﻿1
00:01:22,457 --> 00:01:26,795
‫"فور أوف تويلف"،
‫الخاضع للمصدر الجماعي 525.

2
00:01:27,253 --> 00:01:28,630
‫أنت مصاب بمرض.

3
00:01:29,088 --> 00:01:31,382
‫أنت واحد من العديد المصابين بهذا المرض.

4
00:01:31,966 --> 00:01:33,384
‫نحن نريد أن نعالجك.

5
00:01:33,468 --> 00:01:37,013
‫ولكننا نحتاج إلى طريقة أفضل لتحديد
‫مكان أولئك الذين لديهم طفرة.

6
00:01:37,555 --> 00:01:39,557
‫طريقة فحصنا بطيئة للغاية.

7
00:01:40,350 --> 00:01:43,269
‫قد تستغرق قروناً لتحديد مكان كل واحد.

8
00:01:54,531 --> 00:01:59,035
‫ساعدني في العثور على تردد الواصل
‫الذي يربطكم جميعاً معاً.

9
00:01:59,953 --> 00:02:02,872
‫عندها يمكننا أن نضع حداً لهذا، بسرعة،

10
00:02:03,540 --> 00:02:04,624
‫وفعالية.

11
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
‫امتثل.

12
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
‫لقد قطعت اتصالك بعقل الفصيل.

13
00:02:21,307 --> 00:02:22,559
‫أنت وحدك الآن.

14
00:02:24,269 --> 00:02:26,980
‫أعلم أن هذا ليس مريحاً.

15
00:02:31,234 --> 00:02:33,236
‫أخبرني بما أريد أن أعرفه،

16
00:02:34,070 --> 00:02:36,030
‫وعندها يمكنك أن تنضم إلينا ثانية.

17
00:02:36,531 --> 00:02:37,824
‫أنا لا…

18
00:02:38,324 --> 00:02:39,242
‫أعرف.

19
00:02:39,659 --> 00:02:41,744
‫يجب أن تتذكر أي شيء.

20
00:02:42,328 --> 00:02:43,580
‫لا أتذكر.

21
00:02:43,663 --> 00:02:44,998
‫التردد.

22
00:02:45,081 --> 00:02:46,291
‫لا أتذكر!

23
00:02:47,041 --> 00:02:48,543
‫أوقفوا تنشيطه.

24
00:02:50,378 --> 00:02:51,296
‫انتظر.

25
00:02:53,506 --> 00:02:54,841
‫فككه.

26
00:02:56,301 --> 00:02:58,553
‫أحضر لي مصفوفته اللحائية.

27
00:04:57,714 --> 00:05:00,008
‫"المصدر الجماعي صفر"

28
00:05:22,613 --> 00:05:26,242
‫هذا يذكرني بالمرة التي أمسكتني
‫فيها أمي أطعم الـ"ليرابيري"

29
00:05:26,326 --> 00:05:27,702
‫{\an8}لأخي الصغير.

30
00:05:28,286 --> 00:05:29,871
‫{\an8}ما هي الـ"ليرابيري"؟

31
00:05:29,954 --> 00:05:31,372
‫سنترك ذلك للمرة القادمة.

32
00:05:31,456 --> 00:05:32,623
‫إلى اللقاء.

33
00:05:33,958 --> 00:05:34,917
‫"أنيكا".

34
00:05:57,315 --> 00:05:58,816
‫مرحلة أخرى.

35
00:05:59,150 --> 00:06:01,152
‫{\an8}كنت تحملين حلمك الأول.

36
00:06:01,736 --> 00:06:02,904
‫{\an8}شعرت أنني مستيقظة.

37
00:06:02,987 --> 00:06:05,031
‫{\an8}الأحلام غالباً تبدو حقيقية جداً.

38
00:06:05,114 --> 00:06:06,908
‫{\an8}أخبريني بالمزيد عن هذه الغابة.

39
00:06:08,326 --> 00:06:09,327
‫{\an8}لقد كانت…

40
00:06:10,203 --> 00:06:11,204
‫{\an8}مألوفة.

41
00:06:12,580 --> 00:06:15,583
‫{\an8}ربما كان عقلك اللاواعي
‫يرسم ذكرى من الطفولة.

42
00:06:16,834 --> 00:06:18,336
‫{\an8}لقد تحدثت إلى أحدهم.

43
00:06:18,711 --> 00:06:20,421
‫وناداني باسمي البشري.

44
00:06:20,505 --> 00:06:21,923
‫هل تعرفتِ عليه؟

45
00:06:22,757 --> 00:06:24,008
‫{\an8}لقد بدا…

46
00:06:24,675 --> 00:06:25,760
‫{\an8}مألوفاً.

47
00:06:26,177 --> 00:06:29,722
‫من الممكن أن يعطينا هذا
‫لمحة رائعة عن عقلك اللاواعي.

48
00:06:30,056 --> 00:06:33,309
‫{\an8}قد يكون لأي من هذه الصور معنى رمزي.

49
00:06:33,392 --> 00:06:35,895
‫الغريب الغامض، على سبيل المثال.

50
00:06:35,978 --> 00:06:37,271
‫هل يمثل الأب؟

51
00:06:37,355 --> 00:06:41,234
‫أم أنه يمثل رغبة مكبوتة لصحبة رجل؟

52
00:06:41,651 --> 00:06:43,152
‫لا أريد أن أحلم مرة أخرى.

53
00:06:43,236 --> 00:06:45,154
‫من فضلك أصلح منظومتي اللحائية.

54
00:06:46,531 --> 00:06:48,616
‫هذا ليس عطلاً يا "سبعة".

55
00:06:49,033 --> 00:06:51,536
‫إنه خطوة طبيعية في تطورك البشري.

56
00:06:52,286 --> 00:06:54,914
‫قد يبدو مزعجاً الآن، ولكنك ستعتادينه.

57
00:06:55,456 --> 00:06:59,460
‫قريباً، ستتطلعين إلى الصعود
‫إلى غرفة تجديد الطاقة كل ليلة.

58
00:07:01,045 --> 00:07:03,172
‫سيحفظ هذا سجلاً لدورات النوم العميق لديك.

59
00:07:17,311 --> 00:07:18,896
‫لقد تأخرت يا سيد "باريس".

60
00:07:19,397 --> 00:07:20,231
‫سيدتي؟

61
00:07:20,314 --> 00:07:23,317
‫وفقاً لآلة قياس وقت السفينة،
‫تأخرت 22 ثانية.

62
00:07:24,610 --> 00:07:27,905
‫- سأعوضها في نهاية مناوبتي.
‫- تأكد من أن تفعل ذلك.

63
00:07:27,989 --> 00:07:29,323
‫اتخذ موقعك.

64
00:07:45,756 --> 00:07:47,633
‫افتحها، هذا أمر.

65
00:07:53,181 --> 00:07:55,349
‫أنت لست فقط متأخراً،
‫ولكن ملابسك غير مناسبة أيضاً.

66
00:07:55,433 --> 00:07:57,018
‫تلك مكانها على ياقتك يا سيد "باريس".

67
00:07:57,101 --> 00:07:58,019
‫اسمح لي.

68
00:08:01,564 --> 00:08:02,899
‫بصفتي كابتن السفينة،

69
00:08:03,316 --> 00:08:05,985
‫بموجب ذلك، أعيد تعيينك في رتبة ملازم.

70
00:08:06,611 --> 00:08:09,530
‫مع منحك كل الامتيازات والمسؤوليات
‫المتعلقة بالرتبة.

71
00:08:10,198 --> 00:08:13,576
‫لقد كان أداؤك على هذه السفينة
‫طوال العام الماضي مثالاً يُحتذى.

72
00:08:13,659 --> 00:08:15,536
‫وأتوقع منك المزيد من ذلك الأداء.

73
00:08:15,620 --> 00:08:16,954
‫سأكون عند حسن ظنك.

74
00:08:17,038 --> 00:08:18,456
‫تهاني.

75
00:08:19,332 --> 00:08:20,583
‫أيها الملازم.

76
00:08:21,709 --> 00:08:23,836
‫لم ألحظ وجود علبة صغيرة على كرسي.

