:20,849
‫ليس لدي ما أتحدث به إليهما.

259
00:18:20,933 --> 00:18:23,519
‫إذن، ستكون أمسية هادئة.

260
00:18:24,353 --> 00:18:25,437
‫لن أذهب.

261
00:18:25,938 --> 00:18:28,065
‫حضورك ليس اختيارياً.

262
00:18:59,972 --> 00:19:01,265
‫استمتعوا بوجبتكم.

263
00:19:05,686 --> 00:19:07,604
‫تعال. اجلس.

264
00:19:09,439 --> 00:19:10,899
‫أفضل الوقوف.

265
00:19:12,734 --> 00:19:16,572
‫سمح لي السيد "نيلكس" باستخدام
‫مطبخه لتحضير "بوما".

266
00:19:17,406 --> 00:19:18,574
‫لست جائعاً.

267
00:19:20,701 --> 00:19:23,495
‫كانت وجبتك المفضلة في صغرك.

268
00:19:24,079 --> 00:19:25,581
‫لست صغيراً الآن.

269
00:19:27,499 --> 00:19:28,333
‫كلا.

270
00:19:29,751 --> 00:19:30,836
‫كلا، لست كذلك.

271
00:19:35,549 --> 00:19:38,969
‫اجتهدت والدتك في تحضير تلك الوجبة.

272
00:19:40,304 --> 00:19:41,805
‫أيمكنك على الأقل تجربتها؟

273
00:20:20,510 --> 00:20:21,345
‫جيدة.

274
00:20:23,222 --> 00:20:24,598
‫أليس كذلك؟

275
00:20:31,188 --> 00:20:34,149
‫من الجميل رؤية العائلة سوياً مرة أخرى،
‫أليس كذلك؟

276
00:20:36,526 --> 00:20:38,779
‫في صغرك كنت فقط تأكل...

277
00:20:56,838 --> 00:20:59,216
‫لم يترك لنا الـ"بورغ" الكثير.

278
00:20:59,299 --> 00:21:01,969
‫لكننا لم نحتاج الكثير.
‫فقط القليل من المهارة.

279
00:21:02,761 --> 00:21:04,721
‫كل ما تراه بنيناه بأيدينا...

280
00:21:04,805 --> 00:21:07,307
‫منازلنا ومناطق الزراعة.

281
00:21:08,892 --> 00:21:09,977
‫ما هذا؟

282
00:21:11,019 --> 00:21:12,521
‫جهاز إعادة التسلسل الجيني.

283
00:21:13,063 --> 00:21:15,649
‫استخدمناه لتغيير الحمض النووي
‫لنباتات معينة

284
00:21:15,732 --> 00:21:17,943
‫لتتلاءم مع الظروف الطبيعية.

285
00:21:18,026 --> 00:21:19,736
‫وبنيتم هذا أيضاً.

286
00:21:19,820 --> 00:21:22,030
‫لائمنا بعض الأجزاء من السيفن المحطمة.

287
00:21:22,114 --> 00:21:23,490
‫لم نهدر أي شيء.

288
00:21:24,241 --> 00:21:25,325
‫مُتقن.

289
00:21:25,909 --> 00:21:28,370
‫الإتقان ميزة نتشاركها مع الـ"بورغ".

290
00:21:28,912 --> 00:21:30,998
‫في حالتنا تعتبر ضرورة.

291
00:21:33,750 --> 00:21:38,839
‫أعرف أن مستوطننا يعتبر بدائياً
‫مقارنة بـ"فوياجر"،

292
00:21:38,922 --> 00:21:40,841
‫لكني أعدك أنه سيتغير.

293
00:21:41,717 --> 00:21:43,260
‫ماذا عن السفر الفضائي؟

294
00:21:43,885 --> 00:21:46,596
‫سنمتلك في يوم ما سيفن تنافس "فوياجر"...

295
00:21:47,431 --> 00:21:50,726
‫لكننا نحتاج لتفان شباب مثلك لمساعدتنا.

296
00:21:50,809 --> 00:21:52,019
‫"إيتشيب"!

297
00:21:52,102 --> 00:21:53,478
‫كيف حالك؟

298
00:21:54,062 --> 00:21:55,939
‫بخير! شكراً!

299
00:21:56,023 --> 00:22:00,819
‫ربما لاحقاً ستنضم إلينا للعب "بالا"!

300
00:22:03,280 --> 00:22:05,073
‫لا أتذكر كيفية اللعب!

301
00:22:06,033 --> 00:22:07,534
‫ستتذكر!

302
00:22:09,578 --> 00:22:11,288
‫كنت رياضياً قوياً.

303
00:22:14,249 --> 00:22:15,959
‫يمكنك إحداث فرق هنا يا "إيتشيب".

304
00:22:16,752 --> 00:22:20,422
‫لا أفقه شيئاً عن الزراعة أو الجينات.

305
00:22:20,505 --> 00:22:23,508
‫لن يستغرقك الكثير لتتعلم،
‫ليس بعقلية مثل عقليتك.

306
00:22:26,303 --> 00:22:27,971
‫حان وقت العودة إلى "فوياجر".

