﻿1
00:00:36,369 --> 00:00:37,996
‫إنه شيء استثنائي.

2
00:00:40,415 --> 00:00:41,624
‫يجب أن أذكرك

3
00:00:41,708 --> 00:00:44,586
‫أنها أيضاً مخاطرة أمنية محتملة.

4
00:00:45,128 --> 00:00:46,671
‫إنه يفقد الطاقة.

5
00:00:47,589 --> 00:00:48,840
‫أود نقله إلى قسم الهندسة

6
00:00:48,923 --> 00:00:51,259
‫لأعرف ما إذا كان يمكنني إصلاحه
‫قبل أن يستنزف طاقته بالكامل.

7
00:00:51,342 --> 00:00:54,137
‫أقترح أن نسمح للطاقة بالاستنزاف.

8
00:00:54,262 --> 00:00:57,223
‫يجب أن نغتنم الفرصة
‫لفحصه بينما يكون خاملاً.

9
00:00:57,307 --> 00:00:59,934
‫ثم يمكننا أن نقرر
‫ما إذا كان من الحكمة إصلاحه.

10
00:01:00,560 --> 00:01:04,397
‫أيتها الكابتن، هذا الشيء
‫لديه مصدر طاقة غير مألوف أبداً.

11
00:01:04,689 --> 00:01:05,774
‫بمجرد أن يتوقف عن العمل،

12
00:01:05,857 --> 00:01:08,234
‫من الممكن جداً أنني لن أقدر
‫على جعله يعمل ثانية

13
00:01:08,318 --> 00:01:09,903
‫وسنكون قد أضعنا فرصة

14
00:01:09,986 --> 00:01:11,446
‫لدراسة تكنولوجيا جديدة.

15
00:01:11,988 --> 00:01:15,575
‫هذه سفينة استكشاف يا سيد "توفوك".

16
00:01:21,039 --> 00:01:22,457
‫إن الطاقة تتدفق.

17
00:01:24,417 --> 00:01:26,920
‫إن لم نستطع أن نجد وسيلة
‫لجعلها مستقرة، فسنخسرها.

18
00:01:27,796 --> 00:01:30,256
‫ماذا عن سطح بيني مزود
‫بقناة طاقة من نظام البلازما الكهربائية؟

19
00:01:30,924 --> 00:01:33,384
‫معرفات الطاقة غير متوافقة، ولكن...

20
00:01:34,093 --> 00:01:35,595
‫قد تؤمن لنا بعض الوقت.

21
00:01:46,189 --> 00:01:47,690
‫حسناً، فلنجرب هذا.

22
00:01:49,109 --> 00:01:51,694
‫تدفق لمدة ثانيتين،
‫بجهد خرج أقصى قدره 5 بالمئة.

23
00:01:53,571 --> 00:01:54,572
‫ابدأ عند إشارتي.

24
00:01:55,365 --> 00:01:56,366
‫الآن.

25
00:01:58,159 --> 00:01:59,160
‫نحن نفقده.

26
00:01:59,994 --> 00:02:01,704
‫قد نتسبب بالتحميل الزائد على أنظمته.

27
00:02:02,163 --> 00:02:04,207
‫فلنجرب تدفقاً أطول بطاقة أقل.

28
00:02:04,374 --> 00:02:05,208
‫تلقيت.

29
00:02:05,375 --> 00:02:07,001
‫5 ثوان عند 3 بالمئة.

30
00:02:07,085 --> 00:02:08,086
‫جاهز للبدء عند إشارتك.

31
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
‫الآن.

32
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
‫أظن أنه يعمل.

33
00:02:11,840 --> 00:02:13,508
‫تدفق نظام البلازما الكهربائي ثابت.

34
00:02:14,050 --> 00:02:16,010
‫تسرب المجال الكهرومغناطيسي
‫عند الحد الأدنى.

35
00:02:16,636 --> 00:02:19,013
‫سيتوجب علينا مراقبة الضغط عند الموصل.

36
00:02:19,514 --> 00:02:21,599
‫فلنحاول إبقاءه أقل من 85 بالمئة.

37
00:02:22,267 --> 00:02:24,310
‫سعة التدفق ترتفع بصورة متقطعة،

38
00:02:24,394 --> 00:02:26,146
‫لكن لا أظن أن هذه هي المشكلة.

39
00:02:26,396 --> 00:02:28,481
‫فلنعزز قناة اقتران الطاقة،

40
00:02:28,565 --> 00:02:30,066
‫فقط لنكون بمأمن.

41
00:04:18,007 --> 00:04:19,259
‫"نموذج أولي"

42
00:04:19,342 --> 00:04:21,261
‫لقد عانى الكثير من الضرر...

43
00:04:21,344 --> 00:04:22,887
‫{\an8}ولكن أظن أن شحن نظام البلازما الكهربائي

44
00:04:22,971 --> 00:04:25,974
‫{\an8}سيبقيه يعمل لمدة 18 ساعة على الأقل.

45
00:04:26,266 --> 00:04:27,600
‫{\an8}إنه ليس كائناً آلياً بيولوجياً.

46
00:04:27,850 --> 00:04:29,227
‫{\an8}إنه آلي بالكامل.

47
00:04:29,435 --> 00:04:31,312
‫{\an8}لا توجد مكونات عضوية من أي نوع.

48
00:04:32,146 --> 00:04:34,983
‫يبدو هذا وكأنه نوع من مراكز البرمجة.

49
00:04:35,733 --> 00:04:37,151
‫ولكنني لا أرصد أية مسارات

50
00:04:37,235 --> 00:04:38,695
‫لنقل المعلومات.

51
00:04:39,279 --> 00:04:40,655
‫إن لديه ذراعان، وساقان.

52
00:04:41,072 --> 00:04:42,532
‫{\an8}لقد رأيناه يحرك رأسه.

53
00:04:42,907 --> 00:04:45,493
‫{\an8}من الواضح أنه مصمم لأداء وظائف حركية...

54
00:04:46,703 --> 00:04:48,496
‫{\an8}إذن من أين تأتي تلك الأوامر؟

55
00:04:48,871 --> 00:04:51,457
‫{\an8}ربما يحتاج إلى التفاعل مع مصدر خارجي.

56
00:04:53,167 --> 00:04:54,627
‫{\an8}بالتحدث عن المصادر،

57
00:04:55,044 --> 00:04:58,756
‫{\an8}يبدو أن وحدة الطاقة هذه ما توصل الطاقة
‫لكل الآلية.

58
00:04:59,882 --> 00:05:02,343
‫{\an8}إنه ليس مصمماً ليعمل
‫على طاقة نظام البلازما الكهربائي.

59
00:05:02,510 --> 00:05:05,221
‫{\an8}إنه يعمل على نوع ما
‫من البلازما فائقة التوصيل.

60
00:05:07,890 --> 00:05:12,061
‫{\an8}إذا ما واصلنا شحنه،
‫قد ينتهي بنا الأمر بتدميره.

61
00:05:17,817 --> 00:05:19,277
‫إنه يحاول التواصل.

62
00:05:19,360 --> 00:05:21,988
‫لسنا متأكدين من ذلك.
‫قد يكون مجرد نوع من التسجيل.

63
00:05:22,780 --> 00:05:23,823
‫"برالور"...

64
00:05:25,366 --> 00:05:26,826
‫"برالور"...

65
00:05:26,909 --> 00:05:28,578
‫"برالور"...

66
00:05:29,746 --> 00:05:31,414
‫ما الذي يحاول قوله؟

67
00:05:31,497 --> 00:05:33,082
‫ما هو "برالور"؟

68
00:05:34,334 --> 00:05:37,086
‫إذا كان بإمكانك سماعي، حاول أن تتحرك...

69
00:05:38,087 --> 00:05:39,464
‫حاول تحريك ذراعك.

70
00:05:43,426 --> 00:05:46,846
‫"بيلانا"، نحن لا نعرف
‫حتى إن كان بإمكانه رؤيتك،

71
00:05:47,013 --> 00:05:49,807
‫ناهيك عن فهم أي كلمة مما تقولين.

72
00:06:04,822 --> 00:06:06,324
‫يجب علينا معرفة وسيلة لإصلاحه.

73
00:06:06,491 --> 00:06:07,992
‫كنا نحاول لساعات.

74
00:06:08,326 --> 00:06:09,160
‫نحن بحاجة إلى استراحة.

75
00:06:09,243 --> 00:06:11,370
‫شحن نظام البلازما الكهربائي ينبغي
‫أن يستمر حتى الصباح.

76
00:06:11,454 --> 00:06:12,455
‫تفضل أنت.

77
00:06:12,830 --> 00:06:14,582
‫أحتاج إلى بعض الوقت وحدي للتفكير.

78
00:06:15,374 --> 00:06:16,876
‫إذا بقيت، فسأبقى.

79
00:06:17,585 --> 00:06:19,212
‫خذ قسطاً من الراحة يا "هاري".

80
00:06:21,047 --> 00:06:24,175
‫ربما تعتقدين أنكِ أكثر صرامة
‫من أي شخص آخر يا "بيلانا توريس"،

81
00:06:24,592 --> 00:06:26,928
‫ولكن يمكنني أن أبقى بلا نوم بقدر ما يمكنك.

82
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
‫لا تجعلني أضحك يا عضو الأسطول.

83
00:06:29,764 --> 00:06:32,934
‫ولا تجعلني أمارس صلاحيات رتبتي عليك أيضاً.

84
00:06:34,102 --> 00:06:35,103
‫سأذهب إذا كنت تصرين.

85
00:06:35,853 --> 00:06:37,939
‫ولكن أعلميني إذا عرفت أي شيء...

86
00:06:38,356 --> 00:06:39,524
‫أيتها الملازم.

87
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
‫سجل رئيس المهندسين، تكملة.

88
00:06:50,576 --> 00:06:52,453
‫لقد جربت 13 طريقة مختلفة

89
00:06:52,537 --> 00:06:54,747
‫من إعادة تشغيل مصدر طاقة الآلي

90
00:06:54,956 --> 00:06:56,541
‫وما زال لم يحالفني الحظ.

91
00:06:56,749 --> 00:06:58,334
‫لذا قررت الذهاب إلى غرفة الطعام

92
00:06:58,417 --> 00:07:01,087
‫لشحن مخزون طاقتي المتدني.

93
00:07:14,725 --> 00:07:16,602
‫"نيلكس"، أحتاج لإبريق آخر من القهوة.

94
00:07:17,145 --> 00:07:20,606
‫بالرغم من أن وجبة الإفطار لا تقدم
‫رسمياً إلا بعد ساعة ونصف،

95
00:07:20,690 --> 00:07:23,109
‫سيسعدني أن أسكب لك كأساً من رحيق "تراجل".

96
00:07:24,777 --> 00:07:26,362
‫وسأعد لك أيضاً

97
00:07:26,446 --> 00:07:29,031
‫عجة "جيباليان" ذات الـ7 توابل الخاصة بي.

98
00:07:29,782 --> 00:07:30,867
‫قهوة فقط.

99
00:07:31,617 --> 00:07:32,618
‫أنا آسف يا "بيلانا"،

100
00:07:32,702 --> 00:07:34,120
‫لكن إبريقان من مزيج "لاندراس"

101
00:07:34,203 --> 00:07:35,621
‫هما الحد الأقصى.

102
00:07:37,498 --> 00:07:38,833
‫هل تمنعني من القهوة؟

103
00:07:43,796 --> 00:07:45,673
‫أظن أنك على حق

104
00:07:46,883 --> 00:07:49,760
‫لقد بدأ طعمها يصبح مستساغاً تقريباً.