77
00:08:26,088 --> 00:08:28,007
‫هل تخفون كعكة في لوحة التحكم؟

78
00:08:31,219 --> 00:08:33,554
‫- يبدو كنداء استغاثة.
‫- استقبله.

79
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
‫أتلقى موجة حاملة، ولكن بدون رسالة.

80
00:08:37,642 --> 00:08:38,601
‫ما مصدرها؟

81
00:08:38,684 --> 00:08:39,560
‫أحد الكويكبات.

82
00:08:39,644 --> 00:08:41,729
‫على بعد سنتين ضوئيتين تقريباً من هنا.

83
00:08:42,688 --> 00:08:44,524
‫إنذار أصفر. اضبط مساراً.

84
00:08:54,617 --> 00:08:55,451
‫نحن داخل النطاق.

85
00:08:55,535 --> 00:08:56,577
‫انخفض إلى القوة الدافعة.

86
00:08:56,661 --> 00:08:57,620
‫أظهرها على الشاشة.

87
00:08:59,789 --> 00:09:00,831
‫كبرها.

88
00:09:03,376 --> 00:09:05,419
‫أنا أقرأ وجود هياكل صناعية.

89
00:09:05,753 --> 00:09:07,421
‫إنها مستعمرة نوعاً ما.

90
00:09:08,214 --> 00:09:09,298
‫افتح معهم قناة.

91
00:09:09,924 --> 00:09:12,760
‫هنا كابتن "جينوي"
‫من السفينة النجمية "فوياجر".

92
00:09:12,843 --> 00:09:14,929
‫لقد تلقينا نداء استغاثة منكم.

93
00:09:26,691 --> 00:09:27,733
‫ماذا عن إشارات الحياة؟

94
00:09:28,359 --> 00:09:29,235
‫لا يوجد أياً منها.

95
00:09:29,318 --> 00:09:31,696
‫أرى بقية من توقيعات الأسلحة.

96
00:09:32,989 --> 00:09:34,198
‫إنهم من الـ"بورغ".

97
00:09:34,991 --> 00:09:35,950
‫هل توجد أية سفن؟

98
00:09:37,034 --> 00:09:39,704
‫واحدة، مكعب على حافة هذا النظام.

99
00:09:39,787 --> 00:09:41,414
‫استأنف مسارانا السابق يا سيد "باريس".

100
00:09:41,497 --> 00:09:42,582
‫السرعة 6.

101
00:09:43,040 --> 00:09:44,625
‫سجل ملاحظة في سجل السفينة.

102
00:09:45,251 --> 00:09:48,212
‫استجبنا إلى نداء استغاثة في الساعة 0900.

103
00:09:49,005 --> 00:09:51,257
‫وصلنا إلى المستعمرة بعد ساعتين.

104
00:09:52,466 --> 00:09:53,801
‫لا يوجد ناجون.

105
00:09:54,594 --> 00:09:56,345
‫نحن لا نعرف من كان هؤلاء القوم…

106
00:09:57,471 --> 00:09:59,640
‫ولكننا نعلم أن الـ"بورغ" دمروهم.

107
00:10:35,301 --> 00:10:36,510
‫تعالي معي.

108
00:10:36,594 --> 00:10:38,346
‫أنا أعيد تجديد الطاقة. هذا مجرد حلم.

109
00:10:38,429 --> 00:10:40,097
‫أنت لا تحلمين، أنا أحضرتك إلى هنا.

110
00:10:40,431 --> 00:10:41,891
‫هذا هو "يونيماتريكس زيرو".

111
00:10:48,314 --> 00:10:50,149
‫ليس هناك ما يسمى بالمصدر الجماعي صفر.

112
00:10:50,941 --> 00:10:52,109
‫من أنت؟

113
00:10:52,193 --> 00:10:56,113
‫"فايف أوف تويلف"،
‫المساعد الثاني للمنظومة الثلاثية 942.

114
00:10:56,822 --> 00:10:59,659
‫ولكن عندما أكون هنا، اسمي "آكسم".

115
00:11:00,368 --> 00:11:01,494
‫"آكسم".

116
00:11:01,577 --> 00:11:02,662
‫هل يبدو مألوفاً لك؟

117
00:11:03,454 --> 00:11:04,372
‫نعم.

118
00:11:04,455 --> 00:11:06,916
‫جيد، لقد بدأت تتذكرين مرة أخرى.

119
00:11:06,999 --> 00:11:08,334
‫هل من أحد هنا؟

120
00:11:22,681 --> 00:11:23,599
‫مرحباً.

121
00:11:24,266 --> 00:11:25,601
‫أعتقد أنني ضللت طريقي.

122
00:11:27,478 --> 00:11:28,479
‫أنا "آكسم".

123
00:11:29,271 --> 00:11:30,731
‫وهذه "أنيكا".

124
00:11:33,192 --> 00:11:35,069
‫بدأت سفينة أبي بالاهتزاز.

125
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
‫وصعد رجال إلى متنها.

126
00:11:37,113 --> 00:11:38,739
‫كانوا يشبهون الآلات.

127
00:11:39,407 --> 00:11:41,283
‫هل ستساعدوني في العثور على أبي؟

128
00:11:41,659 --> 00:11:43,160
‫سأرى ما يمكنني فعله.

129
00:11:44,870 --> 00:11:46,372
‫هناك أطفال آخرون هنا.

130
00:11:46,455 --> 00:11:47,957
‫أتود أن تقابلهم؟

131
00:11:49,083 --> 00:11:50,584
‫أنا أيضاً وصلت إلى هنا للتو.

132
00:11:51,001 --> 00:11:54,130
‫هذا المكان مخيف، ولكنني أعتقد أنه آمن.

133
00:12:02,930 --> 00:12:04,557
‫لقد تحول للتو.

134
00:12:05,099 --> 00:12:07,726
‫على الأرجح أنه ما زال في غرفة النضوج.

135
00:12:08,811 --> 00:12:12,565
‫هل تخبرني أن هذا المكان ليس حقيقياً؟
‫هل هو مكان افتراضي نوعاً ما؟

136
00:12:13,107 --> 00:12:15,651
‫نحن نأتي إلى هنا أثناء دورات تجديد الطاقة.

137
00:12:16,318 --> 00:12:18,279
‫هنا يمكننا أن نكون بشخصياتنا الفردية.

138
00:12:25,870 --> 00:12:27,371
‫المصدر الجماعي صفر.

139
00:12:27,705 --> 00:12:29,123
‫كنت معتادة على المجيء إلى هنا،

140
00:12:30,040 --> 00:12:31,876
‫قبل أن تهربي من الجماعة.

141
00:12:34,044 --> 00:12:36,130
‫أنت أيضاً لديك الطفرة المتنحية.

142
00:12:38,174 --> 00:12:40,509
‫ألا تتذكرين أياً من هذا؟

143
00:12:40,593 --> 00:12:41,427
‫لا.

144
00:12:42,261 --> 00:12:43,554
‫أية طفرة؟

145
00:12:44,472 --> 00:12:47,141
‫فقط واحد من كل مليون متحول يمتلكها.

146
00:12:49,059 --> 00:12:51,061
‫لم أحضرتني إلى هنا الآن؟

147
00:12:52,104 --> 00:12:54,565
‫وجدت الجماعة طريقة لتتبعنا.

148
00:12:55,524 --> 00:12:57,151
‫إنه إجراء طويل جداً.

149
00:12:57,234 --> 00:13:00,905
‫ولكنهم تمكنوا من تحديد مكان
‫حوالي 200 منا وأوقفوا تنشيطهم.

150
00:13:00,988 --> 00:13:02,531
‫خلال الشهورة القليلة الماضية.

151
00:13:03,699 --> 00:13:06,118
‫إنها فقط مسألة وقت قبل
‫أن يجدوا المزيد منا.

152
00:13:06,202 --> 00:13:08,329
‫لعزل تردد الواصل.

153
00:13:09,163 --> 00:13:10,498
‫وبمجرد أن يفعلوا هذا…

154
00:13:12,458 --> 00:13:14,418
‫يمكنك أن تساعدينا على إيقافهم.

155
00:13:15,669 --> 00:13:16,754
‫أوضح.