307
00:22:28,972 --> 00:22:30,390
‫سأمكث هنا الليلة.

308
00:22:31,099 --> 00:22:32,809
‫لا يمتلكون وحدة إعادة تجديد الطاقة.

309
00:22:32,893 --> 00:22:34,978
‫سيكون علينا تأسيس واحدة في نهاية الأمر.

310
00:22:35,062 --> 00:22:36,480
‫ربما نفعل ذلك الآن.

311
00:22:38,065 --> 00:22:41,068
‫بقدر معرفتي هو لم يقرر البقاء بعد.

312
00:22:41,693 --> 00:22:43,528
‫لكنه يريد البقاء الليلة.

313
00:22:47,324 --> 00:22:48,825
‫عد معي إلى السفينة.

314
00:22:48,909 --> 00:22:50,494
‫سنجهز وحدة إعادة تجديد الطاقة.

315
00:22:56,166 --> 00:22:59,836
‫لقد جمعت جهاز استقبال عصبي
‫ليواجه المُجدد المتحرك.

316
00:23:00,253 --> 00:23:02,798
‫لديه طاقة كافية لاستكمال دائرة كاملة.

317
00:23:03,673 --> 00:23:06,134
‫علينا اختراع طريقة لإعادة شحنه.

318
00:23:06,676 --> 00:23:08,595
‫إن قرر "إيتشيب" البقاء.

319
00:23:12,641 --> 00:23:16,770
‫أنا وزوجتي نقدر كل ما فعلتيه من أجل ابننا.

320
00:23:16,853 --> 00:23:18,271
‫من الواضح اهتمامك به.

321
00:23:18,980 --> 00:23:20,857
‫إنه فرد رائع.

322
00:23:20,941 --> 00:23:22,317
‫أجل، إنه كذلك.

323
00:23:23,360 --> 00:23:25,320
‫إرجاعه...حسناً...

324
00:23:26,238 --> 00:23:27,239
‫معجزة.

325
00:23:29,783 --> 00:23:31,076
‫كيف خُطف؟

326
00:23:35,747 --> 00:23:37,791
‫حينما هاجمنا الـ"بورغ" أول مرة،

327
00:23:37,874 --> 00:23:41,753
‫عانينا بشدة لإخفاء
‫التكنولوجيا التي نطورها.

328
00:23:41,837 --> 00:23:44,381
‫حتى لا تجذب المكعبات المارة إلى كوكبنا.

329
00:23:45,757 --> 00:23:48,135
‫لسوء الحظ، لم نكن محظوظين دائماً.

330
00:23:50,846 --> 00:23:54,015
‫في صباح يوم ما، من 4 سنوات...

331
00:23:57,477 --> 00:24:03,024
‫"إيتشيب" سمعني أتحدث عن نظام تخصيب جديد
‫كنا سنشيده في الحقل المنخفض.

332
00:24:04,276 --> 00:24:05,527
‫أراد رؤيتها.

333
00:24:06,444 --> 00:24:08,530
‫أخبرته أني سأصطحبه اليوم التالي.

334
00:24:10,240 --> 00:24:12,284
‫لكنه كان غير صبوراً كحال جميع الأطفال.

335
00:24:13,160 --> 00:24:16,663
‫لم أدرك خروجه عند انطلاق الإنذار.

336
00:24:17,080 --> 00:24:23,003
‫اتضح أن الـ"بورغ" كانوا مهتمين
‫بالتكنولوجيا الحديثة مثل "إيتشيب".

337
00:24:24,880 --> 00:24:25,922
‫أخذوه...

338
00:24:27,257 --> 00:24:29,134
‫وحوّلوا كل من في المنطقة.

339
00:24:31,720 --> 00:24:34,097
‫ليتني راقبته عن كثب.

340
00:24:35,599 --> 00:24:37,475
‫كان لدى "إيتشيب" عقلية عبقرية.

341
00:24:39,394 --> 00:24:42,731
‫لكن لا يزال...يصعب علي عدم لوم نفسي.

342
00:24:44,024 --> 00:24:46,693
‫شعر أبواك بذلك بالتأكيد عند فقدانك.

343
00:24:47,903 --> 00:24:50,780
‫كان والداي معي عند هجوم الـ"بورغ".

344
00:24:51,531 --> 00:24:53,950
‫لا يمكنني حتى تصور الأمر بالنسبة إليهما...

345
00:24:54,618 --> 00:24:58,538
‫رؤية ابنتهما تتحوّل
‫وهما لا يستطيعون الدفاع عنها؟

346
00:25:00,207 --> 00:25:03,877
‫من المهم لـ"إيتشيب" أن يجدد طاقته
‫لست ساعات متواصلة.

347
00:25:05,462 --> 00:25:06,463
‫أنا متفهم.

348
00:25:06,922 --> 00:25:07,923
‫ربما يقاوم.

349
00:25:08,924 --> 00:25:10,842
‫لا يحب تضييع الوقت.

350
00:25:12,385 --> 00:25:15,388
‫لقد تعاملت مع تسرّعه أيضاً.