105
00:07:51,721 --> 00:07:54,599
‫ما زال ليس لديك فكرة عن
‫كيفية إعادة إحياء ضيفنا الآلي؟

106
00:07:56,476 --> 00:07:58,769
‫كل ما استطعت القيام به
‫هو تأجيل الأمر الحتمي.

107
00:08:00,104 --> 00:08:04,442
‫استنزاف الطاقة المستمر
‫يشبه شرياناً ينزف...

108
00:08:06,152 --> 00:08:07,445
‫وأنا لا أملك ضمادة.

109
00:08:08,696 --> 00:08:10,448
‫أتذكر عندما كنت أحاول

110
00:08:10,531 --> 00:08:13,826
‫إتقان وصفة عجة "جيبيليان" الخاصة بي.

111
00:08:13,993 --> 00:08:15,036
‫جربت كل شيء

112
00:08:15,119 --> 00:08:18,289
‫المزيد من ريحان "سبايث"،
‫ومقداراً أقل من "بريشيك"

113
00:08:18,706 --> 00:08:20,917
‫لكن لم أستطع إعدادها بشكل صحيح.

114
00:08:21,542 --> 00:08:23,461
‫وأخيراً، سقطت نائماَ بسبب الإرهاق.

115
00:08:23,711 --> 00:08:25,004
‫هناك مباشرة عند المنضدة.

116
00:08:25,922 --> 00:08:29,800
‫وبعد ذلك، أتتني فكرة في حلم.

117
00:08:30,801 --> 00:08:35,431
‫كنت أستخدم 6 توابل،
‫ولكن العجة كانت بحاجة إلى 7.

118
00:08:35,806 --> 00:08:36,974
‫دعني أخمن.

119
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
‫جذر "ليولا".

120
00:08:40,102 --> 00:08:41,979
‫ملح بحر "نيميان"، في الواقع.

121
00:08:42,230 --> 00:08:43,064
‫ملح؟

122
00:08:43,147 --> 00:08:44,190
‫أجل، ملح.

123
00:08:44,273 --> 00:08:46,317
‫التوابل الأكثر شيوعاً في المجرة.

124
00:08:47,068 --> 00:08:49,987
‫ولكنني كنت متعباً للغاية،
‫لدرجة أنني لم أستطع رؤيته.

125
00:08:51,822 --> 00:08:52,823
‫إن تلك...

126
00:08:53,950 --> 00:08:56,410
‫قصة شيقة جداً يا "نيلكس".

127
00:08:58,287 --> 00:08:59,914
‫والآن، ماذا عن المزيد من القهوة؟

128
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
‫إلى الفراش.

129
00:09:02,959 --> 00:09:04,502
‫قلت إلى الفراش.

130
00:09:04,585 --> 00:09:05,586
‫أنا ذاهبة.

131
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
‫أنا ذاهبة.

132
00:09:28,150 --> 00:09:29,318
‫هل من مجيب؟

133
00:09:31,571 --> 00:09:32,572
‫ما هذا؟

134
00:09:34,365 --> 00:09:36,117
‫أنت أيضاً تعتقد أنني
‫يجب أن أذهب إلى الفراش؟

135
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
‫حسناً...

136
00:09:42,331 --> 00:09:44,041
‫أظن أنكم تفوقونني عدداً.

137
00:10:15,948 --> 00:10:19,160
‫أيها الحاسوب، قم بتفعيل برنامج
‫مجسم الطوارئ الطبي.

138
00:10:19,410 --> 00:10:20,661
‫الرجاء ذكر طبيعة...

139
00:10:23,873 --> 00:10:25,791
‫إذا كان قد حدث تغيير في الزي الرسمي،

140
00:10:25,875 --> 00:10:27,793
‫بالتأكيد أتمنى لو أن أحدهم أبلغني.

141
00:10:28,586 --> 00:10:29,420
‫هذا ما أرتديه للنوم.

142
00:10:29,503 --> 00:10:30,921
‫لم أحظ بوقت لتغيير ملابسي.

143
00:10:31,255 --> 00:10:32,298
‫فهمت.

144
00:10:32,381 --> 00:10:33,466
‫أفترض أن تعجلك يعد مؤشراً

145
00:10:33,549 --> 00:10:35,801
‫أن لديك مشكلة طبية من نوع ما؟

146
00:10:36,135 --> 00:10:39,138
‫مشكلة هندسية في الواقع، ولكنني ظننت
‫أنه قد يكون لديك بعض وجهات النظر.

147
00:10:40,890 --> 00:10:42,975
‫لا ينبغي لي أن أذكرك بأنني طبيب...

148
00:10:43,059 --> 00:10:44,310
‫ولست مهندساً، هذا صحيح.

149
00:10:44,393 --> 00:10:46,896
‫ولكن هذه ليست مشكلة هندسية عادية.

150
00:10:47,480 --> 00:10:50,524
‫كنت أعمل على محاولة إصلاح رجل آلي.

151
00:10:50,858 --> 00:10:52,902
‫أجل، الرجل الميكانيكي.

152
00:10:53,194 --> 00:10:54,779
‫أخبرتني "كايس" عنه، مدهش.

153
00:10:54,862 --> 00:10:56,739
‫- إنه على وشك الموت.
‫- يموت؟

154
00:10:56,822 --> 00:10:58,532
‫يموت، يتوقف عن العمل، أياً كان.

155
00:10:58,616 --> 00:11:01,619
‫ما لم أتمكن من معرفة وسيلة
‫للحفاظ على مصدر طاقته الرئيسي.

156
00:11:01,702 --> 00:11:03,454
‫ما نوع مصدر الطاقة الذي نتحدث عنه؟

157
00:11:04,664 --> 00:11:06,624
‫إنه نوع ما من وحدة ديناميكية صبغية

158
00:11:06,707 --> 00:11:08,876
‫مدعومة ببلازما ثلاثية البوليمرات.

159
00:11:08,959 --> 00:11:11,087
‫ولكن البلازما ملوثة.

160
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
‫إنها متحللة.

161
00:11:13,255 --> 00:11:14,507
‫مثل دم مصاب بوباء.

162
00:11:14,590 --> 00:11:16,300
‫صحيح، لا يمكنه الاحتفاظ بطاقة كافية

163
00:11:16,384 --> 00:11:17,718
‫لإبقاء الوحدة تعمل.

164
00:11:18,177 --> 00:11:19,762
‫هل أخذت في الاعتبار عملية النقل؟

165
00:11:20,596 --> 00:11:22,932
‫تعني استبدال البلازما نفسها.

166
00:11:23,557 --> 00:11:25,184
‫كانت هذه واحدة من أول أفكاري.

167
00:11:25,267 --> 00:11:27,603
‫ولكن من أين يمكنني
‫الحصول على بلازما بوليمر

168
00:11:27,686 --> 00:11:30,648
‫تتكون من عناصر لم أكن
‫أعرف حتى بوجودها قبل 24 ساعة؟

169
00:11:31,190 --> 00:11:33,734
‫أليست محركات "الرحالة"
‫مدعومة ببلازما القفزة الزمنية؟

170
00:11:36,612 --> 00:11:39,281
‫إنها مادة مختلفة للغاية.

171
00:11:39,532 --> 00:11:40,825
‫إنها مشحونة بشدة.

172
00:11:41,534 --> 00:11:43,953
‫من شأنها أن تحرق
‫أنظمة الرجل الآلي خلال ثوان.

173
00:11:46,539 --> 00:11:48,499
‫وستكون مثل محاولة إعطاء شخص "بولياني"

174
00:11:48,582 --> 00:11:50,418
‫نقل دم من شخص "فولكاني".

175
00:11:51,419 --> 00:11:53,838
‫الذي عادة سيقتل الـ"بولياني" سيىء الحظ.

176
00:11:55,548 --> 00:11:56,424
‫ولكن كانت هناك حالات

177
00:11:56,507 --> 00:11:57,967
‫لم يتوفر فيها الدم الاصطناعي.

178
00:11:58,050 --> 00:12:02,138
‫وكانت خلايا الدم الموجودة معدلة وراثياً
‫لأجل النقل بين الأنواع الحية.

179
00:12:02,221 --> 00:12:03,931
‫إنها فكرة جيدة،
‫لكن بلازما القفزة الزمنية تشع

180
00:12:04,014 --> 00:12:06,434
‫بتردد مرتفع جداً
‫بالنسبة للتغيير الكهروكيميائي.

181
00:12:08,269 --> 00:12:09,270
‫إلا إذا...

182
00:12:09,812 --> 00:12:10,813
‫أكملي.

183
00:12:12,565 --> 00:12:16,318
‫أمكنني تعديل سلسلة من المحولات المسكنة،

184
00:12:17,236 --> 00:12:20,614
‫وتوصيلها مباشرة إلى وحدة طاقة الرجل الآلي،

185
00:12:20,698 --> 00:12:22,199
‫قد تكون بمثابة نوع من المنظم

186
00:12:22,283 --> 00:12:25,619
‫لجعل بلازما القفزة الزمنية
‫متوافقة مع مصفوفة طاقة الرجل الآلي.

187
00:12:26,871 --> 00:12:29,165
‫هذا بالضبط ما كنت سأقترحه.

188
00:12:30,374 --> 00:12:32,418
‫هذه آخر المحولات.

189
00:12:33,669 --> 00:12:35,296
‫حاقن البلازما مغلق.

190
00:12:36,630 --> 00:12:38,090
‫هذا هو عرضك، أيتها الملازم.

191
00:12:38,299 --> 00:12:39,550
‫وقتما تكونين مستعدة.

192
00:12:44,847 --> 00:12:46,265
‫سأبدأ تفعيل المحولات.

193
00:12:48,726 --> 00:12:51,896
‫حسناً يا "هاري"،
‫ابدأ ضخ 20 بالمئة بتدفق اعتباري.

194
00:12:52,354 --> 00:12:54,023
‫بدء تدفق البلازما.

195
00:12:55,608 --> 00:12:57,693
‫ارتفعت مستويات الطاقة بمعدل 14 بالمئة.

196
00:12:58,110 --> 00:12:59,320
‫المحولات متماسكة.

197
00:12:59,862 --> 00:13:02,198
‫- "هاري"، أعطه المزيد من السائل.
‫- حسناً.

198
00:13:02,865 --> 00:13:04,450
‫إنني أرفعه إلى 30 بالمئة.

199
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
‫35 بالمئة.

200
00:13:06,952 --> 00:13:07,828
‫انتظر.

201
00:13:07,912 --> 00:13:09,413
‫مستويات الطاقة ترتفع بسرعة كبيرة.

202
00:13:09,497 --> 00:13:10,998
‫سنحرق أنظمته.

203
00:13:11,624 --> 00:13:12,917
‫لكنه يحتاج إلى المزيد من البلازما.

204
00:13:13,000 --> 00:13:15,127
‫ماذا عن زيادة سعة المحولات؟

205
00:13:15,211 --> 00:13:16,253
‫فلنجرب هذا.

206
00:13:19,632 --> 00:13:20,966
‫إنه يستقر.

207
00:13:21,675 --> 00:13:24,261
‫أبقِ التدفق عند هذا المستوى،
‫ولنشاهد ما يحدث.

208
00:13:26,972 --> 00:13:28,599
‫البلازما تسري في نظامه.

209
00:13:29,558 --> 00:13:31,560
‫تم تفعيل مركز البرمجة.

210
00:13:32,353 --> 00:13:33,729
‫أظن أننا قد فعلناها.

211
00:13:35,439 --> 00:13:36,899
‫أرجو أن تعرفي عن نفسك.