156
00:13:17,630 --> 00:13:19,798
‫لقد صممنا "نانوفيروس"

157
00:13:19,882 --> 00:13:22,968
‫من شأنه أن يخفي الإشارة
‫البيوكيميائية للطفرة.

158
00:13:23,677 --> 00:13:26,639
‫ولكننا بحاجة إلى شخص ليطلقها في الجماعة.

159
00:13:27,598 --> 00:13:30,684
‫أنت بالفعل على متن سفينة "بورغ".
‫لم لا تفعل ذلك؟

160
00:13:31,185 --> 00:13:35,231
‫عندما ننتهي من دورات إعادة التجديد،
‫لن نتذكر هذا المكان.

161
00:13:36,482 --> 00:13:39,485
‫ولكنك لم تعودي الآن جزءاً من الجماعة.

162
00:13:40,861 --> 00:13:43,822
‫أنت صلتنا الوحيدة بالعالم الحقيقي.

163
00:13:55,167 --> 00:13:57,962
‫أجرِ مسحاً على التوافقيات
‫المتبقية في العقدة اللحائية.

164
00:13:59,630 --> 00:14:04,009
‫من المؤسف أنك لست حياً لتختبر تفكيك الجسد.

165
00:14:04,093 --> 00:14:06,762
‫إنه مثال للكمال.

166
00:14:07,388 --> 00:14:08,514
‫أعطني إياها.

167
00:14:12,476 --> 00:14:14,436
‫لقد عزلنا النطاق الحامل…

168
00:14:15,437 --> 00:14:18,649
‫ولكنه غير مجد لنا بدون التردد الدقيق.

169
00:14:21,110 --> 00:14:22,903
‫نريد المزيد من البيانات.

170
00:14:23,904 --> 00:14:27,867
‫تم اكتشاف طفرتين أو أكثر
‫في "سبيشال غريد 649".

171
00:14:27,950 --> 00:14:30,953
‫أزيلوا عقدهم اللحائية وحللوها.

172
00:14:31,370 --> 00:14:32,788
‫وأحضروا لي النتائج.

173
00:14:43,173 --> 00:14:45,509
‫"يونيماتريكس زيرو" هو ملاذنا.

174
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
‫عندما نكون هنا، تكون أفكارنا ملكاً لنا.

175
00:14:49,430 --> 00:14:50,764
‫ما كانت مهمتي؟

176
00:14:51,307 --> 00:14:52,641
‫أنت تفكرين كفرد من الـ"بورغ".

177
00:14:53,350 --> 00:14:56,604
‫مهمتنا الوحيدة هنا
‫هي أن نحاول أن نستعيد جزءاً

178
00:14:56,687 --> 00:14:59,023
‫من حياتنا التي فقدناها عندما تم تحويلنا.

179
00:15:00,441 --> 00:15:01,734
‫سيد "آكسم"؟

180
00:15:02,568 --> 00:15:04,987
‫اذهب وقدم نفسك إليهم. لن يمانعوا.

181
00:15:05,362 --> 00:15:07,197
‫- مرحباً.
‫- هل تريد اللعب؟

182
00:15:07,281 --> 00:15:08,115
‫بالطبع.

183
00:15:09,283 --> 00:15:10,618
‫"سيرال"، من هنا.

184
00:15:11,368 --> 00:15:12,912
‫كنت آمل أن تأتي.

185
00:15:13,495 --> 00:15:14,997
‫من الرائع أن أراك.

186
00:15:15,789 --> 00:15:17,625
‫أستمتع دائما بالعودة إلى هنا.

187
00:15:18,250 --> 00:15:19,627
‫أنا أتذكره.

188
00:15:20,419 --> 00:15:21,253
‫لقد كنتما صديقين.

189
00:15:22,379 --> 00:15:24,006
‫كنت تعرفين الكثيرين هنا.

190
00:15:24,840 --> 00:15:27,927
‫كنت جزءاً من حياتنا طوال 18 عاماً.

191
00:15:33,223 --> 00:15:34,642
‫أنا مستعدة للمساعدة…

192
00:15:35,893 --> 00:15:37,269
‫ولكن لا يمكنني فعل هذا بمفردي.

193
00:15:37,353 --> 00:15:40,731
‫أنا الآن جزء من طاقم سفينة نجمية.
‫علي أن أخبر الكابتن.

194
00:15:40,814 --> 00:15:42,942
‫أخبرتك ألا تحضرها إلى هنا.

195
00:15:43,734 --> 00:15:45,486
‫لا يمكننا فعل ذلك بأنفسنا.

196
00:15:45,569 --> 00:15:47,154
‫إنها مخاطرة كبيرة جداً.

197
00:15:47,237 --> 00:15:48,447
‫ليس لدينا خيار آخر.

198
00:15:48,530 --> 00:15:51,075
‫لا يحق لك أن تتحدث باسمنا جميعاً!

199
00:15:51,158 --> 00:15:53,202
‫حسناً، ماذا كنت لتفعل غير ذلك؟

200
00:15:53,285 --> 00:15:55,579
‫أن تجعلنا ننتظر حتى يكتشفوا مكاننا جميعاً؟

201
00:15:55,663 --> 00:15:56,914
‫لقد خيبت ظني.

202
00:15:56,997 --> 00:15:58,457
‫أين روحك المقاتلة؟

203
00:15:58,540 --> 00:15:59,500
‫أيها الوغد!

204
00:16:00,668 --> 00:16:02,836
‫سأمزق قلبك.

205
00:16:03,545 --> 00:16:06,006
‫هيا، اقتلني.

206
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
‫وسأعود مرة أخرى عندما أبدأ
‫دورة تجديد الطاقة التالية.

207
00:16:10,177 --> 00:16:12,554
‫لا يمكنك أن توقفني يا "كوروك".

208
00:16:15,432 --> 00:16:16,934
‫إذا جئت إلى هنا مرة أخرى…

209
00:16:18,060 --> 00:16:21,981
‫ستعرضين سفينتك النجمية
‫وتعرضينا جميعاً للخطر.

210
00:16:22,064 --> 00:16:24,942
‫ألا يفترض بك أن تكون في الخارج
‫تشحذ أسنانك؟

211
00:16:29,571 --> 00:16:30,572
‫أنا أعرفك.

212
00:16:31,448 --> 00:16:33,033
‫اسمك "لورا".

213
00:16:33,993 --> 00:16:35,035
‫أنت بشرية.

214
00:16:35,119 --> 00:16:38,247
‫لقد تم تحويلي في "وولف 359".

215
00:16:38,872 --> 00:16:40,624
‫سعيدة برؤيتك مرة أخرى.

216
00:16:42,001 --> 00:16:43,335
‫ولكنك تبدين مختلفة.

217
00:16:43,419 --> 00:16:46,005
‫طعومك… المعرفية…

218
00:16:46,422 --> 00:16:49,174
‫لم يتمكن طبيبنا من إزالة
‫جميع مكونات الـ"بورغ" لدي.

219
00:16:49,258 --> 00:16:51,301
‫ليس عليك أن تظهري بهذا المظهر هنا.

220
00:16:52,594 --> 00:16:54,430
‫لا دخل لمظهري بالأمر.

221
00:16:54,513 --> 00:16:56,140
‫لا، ليس كذلك.

222
00:16:56,473 --> 00:17:00,894
‫ربما جعلونا متحولين،
‫ولكن لا يمكنهم تغيير جوهرنا.

223
00:17:01,937 --> 00:17:04,231
‫أوشكت دورتي على الانتهاء.
‫تحدثي إلى الكابتن.

224
00:17:04,314 --> 00:17:05,774
‫لا يمكننا أن نفعل هذا بدون…

225
00:17:23,042 --> 00:17:24,918
‫"سفينة الاتحاد النجمية (فوياجر)"

226
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
‫جولة أخرى مع الـ"بورغ"؟

227
00:17:26,503 --> 00:17:28,964
‫كل ما سنحتاج إليه
‫هو التسلل إلى سفينة واحدة.

228
00:17:29,715 --> 00:17:30,758
‫واحدة فقط؟

229
00:17:31,175 --> 00:17:33,927
‫أنا مستعدة لأخذ مكوك وفعل هذا وحدي.