351
00:25:18,308 --> 00:25:21,478
‫هناك نجمة اسمها "كيلسين 3"...

352
00:25:22,187 --> 00:25:25,023
‫وغرباً هناك "أورليتوس كلاستر".

353
00:25:25,649 --> 00:25:29,736
‫هناك فوقها، حين تربط الستة نجوم هذه...

354
00:25:30,403 --> 00:25:32,697
‫يكونون ما نسميه القرن العظيم.

355
00:25:36,451 --> 00:25:37,494
‫أراه.

356
00:25:39,496 --> 00:25:42,832
‫ورثت حبك للنجوم من والدك.

357
00:25:44,292 --> 00:25:48,797
‫تواجدك على متن السفينة الفضائية،
‫تعلمت عن الفلك أكثر مني.

358
00:25:49,965 --> 00:25:53,468
‫نافذتنا الصغيرة لا تضاهي
‫معمل الفلك في "فوياجر".

359
00:25:53,885 --> 00:25:56,429
‫كلا، لكنه جميل.

360
00:25:58,014 --> 00:25:59,099
‫أترى؟

361
00:26:00,183 --> 00:26:02,686
‫لدينا كل ما نحتاجه هنا...

362
00:26:03,603 --> 00:26:07,857
‫نيران دافئة وطعام نزرعه بأنفسنا...

363
00:26:09,067 --> 00:26:11,152
‫وأناس يحبوننا.

364
00:26:11,820 --> 00:26:15,156
‫"إيتشيب" لديه أناس في "فوياجر"
‫يحبونه أيضاً.

365
00:26:18,618 --> 00:26:21,746
‫ارتبطت بطاقم هذه السفينة، صحيح؟

366
00:26:22,664 --> 00:26:26,042
‫ساعدوني، وفروا لي الفرص.

367
00:26:27,294 --> 00:26:28,253
‫إنهم أناس طيبون...

368
00:26:29,170 --> 00:26:31,965
‫أناس واجهوا الصعاب بدورهم.

369
00:26:32,882 --> 00:26:36,469
‫أخبرتني "سيفن أوف ناين"
‫عن مشروع العلوم الخاص بك.

370
00:26:36,553 --> 00:26:38,888
‫قالت إنه مفيد للغاية.

371
00:26:38,972 --> 00:26:41,391
‫مُصمم لاكتشاف الثقوب الدودية.

372
00:26:42,559 --> 00:26:43,893
‫وكيف سيفيدهم ذلك؟

373
00:26:43,977 --> 00:26:46,646
‫سيساعدهم في العثور على طريق
‫للعودة إلى الأرض.

374
00:26:46,730 --> 00:26:48,773
‫ولمّ هذا بتلك الأهمية إليهم؟

375
00:26:52,402 --> 00:26:53,737
‫إنه وطنهم.

376
00:26:58,241 --> 00:26:59,659
‫مثير، أليس كذلك؟

377
00:27:01,077 --> 00:27:01,911
‫ماذا؟

378
00:27:02,871 --> 00:27:04,372
‫مع كل تكنولوجيتهم...

379
00:27:05,665 --> 00:27:07,959
‫وفرصتهم لاكتشاف المجرة...

380
00:27:09,127 --> 00:27:12,213
‫ما يريدونه هو العودة للوطن.

381
00:27:22,390 --> 00:27:23,391
‫صباح الخير.

382
00:27:24,184 --> 00:27:25,894
‫هل جددت طاقتك بنجاح؟

383
00:27:26,686 --> 00:27:28,480
‫أجل، وغفوت...

384
00:27:29,439 --> 00:27:30,857
‫أسفل النجوم.

385
00:27:32,025 --> 00:27:33,193
‫عليك تجربة ذلك.

386
00:27:33,276 --> 00:27:34,819
‫لم تكن في الفصل هذا الصباح.

387
00:27:36,529 --> 00:27:37,655
‫الآخرون افتقدوك.

388
00:27:40,075 --> 00:27:41,493
‫كنت أساعد أبي.

389
00:27:44,079 --> 00:27:46,039
‫علينا مناقشة أمر ما.

390
00:27:50,710 --> 00:27:51,711
‫ما هو؟

391
00:27:55,924 --> 00:27:57,884
‫قررت البقاء معهم.

392
00:28:00,303 --> 00:28:01,304
‫أجل.

393
00:28:02,639 --> 00:28:03,765
‫هل أنت متأكد؟

394
00:28:04,557 --> 00:28:05,725
‫هذا وطني.

395
00:28:06,309 --> 00:28:09,229
‫تقع على عاتقي مسئولية مساعدتهم لبنائه.

396
00:28:11,731 --> 00:28:13,149
‫سأعلم الكابتن.

397
00:28:13,858 --> 00:28:14,859
‫أشكرك.

398
00:28:17,487 --> 00:28:20,073
‫أنا متأكدة أنك تريد توديع الأطفال الآخرين.