212
00:13:38,067 --> 00:13:39,860
‫أنا الملازم "بيلانا توريس"

213
00:13:40,152 --> 00:13:42,238
‫من سفينة "الرحالة" الفضائية
‫التابعة للاتحاد.

214
00:13:42,821 --> 00:13:44,990
‫أنا الوحدة الآلية 3947.

215
00:13:45,449 --> 00:13:48,661
‫شكراً لك لإعادة تفعيلي
‫أيتها الملازم "بيلانا توريس".

216
00:13:59,713 --> 00:14:01,882
‫سجل رئيس المهندسين، تكملة.

217
00:14:01,966 --> 00:14:04,760
‫تواصل وحدة طاقة الرجل الآلي
‫العمل بصورة طبيعية

218
00:14:04,843 --> 00:14:07,012
‫باستخدام البلازما
‫من محركات القفزة الزمنية الخاصة بنا.

219
00:14:07,096 --> 00:14:09,932
‫إصلاح أنظمته علمني
‫المزيد حول الرجال الآليين

220
00:14:10,015 --> 00:14:12,643
‫أكثر مما يمكن أن أتعلمه في أي وقت
‫في أكاديمية الأساطيل.

221
00:14:15,020 --> 00:14:16,814
‫أظن أننا تخطينا المرحلة الحرجة.

222
00:14:17,022 --> 00:14:18,023
‫أتفق معك.

223
00:14:18,232 --> 00:14:20,234
‫وفقاً لأنظمة التشخيص الذاتي الخاصة بي،

224
00:14:20,568 --> 00:14:23,779
‫"وحدة الفرد الآلي" 3947 تعمل حالياً

225
00:14:23,863 --> 00:14:26,907
‫بمعدل 68 بالمئة من ذروة قدرات التشغيل.

226
00:14:28,075 --> 00:14:30,828
‫"وحدة الفرد الآلي" 3947

227
00:14:31,036 --> 00:14:33,330
‫هي آلة مصممة جيداً جداً.

228
00:14:33,581 --> 00:14:34,874
‫الملازم "بيلانا توريس"

229
00:14:34,957 --> 00:14:37,209
‫هي شبيهة بارعة للغاية بالإنسان.

230
00:14:40,296 --> 00:14:43,632
‫كيف انتهي بك الأمر تطفو في الفضاء،
‫متضرراً بشكل سيئ للغاية؟

231
00:14:43,924 --> 00:14:46,093
‫كنت أقوم بتشغيل حجيرة تعدين كويكب.

232
00:14:46,385 --> 00:14:47,386
‫وقد انفجرت.

233
00:14:47,511 --> 00:14:49,305
‫هل تعرف ما الذي تسبب بالانفجار؟

234
00:14:49,972 --> 00:14:52,016
‫إنني غير قادر على الوصول لتلك المعلومة.

235
00:14:52,099 --> 00:14:55,185
‫خلايا ذاكرتي لا تعمل بعد
‫بالكفاءة المثلى.

236
00:14:56,395 --> 00:14:58,355
‫هل تتذكر ما هو موطنك؟

237
00:14:58,606 --> 00:15:00,774
‫أنا متمركز على متن سفينة "برالور".

238
00:15:02,151 --> 00:15:04,820
‫حسناً، سنبذل قصارى جهدنا للعثور على سفينتك

239
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
‫وإعادتك إلى شعبك.

240
00:15:06,447 --> 00:15:07,448
‫شكراً لك.

241
00:15:07,656 --> 00:15:10,618
‫آمل أن فقدان الذاكرة أمر مؤقت فقط.

242
00:15:11,577 --> 00:15:13,162
‫بمجرد أن تحظى البلازما الجديدة بفرصة

243
00:15:13,245 --> 00:15:15,372
‫للاندماج بالكامل في أنظمتك،

244
00:15:15,581 --> 00:15:18,584
‫أظن أنك ستكون قريباً جداً من...المثالية.

245
00:15:19,168 --> 00:15:20,252
‫البلازما الجديدة؟

246
00:15:20,628 --> 00:15:22,171
‫أجل، لقد قمت بتعديل وحدة طاقتك

247
00:15:22,254 --> 00:15:24,965
‫لتقبل بلازما القفزة الزمنية الخاصة بنا
‫كمصدر للطاقة.

248
00:15:25,549 --> 00:15:27,301
‫أصلحت وحدة طاقتي.

249
00:15:28,260 --> 00:15:29,470
‫هل أنت بناءة؟

250
00:15:30,512 --> 00:15:31,513
‫بناءة؟

251
00:15:33,015 --> 00:15:34,558
‫أظن أنه يمكنك قول ذلك.

252
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
‫أنا مهندسة.

253
00:15:36,060 --> 00:15:38,604
‫أنا مسؤولة عن إصلاح وصيانة

254
00:15:38,687 --> 00:15:40,147
‫كل الأنظمة على السفينة.

255
00:15:40,689 --> 00:15:42,024
‫البناؤون فقط كانوا قادرين

256
00:15:42,107 --> 00:15:44,568
‫على تشييد أو إصلاح وحدات الطاقة.

257
00:15:45,444 --> 00:15:48,781
‫البناؤون هم...من قاموا بإنشائك؟

258
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
‫أجل.

259
00:15:49,990 --> 00:15:51,867
‫وهل هم أشباه بشر؟ مثلي؟

260
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
‫أجل، مثل الملازم "بيلانا توريس".

261
00:16:01,001 --> 00:16:03,379
‫يمكنك إنشاء وحدة طاقة جديدة.

262
00:16:04,713 --> 00:16:06,048
‫أنت لا تحتاج وحدة جديدة.

263
00:16:06,256 --> 00:16:08,258
‫الوحدة التي قمت بإصلاحها ستعمل جيداً الآن.

264
00:16:08,550 --> 00:16:10,886
‫وحدة الطاقة الجديدة لن تكون لي.

265
00:16:11,178 --> 00:16:13,138
‫ستكون نموذجاً أولياً لتشييد

266
00:16:13,222 --> 00:16:14,890
‫وحدات آلية إضافية.

267
00:16:15,683 --> 00:16:17,601
‫ألا يستطيع البناؤون صنع وحدات إضافية؟

268
00:16:18,560 --> 00:16:20,396
‫لم يعد البناؤون موجودين.

269
00:16:29,780 --> 00:16:33,033
‫على ما يبدو، تم بناء الآلاف
‫منهم كوحدات خدمة.

270
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
‫لكن الجنس الذي خلقهم، هؤلاء البناؤون

271
00:16:36,036 --> 00:16:38,205
‫قُتلوا منذ عقود في إحدى الحروب.

272
00:16:38,372 --> 00:16:40,666
‫تاركين الوحدات الآلية
‫للنضال من أجل أنفسهم.

273
00:16:40,749 --> 00:16:42,876
‫إنهم يهترئون الآن، وينهارون.

274
00:16:42,960 --> 00:16:44,545
‫تعلموا القيام بإصلاحات لأنفسهم،

275
00:16:44,628 --> 00:16:46,046
‫البعض معقد جداً.

276
00:16:46,255 --> 00:16:49,049
‫لكن تشييد وحدة الطاقة،

277
00:16:49,466 --> 00:16:51,927
‫الجهاز الذي يضمن بقاءهم

278
00:16:52,011 --> 00:16:53,679
‫أبعد من متناول أيديهم.

279
00:16:53,887 --> 00:16:57,016
‫إنه...تحد لا يصدق يا كابتن،

280
00:16:57,558 --> 00:16:59,268
‫لكن مع الوقت الكافي لدراسة أنظمتهم،

281
00:16:59,351 --> 00:17:00,894
‫قد أتمكن من القيام بذلك.

282
00:17:01,895 --> 00:17:04,481
‫أنا لا أشك في قدراتك يا "بيلانا"...

283
00:17:06,066 --> 00:17:07,526
‫ولكن مساعدتهم على التناسل

284
00:17:07,985 --> 00:17:10,946
‫هو انتهاك واضح للإرشاد الأعلى.

285
00:17:11,238 --> 00:17:13,240
‫لقد أعربوا عن الرغبة في الإنجاب.

286
00:17:13,323 --> 00:17:15,200
‫هذا حق أساسي لأي شكل من أشكال الحياة.

287
00:17:15,284 --> 00:17:17,995
‫لا أقول إنه ليس لديهم نفس الحقوق
‫كأي من الأجناس العضوية.

288
00:17:18,078 --> 00:17:20,122
‫- ليست هذه المشكلة.
‫- هل أنت متأكدة؟

289
00:17:20,289 --> 00:17:22,124
‫لنفترض أنهم كانوا كائنات عضوية،

290
00:17:22,458 --> 00:17:23,959
‫لكنهم أصبحوا عقماء.

291
00:17:24,209 --> 00:17:26,211
‫وكان لدينا العلاج الذي يمكنهم

292
00:17:26,295 --> 00:17:27,880
‫من إعادة التناسل ثانية.

293
00:17:28,547 --> 00:17:30,632
‫هل ستحجبين ذلك العلاج عنهم؟

294
00:17:31,967 --> 00:17:32,801
‫ربما.

295
00:17:32,885 --> 00:17:34,428
‫سيتوجب علي أن أعرف المزيد عن الظروف.

296
00:17:34,553 --> 00:17:36,305
‫ولكننا لا نتحدث حول

297
00:17:36,388 --> 00:17:38,098
‫علاج اضطراب هنا، ألسنا كذلك؟

298
00:17:38,182 --> 00:17:39,266
‫ما الفرق؟

299
00:17:39,933 --> 00:17:41,769
‫على عكس الأجناس التي أصبحت عقيمة،

300
00:17:41,935 --> 00:17:44,188
‫هؤلاء الآليون لم يمتلكوا قط
‫القدرة على الإنجاب.

301
00:17:44,646 --> 00:17:47,024
‫الذي تتحدثين عنه يعطيهم قدرات جديدة،

302
00:17:47,107 --> 00:17:49,985
‫وهو ما يعادل تغيير بنيتهم الجينية.

303
00:17:50,069 --> 00:17:51,278
‫لتصحيح خلل في بنيتهم.

304
00:17:51,361 --> 00:17:52,654
‫لا يمكنك تسميته خلل.

305
00:17:52,738 --> 00:17:54,448
‫هذه هي الطريقة التي تم تصميمهم بها.

306
00:17:54,531 --> 00:17:56,575
‫أنا أحاول إنقاذهم من الانقراض.

307
00:17:56,658 --> 00:17:58,077
‫للأسف، الانقراض غالباً ما يكون

308
00:17:58,160 --> 00:17:59,453
‫النهاية الطبيعية للتطور.

309
00:17:59,578 --> 00:18:02,247
‫إذن تنوين ترك مجتمعهم بأكمله يموت.

310
00:18:02,414 --> 00:18:03,749
‫نحن لا نعرف أن هذا سيحدث.

311
00:18:03,957 --> 00:18:05,375
‫إذا كانوا قابلين للتكيف كما تقولين،

312
00:18:05,459 --> 00:18:06,752
‫وقادرين على تثقيف أنفسهم،

313
00:18:06,835 --> 00:18:08,087
‫قد يتعلمون جيداً

314
00:18:08,170 --> 00:18:10,297
‫كيفية بناء وحدة طاقة بأنفسهم يوماً ما.

315
00:18:10,464 --> 00:18:12,424
‫"يوماً ما" يمكن أن يكون متأخراً جداً.

316
00:18:12,841 --> 00:18:14,802
‫لا يتبقى منهم سوى بضع المئات.