230
00:17:34,011 --> 00:17:37,473
‫لا أقصد الإساءة،
‫ولكن كيف تعرفين أن هذا لم يكن حلماً؟

231
00:17:37,556 --> 00:17:40,726
‫كانت "سبعة" ترتدي شاشة لحائية.
‫ولم تصل إلى النوم العميق.

232
00:17:40,809 --> 00:17:42,227
‫لم تكن تحلم.

233
00:17:42,311 --> 00:17:44,104
‫المنظومة الأحادية صفر بالفعل،

234
00:17:44,772 --> 00:17:46,565
‫وكذلك من يذهبون إلى هناك.

235
00:17:46,648 --> 00:17:47,983
‫إنهم بحاجة إلى مساعدتنا.

236
00:17:49,485 --> 00:17:51,487
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا عن هذا المكان أيضاً؟

237
00:17:51,570 --> 00:17:53,697
‫- كم عدد المتحولين؟
‫- لسنا متأكدين.

238
00:17:54,239 --> 00:17:56,200
‫- أخبرني "آكسم" أنه قد يوجد عشرات…
‫- "آكسم"؟

239
00:17:56,950 --> 00:17:59,411
‫إنه شخص كنت أعرفه.

240
00:18:00,287 --> 00:18:03,457
‫أخبرني أنه قد توجد عشرات الألوف،
‫ربما أكثر.

241
00:18:04,500 --> 00:18:05,667
‫كيف وُجد هذا المكان؟

242
00:18:06,293 --> 00:18:10,547
‫يعتقد بعضهم أنه بدأ في صورة عطل عشوائي
‫أثناء تحول أحد المتحولين

243
00:18:10,631 --> 00:18:12,216
‫وفي النهاية انتشر بين الآخرين.

244
00:18:12,299 --> 00:18:13,967
‫حسناً، هذا كله مشوق جداً،

245
00:18:14,051 --> 00:18:16,887
‫ولكن هل نحن متأكدون أنه يستحق
‫أن نضع حياتنا على المحك؟

246
00:18:16,970 --> 00:18:20,516
‫ما أفهمه هو أننا نستجيب عندما
‫نتلقى نداء استغاثة.

247
00:18:21,100 --> 00:18:22,851
‫إنه بروتوكول الأسطول النجمي.

248
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
‫إنها محقة.

249
00:18:24,561 --> 00:18:25,521
‫ليس هناك فرق.

250
00:18:26,313 --> 00:18:27,773
‫أتفهم اعتراضك،

251
00:18:27,856 --> 00:18:31,068
‫ولكن "سبعة" اكتشفت نقطة ضعف
‫محتملة في الجماعة.

252
00:18:31,151 --> 00:18:34,947
‫قبل أن نقرر كيف سنبدأ،
‫أود أن أعرف عن الأمر قدر ما نستطيع.

253
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
‫من المؤسف أنه ليس لديك رفاهية عقدة الواصل.

254
00:18:37,950 --> 00:18:39,910
‫هناك احتمال آخر.

255
00:18:40,369 --> 00:18:43,372
‫إنها إحدى تقنيات الـ"فولكان"
‫وتسمى "تواصل العقول".

256
00:18:43,455 --> 00:18:44,373
‫تابع.

257
00:18:44,915 --> 00:18:48,460
‫سأحتاج إلى أن أجري مزجاً للعقول
‫بينك وبين "سبعة"،

258
00:18:48,544 --> 00:18:50,379
‫يعمل كقناة لتوارد الخواطر.

259
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
‫كما لو أنك تتحدث عن مكالمة جماعية.

260
00:18:52,756 --> 00:18:54,633
‫أيتها الكابتن، رأيي المهني أن ننتظر…

261
00:18:54,716 --> 00:18:56,093
‫سمعت الاعتراض.

262
00:18:57,136 --> 00:18:59,513
‫أعتقد أنك ستذهبين إلى غرفة
‫تجديد الطاقة مبكراً الليلة.

263
00:19:04,685 --> 00:19:06,103
‫ابق على وضع الإنذار الأصفر.

264
00:19:06,186 --> 00:19:08,397
‫واحتفظ بالمسوح طويلة المدى
‫على سفن الـ"بورغ".

265
00:19:08,480 --> 00:19:10,899
‫إذا وجدت أية مشكلة، فأنت تعرف أين ستجدني.

266
00:19:10,983 --> 00:19:12,818
‫ستكون هذه مهمة استثنائية تُسجل في الكتب.

267
00:19:12,901 --> 00:19:13,861
‫مزج العقول.

268
00:19:13,944 --> 00:19:18,240
‫في آخر مرة سمعت عبارة "عقلي مقابل عقلك"
‫أصابني الصداع لمدة أسبوعين.

269
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
‫أنا مستعد للتطوع إن كنت
‫تفضلين الاهتمام بشؤون السفينة.

270
00:19:20,868 --> 00:19:24,121
‫أقدر لك محاولتك حمايتي،
‫ولكن فرصة رؤية هذا المكان،

271
00:19:24,204 --> 00:19:25,539
‫تستحق الإصابة بالصداع.

272
00:19:26,206 --> 00:19:30,210
‫كم مرة أجريتَ فيها بالفعل
‫"تواصل الرؤوس" هذا؟

273
00:19:30,294 --> 00:19:31,253
‫"العقول".

274
00:19:31,336 --> 00:19:32,212
‫ولا مرة.

275
00:19:32,296 --> 00:19:35,215
‫- إذاً كيف تكون متأكداً من نجاحه؟
‫- لا شيء مؤكد أيها الطبيب.

276
00:19:35,299 --> 00:19:38,969
‫ومع ذلك، فقد شاهدت مرة معلماً
‫من الـ"فولكان" يجري التقنية.

277
00:19:39,052 --> 00:19:41,597
‫وأنا واثق جداً من أنه
‫يمكنني أن أضاعف نجاحه.

278
00:19:41,680 --> 00:19:43,682
‫المشاهدة والفعل أمران مختلفان تماماً.

279
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
‫كالعادة، منطقك لا يشوبه شائبة.

280
00:19:46,018 --> 00:19:46,894
‫يا له من أمر مريح.

281
00:19:46,977 --> 00:19:48,020
‫نحن مستعدون أيتها الكابتن.

282
00:19:48,520 --> 00:19:49,730
‫لنفعل هذا.

283
00:20:01,909 --> 00:20:05,412
‫بصفتي قناة الوصل،
‫سأكون على علم بتصوراتكما أنتما الاثنتين.

284
00:20:05,495 --> 00:20:08,415
‫إذا حدثت مشكلة، سأقطع المزج.

285
00:20:08,498 --> 00:20:09,708
‫مفهوم.

286
00:20:16,715 --> 00:20:18,800
‫عقلك مقابل عقلي.

287
00:20:18,884 --> 00:20:20,636
‫"الشاشة العصبية
‫المسح المتعدد للمريض"

288
00:20:20,719 --> 00:20:23,472
‫أفكارك مقابل أفكاري.

289
00:20:24,765 --> 00:20:26,934
‫عقلك مقابل عقلي.

290
00:20:28,435 --> 00:20:31,396
‫أفكارك مقابل أفكاري.

291
00:20:37,903 --> 00:20:39,738
‫مرحباً بك في "يونيماتريكس زيرو".

292
00:20:40,697 --> 00:20:41,531
‫"سبعة"؟

293
00:20:43,533 --> 00:20:44,576
‫"أنيكا".

294
00:20:45,035 --> 00:20:46,620
‫هذا هو اسمي هنا.

295
00:20:49,414 --> 00:20:51,833
‫هذا لطيف جداً. شكراً لك.

296
00:20:52,834 --> 00:20:53,961
‫متحولون؟

297
00:20:55,963 --> 00:20:57,506
‫هيا بنا، لنجد "آكسم".

298
00:21:04,763 --> 00:21:06,390
‫لقد اقتربنا.

299
00:21:06,890 --> 00:21:09,643
‫أكاد أسمعهم.

300
00:21:11,395 --> 00:21:12,938
‫قربنا منهم أكثر.

301
00:21:27,619 --> 00:21:28,704
‫هناك.