399
00:28:37,173 --> 00:28:40,677
‫بالداخل، يحتوي جهاز الوصول الفردي
‫على بيانات عن موضوعات متنوعة

400
00:28:40,760 --> 00:28:42,846
‫ستسمح لك باستكمال دراساتك.

401
00:28:43,638 --> 00:28:46,224
‫ووضعت أيضاً مجهراً عالي الوضوح.

402
00:28:47,434 --> 00:28:49,978
‫إنها مكونات غير كافية
‫بالنسبة لأجهزة إستشعار فلكية.

403
00:28:50,061 --> 00:28:51,604
‫سأستخدمها كل يوم.

404
00:29:01,322 --> 00:29:04,117
‫إلى اللقاء يا "إيتشيب" وحظ سعيد.

405
00:29:05,076 --> 00:29:06,494
‫شكر لك يا كابتن.

406
00:29:07,120 --> 00:29:08,913
‫آمل أن تعثروا على طريق العودة للوطن.

407
00:30:06,346 --> 00:30:09,641
‫تحذير. دورة التجديد غير مكتملة.

408
00:30:14,395 --> 00:30:15,396
‫ما الأمر؟

409
00:30:16,189 --> 00:30:17,440
‫لا يمكنني تجديد طاقتي.

410
00:30:19,734 --> 00:30:21,110
‫- تحذير.
‫- السبب.

411
00:30:21,194 --> 00:30:23,154
‫دورة التجديد غير مكتملة.

412
00:30:23,238 --> 00:30:24,531
‫أفتقد "إيتشيب".

413
00:30:26,950 --> 00:30:28,034
‫وأنا أيضاً...

414
00:30:29,202 --> 00:30:30,620
‫لكننا سنعتاد ذلك.

415
00:30:30,703 --> 00:30:31,996
‫والآن عودي إلى جهاز تجديد الجسد.

416
00:30:32,664 --> 00:30:36,125
‫إن عثرتم على والديّ، هل علي الذهاب معهما؟

417
00:30:36,918 --> 00:30:40,129
‫سنناقش ذلك في حينها إن حدث ذلك.

418
00:30:41,297 --> 00:30:43,341
‫آمل ألا تجديهما.

419
00:30:46,553 --> 00:30:47,428
‫جددي طاقتك.

420
00:30:54,894 --> 00:30:57,438
‫- "سيفن"؟
‫- أجل؟

421
00:30:57,522 --> 00:31:00,191
‫ماذا إن حاول الـ"بورغ"
‫تحويل "إيتشيب" مرة أخرى؟

422
00:31:01,568 --> 00:31:03,486
‫قومه يفتقدون الموارد.

423
00:31:03,570 --> 00:31:06,155
‫لا سبب لدى الـ"بورغ"
‫للعودة إلى إلى كوكبهم.

424
00:31:06,239 --> 00:31:08,157
‫ماذا إن كان "إيتشيب" على السفينة؟

425
00:31:08,658 --> 00:31:09,868
‫غير محتمل.

426
00:31:10,285 --> 00:31:12,161
‫كان في سفينة المرة الأخيرة.

427
00:31:13,538 --> 00:31:16,416
‫أنت مخطئة. كان على السطح عند تحوّله.

428
00:31:17,000 --> 00:31:19,252
‫كلا لم يكن هناك.

429
00:31:19,961 --> 00:31:23,464
‫تم العثور على وسيلة نقل
‫من الفئة 1 في "غريد 649".

430
00:31:24,299 --> 00:31:27,302
‫نظام حياة واحد. النوع "برونالي".

431
00:31:40,565 --> 00:31:42,859
‫- يجدر بالأمر أن يكون مهماً.
‫- هو كذلك.

432
00:31:43,860 --> 00:31:46,946
‫آسفة لا أجيد لغة الـ"بورغ".
‫عليك ترجمته لي.

433
00:31:47,030 --> 00:31:49,991
‫هذه بيانات تخطيطية من المكعب
‫الذي عثرنا على الأطفال بداخله.

434
00:31:50,074 --> 00:31:53,119
‫يقول إن "إيتشيب" كان وحده
‫على متن سفينة نقل غير مُسلحة.

435
00:31:53,202 --> 00:31:54,621
‫حين أخذه الـ"بورغ".

436
00:31:54,704 --> 00:31:58,166
‫أوه ولماذا تخبريني بذلك في الساعة 0300؟

437
00:31:58,750 --> 00:32:02,003
‫أخبرني والد "إيتشيب" بأن الصبي
‫تحوّل على سطح الكوكب.

438
00:32:03,087 --> 00:32:04,589
‫هل من الممكن أنك أسأت الفهم؟

439
00:32:04,672 --> 00:32:06,674
‫كلا، كان في غاية التحديد.

440
00:32:08,009 --> 00:32:10,011
‫أبطل مرض مميت هذا المكعب.

441
00:32:10,094 --> 00:32:12,180
‫وعانى من ضرر بالغ.

442
00:32:12,263 --> 00:32:14,307
‫أيمكن أن تكون هذه التسجيلات أتلفت؟

443
00:32:14,891 --> 00:32:18,519
‫ربما. لكنني وجدت تضارباً آخر
‫في حكاية "لوكان".