317
00:18:15,886 --> 00:18:17,596
‫أشعر بمأزق الآليين،

318
00:18:17,679 --> 00:18:20,557
‫ولكن ما تقترحينه هو بالضبط نوع التلاعب

319
00:18:20,641 --> 00:18:22,184
‫الذي يحرمه الإرشاد الأعلى.

320
00:18:22,351 --> 00:18:24,061
‫نحن لا نعرف شيئاً تقريباً عن هذه المخلوقات

321
00:18:24,144 --> 00:18:25,479
‫أو عن الجنس الذي قام ببنائهم.

322
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
‫ماذا ستكون النتائج المترتبة
‫على زيادة أعدادهم؟

323
00:18:28,857 --> 00:18:31,235
‫لحضارتهم وغيرها في هذا
‫الـ"كوادرانت" على حد سواء؟

324
00:18:31,568 --> 00:18:33,237
‫من نحن لننقض، ونلعب دور صانعهم

325
00:18:33,320 --> 00:18:34,404
‫ثم نتابع طريقنا

326
00:18:34,488 --> 00:18:35,614
‫دون أدنى اعتبار

327
00:18:35,697 --> 00:18:37,157
‫للآثار الطويلة الأجل لأعمالنا؟

328
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
‫كابتن...

329
00:18:38,158 --> 00:18:41,161
‫"بيلانا"، أنا أشاركك فضولك العلمي

330
00:18:41,620 --> 00:18:44,915
‫ومعجبة بتعاطفك، ولكن الجواب هو لا.

331
00:18:52,214 --> 00:18:54,466
‫أنا لا أتفق مع قرار الكابتن الخاص بك.

332
00:18:54,925 --> 00:18:57,177
‫إنها تتبع الإرشاد الأعلى الخاصة بنا.

333
00:18:57,845 --> 00:18:59,346
‫عرفي "الإرشاد الأعلى".

334
00:19:01,014 --> 00:19:02,808
‫إنه يحظر علينا التدخل

335
00:19:03,058 --> 00:19:05,269
‫في التطور الطبيعي للثقافات الأخرى.

336
00:19:06,520 --> 00:19:09,273
‫الوحدات الآلية لم تخلق بصورة طبيعية.

337
00:19:09,565 --> 00:19:10,607
‫لقد تم بناؤنا.

338
00:19:10,941 --> 00:19:12,818
‫يمكنك مساعدتنا في بناء المزيد.

339
00:19:13,443 --> 00:19:15,904
‫الكابتن "جينواي" لا تظن أن هذه فكرة جيدة.

340
00:19:16,071 --> 00:19:18,157
‫لكن الملازم "بيلانا توريس" تظن ذلك.

341
00:19:21,577 --> 00:19:22,578
‫ربما...

342
00:19:24,246 --> 00:19:25,247
‫لا أعرف...

343
00:19:27,166 --> 00:19:28,959
‫أود أن أحاول...

344
00:19:29,793 --> 00:19:30,794
‫ولكنني لا أستطيع.

345
00:19:31,962 --> 00:19:34,506
‫بدون مساعدتك، لن نستطيع النجاة.

346
00:19:39,428 --> 00:19:42,222
‫اعتقدت أن الملازم "بيلانا توريس" بناءة.

347
00:19:45,851 --> 00:19:46,852
‫كذلك كان اعتقادي.

348
00:19:52,733 --> 00:19:54,193
‫لقد حددنا موقع سفينتك.

349
00:19:54,443 --> 00:19:56,486
‫ينبغي أن نكون في مجال الاتصالات خلال ساعة.

350
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
‫شكراً لك.

351
00:20:04,536 --> 00:20:07,331
‫سفينة الفضائيين تدخل
‫مجال الرؤية أيتها الكابتن.

352
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
‫تحذير أصفر.

353
00:20:08,415 --> 00:20:09,750
‫أبطىء إلى ربع قوة الدفع.

354
00:20:09,833 --> 00:20:11,335
‫ضعهم على الشاشة يا حامل الراية " كيم".

355
00:20:11,418 --> 00:20:12,419
‫علم أيتها الكابتن.

356
00:20:12,711 --> 00:20:13,712
‫تكبير.

357
00:20:16,965 --> 00:20:18,258
‫إنهم يجرون علينا مسحاً يا كابتن.

358
00:20:18,342 --> 00:20:20,928
‫لا بأس، دعهم يلقون نظرة،
‫افتح قناة اتصال معهم.

359
00:20:22,596 --> 00:20:25,474
‫"وحدة برالور للأفراد الآليين" 6263

360
00:20:25,599 --> 00:20:27,809
‫تطلب منكم تعريف أنفسكم.

361
00:20:28,060 --> 00:20:31,813
‫أنا الكابتن "كاثرين جينواي" من سفينة
‫"الرحالة" الفضائية التابعة للاتحاد.

362
00:20:32,105 --> 00:20:35,234
‫ما هي نواياكم يا كابتن "كاثرين جينواي"؟

363
00:20:36,235 --> 00:20:37,861
‫لقد أنقذنا أحد أفراد طاقمكم...

364
00:20:37,945 --> 00:20:41,114
‫الوحدة 3947،
‫ونرغب في إعادته إلى سفينتكم.

365
00:20:41,782 --> 00:20:43,700
‫سنستعد لاستقبال الوحدة.

366
00:20:43,784 --> 00:20:45,452
‫شكراً على مساعدتكم.

367
00:20:47,412 --> 00:20:50,415
‫هذه الوحدات الآلية مهذبة جداً.

368
00:20:53,961 --> 00:20:55,837
‫الكابتن "جينواي" منحتني الإذن

369
00:20:55,921 --> 00:20:57,839
‫لإعطائك بعض بلازما
‫القفزة الزمنية الإضافية،

370
00:20:58,006 --> 00:21:01,343
‫في حال بدأت البلازما
‫التي غرسناها في أنظمتك في التدهور.

371
00:21:01,885 --> 00:21:02,886
‫شكراً لك.

372
00:21:04,263 --> 00:21:07,474
‫وسيتوجب عليك إعادة تعديل
‫المحولات المسكنة بشكل دوري.

373
00:21:07,766 --> 00:21:10,686
‫أنت تكررين تعليمات
‫قد أعطيتها لي بالفعل يا "بيلانا".

374
00:21:11,061 --> 00:21:12,479
‫أنا فقط أتأكد.

375
00:21:14,398 --> 00:21:16,775
‫حسناً، أظن أنه حان وقت الوداع.

376
00:21:22,364 --> 00:21:23,573
‫ماذا تفعل؟

377
00:21:28,120 --> 00:21:30,956
‫كابتن، أنا أرصد تفريغاً
‫لطاقة ديناميكية صبغية

378
00:21:31,039 --> 00:21:32,749
‫في غرفة الناقل 2.

379
00:21:32,833 --> 00:21:34,501
‫من جسر التحكم إلى غرفة الناقل 2.

380
00:21:35,168 --> 00:21:36,420
‫من "جينواي" إلى "توريس".

381
00:21:40,841 --> 00:21:42,884
‫كابتن، شخص ما بدأ النقل.

382
00:21:48,640 --> 00:21:50,100
‫إنها "توريس" والرجل الآلي.

383
00:21:50,183 --> 00:21:51,184
‫قم بتخطي أوامرهما.

384
00:21:51,935 --> 00:21:53,061
‫لا يمكنني منع ذلك.

385
00:21:53,145 --> 00:21:54,646
‫أنماطهما بالفعل في المخزن المؤقت.

386
00:21:59,526 --> 00:22:00,652
‫لقد ذهبا يا كابتن.

387
00:22:11,413 --> 00:22:13,332
‫أعد نقلها الآن يا سيد "كيم".

388
00:22:13,915 --> 00:22:15,375
‫لا أستطيع توجيه شعاع الناقل عليها،

389
00:22:15,459 --> 00:22:18,670
‫لقد نصبوا نوعاً من مجال الدفاع
‫الفضائي البديل حول سفينتهم.

390
00:22:18,754 --> 00:22:20,547
‫ماسحات الاستهداف الضوئية
‫لا يمكنها اختراقه.

391
00:22:20,630 --> 00:22:21,631
‫اتصل بهم.

392
00:22:22,382 --> 00:22:23,216
‫إنهم لا يستجيبون.

393
00:22:23,300 --> 00:22:25,594
‫افتح قناة على نطاق فضائي جزئي جانبي.

394
00:22:26,303 --> 00:22:27,387
‫القناة مفتوحة.

395
00:22:27,471 --> 00:22:28,805
‫هنا الكابتن "جينواي".

396
00:22:29,056 --> 00:22:32,142
‫اختطافك لأحد أفراد طاقمنا
‫هو فعل عدواني واضح.

397
00:22:32,309 --> 00:22:34,144
‫إذا لم تعدها على الفور،

398
00:22:34,227 --> 00:22:36,104
‫فسنضطر للثأر.

399
00:22:37,564 --> 00:22:40,192
‫تأكد أنهم قد تلقوا الإرسال يا سيد "كيم".

400
00:22:40,358 --> 00:22:41,651
‫لقد سمعونا.

401
00:22:41,818 --> 00:22:43,111
‫إنهم فقط لا يردون.

402
00:22:44,738 --> 00:22:48,492
‫سيد "توفوك"، قم بإمداد
‫منصات مدافع الإشعاع الأمامية بالطاقة.

403
00:22:54,915 --> 00:22:56,750
‫ماذا يجري هنا؟

404
00:22:57,167 --> 00:23:00,128
‫هذا هو المكان حيث
‫ستساعديني في صنع النموذج الأولي.

405
00:23:00,545 --> 00:23:03,131
‫لقد أخبرتك أنني لا أستطيع مساعدتك.

406
00:23:03,590 --> 00:23:05,133
‫الآن أعدني إلى سفينتي.

407
00:23:05,383 --> 00:23:06,426
‫هذا غير ممكن.

408
00:23:07,302 --> 00:23:11,056
‫- من "توريس" إلى سفينة "الرحالة".
‫- تم إلغاء تفعيل جهاز الاتصال الخاص بك.

409
00:23:13,308 --> 00:23:15,143
‫لا أود إيذائك يا "بيلانا".

410
00:23:16,019 --> 00:23:18,105
‫لقد ساعدتك. لقد أعدت تفعيلك.

411
00:23:18,188 --> 00:23:19,356
‫لماذا تفعل هذا؟

412
00:23:19,439 --> 00:23:21,358
‫نحن بحاجة إلى وحدات آلية إضافية

413
00:23:21,441 --> 00:23:22,692
‫لمنع انقراضنا.

414
00:23:22,776 --> 00:23:24,486
‫كابتن "جينواي" لن تدعك تفلت بهذا.

415
00:23:24,569 --> 00:23:27,447
‫من غير المستحسن
‫قيام كابتن سفينتكم باستفزازنا.

416
00:23:27,823 --> 00:23:29,116
‫لا يوجد رد حتى الآن يا كابتن.

417
00:23:29,199 --> 00:23:31,660
‫سيد "توفوك"، هل حالفك الحظ
‫في اختراق مجالهم الدفاعي؟

418
00:23:31,743 --> 00:23:32,577
‫لا.

419
00:23:32,661 --> 00:23:35,622
‫أيها القائد، هل هناك أية إشارة
‫على أنهم يستعدون للهجوم؟

420
00:23:35,872 --> 00:23:37,165
‫إن دروعهم تجعل من الصعب

421
00:23:37,249 --> 00:23:38,375
‫الحصول على قراءات واضحة.