302
00:21:29,371 --> 00:21:30,539
‫امتثل.

303
00:21:36,461 --> 00:21:38,338
‫عطل التردد.

304
00:21:44,344 --> 00:21:45,679
‫إنه لا يعمل.

305
00:21:46,430 --> 00:21:48,849
‫إنهم يستخدمون تعديلاً ثلاثي المحاور.

306
00:21:50,559 --> 00:21:53,979
‫أنت تجعل هذا صعباً جداً.

307
00:21:55,063 --> 00:21:57,316
‫إن كنا لا نستطيع إنهاء صلتهم…

308
00:21:58,567 --> 00:22:02,321
‫فسيكون علينا أن نذهب لزيارتهم.

309
00:22:04,448 --> 00:22:06,700
‫يمكنك أن تري لم نريد حماية هذا المكان.

310
00:22:06,783 --> 00:22:08,118
‫نحن مستعدون لمساعدتكم،

311
00:22:08,201 --> 00:22:11,371
‫ولكن ما يقلقني هو أن كل ما سنفعله
‫سيكون تأجيل الأمر المحتوم.

312
00:22:11,705 --> 00:22:16,376
‫حتى لو نجحنا،
‫وأمكنكم الاختباء لعام، أو 10 أعوام،

313
00:22:16,460 --> 00:22:18,545
‫في النهاية سيجدكم الـ"بورغ" مرة أخرى.

314
00:22:19,212 --> 00:22:21,923
‫هل فكرتم من قبل في حل يدوم لفترة أطول؟

315
00:22:22,007 --> 00:22:23,425
‫يدوم لفترة أطول؟

316
00:22:23,508 --> 00:22:27,512
‫لديكم ملاذ رائع هنا،
‫ولكنه في النهاية مجرد ملاذ.

317
00:22:28,263 --> 00:22:31,975
‫ربما حان الوقت للتوقف عن الاختباء،
‫وإيجاد طريقة للمواجهة.

318
00:22:32,517 --> 00:22:34,352
‫هذا غير ممكن.

319
00:22:34,728 --> 00:22:39,024
‫إذا وجدتم طريقة لنقل شخصياتكم
‫الفردية إلى العالم الحقيقي،

320
00:22:39,107 --> 00:22:42,778
‫والاستيقاظ من دورات إعادة تجديد
‫الطاقة بذكرياتكم السليمة،

321
00:22:43,195 --> 00:22:46,281
‫يمكنكم البدء في إضعاف
‫سيطرة الـ"بورغ" عليكم.

322
00:22:47,032 --> 00:22:49,034
‫يبدو هذا كما لو أنك تقترحين حرباً أهلية.

323
00:22:49,576 --> 00:22:50,994
‫أفضل أن أسميها

324
00:22:51,661 --> 00:22:53,413
‫حركة مقاومة.

325
00:22:54,289 --> 00:22:56,666
‫هذا تفكير طموح جداً أيتها الكابتن.

326
00:22:57,667 --> 00:22:59,461
‫ولكننا لا نستطيع الاحتفاظ بذاكرتنا.

327
00:22:59,544 --> 00:23:03,340
‫ليس بعد،
‫ولكننا نعرف الكثير عن تكنولوجيا الـ"بورغ".

328
00:23:03,423 --> 00:23:04,466
‫ربما يمكننا أن…

329
00:23:05,383 --> 00:23:06,426
‫لا!

330
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
‫لا!

331
00:23:27,823 --> 00:23:28,907
‫النجدة!

332
00:23:43,213 --> 00:23:44,756
‫لقد وجدنا شخصاً آخر.

333
00:23:44,840 --> 00:23:46,883
‫"سبيشال غريد 326".

334
00:23:46,967 --> 00:23:48,927
‫المكعب 1184.

335
00:23:49,344 --> 00:23:50,470
‫استمر.

336
00:24:10,615 --> 00:24:12,075
‫مرحباً بعودتك.

337
00:24:12,159 --> 00:24:13,827
‫الشبكة المكانية 982.

338
00:24:13,910 --> 00:24:15,287
‫المكعب 461.

339
00:24:24,421 --> 00:24:25,630
‫لا!

340
00:24:50,238 --> 00:24:51,489
‫"جينوي".

341
00:25:10,217 --> 00:25:11,384
‫ماذا عن الصداع؟

342
00:25:20,060 --> 00:25:21,603
‫أعتقد أن الأمر لم يجرِ على نحو جيد.

343
00:25:21,686 --> 00:25:24,606
‫يمكننا أن نقول إننا واجهنا مشكلة بسيطة.
‫تفضل بالجلوس أيها القائد.

344
00:25:24,689 --> 00:25:26,024
‫أفضل الوقوف.

345
00:25:27,943 --> 00:25:31,488
‫وجدت الجماعة طريقة للتسلل
‫إلى المصدر الجماعي صفر.

346
00:25:31,947 --> 00:25:35,283
‫ولن يمضي وقت طويل حتى يعرفوا ما
‫يكفي لتدميره من الداخل إلى الخارج.

347
00:25:36,368 --> 00:25:38,036
‫أنا أخطط لإيقافهم.

348
00:25:38,745 --> 00:25:42,082
‫- ماذا يدور في رأسك؟
‫- الأشخاص هناك عرضة للهجوم.

349
00:25:42,999 --> 00:25:46,294
‫ولا يمتلكون القدرة على اتخاذ
‫موقف في العالم الحقيقي.

350
00:25:46,836 --> 00:25:48,463
‫نحن سنمنحهم هذه القدرة.

351
00:25:50,257 --> 00:25:51,091
‫كيف؟

352
00:25:51,508 --> 00:25:53,635
‫الطبيب و"بلانا" يعملان على هذا الأمر.

353
00:25:53,969 --> 00:25:55,679
‫أعلم ما تفكر فيه.

354
00:25:55,762 --> 00:25:58,848
‫نحن سننتهك بروتوكولات
‫نصف دزينة من أساطيل النجوم.

355
00:25:59,516 --> 00:26:04,145
‫وإذا علمت الجماعة بأننا متورطون في الأمر،
‫سنكون قد ورطنا "فوياجر" في حرب أهلية.

356
00:26:04,229 --> 00:26:05,689
‫اعتراضات صحيحة.

357
00:26:07,399 --> 00:26:08,525
‫"تشاكوتي"…

358
00:26:09,609 --> 00:26:11,111
‫لقد اختلفنا من قبل…

359
00:26:12,362 --> 00:26:15,824
‫وكانت هناك مرات اخترت فيها
‫أن أواصل بدون مساعدتك.

360
00:26:16,741 --> 00:26:18,868
‫ولكن لا يمكن أن تكون هذه من تلك المرات.

361
00:26:21,496 --> 00:26:23,790
‫لن أفعل هذا بدون ضابطي الأول.

362
00:26:25,083 --> 00:26:28,670
‫ما أراه هو أن المخاطرة بأمن "فوياجر"،
‫ثمن زهيد لندفعه.

363
00:26:28,753 --> 00:26:32,632
‫إذا ساعدناهم، قد يكون هذا نقطة
‫التحول في معركتنا ضد الـ"بورغ".

364
00:26:33,508 --> 00:26:36,928
‫أنا سعيدة أننا متفقان،
‫لأنني كنت على وشك إثناء نفسي عن الأمر.

365
00:26:38,972 --> 00:26:41,933
‫بطريقة ما، لا أعتقد أنك كنت ستفعلين ذلك.

366
00:26:42,767 --> 00:26:44,102
‫هل ستخبر الطاقم؟

367
00:26:50,150 --> 00:26:50,984
‫"تعليمات المحاكاة"

368
00:26:51,067 --> 00:26:53,278
‫هذا هو الـ"نانوفيروس" الذي
‫صممه "آكسم" لمنع الـ"بورغ"

369
00:26:53,361 --> 00:26:55,572
‫من تتبع من يحملون الطفرة الجينية.

370
00:26:55,655 --> 00:26:58,700
‫ولكني عدلته ليبطل عمل مثبطاتهم
‫اللحائية بدلاً من ذلك.