444
00:32:19,145 --> 00:32:21,731
‫أخبرني بأن "إيتشيب" تحوّل منذ 4 سنوات،

445
00:32:21,814 --> 00:32:23,191
‫لكن التحليل الموسع يشير

446
00:32:23,274 --> 00:32:25,902
‫أن الـ"بورغ" هاجموا 3 مرات
‫خلال العقد الأخير...

447
00:32:25,985 --> 00:32:29,072
‫منذ 9 سنوات ومنذ 6 سنوات
‫وأيضاً السنة الماضية.

448
00:32:31,282 --> 00:32:32,200
‫حسناً.

449
00:32:33,409 --> 00:32:35,954
‫لنفرض أن معلوماتك دقيقة.

450
00:32:36,829 --> 00:32:38,039
‫ما الدليل؟

451
00:32:38,122 --> 00:32:39,457
‫كان والده يكذب.

452
00:32:39,540 --> 00:32:40,750
‫ولمّ يفعل ذلك؟

453
00:32:41,793 --> 00:32:45,129
‫لست متأكدة، لكن علينا اكتشاف ذلك.

454
00:32:45,213 --> 00:32:46,422
‫ماذا تقترحين؟

455
00:32:46,506 --> 00:32:49,384
‫أن نرجع إلى الكوكب ونطالب بتفسير.

456
00:32:50,051 --> 00:32:53,262
‫لقد عانوا بما يكفي.
‫هل علينا حقاً استجوابهم؟

457
00:32:53,346 --> 00:32:56,349
‫من مسؤوليتنا التأكد من سلامة "إيتشيب".

458
00:32:57,684 --> 00:32:59,727
‫اختار البقاء مع والديه.

459
00:32:59,811 --> 00:33:01,688
‫ربما لم يكن لديه كافة المعلومات.

460
00:33:02,605 --> 00:33:06,192
‫لأنهم لم يكونوا بغاية الصدق معك
‫لا يعني أنهم أباء غير صالحين.

461
00:33:06,275 --> 00:33:09,278
‫في مرحلة ما...عليك التخلي.

462
00:33:11,197 --> 00:33:12,615
‫أعرف فيما تفكرين:

463
00:33:12,699 --> 00:33:16,703
‫أن لدي أزمة عاطفية في تقبل
‫ابتعادي عن "إيتشيب".

464
00:33:17,870 --> 00:33:19,205
‫وأنت محقة.

465
00:33:19,998 --> 00:33:23,334
‫لكن إن كان احتمال أنه في خطر،
‫حتى وإن كان ضئيلاً،

466
00:33:23,418 --> 00:33:25,920
‫عليّ فعل ما يجب لحمايته.

467
00:33:26,587 --> 00:33:30,758
‫وإن لم أفعل فلن أكون أفضل من والديّ.

468
00:33:33,928 --> 00:33:36,222
‫ألا يمكننا على الأقل الانتظار لبضعة أيام؟

469
00:33:36,305 --> 00:33:37,849
‫فيمّ سيفيد ذلك؟

470
00:33:37,932 --> 00:33:39,475
‫لقد بدأ التأقلم للتو.

471
00:33:39,559 --> 00:33:41,769
‫كلما انتظرنا سيُصعب الأمر على الجميع.

472
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
‫أنت تعرف ذلك.

473
00:33:44,731 --> 00:33:46,190
‫ولمّ نفعل ذلك من الأساس؟

474
00:33:46,733 --> 00:33:49,902
‫لا شيء يلزمنا على الخوض في هذا.

475
00:33:50,987 --> 00:33:52,613
‫هذا ما وُلد من أجله.

476
00:33:53,197 --> 00:33:55,366
‫ألم يعانِ بما يكفي؟

477
00:33:55,450 --> 00:33:57,994
‫لمّ لا نعطيه فرصة حياة طبيعية؟

478
00:33:58,536 --> 00:34:00,079
‫إنه ليس طفلاً عاديا.

479
00:34:00,163 --> 00:34:02,540
‫كلا، لكنه سيساعدنا بطرق أخرى.

480
00:34:02,623 --> 00:34:04,125
‫إنه بارع ومجتهد...

481
00:34:04,208 --> 00:34:05,293
‫"لوكان".

482
00:34:05,752 --> 00:34:08,421
‫عودته كانت هدية.

483
00:34:08,504 --> 00:34:09,964
‫لا يمكننا إضاعتها.

484
00:34:11,924 --> 00:34:14,093
‫لن أخسره مرة أخرى.

485
00:34:14,177 --> 00:34:16,846
‫للنجاة، علينا القيام بالتضحيات.

486
00:34:16,929 --> 00:34:18,556
‫أنت علمتني ذلك.

487
00:34:21,684 --> 00:34:24,145
‫لقد فزنا في 3 مباريات متتالية.

488
00:34:27,356 --> 00:34:28,357
‫اجلس يا "إيتشيب".

489
00:34:34,739 --> 00:34:36,282
‫علينا التحدث.