422
00:23:38,458 --> 00:23:41,211
‫لا أستطيع أن أخبرك ما هي قدرات أسلحتهم.

423
00:23:41,628 --> 00:23:44,548
‫سيد "توفوك"، أنا لا أريدك أن تضرب سفينتهم،

424
00:23:44,798 --> 00:23:47,050
‫لكنني أريد منك فتح ثقب في دروعهم

425
00:23:47,134 --> 00:23:49,511
‫- يكون متسعاً كفاية للنقل من خلاله.
‫- مفهوم.

426
00:23:49,594 --> 00:23:51,471
‫سيد "كيم"، طابق ماسحات الاستهداف

427
00:23:51,555 --> 00:23:53,348
‫إلى إحداثيات إطلاق مدفع الإشعاع

428
00:23:53,431 --> 00:23:55,267
‫وكن مستعداً لإعادة "بيلانا".

429
00:23:55,642 --> 00:23:56,768
‫تمت معايرة مدافع الإشعاع.

430
00:23:57,227 --> 00:23:58,228
‫أطلق النار.

431
00:24:02,732 --> 00:24:04,734
‫قوة مجالهم انخفضت إلى 80 بالمئة.

432
00:24:04,818 --> 00:24:06,903
‫هذا تقدم، أطلق النيران مرة أخرى.

433
00:24:14,578 --> 00:24:16,997
‫بدء نمط المراوغة أوميغا 6.

434
00:24:18,665 --> 00:24:21,459
‫إنهم يطلقون نوعاً من
‫شحنات رنين الكمية يا كابتن.

435
00:24:21,585 --> 00:24:24,337
‫طاقة دروعنا الخلفية انخفضت
‫إلى 53 بالمئة وتواصل الانخفاض.

436
00:24:24,504 --> 00:24:26,298
‫إعادة توجيه الطاقة إلى الدروع الخلفية.

437
00:24:27,549 --> 00:24:28,758
‫انخفاض حتى 24 بالمئة.

438
00:24:28,884 --> 00:24:31,011
‫تحويل نمط المراوغة إلى ثيتا 1،

439
00:24:31,094 --> 00:24:33,597
‫ملازم "توفوك"، قم بتحميل
‫غرف الطوربيد 1 إلى 4

440
00:24:33,680 --> 00:24:35,682
‫وكن مستعداً لإطلاق النار عند أوامري.

441
00:24:38,685 --> 00:24:41,521
‫الكابتن خاصتك قامت بخطأ تكتيكي بمهاجمتنا.

442
00:24:41,855 --> 00:24:45,066
‫أنظمة أسلحتنا متفوقة
‫بشكل كبير على أسلحتكم.

443
00:24:45,150 --> 00:24:46,776
‫دروعكم تتهاوى.

444
00:24:47,110 --> 00:24:49,738
‫أسلحتكم لا تشكل تهديداً لنا.

445
00:24:52,073 --> 00:24:53,742
‫تم اختراق الدروع الخلفية.

446
00:24:54,326 --> 00:24:56,494
‫- ينبغي علينا الخروج من هنا.
‫- موافقة.

447
00:24:56,578 --> 00:24:58,371
‫سنحاول العودة من أجل "بيلانا" لاحقاً.

448
00:24:58,580 --> 00:25:00,916
‫قم بهذا يا سيد "باريس"،
‫معدل سرعة القفزة الزمنية 3.

449
00:25:00,999 --> 00:25:04,044
‫أنظمة الدفع غير متصلة. نحن عالقون هنا.

450
00:25:07,130 --> 00:25:08,548
‫اختراق للبدن على سطح السفينة الـ6.

451
00:25:09,424 --> 00:25:11,551
‫البدء في مجال احتواء الطوارئ.

452
00:25:11,760 --> 00:25:13,970
‫أنظمة التحكم البيئي تتداعى.

453
00:25:14,054 --> 00:25:15,931
‫مستويات الأكسجين
‫على أسطح السفينة من الـ3 إلى الـ7

454
00:25:16,014 --> 00:25:17,265
‫انخفضت إلى درجات متدنية.

455
00:25:17,349 --> 00:25:19,309
‫فقدنا الجاذبية الاصطناعية على السطح 8.

456
00:25:19,392 --> 00:25:21,102
‫هناك تقارير بالإصابات
‫من جميع أسطح السفينة.

457
00:25:23,146 --> 00:25:24,314
‫عليك أن توقف هذا.

458
00:25:24,522 --> 00:25:25,815
‫سفينتك فتحت النار.

459
00:25:25,899 --> 00:25:27,692
‫نحن مبرمجون للدفاع عن أنفسنا.

460
00:25:27,776 --> 00:25:29,611
‫إنهم عاجزون، ألا يمكنك أن ترى ذلك؟

461
00:25:29,694 --> 00:25:31,238
‫يجب أن يتم تدمير أعدائنا.

462
00:25:32,489 --> 00:25:34,074
‫نحن لسنا أعداءكم.

463
00:25:34,157 --> 00:25:35,700
‫أنت لست عدوتي يا "بيلانا"،

464
00:25:35,784 --> 00:25:36,785
‫لكن الكابتن عدوتي،

465
00:25:36,993 --> 00:25:38,954
‫وطاقمك يتبع أوامرها.

466
00:25:39,037 --> 00:25:42,040
‫الكابتن "جينواي" ساندتني
‫عندما رغبت في إعادة تنشيطك،

467
00:25:42,123 --> 00:25:44,584
‫على الرغم من اعتراضات
‫"رئيس الأمن" في سفينتنا،

468
00:25:44,793 --> 00:25:46,836
‫لما كنت واقفاً هنا لولاها.

469
00:25:49,089 --> 00:25:50,090
‫حسناً.

470
00:25:50,507 --> 00:25:53,343
‫إذا كان هذا ما سيتطلبه الأمر
‫لإيقاف هذا، سأفعلها.

471
00:25:54,219 --> 00:25:56,346
‫سأبني نموذجك الأولي اللعين.

472
00:25:57,806 --> 00:25:59,474
‫نحن نخسر دعم الحياة يا كابتن.

473
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
‫لقد أوقف الآليون طاقة أنظمة أسلحتهم.

474
00:26:05,397 --> 00:26:06,731
‫إنهم يتصلون بنا يا كابتن.

475
00:26:07,565 --> 00:26:08,608
‫اعرضه على الشاشة.

476
00:26:09,401 --> 00:26:11,528
‫كابتن، هل الجميع بخير؟

477
00:26:11,611 --> 00:26:13,363
‫سنكون على ما يرام، ماذا عنك؟

478
00:26:14,614 --> 00:26:17,409
‫لقد وافقت على مساعدتهم
‫في بناء نموذجهم الأولي.

479
00:26:19,619 --> 00:26:20,453
‫أيتها الملازم...

480
00:26:20,537 --> 00:26:21,955
‫أعرف شعورك حيال هذا يا كابتن.

481
00:26:22,038 --> 00:26:23,206
‫أنا أيضاً لا يعجبني هذا.

482
00:26:23,707 --> 00:26:27,043
‫لكن إذا لم أفعل هذا،
‫فسيدمرون سفينة "الرحالة".

483
00:26:29,921 --> 00:26:31,506
‫ما هو الخيار الآخر أمامي؟

484
00:26:44,519 --> 00:26:46,313
‫هذه هي كل المواد الضرورية

485
00:26:46,396 --> 00:26:48,273
‫لبناء وحدة النموذج الأولي.

486
00:26:48,523 --> 00:26:50,650
‫سيتم تزويدك بأية أدوات إضافية

487
00:26:50,734 --> 00:26:52,235
‫والمعدات التي تطلبينها.

488
00:26:52,527 --> 00:26:55,071
‫بإمكانك الوصول لقاعدة
‫بياناتنا ومعلوماتنا التخطيطية

489
00:26:55,196 --> 00:26:56,614
‫من محطة الحاسوب تلك،

490
00:26:56,698 --> 00:26:59,826
‫لكنها لن تسمح لكِ بالتفاعل
‫مع أية أنظمة حرجة.

491
00:27:00,118 --> 00:27:01,369
‫أثناء تواجدك على متن سفينتنا،

492
00:27:01,453 --> 00:27:03,371
‫لن يكون لديك اتصال مع سفينتك،

493
00:27:03,455 --> 00:27:04,956
‫ولن تغادري هذه الغرفة.

494
00:27:05,540 --> 00:27:07,542
‫سأبقى هنا للإشراف على عملك.

495
00:27:08,376 --> 00:27:09,669
‫تستطيعين البدء.

496
00:27:11,713 --> 00:27:14,132
‫البدء. حسناً.

497
00:27:15,300 --> 00:27:17,802
‫ولكن السؤال هو، من أين أبدأ؟

498
00:27:21,222 --> 00:27:22,515
‫دعني أسألك هذا...

499
00:27:23,767 --> 00:27:28,063
‫هل حاول أي منكم من قبل بناء نموذج أولي؟

500
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
‫لقد حاولنا وفشلنا.

501
00:27:31,066 --> 00:27:32,150
‫ماذا كانت المشكلة؟

502
00:27:32,233 --> 00:27:34,069
‫لست قادراً على شرح الفشل.

503
00:27:34,277 --> 00:27:36,821
‫لقد استنسخنا وحدة طاقة بنفس المواصفات

504
00:27:36,946 --> 00:27:39,240
‫في عدة مناسبات، لكن في جميع الحالات،

505
00:27:39,324 --> 00:27:40,950
‫إنتاج الطاقة من الوحدة الجديدة

506
00:27:41,034 --> 00:27:43,078
‫لم يكن كافياً لتشغيل وحدة.

507
00:27:43,453 --> 00:27:46,456
‫وأنت متأكد من أنك استنسخت
‫الوحدة بالضبط كما يجب أن تفعل.

508
00:27:47,207 --> 00:27:50,293
‫هذا هو مخطط لوحدة الطاقة من وحدة مدمرة.

509
00:27:50,877 --> 00:27:52,670
‫وهذه من نموذج أولي فاشل.

510
00:27:53,171 --> 00:27:54,297
‫إنهما متطابقان.

511
00:27:54,672 --> 00:27:56,383
‫ليس هناك سبب لماذا يعمل أحدهم

512
00:27:56,466 --> 00:27:57,675
‫في حين أن الآخر لا يعمل.

513
00:27:58,176 --> 00:28:01,262
‫وحدة 3947، ما هو تقريرك؟

514
00:28:01,346 --> 00:28:02,180
‫حسناً، دعونا نرى،

515
00:28:02,263 --> 00:28:04,015
‫لقد كنا نعمل لحوالي 5 دقائق،

516
00:28:04,099 --> 00:28:06,601
‫لذا أظن أنه ليس لدينا
‫الكثير من التقدم لنبلغكم به.

517
00:28:07,268 --> 00:28:09,562
‫لواقطنا تشير إلى أن سفينة أشباه البشر

518
00:28:09,646 --> 00:28:13,441
‫ستتطلب ما يقرب من 140 ساعة للإصلاح.

519
00:28:13,525 --> 00:28:17,737
‫من الضروري أن تكوني قد أكملت العمل
‫على النموذج الأولي قبل ذلك الوقت.

520
00:28:18,071 --> 00:28:20,782
‫لماذا؟ نحن لا نبدو نداً لكم.

521
00:28:20,949 --> 00:28:24,661
‫معالجاتنا الفرعية التكتيكية
‫تشير إلى وجود احتمال بنسبة 79 بالمئة

522
00:28:24,744 --> 00:28:28,164
‫بأنه ستتم محاولة إنقاذ بمجرد
‫الانتهاء من الإصلاحات الكافية.