371
00:26:58,783 --> 00:26:59,909
‫وبمجرد أن يصابوا،

372
00:26:59,993 --> 00:27:02,829
‫ينبغي أن يستعيدوا ذاكرتهم
‫عن المصدر الجماعي صفر.

373
00:27:02,912 --> 00:27:04,164
‫بعد أن يغادروا غرف تجديد الطاقة.

374
00:27:04,247 --> 00:27:06,708
‫هل يعني هذا أنهم سيستطيعون
‫العمل بشخصياتهم الفردية؟

375
00:27:06,791 --> 00:27:08,001
‫ويواجهون الجماعة؟

376
00:27:08,543 --> 00:27:11,296
‫ليس هناك طريقة لمعرفة ذلك،
‫الأمر تجريبي بحت.

377
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
‫كيف سننشره؟

378
00:27:12,881 --> 00:27:14,215
‫صحح لي إن كنت مخطئة،

379
00:27:14,299 --> 00:27:18,428
‫ولكن في كل سفينة من سفن الـ"بورغ"
‫جهاز يربطها بكل السفن الأخرى.

380
00:27:18,511 --> 00:27:19,804
‫الشبكة المركزية.

381
00:27:20,513 --> 00:27:24,726
‫إذا تمكنا من الدخول إلى إحداها
‫وإطلاق الفيروس هناك،

382
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
‫يجب أن ينتقل إلى الجماعة فوراً.

383
00:27:28,438 --> 00:27:30,607
‫هل هناك أية أنشطة للـ"بورغ" في المنطقة؟

384
00:27:33,943 --> 00:27:36,446
‫لقد خرجوا من البعد الناقل على بعد
‫3.6 سنة ضوئية من هنا.

385
00:27:36,529 --> 00:27:37,530
‫"المسح طويل المدى 321"

386
00:27:37,614 --> 00:27:41,117
‫هذه سفينة نظامية من الفئة 4 ثقيلة التسليح.

387
00:27:41,451 --> 00:27:45,205
‫الشبكة المركزية تحميها شبكات أمن
‫متعددة التجدد.

388
00:27:45,288 --> 00:27:47,207
‫سيتتبعونا قبل أن نصل إليها بفترة طويلة.

389
00:27:48,375 --> 00:27:51,044
‫قابليني في قسم الهندسة. سنجد طريقة للدخول.

390
00:27:51,127 --> 00:27:52,003
‫حضر الفيروس.

391
00:27:52,087 --> 00:27:53,213
‫أجل أيتها الكابتن.

392
00:28:00,595 --> 00:28:03,181
‫أعتقد أنه حان الوقت لتأخذي غفوة أخرى.

393
00:28:03,264 --> 00:28:05,225
‫اذهبي في زيارة إلى المصدر الجماعي صفر.

394
00:28:05,308 --> 00:28:07,477
‫وأخبري أصدقاءنا أننا لم ننساهم.

395
00:28:08,686 --> 00:28:12,190
‫رغماً عني لاحظت أنك كنت مختلفة
‫قليلاً في المصدر الجماعي صفر.

396
00:28:12,273 --> 00:28:14,692
‫ولا أعني شكلك بدون طعوم الـ"بورغ".

397
00:28:15,402 --> 00:28:16,820
‫ولكنك بدوت…

398
00:28:16,903 --> 00:28:17,737
‫بشرية أكثر.

399
00:28:17,821 --> 00:28:20,198
‫إن كنت لا تمانعين أن أقول ذلك،
‫فقد كان يناسبك.

400
00:28:21,533 --> 00:28:24,160
‫لقد أخبروني أنني قضيت وقتاً طويلاً هناك.

401
00:28:24,744 --> 00:28:28,456
‫ولكن بما أنني لا أتذكر المصدر الجماعي
‫ولا الأرض، فهذا غير مهم.

402
00:28:28,540 --> 00:28:29,833
‫ربما لك أنت.

403
00:28:29,916 --> 00:28:33,711
‫ولكن إن كان ما رأيته يمثل أية إشارة،
‫فإن "أنيكا" ستخالفك الرأي.

404
00:28:38,717 --> 00:28:40,427
‫لقد تجمع الـ"كلينغون" معاً.

405
00:28:40,510 --> 00:28:43,054
‫وهم يعطون سلاح الـ"باتلث"
‫لأي شخص يمكنه التعامل معه.

406
00:28:43,471 --> 00:28:46,224
‫وصيادو الـ"هيروجين" يتحركون
‫داخل الغابة ويستهدفون المتحولين.

407
00:28:46,307 --> 00:28:48,476
‫ولكننا نخسر أشخاصاً كل ساعة.

408
00:28:48,560 --> 00:28:50,895
‫تنوي الكابتن "جينوي" الوفاء بوعدها.

409
00:28:50,979 --> 00:28:52,564
‫هذه ليست معركتك.

410
00:28:53,231 --> 00:28:54,858
‫أنت لست مدينة لنا بأي شيء.

411
00:28:55,275 --> 00:28:56,985
‫لن تتخلى "فوياجر" عنكم.

412
00:29:01,364 --> 00:29:03,199
‫إنه هدية من "كوروك".

413
00:29:04,576 --> 00:29:05,994
‫يحتاج إلى بعض الوقت لاعتياده.

414
00:29:06,745 --> 00:29:08,371
‫أنا متأكدة من أنك ستتكيف معه.

415
00:29:10,582 --> 00:29:13,293
‫11 متحول آخر، على بعد 300 متراً.

416
00:29:15,670 --> 00:29:16,588
‫هيا بنا.

417
00:29:17,088 --> 00:29:18,631
‫أي طريق سنسلك؟

418
00:29:58,338 --> 00:29:59,422
‫آسف.

419
00:30:03,510 --> 00:30:04,552
‫شعرت أن هذا…

420
00:30:05,678 --> 00:30:06,554
‫مألوفاً…

421
00:30:07,764 --> 00:30:08,973
‫تلامسنا.

422
00:30:09,766 --> 00:30:12,018
‫لقد أخبرتك، كنا أصدقاء.

423
00:30:13,102 --> 00:30:14,020
‫أوضح.

424
00:30:15,647 --> 00:30:17,482
‫الوقت ليس مناسباً الآن.

425
00:30:31,621 --> 00:30:33,456
‫كنا أكثر من مجرد أصدقاء…

426
00:30:34,958 --> 00:30:35,959
‫أليس كذلك؟

427
00:30:39,712 --> 00:30:41,297
‫لماذا لم تخبرني؟

428
00:30:42,507 --> 00:30:43,883
‫لقد نسيت.

429
00:30:44,425 --> 00:30:46,094
‫لم يكن مكاني.

430
00:30:47,595 --> 00:30:49,597
‫- لكم من الوقت؟
‫- 6 سنوات.

431
00:30:51,516 --> 00:30:53,560
‫فقط عندما كنا نجدد الطاقة.

432
00:30:55,228 --> 00:30:57,689
‫6 سنوات لا تُنسى.

433
00:30:59,107 --> 00:31:00,733
‫بالنسبة إلي، على أية حال.

434
00:31:01,985 --> 00:31:03,486
‫علي أن أعود إلى "فوياجر".

435
00:31:04,779 --> 00:31:05,613
‫"أنيكا"…

436
00:31:07,657 --> 00:31:09,492
‫اسمي "سبعة من تسعة".

437
00:31:21,296 --> 00:31:22,130
‫"مسح طويل المدى"

438
00:31:22,213 --> 00:31:24,424
‫ألا يمكننا أن نجد سفينة "بورغ" أخرى؟
‫ربما كروية؟

439
00:31:24,507 --> 00:31:26,217
‫شيء أقل صعوبة.

440
00:31:26,301 --> 00:31:29,053
‫لقد تفقدت أجهزة الاستشعار
‫طويلة المدى ولا يوجد شيء.

441
00:31:29,137 --> 00:31:30,513
‫هذا هو هدفنا.

442
00:31:31,264 --> 00:31:32,974
‫ستبقون أحد أجهزة النقل مفتوحة لي.

443
00:31:33,057 --> 00:31:36,519
‫وبمجرد أن أدخل إلى الشبكة المركزية
‫وأطلق الفيروس، انقلوني مرة أخرى.