490
00:34:43,623 --> 00:34:45,833
‫أنت تعلم أنك مهم لنا.

491
00:34:47,210 --> 00:34:48,377
‫أجل.

492
00:34:52,131 --> 00:34:54,550
‫ما لا تعرفه هو السبب.

493
00:34:55,968 --> 00:34:57,553
‫ماذا تعني؟

494
00:35:06,062 --> 00:35:07,230
‫ما هذا؟

495
00:35:07,313 --> 00:35:09,357
‫إن استرخيت فلن تشعر بشيء.

496
00:35:09,941 --> 00:35:11,901
‫- أبي؟
‫- عليك الإمساك به.

497
00:35:14,987 --> 00:35:16,906
‫ماذا تفعلان بي؟

498
00:35:16,989 --> 00:35:18,074
‫كلا!

499
00:35:26,374 --> 00:35:27,500
‫تحضر للانطلاق.

500
00:35:39,470 --> 00:35:40,304
‫رحب بهم.

501
00:35:41,973 --> 00:35:44,183
‫لم نتوقع رؤيتك مرة أخرى يا كابتن.

502
00:35:44,809 --> 00:35:47,770
‫نود سؤالكما بعض الأسئلة، إن لم تمانعا.

503
00:35:48,521 --> 00:35:49,480
‫أسئلة؟

504
00:35:49,897 --> 00:35:52,817
‫تتعلق بـ"إيتشيب" وظروف تحوّله.

505
00:35:52,900 --> 00:35:54,861
‫ناقشنا ذلك بالفعل.

506
00:35:54,944 --> 00:35:58,197
‫القصة التي أخبرتني بها
‫لم تتوافق مع بياناتنا.

507
00:35:58,781 --> 00:36:00,575
‫لا ندين إليك بأي تفسير.

508
00:36:01,159 --> 00:36:03,494
‫في هذه الحالة، أود التحدث إلى "إيتشيب".

509
00:36:03,911 --> 00:36:05,371
‫إنه ليس هنا.

510
00:36:05,454 --> 00:36:06,455
‫أين هو؟

511
00:36:07,915 --> 00:36:09,208
‫هذا ليس من شأنك.

512
00:36:09,792 --> 00:36:11,169
‫ابحث عن إشاراته العصبية.

513
00:36:14,463 --> 00:36:15,923
‫إنه ليس بالمستوطنة.

514
00:36:16,007 --> 00:36:18,342
‫أنا أحدد سفينة "برونالي" للنقل.

515
00:36:18,885 --> 00:36:20,761
‫تبعد 9 مليون كيلومتر.

516
00:36:21,387 --> 00:36:23,556
‫إنها متجهة نحو إحداثيات قناة "ترانسوارب".

517
00:36:24,473 --> 00:36:27,768
‫وفقاً لتلك القراءات،
‫سرعة القفزة الزمنية للسفينة 9,8.

518
00:36:27,852 --> 00:36:29,312
‫إنها فقط تبدو كذلك.

519
00:36:29,395 --> 00:36:32,106
‫صُممت لتعطي سرعات زمنية خاطئة.

520
00:36:32,190 --> 00:36:34,108
‫قوية كفاية لاختراق الفضاء الثانوي.

521
00:36:34,692 --> 00:36:37,737
‫يستخدمونها كطُعم لجذب الـ"بورغ".

522
00:36:37,820 --> 00:36:39,530
‫"إيتشيب" في السفينة، أليس كذلك؟

523
00:36:40,656 --> 00:36:42,450
‫إنه يقاتل من أجل أهله.

524
00:36:43,159 --> 00:36:45,620
‫وحده، داخل ناقلة غير مسلحة.

525
00:36:45,703 --> 00:36:49,665
‫لا نمتلك أسلحة دقيقة أو سيفن فضاء
‫قوية تحت تصرفنا.

526
00:36:49,749 --> 00:36:52,585
‫نحن مجبورون على استخدام ما لدينا من موارد.

527
00:36:52,668 --> 00:36:53,794
‫أطفالكم؟

528
00:36:53,878 --> 00:36:56,339
‫كلا. مهارتنا الجينية.

529
00:36:56,839 --> 00:36:58,799
‫"إيتشيب" ليس طُعماً.

530
00:36:59,300 --> 00:37:00,426
‫إنه سلاح.

531
00:37:01,344 --> 00:37:04,513
‫أول مكعب التقطه أُصيب بمرض.

532
00:37:05,181 --> 00:37:07,266
‫"إيتشيب" كان حامل المرض، صحيح؟

533
00:37:07,350 --> 00:37:10,353
‫في كل مرة نحاول إعادة البناء،
‫ونبدأ في إحراز تقدم،

534
00:37:10,436 --> 00:37:12,730
‫يأتي الـ"بورغ" ويأخذونه بعيداً.

535
00:37:12,813 --> 00:37:15,066
‫"توم" حضر مساراً لسفينة
‫النقل هذه بدفع كامل.

536
00:37:15,149 --> 00:37:16,484
‫عُلم يا كابتن.