523
00:28:28,289 --> 00:28:29,416
‫عند الكفاءة المثلى،

524
00:28:29,582 --> 00:28:31,876
‫تكون محركاتكم أقوى من محركاتنا.

525
00:28:32,127 --> 00:28:34,045
‫ومن الممكن أيضاً
‫أن هؤلاء الأشخاص أشباه البشر

526
00:28:34,170 --> 00:28:37,006
‫لن يتخذوا قرارات
‫بناء على احتمالات تكتيكية.

527
00:28:37,215 --> 00:28:40,218
‫إن عمليتهم المعرفية لا يمكن التنبؤ بها.

528
00:28:40,760 --> 00:28:43,930
‫سنظل في حالة تأهب تكتيكي كامل.

529
00:28:44,931 --> 00:28:46,766
‫شبيهة البشر هذه قد تحاول عن عمد

530
00:28:46,850 --> 00:28:48,643
‫تأخير الانتهاء من النموذج الأولي،

531
00:28:48,810 --> 00:28:50,520
‫على أمل أنها سيتم إنقاذها.

532
00:28:51,062 --> 00:28:53,189
‫أنا لا أعرف ما إذا كان الوعد
‫يعني أي شيء بالنسبة لكم،

533
00:28:53,273 --> 00:28:54,482
‫ولكنه يعني الكثير بالنسبة لنا.

534
00:28:54,733 --> 00:28:57,944
‫أعطيتك وعداً بأن أبذل قصارى جهدي وسأفعل.

535
00:28:58,278 --> 00:28:59,571
‫وفقاً لملاحظاتي،

536
00:28:59,654 --> 00:29:02,282
‫فإن شبيهة البشر تعمل بالكفاءة المثلى.

537
00:29:02,657 --> 00:29:03,658
‫شكراً لك.

538
00:29:04,617 --> 00:29:07,370
‫ولكن لابد أن أخبرك، لا توجد ضمانات هنا.

539
00:29:07,662 --> 00:29:09,289
‫بناء نموذج أولي من الصفر

540
00:29:09,372 --> 00:29:10,290
‫يختلف كثيراً

541
00:29:10,373 --> 00:29:12,125
‫عن إصلاح وحدة طاقة معطلة.

542
00:29:12,375 --> 00:29:14,002
‫لا أعرف حتى إن كان ذلك ممكناً.

543
00:29:14,627 --> 00:29:17,505
‫إذا فشلت، ستموتين أنت وشعبك.

544
00:29:20,508 --> 00:29:24,554
‫"بيلانا توريس"، 6263
‫هو وحدة مصممة للقيادة.

545
00:29:24,763 --> 00:29:26,890
‫إنه ببساطة يتبع برمجته.

546
00:29:27,682 --> 00:29:30,935
‫أنا لست بحاجة لأن يتم تهديدي.

547
00:29:32,604 --> 00:29:34,439
‫قلت لك إنني سأبذل قصارى جهدي.

548
00:29:35,190 --> 00:29:38,443
‫أنا أصدقك، لكن الوحدة 6263 لا يصدقك.

549
00:29:39,027 --> 00:29:41,488
‫إنه لا يعرف الملازم
‫"بيلانا توريس" كما أعرفها.

550
00:29:44,741 --> 00:29:47,744
‫دعني أرى إحدى وحدات الطاقة المدمرة تلك.

551
00:29:48,119 --> 00:29:49,662
‫لقد تمكنا من إصلاح اختراق بدن السفينة،

552
00:29:49,746 --> 00:29:51,998
‫لكننا لا نملك طاقة
‫على أسطح السفينة من 3 حتى 7.

553
00:29:52,081 --> 00:29:54,501
‫الدروع الخلفية ما زالت معطلة تماماً.

554
00:29:54,709 --> 00:29:55,835
‫وأخيراً وليس آخراً،

555
00:29:55,919 --> 00:29:57,962
‫مصفوفة الديليثيوم غير مستقرة،

556
00:29:58,046 --> 00:29:59,964
‫لذلك لا يمكننا تشغيل
‫محركات القفزة الزمنية.

557
00:30:00,048 --> 00:30:02,842
‫نحن نتحدث عن 6 أيام أخرى
‫على الأقل من الإصلاحات.

558
00:30:02,926 --> 00:30:04,594
‫لن نبقى هنا لهذه المدة.

559
00:30:04,677 --> 00:30:06,304
‫أريد خطة لإخراج "بيلانا" من تلك السفينة

560
00:30:06,387 --> 00:30:09,057
‫قبل أن تسنح لها الفرصة لإنهاء
‫بناء النموذج الأولي.

561
00:30:09,140 --> 00:30:12,143
‫في تلك الحالة، أقترح أن
‫نجعل محرك القفزة الزمنية أولويتنا.

562
00:30:12,227 --> 00:30:13,895
‫أية محاولة للإنقاذ ستتطلب دون شك

563
00:30:13,978 --> 00:30:14,979
‫مغادرة سريعة.

564
00:30:15,146 --> 00:30:16,022
‫أنا أوافقك الرأي.

565
00:30:16,105 --> 00:30:17,816
‫سيد "كيم"، هل تستطيع أن تعطيني تقديراً

566
00:30:17,899 --> 00:30:19,526
‫للمدة اللازمة لإصلاح مصفوفة الديليثيوم؟

567
00:30:19,609 --> 00:30:21,236
‫ما رأيك في 72 ساعة؟

568
00:30:21,319 --> 00:30:23,154
‫تبدو طويلة بمقدار 24 ساعة.

569
00:30:23,738 --> 00:30:24,906
‫انصراف.

570
00:30:27,242 --> 00:30:29,202
‫ناولني الماسح الضوئي التحت ميكروني.

571
00:30:32,997 --> 00:30:34,457
‫ملف المرنان المرحلي.

572
00:30:38,336 --> 00:30:41,756
‫حسناً، أظن أنني أعرف لم
‫فشلت نماذجك الأولية الأخرى،

573
00:30:41,840 --> 00:30:44,968
‫ولكنني لست متأكدة من أنني أعرف
‫ما يجب فعله حيال ذلك حتى الآن.

574
00:30:45,051 --> 00:30:46,010
‫وضحي.

575
00:30:46,094 --> 00:30:47,720
‫الوحدات الآلية تتكون من أجزاء.

576
00:30:47,804 --> 00:30:49,889
‫أجزاؤك متطابقة، وقابلة للتبادل، صحيح؟

577
00:30:49,973 --> 00:30:51,558
‫- هذا صحيح.
‫- إذن...

578
00:30:53,017 --> 00:30:54,435
‫إذا فقدت ذراعاً،

579
00:30:55,895 --> 00:30:57,564
‫يمكنك استبداله بواحد آخر،

580
00:30:58,606 --> 00:31:02,694
‫وعلى مر السنين، لقد تعلمتم صنع
‫أذرع جديدة، لأنها كلها مثل بعضها

581
00:31:02,861 --> 00:31:04,696
‫وبرمجتكم معقدة بما فيه الكفاية

582
00:31:04,779 --> 00:31:07,490
‫لتسمح لكم بإعادة إنتاج ما ترونه،

583
00:31:07,574 --> 00:31:10,493
‫ولكن كل وحدة طاقة

584
00:31:10,660 --> 00:31:13,705
‫لديها معرف طاقة مختلف قليلاً،

585
00:31:13,788 --> 00:31:16,708
‫لذا، حتى إذا قمت بنسخ
‫وحدة هذا الآلي بالضبط،

586
00:31:16,916 --> 00:31:18,585
‫فلن تنجح في أية وحدة أخرى.

587
00:31:18,918 --> 00:31:22,046
‫بحسب ما أعرفه، كل وحدة آلية

588
00:31:22,130 --> 00:31:25,216
‫لها وحدة طاقة ذات رمز طاقة فريد من نوعه.

589
00:31:25,633 --> 00:31:27,468
‫هل يمكنك إعادة برمجة رموز الطاقة

590
00:31:27,552 --> 00:31:29,512
‫لجعل الوحدات قابلة للتبادل؟

591
00:31:30,680 --> 00:31:31,598
‫لا أظن ذلك.

592
00:31:32,932 --> 00:31:33,933
‫لقد فشلت.

593
00:31:35,226 --> 00:31:37,020
‫سأقوم بإبلاغ 6263.

594
00:31:37,103 --> 00:31:41,316
‫مهلاً، هل كل الوحدات الآلية تستسلم
‫عند أول عثرة؟

595
00:31:41,399 --> 00:31:43,151
‫هل لديك فكرة بديلة؟

596
00:31:44,402 --> 00:31:48,448
‫ما يتوجب علينا فعله هو
‫تصميم وحدة نمطية موحدة

597
00:31:48,531 --> 00:31:52,160
‫مع رمز موحد للطاقة
‫بإمكانه أن يمد أية وحدة بالطاقة.

598
00:31:52,702 --> 00:31:54,203
‫وفقاً لملاحظاتي،

599
00:31:54,454 --> 00:31:57,248
‫هناك سبب كاف الآن للمزيد من التفاؤل.

600
00:31:58,249 --> 00:31:59,792
‫لقد قلت ما كنت أريد قوله.

601
00:32:05,632 --> 00:32:07,258
‫نظراً لتعقد مجالهم الدفاعي

602
00:32:07,425 --> 00:32:09,093
‫والنقص الشديد في الطاقة لدينا،

603
00:32:09,260 --> 00:32:11,262
‫من غير المرجح أن نتمكن من تعديل الناقلات

604
00:32:11,346 --> 00:32:12,972
‫لنقل الملازم "توريس" إلى الخارج.

605
00:32:13,222 --> 00:32:15,183
‫لكن إن كنا نستطيع المناورة داخل المجال...

606
00:32:15,350 --> 00:32:17,435
‫فإن ناقلاتنا بإمكانها إنجاز المهمة.

607
00:32:17,560 --> 00:32:19,020
‫هل هذا خيار قابل للتطبيق؟

608
00:32:19,103 --> 00:32:20,730
‫بالنسبة لمكوك، قد يكون قابلاً للتطبيق.

609
00:32:20,813 --> 00:32:23,191
‫لقد كانوا قادرين على القضاء على
‫دروع "الرحالة" في دقائق معدودة.

610
00:32:23,274 --> 00:32:25,151
‫المكوك سيكون أكثر عرضة للخطر،

611
00:32:25,234 --> 00:32:26,235
‫سيكون من المستحسن

612
00:32:26,319 --> 00:32:27,654
‫إنشاء هجوم تضليل من نوع ما،

613
00:32:27,737 --> 00:32:29,489
‫لجذب انتباههم بعيداً عن المكوك.

614
00:32:29,572 --> 00:32:30,448
‫هل نهاجمهم ثانية؟

615
00:32:30,531 --> 00:32:31,991
‫أنا لا أريد أن أخاطر بذلك مرة ثانية.

616
00:32:32,533 --> 00:32:33,743
‫لا أحتاج إلى هجوم مضلل،

617
00:32:33,910 --> 00:32:34,744
‫فقط أعطني فرصة.

618
00:32:34,827 --> 00:32:35,828
‫سأخرجها من هناك.

619
00:32:35,912 --> 00:32:38,581
‫أنت لا تمانع إذا قام بقيتنا بإعطائك
‫القليل من المساعدة، أليس كذلك؟

620
00:32:38,665 --> 00:32:40,208
‫أكره فقدان مكوك آخر.

621
00:32:40,917 --> 00:32:43,836
‫قلقكم على سلامتي أمر مطمئن.