444
00:31:36,603 --> 00:31:38,855
‫بكم قطعة؟ هذا سخيف!

445
00:31:38,938 --> 00:31:40,440
‫أوافقك الرأي، يجب أن أذهب.

446
00:31:40,523 --> 00:31:42,358
‫أنا الوحيدة التي لديها خبرة في الأمر.

447
00:31:42,442 --> 00:31:44,777
‫أنت صلتنا الوحيدة بالمصدر الجماعي صفر.

448
00:31:44,861 --> 00:31:46,195
‫ونحتاج إلى وجودك هنا.

449
00:31:46,279 --> 00:31:48,531
‫لقد كان قراري أنا أن نساعد هؤلاء الناس.

450
00:31:49,073 --> 00:31:50,533
‫وهذه مسؤوليتي.

451
00:31:50,867 --> 00:31:52,911
‫القاعدة النظامية 36 لأسطول النجوم.

452
00:31:52,994 --> 00:31:57,498
‫"لا يشارك الكابتن في قوة معادية
‫بدون حماية ضابط أمن."

453
00:31:58,583 --> 00:32:01,502
‫ستكون احتمالية النجاح أكبر إن كنا اثنين.

454
00:32:01,586 --> 00:32:02,921
‫اجعلهما 3.

455
00:32:03,630 --> 00:32:05,840
‫إذا كنت ستنجحين في هذا،
‫فأنت بحاجة إلى مهندس.

456
00:32:05,924 --> 00:32:08,259
‫- "بيلانا".
‫- القاعدة النظامية 36-أ.

457
00:32:08,343 --> 00:32:10,595
‫لا توجد قاعدة نظامية 36-أ.

458
00:32:10,678 --> 00:32:11,763
‫توجد الآن.

459
00:32:12,138 --> 00:32:13,723
‫أقدر هذا العرض.

460
00:32:14,390 --> 00:32:17,185
‫ولكن إن هاجم ذلك المكعب "فوياجر"
‫سنحتاج إليك هنا.

461
00:32:18,269 --> 00:32:20,939
‫والآن أنتم تعرفون تعليماتكم.
‫اضبط مساراً يا سيد "باريس".

462
00:32:27,695 --> 00:32:30,073
‫أتذكرين عندما قلت إن لا اعتراضات لدي؟

463
00:32:30,156 --> 00:32:31,991
‫ألا يمكن لهذا أن ينتظر حتى أعود؟

464
00:32:32,533 --> 00:32:37,038
‫أعتقد أنني لن أثنيك عن هذا،
‫ولكنني لن أتركك تذهبين إلى هناك وحدك.

465
00:32:37,121 --> 00:32:39,374
‫لدينا الكثير من المهام أيها القائد.

466
00:32:39,457 --> 00:32:41,042
‫قلت إنك تحتاجين إلى دعمي.

467
00:32:41,584 --> 00:32:43,336
‫إذاً خذي "توفوك" و"بلانا" معك.

468
00:32:43,836 --> 00:32:44,837
‫وإن رفضت؟

469
00:32:46,381 --> 00:32:49,884
‫ربما أكون مجرد ضابط أول،
‫ولكن ما زال لدي بعض السلطة هنا.

470
00:32:49,968 --> 00:32:52,971
‫يمكنني أن أقنع الطبيب
‫بالشك في ليقاتك الطبية.

471
00:32:54,347 --> 00:32:57,016
‫كنت أنتظر دعمك غير المشروط.

472
00:32:57,558 --> 00:32:59,394
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله.

473
00:33:01,062 --> 00:33:03,022
‫اطلب منهما ألا يحضرا أمتعة ثقيلة معهما.

474
00:33:04,023 --> 00:33:05,525
‫من "جينوي" إلى القيادة، أريد تقريراً.

475
00:33:06,025 --> 00:33:08,111
‫يحاول شخص ما اختراق الحاسوب الرئيسي.

476
00:33:08,194 --> 00:33:09,070
‫ما مصدره؟

477
00:33:10,321 --> 00:33:12,573
‫إنها نوع من إشارات زيادة السرعة.

478
00:33:13,825 --> 00:33:15,368
‫إنها تنشط نظام الاتصال.

479
00:33:25,169 --> 00:33:26,379
‫أيتها الكابتن،

480
00:33:26,921 --> 00:33:28,297
‫أعتقد أن الاتصال لك.

481
00:33:40,643 --> 00:33:41,686
‫أيتها الكابتن.

482
00:33:43,730 --> 00:33:45,189
‫لقد مضى وقت طويل.

483
00:33:47,483 --> 00:33:49,068
‫كيف تجري الأمور في الجماعة؟

484
00:33:49,652 --> 00:33:52,280
‫رائعة، في أغلبها.

485
00:33:53,197 --> 00:33:54,157
‫وماذا عن "فوياجر"؟

486
00:33:54,949 --> 00:33:56,159
‫بأفضل حال.

487
00:33:56,576 --> 00:33:59,537
‫أرى أنك أنشأت اتصالاً مع أسطول النجوم.

488
00:34:00,204 --> 00:34:02,874
‫ربما يمكنك العودة إلى موطنك
‫بأسرع مما تتوقعين.

489
00:34:03,875 --> 00:34:04,709
‫ربما.

490
00:34:05,585 --> 00:34:06,961
‫يمكننا أن نساعدك.

491
00:34:07,879 --> 00:34:08,796
‫وكيف ذلك؟

492
00:34:08,880 --> 00:34:11,132
‫تكنولوجيا زيادة السرعة.

493
00:34:11,507 --> 00:34:13,718
‫ستجدين أنه يمكننا أن نكون مصدراً للعون،

494
00:34:14,510 --> 00:34:16,387
‫ولكننا سنتوقع المثل في المقابل.

495
00:34:17,680 --> 00:34:20,058
‫لست متأكدة إن كنت أعرف ما الذي تقصدينه.

496
00:34:22,310 --> 00:34:24,479
‫أنت تعرفين تماماً ما الذي أقصده.

497
00:34:25,438 --> 00:34:29,400
‫اهتمي بطاقمك،
‫وابقي بعيدة عن الأشياء التي لا تهمك.

498
00:34:29,984 --> 00:34:32,904
‫أخشى أنني لا أستطيع فعل هذا،
‫ولكن شكراً على العرض.

499
00:34:33,946 --> 00:34:36,866
‫لن أكون بهذا القدر من التعاون
‫في المرة المقبلة.

500
00:34:37,950 --> 00:34:39,285
‫أعيدي التفكير في الأمر.

501
00:34:40,536 --> 00:34:41,788
‫أنا آسفة.

502
00:34:46,084 --> 00:34:48,044
‫سنراك قريباً يا "هاري".

503
00:34:51,839 --> 00:34:53,674
‫ماذا تقصد بهذا؟

504
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
‫ما الغرض من هذه المحاولة الدبلوماسية؟

505
00:34:58,846 --> 00:35:00,932
‫إنها تحاول أن تعرف ما الذي نخطط له.

506
00:35:01,015 --> 00:35:02,225
‫إنها قلقة.

507
00:35:03,810 --> 00:35:06,145
‫اجعل "بيلانا" و"توفوك" يقابلاني
‫في مستشفى السفينة.

508
00:35:12,360 --> 00:35:15,363
‫{\an8}"(دلتا فلاير)
‫المنصة خالية"

509
00:35:18,658 --> 00:35:20,743
‫راقبي حاقنات البلازما في ميمنة السفينة.

510
00:35:20,827 --> 00:35:23,287
‫إنها تميل إلى أن تصبح ساخنة
‫قليلاً مع الدفع العالي.

511
00:35:23,371 --> 00:35:27,333
‫- سأراقبها.
‫- ونظام زيادة السرعة غير موائم.

512
00:35:27,416 --> 00:35:29,502
‫بـ3 مايكرون.

513
00:35:29,585 --> 00:35:31,087
‫منذ متى أصبحت دقيقاً هكذا؟

514
00:35:31,170 --> 00:35:34,132
‫منذ أن تطوعت لهذه المهمة الجنونية.

515
00:35:35,424 --> 00:35:36,300
‫أتعرفين…

516
00:35:37,969 --> 00:35:39,512
‫يمكنني أن أخرب القيادة.