537
00:37:16,567 --> 00:37:20,238
‫- لاتمتلكون الحق للتدخل.
‫- نحاول إنقاذ حضارتنا.

538
00:37:20,321 --> 00:37:22,240
‫بسلب مستقبل "إيتشيب".

539
00:37:22,323 --> 00:37:24,408
‫إن لم نوقف الـ"بورغ"...

540
00:37:24,951 --> 00:37:26,953
‫فلن يكون للـ"بورنالي" مستقبل.

541
00:37:27,703 --> 00:37:31,749
‫ستندمج سفينة الـ"بورغ" من هذه
‫القناة في أي لحظة.

542
00:37:31,832 --> 00:37:32,833
‫سيتم تدميركم.

543
00:37:32,917 --> 00:37:34,252
‫سنجرب.

544
00:37:34,335 --> 00:37:35,336
‫أنهوا الاتصال.

545
00:37:37,255 --> 00:37:39,674
‫تحذير أحمر. محطات قتال.

546
00:37:45,513 --> 00:37:47,431
‫نحن نقترب من النطاق يا كابتن.

547
00:37:47,515 --> 00:37:49,225
‫أنا التقط إشارات حياة "إيتشيب".

548
00:37:49,308 --> 00:37:51,560
‫المسح العصبي يشير إلى أنه غير واع.

549
00:37:51,644 --> 00:37:52,979
‫انقله إلى مستشفي السفينة.

550
00:37:53,062 --> 00:37:55,147
‫لا يمكنني ذلك. هناك تداخل.

551
00:37:55,231 --> 00:37:56,399
‫إنها القناة.

552
00:37:56,482 --> 00:37:59,944
‫بقياساتي،
‫ستندمج سفينة "بورغ" في أقل من 40 ثانية.

553
00:38:00,027 --> 00:38:02,697
‫ارسلوا طاقة إضافية إلى الناقلات.

554
00:38:04,699 --> 00:38:07,368
‫لا يمكنني تكوين قفل، من هذه المسافة.

555
00:38:07,451 --> 00:38:08,577
‫30 ثانية.

556
00:38:08,661 --> 00:38:10,162
‫"توم" قربنا من هذه السفينة.

557
00:38:10,246 --> 00:38:11,622
‫أوامرك سيدتي.

558
00:38:17,920 --> 00:38:19,547
‫القناه تُفتح. 20 ثانية.

559
00:38:19,630 --> 00:38:20,673
‫"سيفن"؟

560
00:38:21,257 --> 00:38:22,800
‫لا تزال خارج النطاق.

561
00:38:22,883 --> 00:38:23,926
‫سمعتها يا "توم".

562
00:38:24,010 --> 00:38:27,096
‫حينما تأتي سفينة الـ"بورغ"،
‫سأحظى بالكثير من الوقت للابتعاد.

563
00:38:27,179 --> 00:38:28,597
‫لنحل مشكلة في المرة.

564
00:38:28,681 --> 00:38:29,974
‫10 ثوان.

565
00:38:30,057 --> 00:38:31,726
‫تسع. ثماني.

566
00:38:31,809 --> 00:38:34,353
‫لدي قفل. جار النقل.

567
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
‫- 4. 5.
‫- إنه في مستشفى السفينة.

568
00:38:36,480 --> 00:38:38,357
‫أخرجنا من هنا، بأقصى...

569
00:38:43,988 --> 00:38:45,740
‫استهدف مولد الشعاع الجاذب.

570
00:38:46,741 --> 00:38:47,742
‫تم استهداف الإشارات.

571
00:38:47,825 --> 00:38:48,868
‫أطلقوا.

572
00:38:53,080 --> 00:38:54,040
‫بلا تأثير.

573
00:38:55,124 --> 00:38:56,208
‫نحن الـ"بورغ".

574
00:38:56,292 --> 00:38:59,045
‫ستتحوّل. المقاومة غير مجدية.

575
00:38:59,795 --> 00:39:02,965
‫ربما لا. هناك طريقة لاختراق
‫الأسلحة لدروعهم.

576
00:39:03,049 --> 00:39:03,883
‫أنا منصتة.

577
00:39:03,966 --> 00:39:06,385
‫أنقل مدفع فوتون إلى سفينة "بورنالي".

578
00:39:06,469 --> 00:39:08,721
‫وأجهزه أن ينفجر عند دخوله المجال.

579
00:39:08,804 --> 00:39:11,015
‫سيحدث هذا خلال 20 ثانية تقريباً.

580
00:39:11,098 --> 00:39:14,352
‫لكن ستبقى "فوياجر"
‫بالداخل لأقل من 3 ثوان لاحقة.

581
00:39:14,435 --> 00:39:17,396
‫"توم"، قم بدفع عكسي كامل.
‫سيوفر لنا بضعة ثوان إضافية.

582
00:39:17,480 --> 00:39:18,314
‫افعل ذلك.

583
00:39:23,069 --> 00:39:24,111
‫اكتمل النقل.

584
00:39:24,195 --> 00:39:26,530
‫الانفجار خلال 10. 9.