622
00:32:44,128 --> 00:32:45,171
‫خلال 12 ساعة أخرى،

623
00:32:45,254 --> 00:32:47,048
‫محركات القفزة الزمنية
‫الخاصة بنا ستعود للعمل.

624
00:32:47,131 --> 00:32:50,093
‫وأريد أن نتوصل إلى أسلوب للتضليل
‫قبل ذلك الحين، اتفقنا أيها السادة؟

625
00:33:02,021 --> 00:33:03,439
‫حتى الآن، الوضع جيد جداً.

626
00:33:04,065 --> 00:33:06,776
‫أنا لا أحصل على أي رد فعل من دوائر المحرك.

627
00:33:07,527 --> 00:33:10,363
‫هل ستكون أخصائي الولادة
‫لهذه الوحدة يا 3947؟

628
00:33:11,030 --> 00:33:12,657
‫رجاء أعيدي صياغة السؤال.

629
00:33:13,992 --> 00:33:14,951
‫إذا نجح هذا،

630
00:33:15,034 --> 00:33:17,704
‫ستصبح المسؤول عن تجميع الوحدات الجديدة؟

631
00:33:17,912 --> 00:33:20,039
‫أنا مبرمج كوحدة صيانة للسفينة.

632
00:33:20,248 --> 00:33:21,666
‫ليس لدي أية معرفة بالتصميم

633
00:33:21,916 --> 00:33:23,835
‫ولا أي من الأفراد الآليين الآخرين.

634
00:33:24,043 --> 00:33:26,629
‫يبدو أنك تطوعت للتو لواجب جديد.

635
00:33:26,921 --> 00:33:28,131
‫آمل أن تكون تراقب عن كثب.

636
00:33:28,297 --> 00:33:29,716
‫أنا أراقب عملك،

637
00:33:29,882 --> 00:33:31,134
‫ومع ذلك، أنا لا أمتلك

638
00:33:31,217 --> 00:33:33,344
‫قدراتك الارتجالية.

639
00:33:34,637 --> 00:33:36,889
‫حسناً، بمجرد حصولنا على النموذج الأولي،

640
00:33:36,973 --> 00:33:38,891
‫فإن كل ما عليك فعله هو نسخه.

641
00:33:41,936 --> 00:33:43,813
‫قل لي شيئاً يا 39،

642
00:33:44,063 --> 00:33:45,314
‫هل يمكنني أن أدعوك 39؟

643
00:33:45,857 --> 00:33:48,026
‫أنا الوحدة الآلية 3947.

644
00:33:48,943 --> 00:33:54,157
‫حسناً يا 3947،
‫هل استيقظت على مقعد مثل هذا؟

645
00:33:54,490 --> 00:33:55,742
‫منذ متى وأنت حي؟

646
00:33:56,200 --> 00:34:00,121
‫أنا في الخدمة منذ 1،314،807 ساعة

647
00:34:00,288 --> 00:34:01,414
‫و33 دقيقة.

648
00:34:01,581 --> 00:34:04,584
‫تم تفعيلي من قبل بناء
‫من الوطن الأساسي "برالور".

649
00:34:05,626 --> 00:34:08,046
‫أخبرني أكثر عن هؤلاء البنائين.

650
00:34:08,212 --> 00:34:09,547
‫هل كانوا يشبهوننا في أي شيء؟

651
00:34:09,630 --> 00:34:11,174
‫لدي معرفة غير كافية عن ثقافتك

652
00:34:11,257 --> 00:34:12,925
‫لتقديم إجابة كافية،

653
00:34:13,176 --> 00:34:15,053
‫هلا قدمت لي معلومات إضافية؟

654
00:34:15,386 --> 00:34:16,929
‫حسناً، لقد سألت عن ثقافتك.

655
00:34:17,013 --> 00:34:18,681
‫من العدل فقط أن تسأل عن ثقافتي.

656
00:34:18,931 --> 00:34:22,101
‫هل تشمل ثقافتك أشكال الحياة الاصطناعية؟

657
00:34:22,935 --> 00:34:24,896
‫في واقع الأمر، أجل.

658
00:34:25,521 --> 00:34:28,524
‫هل هم على غرار وحدات الأفراد الآليين
‫على متن هذه السفينة؟

659
00:34:28,608 --> 00:34:30,651
‫إنهم يأتون في أشكال وأحجام مختلفة.

660
00:34:30,735 --> 00:34:32,612
‫بعضهم لهم أطراف، وبعضهم لا.

661
00:34:32,862 --> 00:34:35,281
‫معظمهم ليس لديهم قدراتكم المعرفية.

662
00:34:35,907 --> 00:34:37,283
‫هل هم خدم لكم؟

663
00:34:40,203 --> 00:34:41,370
‫أظن أنه يمكنك القول...

664
00:34:41,454 --> 00:34:43,456
‫إن الآليين الذين نستخدمهم هم خدم،

665
00:34:43,539 --> 00:34:44,791
‫إن جاز التعبير.

666
00:34:44,999 --> 00:34:47,502
‫لكنهم ليسوا واعين مثلك.

667
00:34:48,002 --> 00:34:51,422
‫في الواقع، لدينا فقط شكل واحد من أشكال
‫الحياة الاصطناعية الواعية

668
00:34:51,506 --> 00:34:52,340
‫في مجتمعنا

669
00:34:52,423 --> 00:34:54,675
‫وهو يعامل كما يعامل أي إنسان.

670
00:34:54,926 --> 00:34:57,720
‫بالمثل. إنه مساو لأي بناء.

671
00:34:59,055 --> 00:35:00,139
‫هذا صحيح.

672
00:35:00,932 --> 00:35:03,101
‫إنه يعمل على متن سفينة، مثلك ومثلي.

673
00:35:03,476 --> 00:35:05,478
‫وهو يرتدي نفس الزي الموحد الذي أرتديه.

674
00:35:06,354 --> 00:35:08,231
‫ما هو الرقم المعين له؟

675
00:35:08,898 --> 00:35:11,359
‫إن لديه اسم، مثل بقيتنا.

676
00:35:12,151 --> 00:35:13,152
‫"داتا".

677
00:35:13,319 --> 00:35:16,322
‫"داتا". أود أن أتعرف بـ"داتا" هذا.

678
00:35:21,994 --> 00:35:27,208
‫يبدو أن وحدة الطاقة الموحدة هذه
‫تعمل جيداً جداً حتى الآن.

679
00:35:27,542 --> 00:35:29,377
‫ستنجحين يا "بيلانا توريس".

680
00:35:29,502 --> 00:35:31,212
‫لا ترسل لي الزهور بعد.

681
00:35:31,712 --> 00:35:34,465
‫لا يزال يجب أن أرى ما
‫إذا كانت ستزود وحدة فعلية بالطاقة.

682
00:35:34,799 --> 00:35:35,883
‫أظن أنها ستفعل ذلك.

683
00:35:38,219 --> 00:35:41,222
‫نحن نحرز تقدماً في مصفوفة الديليثيوم،
‫يجب أن تكون مستقرة بما فيه الكفاية...

684
00:35:41,305 --> 00:35:43,432
‫لإعادة تشغيل نواة المحرك ذي السرعة
‫الفائقة خلال 6 ساعات.

685
00:35:43,516 --> 00:35:45,226
‫جيد. ماذا عن هجومنا المضلل؟

686
00:35:45,309 --> 00:35:46,269
‫هل من اقتراحات؟

687
00:35:46,978 --> 00:35:48,813
‫عندما كنا في جماعات التمرد،

688
00:35:49,272 --> 00:35:50,898
‫ذات مرة ربطت "بيلانا" باعثاً مجسماً

689
00:35:50,982 --> 00:35:52,191
‫إلى مصفوفة جهاز انحراف

690
00:35:52,275 --> 00:35:54,861
‫وعرضت صورة لسفينة أخرى في الفضاء.

691
00:35:55,486 --> 00:35:58,656
‫يعجبني هذا، ولكن هل لدينا طاقة كافية؟

692
00:35:58,990 --> 00:36:00,992
‫سيكون لدينا بوقت عمل
‫نواة المحرك ذي السرعة الفائقة.

693
00:36:01,075 --> 00:36:02,702
‫لدي "كيم" يعمل الآن
‫على السطح المجسم لكي...

694
00:36:02,785 --> 00:36:04,912
‫- من "توفوك" إلى الكابتن "جينواي".
‫- تكلم.

695
00:36:04,996 --> 00:36:07,957
‫أنا ألتقط سفينة فضائية مجهولة الهوية
‫على اللواقط طويلة المدى.

696
00:36:08,457 --> 00:36:09,667
‫إنها تتجه إلى إحداثياتنا.

697
00:36:11,502 --> 00:36:12,503
‫نحن في طريقنا.

698
00:36:15,715 --> 00:36:16,716
‫حسناً، هذا ملائم.

699
00:36:18,384 --> 00:36:19,385
‫لنأمل ذلك.

700
00:36:26,392 --> 00:36:27,393
‫الأمور جيدة حتى الآن.

701
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
‫لنأمل أن يتمكن من التفاعل مع الوحدة.

702
00:36:37,612 --> 00:36:39,530
‫إنه لا يعمل بشكل صحيح.

703
00:36:39,906 --> 00:36:42,700
‫إنه لا يعمل بشكل صحيح بعد.

704
00:36:42,992 --> 00:36:45,912
‫كان ينبغي على البنائين الخاصين بك
‫أن يقوموا ببرمجتك على المزيد من الصبر.

705
00:36:46,871 --> 00:36:50,333
‫سأحاول تعديل سعة التدفق.

706
00:36:59,342 --> 00:37:04,138
‫وحدة النموذج الأولي 0001
‫جاهزة لقبول البرمجة.

707
00:37:05,681 --> 00:37:06,682
‫لقد نجحنا.

708
00:37:08,726 --> 00:37:09,769
‫لقد نجحنا فعلاً.

709
00:37:09,852 --> 00:37:11,437
‫لقد نجحت يا "بيلانا توريس"،

710
00:37:12,521 --> 00:37:15,650
‫كنت أعلم أن هذه المهمة
‫لن تتجاوز قدراتك التشغيلية.

711
00:37:16,317 --> 00:37:21,239
‫وحدة النموذج الأولي 0001
‫جاهزة لقبول البرمجة.

712
00:37:24,659 --> 00:37:25,660
‫ماذا تفعلين؟

713
00:37:25,743 --> 00:37:27,411
‫أنا أهنئك،

714
00:37:28,162 --> 00:37:29,497
‫أنت أب.

715
00:37:38,047 --> 00:37:40,383
‫لا إشارة لحياة عضوية
‫على متن تلك السفينة أيضاً.

716
00:37:40,466 --> 00:37:42,718
‫يبدو أنها مأهولة بوحدات آلية

717
00:37:42,802 --> 00:37:45,346
‫مطابقة تقديرياً لتلك التي
‫تقوم بتشغيل السفينة الأولى.

718
00:37:45,513 --> 00:37:47,098
‫هل من الممكن أننا قد تعثرنا

719
00:37:47,181 --> 00:37:50,601
‫في منتصف نوع من...الحرب بين الآليين؟

720
00:37:58,818 --> 00:38:00,569
‫يتوجب علينا إعادة "توريس" الآن.

721
00:38:00,653 --> 00:38:03,281
‫موافقة، لكن أولاً
‫أريد أن أظهر لكلتا السفينتين

722
00:38:03,364 --> 00:38:04,615
‫أن هذه ليست حربنا.

723
00:38:04,699 --> 00:38:06,993
‫أعدنا إلى الخلف باستخدام دوافع المناورة
‫يا سيد "باريس".