517
00:35:39,595 --> 00:35:43,307
‫- ولن تخرجي أبداً من أبواب الإطلاق.
‫- وأنا سأرفع عنك تقريراً.

518
00:35:43,391 --> 00:35:45,810
‫وقد تفقد دبوس الترقية الجديد.

519
00:35:45,893 --> 00:35:47,854
‫سيكون هذا ثمناً زهيداً أدفعه.

520
00:35:55,069 --> 00:35:56,571
‫نحن في مجال الرؤية.

521
00:35:56,654 --> 00:35:57,697
‫على الشاشة.

522
00:35:59,365 --> 00:36:00,408
‫كبر.

523
00:36:04,579 --> 00:36:05,788
‫من "توريس" إلى "الجسر".

524
00:36:06,164 --> 00:36:07,248
‫تابعي.

525
00:36:07,331 --> 00:36:09,417
‫"دلتا فلاير" مستعدة للانطلاق.

526
00:36:10,459 --> 00:36:11,502
‫أنا في طريقي للانطلاق.

527
00:36:17,383 --> 00:36:19,135
‫أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب، أليس كذلك؟

528
00:36:20,178 --> 00:36:22,555
‫هل هناك أي شيء تريدين
‫أن ننفذه أثناء غيابك؟

529
00:36:22,638 --> 00:36:25,474
‫إعادة معايرة تصفيح الجاذبي؟ تنظيف السجاد؟

530
00:36:29,812 --> 00:36:31,022
‫أبهرني.

531
00:36:35,443 --> 00:36:36,694
‫أترك لك القيادة.

532
00:36:48,497 --> 00:36:50,124
‫عليك أن تجهز الآخرين.

533
00:36:50,666 --> 00:36:54,170
‫عندما يغادرون غرف تجديد الطاقة،
‫قد يكونون خائفين ومرتبكين.

534
00:36:54,503 --> 00:36:58,007
‫ولكن عليهم أن يتصرفوا كالمتحولين،
‫أو سيُكتشف أمرنا جميعاً.

535
00:36:58,090 --> 00:37:00,635
‫سفننا منتشرة عبر المجرة.

536
00:37:00,718 --> 00:37:04,305
‫سيكون معظناالمتحول الوحيد على السفينة
‫الذي يعرف هذا المكان.

537
00:37:04,388 --> 00:37:06,599
‫إنها محقة،
‫ما الذي يمكننا أن نأمل في تحقيقه؟

538
00:37:06,682 --> 00:37:09,518
‫يجب على كل منا أن يجمع أكبر
‫قدر يستطيعه من البيانات النظامية…

539
00:37:09,852 --> 00:37:13,314
‫ما نوع السفينة التي هو على متنها،
‫وتسليحها وموقعها.

540
00:37:13,814 --> 00:37:15,900
‫ثم سننسق جهودنا من هنا.

541
00:37:19,904 --> 00:37:23,616
‫إذا سارت الأمور جيداً،
‫سنعمل بالقرب من بعضنا البعض.

542
00:37:24,200 --> 00:37:25,534
‫كزملاء.

543
00:37:26,160 --> 00:37:27,245
‫لا شيء أكثر من ذلك.

544
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
‫ما كان بيننا…

545
00:37:33,751 --> 00:37:34,835
‫من صداقة…

546
00:37:36,504 --> 00:37:37,338
‫أجل؟

547
00:37:38,839 --> 00:37:40,049
‫لا صلة لها بالأمر.

548
00:37:40,633 --> 00:37:41,968
‫"لا صلة لها بالأمر؟"

549
00:37:43,427 --> 00:37:45,763
‫الآن وبما أنني سأستطيع الاحتفاظ بذاكرتي،

550
00:37:46,514 --> 00:37:47,974
‫سأتذكر هذا.

551
00:38:09,036 --> 00:38:11,163
‫- أريد تقريراً.
‫- ضربة مباشرة لناقلات دروعهم.

552
00:38:11,247 --> 00:38:12,331
‫لا توجد أضرار.

553
00:38:13,416 --> 00:38:15,626
‫زود معدل إطلاق النار. أين "دلتا فلاير"؟

554
00:38:15,710 --> 00:38:19,922
‫إنهم يقتربون، يتوجهون نحو 017 العلامة 3.

555
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
‫ما الوضع؟

556
00:38:31,517 --> 00:38:35,521
‫أصيبت "فوياجر" بالضرر،
‫ولكنهم يواصلون اعتداءهم.

557
00:38:35,980 --> 00:38:37,356
‫هيا يا "تشاكوتي".

558
00:38:38,065 --> 00:38:40,651
‫إحدى شبكات دروع المكعب تتذبذب.

559
00:38:40,985 --> 00:38:43,029
‫المحور الداخلي، الباعث الثانوي.

560
00:38:43,738 --> 00:38:45,072
‫اقطع الطاقة الرئيسية.

561
00:38:45,531 --> 00:38:46,741
‫الدافعات فقط.

562
00:38:56,000 --> 00:38:58,377
‫المكعب النظامي 138 عرضة للهجوم.

563
00:39:05,009 --> 00:39:06,427
‫تعطلت دروعنا الأمامية!

564
00:39:07,094 --> 00:39:07,928
‫ماذا عن "دلتا فلاير"؟

565
00:39:08,012 --> 00:39:09,138
‫إنهم يقتربون.

566
00:39:09,513 --> 00:39:11,640
‫- 50 كيلو متراً.
‫- واصل إطلاق النار.

567
00:39:13,642 --> 00:39:14,852
‫30 كيلو متراً.

568
00:39:15,227 --> 00:39:16,062
‫20.

569
00:39:17,188 --> 00:39:18,314
‫إنهم في المجال.

570
00:39:20,107 --> 00:39:22,526
‫عزز "غريد 6119".

571
00:39:25,821 --> 00:39:26,781
‫أيتها الكابتن.

572
00:39:27,156 --> 00:39:30,034
‫توقعت منك شيئاً أكثر دهاءً.

573
00:39:30,785 --> 00:39:31,952
‫لقد حان الوقت.

574
00:39:33,621 --> 00:39:35,206
‫ماذا عن شبكة دروعهم الداخلية؟

575
00:39:36,248 --> 00:39:39,293
‫ما زالت تتذبذب عند معدل 06. تيراهيرتز.

576
00:39:39,377 --> 00:39:41,295
‫نظم ناقلاتنا لتتوافق معها.

577
00:39:41,379 --> 00:39:42,213
‫أجل.

578
00:39:44,799 --> 00:39:46,092
‫لقد تتبعوهم.

579
00:40:02,441 --> 00:40:03,526
‫إنهم في الداخل.

580
00:40:04,819 --> 00:40:07,363
‫ضربة مباشرة لكنة الميسرة! نحن نفقد بلازما!

581
00:40:08,155 --> 00:40:09,782
‫- هل يجب أن أتراجع؟
‫- لا.

582
00:40:11,575 --> 00:40:13,035
‫نحتاج إلى أن نبقى قريبين.

583
00:40:44,775 --> 00:40:46,068
‫لقد تكيفوا.

584
00:41:05,004 --> 00:41:06,297
‫اختراق للهيكل! الطابق 11!

585
00:41:07,923 --> 00:41:09,675
‫إنهم يستهدفون مركز زيادة السرعة.

586
00:41:11,093 --> 00:41:12,011
‫ليس هناك أي تغيير بعد.

587
00:41:26,066 --> 00:41:27,943
‫سيكون علينا أن نأخذ الطريق الطويل حول هذا.

588
00:41:30,404 --> 00:41:31,322
‫"توفوك".

589
00:42:24,458 --> 00:42:26,085
‫تضطرب إشارات الحياة لديهم.

590
00:42:28,587 --> 00:42:30,005
‫الوضع جيد حتى الآن.

591
00:42:32,049 --> 00:42:34,134
‫يمكنك أن تخرجنا من هنا الآن يا "توم".

592
00:42:58,325 --> 00:43:00,536
‫{\an8}"يتبع…"

593
00:43:53,005 --> 00:43:55,007
‫ترجمة "طلال الصمادي"