585
00:39:30,618 --> 00:39:33,120
‫- 5.
‫- "توم"، القفزة الزمنية بإشارتي.

586
00:39:33,204 --> 00:39:35,623
‫- 3.
‫- استعدوا للاصطدام.

587
00:39:40,086 --> 00:39:41,545
‫الآن يا سيد "باريس"!

588
00:39:44,924 --> 00:39:47,093
‫تعرضت سفينة الـ"بورغ" لضرر بالغ.

589
00:39:47,176 --> 00:39:48,719
‫إنهم لا يتابعون.

590
00:39:57,937 --> 00:40:00,856
‫أتقول إن والديه أعادا مهاجمته بالعدوى؟

591
00:40:00,940 --> 00:40:02,900
‫كلا. بالكاد أصاباه.

592
00:40:02,983 --> 00:40:04,443
‫لا أفهم.

593
00:40:04,527 --> 00:40:09,323
‫كان مُعدلاً وراثياً
‫لإنتاج المرض...منذ الصغر.

594
00:40:11,534 --> 00:40:13,202
‫وُلد لقتل الـ"بورغ".

595
00:40:13,619 --> 00:40:14,829
‫هل هو في خطر؟

596
00:40:15,246 --> 00:40:17,123
‫يمكنني إعاقة المرض.

597
00:40:17,206 --> 00:40:19,500
‫سيكون بخير...جسدياً.

598
00:40:22,169 --> 00:40:24,922
‫سيحتاج لمساعدة بعد ما حدث.

599
00:40:26,006 --> 00:40:26,841
‫كابتن، أنا...

600
00:40:26,924 --> 00:40:28,676
‫استخدمي غرائزك الأمومية.

601
00:40:29,301 --> 00:40:30,511
‫أفلحت من قبل.

602
00:40:48,154 --> 00:40:50,448
‫ظننتك تدرس الترددات الفضائية.

603
00:40:51,532 --> 00:40:55,202
‫اقترح والداي قابليتي للجينات أيضاً.

604
00:40:57,746 --> 00:40:58,747
‫فهمت.

605
00:41:05,296 --> 00:41:06,714
‫ماذا تعلمت؟

606
00:41:07,548 --> 00:41:10,092
‫هذا جينوم لذكر "بورنالي" قياسي...

607
00:41:11,969 --> 00:41:13,637
‫وهذا هو حمضي النووي.

608
00:41:14,763 --> 00:41:18,100
‫كلاهما متقارب، لكنك لا تلاحظين الفرق

609
00:41:18,184 --> 00:41:21,145
‫في الكروموسوم الثالث
‫والثالث عشر والسابع عشر؟

610
00:41:21,979 --> 00:41:22,813
‫أجل.

611
00:41:23,481 --> 00:41:27,651
‫صنع والداي تعديلات جينية دقيقة
‫لأتمكن من إنتاج المرض.

612
00:41:28,444 --> 00:41:29,862
‫أمر بارع.

613
00:41:31,197 --> 00:41:32,698
‫ووحشي أيضاً.

614
00:41:33,657 --> 00:41:36,785
‫سيحاولون الدفاع عن أنفسهم،
‫عن طريقة حياتهم...

615
00:41:37,703 --> 00:41:39,163
‫لحماية نوعهم.

616
00:41:40,623 --> 00:41:44,919
‫أعرف مدى صعوبة الإقرار بخطأ والديك...

617
00:41:45,711 --> 00:41:47,630
‫لكن ما فعلاه كان خاطئاً.

618
00:41:48,923 --> 00:41:50,382
‫ليس عليك مسامحتهما.

619
00:41:52,092 --> 00:41:54,386
‫أتظنين أنهم سيسامحاني؟

620
00:41:54,470 --> 00:41:55,721
‫علام؟

621
00:41:55,804 --> 00:41:57,806
‫كنت سأدمر ذلك المجال.

622
00:41:59,350 --> 00:42:00,851
‫خذلتهما.

623
00:42:00,935 --> 00:42:02,686
‫كان من الممكن إعادة تحويلك.

624
00:42:02,770 --> 00:42:03,979
‫أعرف ولكن...

625
00:42:06,774 --> 00:42:07,733
‫لكن ماذا؟

626
00:42:08,817 --> 00:42:10,778
‫ربما كان قدري.

627
00:42:13,197 --> 00:42:14,281
‫ربما.

628
00:42:17,618 --> 00:42:22,248
‫مستقبلاً، ربما تفكر في محاربة الـ"بورغ"،
‫لكنك ستقوم بذلك بطريقتك.

629
00:42:24,166 --> 00:42:25,501
‫أنت مستقل...

630
00:42:26,252 --> 00:42:28,712
‫ولديك الحق لتحديد مصيرك.

631
00:42:32,925 --> 00:42:34,260
‫حان وقت تجديد الطاقة.

632
00:42:40,808 --> 00:42:43,227
‫وإن فضلت الاستمرار في الدراسة؟

633
00:42:47,898 --> 00:42:49,191
‫إنه قرارك.

634
00:43:55,341 --> 00:43:58,260
‫ترجمة: خالد المنسي