724
00:38:07,076 --> 00:38:08,077
‫بلطف وثبات.

725
00:38:08,536 --> 00:38:10,037
‫السفينة الـ2 تتصل بنا.

726
00:38:10,121 --> 00:38:11,122
‫اعرضه على الشاشة.

727
00:38:12,123 --> 00:38:14,250
‫قائد كرافيك الآلي 122

728
00:38:14,333 --> 00:38:15,918
‫يطلب منكم التعريف عن أنفسكم.

729
00:38:16,002 --> 00:38:17,503
‫اسمي "كاثرين جينواي"،

730
00:38:17,586 --> 00:38:20,172
‫كابتن سفينة "الرحالة" الفضائية
‫التابعة للاتحاد.

731
00:38:20,256 --> 00:38:22,216
‫انسحبي من هذه المنطقة فوراً.

732
00:38:22,466 --> 00:38:24,051
‫أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك.

733
00:38:24,135 --> 00:38:25,970
‫إحدى أفراد طاقمي محتجزة كرهينة

734
00:38:26,053 --> 00:38:27,555
‫على متن سفينة "برالور".

735
00:38:27,638 --> 00:38:29,015
‫لن أرحل بدونها.

736
00:38:29,765 --> 00:38:31,350
‫ابقوا في إحداثياتكم الحالية

737
00:38:31,434 --> 00:38:34,103
‫ولا تحاولوا التدخل،
‫وإلا سنطلق عليكم النار.

738
00:38:35,980 --> 00:38:38,024
‫كابتن،
‫هذه السفينة الجديدة يمكن أن تكون...

739
00:38:38,107 --> 00:38:39,859
‫الهجوم المضلل الذي كنا نبحث عنه.

740
00:38:40,234 --> 00:38:42,903
‫سيد "كيم"، ما هو وضع
‫محركات القفزة الزمنية الخاصة بنا؟

741
00:38:43,279 --> 00:38:44,864
‫ما زلنا بحاجة إلى ساعة على أقل تقدير.

742
00:38:45,281 --> 00:38:46,449
‫قد لا نملك ساعة.

743
00:38:46,574 --> 00:38:47,491
‫اذهب إلى قسم الهندسة.

744
00:38:47,575 --> 00:38:49,076
‫كن مستعداً لإعطائي أكبر قدر من الطاقة،

745
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
‫حال استعادتنا لـ"توريس".

746
00:38:50,244 --> 00:38:51,245
‫حسناً أيتها الكابتن.

747
00:38:51,996 --> 00:38:53,789
‫إذا قامت تلك السفينتان
‫بإبقاء بعضهما مشغولتين،

748
00:38:53,873 --> 00:38:55,624
‫قد لا نحتاج السرعة الفائقة للابتعاد.

749
00:38:55,916 --> 00:38:57,793
‫سيد "باريس"، توجه إلى سطح المكوك.

750
00:38:57,877 --> 00:38:58,711
‫أمرك يا سيدتي.

751
00:38:58,794 --> 00:39:00,212
‫"تشاكوتاي"، تسلم التوجيه والقيادة.

752
00:39:06,719 --> 00:39:07,595
‫من هؤلاء؟

753
00:39:07,678 --> 00:39:10,056
‫وحدات أفراد آليين من موطن الـ"كرافيك".

754
00:39:11,098 --> 00:39:12,350
‫آليون من عالم آخر؟

755
00:39:12,433 --> 00:39:13,434
‫هذا صحيح.

756
00:39:13,517 --> 00:39:14,518
‫لماذا يهاجمونكم؟

757
00:39:14,602 --> 00:39:16,729
‫تمت برمجتهم لفعل ذلك
‫من قبل البنائين الخاصين بهم.

758
00:39:16,812 --> 00:39:21,484
‫وحدة النموذج الأولي 0001
‫جاهزة لقبول البرمجة.

759
00:39:22,902 --> 00:39:25,279
‫بناؤو "كرافيك" وبناؤو "برالور"

760
00:39:25,529 --> 00:39:26,447
‫هل كانوا أعداء لبعضهم؟

761
00:39:26,530 --> 00:39:27,531
‫هذا صحيح.

762
00:39:28,449 --> 00:39:29,742
‫انصت، ربما الكابتن "جينواي"

763
00:39:29,825 --> 00:39:31,160
‫تستطيع الاتصال بقادة الـ"كرافيك"

764
00:39:31,243 --> 00:39:32,953
‫وتقنعهم بإيقاف القتال.

765
00:39:33,037 --> 00:39:34,246
‫هذا ليس ممكناً.

766
00:39:34,789 --> 00:39:35,790
‫لم لا؟

767
00:39:35,956 --> 00:39:37,875
‫الـ"كرافيك" أيضاً منقرضون.

768
00:39:48,386 --> 00:39:50,846
‫أنا أقترب من الحدود الخارجية لمجال الدفاع.

769
00:39:50,930 --> 00:39:51,931
‫علم.

770
00:39:52,139 --> 00:39:54,558
‫قم بتدوير توافقيات درعك حتى تتزامن

771
00:39:54,642 --> 00:39:55,976
‫مع تردد المجال الدفاعي.

772
00:39:57,269 --> 00:39:59,021
‫تمت مزامنة الدروع.

773
00:40:00,106 --> 00:40:01,148
‫سأدخل.

774
00:40:02,566 --> 00:40:04,110
‫بعد المحاولة، ربما لن أفعل.

775
00:40:04,193 --> 00:40:05,027
‫لم ينجح الأمر.

776
00:40:05,111 --> 00:40:06,320
‫ارتد خارج المجال مباشرة.

777
00:40:06,654 --> 00:40:11,200
‫سيد "باريس"، أعد تعيين وجهتك
‫على الإحداثيات 105 علامة 40.

778
00:40:11,575 --> 00:40:13,661
‫إذا كنت أفهمك يا "توفوك"،

779
00:40:13,744 --> 00:40:15,704
‫فإن هذا سيأخذني
‫إلى مواجهة مباشرة لإطلاق النار

780
00:40:15,788 --> 00:40:16,872
‫مع سفينة الـ"كرافيك".

781
00:40:16,956 --> 00:40:18,332
‫بشكل دقيق، تركيز

782
00:40:18,416 --> 00:40:21,001
‫إطلاق النار يفتح صدعاً
‫في مجال دفاع "بارلور".

783
00:40:21,085 --> 00:40:23,129
‫والذي قد أكون قادراً فحسب
‫على التسلل من خلاله،

784
00:40:23,212 --> 00:40:25,089
‫إذا أمكنني تفادي انفجار تشتيت أو اثنين،

785
00:40:25,423 --> 00:40:26,799
‫سأقوم بتغيير الوجهة.

786
00:40:29,009 --> 00:40:31,929
‫إذا تمت إبادة كلا الجانبين،
‫فلماذا تستمرون في حربكم؟

787
00:40:32,012 --> 00:40:33,264
‫جميع وحدات الأفراد الآليين

788
00:40:33,347 --> 00:40:34,807
‫كانت مبرمجة لتحقيق النصر.

789
00:40:34,974 --> 00:40:39,270
‫وحدة النموذج الأولي 0001
‫جاهزة لقبول البرمجة.

790
00:40:39,353 --> 00:40:41,021
‫لقد اقتحمت سفينة الـ"كرافيك" درع دفاعنا.

791
00:40:41,105 --> 00:40:43,941
‫هل حاول أي شخص على الإطلاق،
‫طوال هذه السنوات، وقف هذه الحرب؟

792
00:40:44,024 --> 00:40:45,901
‫أعلن الـ"برالور" والـ"كرافيك" هدنة.

793
00:40:45,985 --> 00:40:46,819
‫انتظر لحظة.

794
00:40:46,902 --> 00:40:48,070
‫إن أعلن الجانبان هدنة،

795
00:40:48,154 --> 00:40:50,448
‫إذن، لماذا لم يمنعوكم من القتال؟

796
00:40:50,531 --> 00:40:52,533
‫- لقد حاولوا القيام بذلك.
‫- ثم؟

797
00:40:53,159 --> 00:40:54,994
‫لقد دمرنا البنائين.

798
00:41:01,167 --> 00:41:04,462
‫من "باريس" إلى سفينة "الرحالة"،
‫أنا أقترب من نقطة الدخول.

799
00:41:04,545 --> 00:41:05,421
‫علم.

800
00:41:05,504 --> 00:41:07,131
‫يظهر صدع في المجال الدفاعي

801
00:41:07,214 --> 00:41:08,382
‫من خارج قوس الميمنة الخاص بك.

802
00:41:08,466 --> 00:41:09,467
‫سأعمل على هذا.

803
00:41:16,056 --> 00:41:18,350
‫عندما كان من المتوقع أن الحرب ستنتهي،

804
00:41:18,434 --> 00:41:20,519
‫لم يعد البناؤون بحاجة إلى خدماتنا

805
00:41:20,603 --> 00:41:21,896
‫وحاولوا تدميرنا.

806
00:41:21,979 --> 00:41:24,190
‫وبقيامهم بذلك، أصبحوا هم الأعداء.

807
00:41:24,356 --> 00:41:26,567
‫نحن مبرمجون لتدمير العدو.

808
00:41:26,650 --> 00:41:28,694
‫هذا ضروري لبقائنا.

809
00:41:29,195 --> 00:41:30,946
‫والآن بعد أن قمت ببناء النموذج الأولي،

810
00:41:31,030 --> 00:41:32,907
‫قريباً سيفوق عددنا وحدات الـ"كرافيك".

811
00:41:33,240 --> 00:41:34,867
‫سنحقق النصر.

812
00:41:37,369 --> 00:41:38,579
‫هنا الوحدة 3947.

813
00:41:38,662 --> 00:41:41,415
‫وحدات إطفاء الحريق،
‫توجهوا لسطح إعادة البناء رقم 1.

814
00:41:42,416 --> 00:41:43,959
‫رموز الطاقة الفردية،

815
00:41:44,543 --> 00:41:46,253
‫هل هذا هو سبب أن البنائين أضافوهم،

816
00:41:46,337 --> 00:41:48,797
‫لمنع تناسل هذه الوحدات؟

817
00:41:50,049 --> 00:41:51,842
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟

818
00:42:03,812 --> 00:42:08,984
‫وحدة النموذج الأولي 0001
‫جاهزة لقبول البرمجة.

819
00:42:21,372 --> 00:42:23,499
‫لقد دمرت النموذج الأولي.

820
00:42:23,666 --> 00:42:26,043
‫نعم...فعلت،

821
00:42:26,126 --> 00:42:27,378
‫ستقومين ببناء واحد آخر.

822
00:42:28,420 --> 00:42:29,463
‫أبداً.

823
00:42:29,547 --> 00:42:31,048
‫الملازم "بيلانا توريس"،

824
00:42:31,215 --> 00:42:34,218
‫لقد أخبرت 6263 بأنك لم تكوني عدوتنا.

825
00:42:35,010 --> 00:42:37,555
‫أنا لم أرغب قط في أن أكون عدوتكم.

826
00:42:39,014 --> 00:42:40,641
‫أنا آسفة.

827
00:42:48,107 --> 00:42:50,734
‫من "المكوك" إلى سفينة "الرحالة"
‫لقد حصلت عليها، لكنها مصابة.

828
00:42:50,859 --> 00:42:52,403
‫أخبر الطبيب بأن يستعد.

829
00:42:52,570 --> 00:42:54,947
‫أبرقوها حالما أغادر المجال الدفاعي.

830
00:42:55,030 --> 00:42:56,323
‫علم يا سيد "باريس".

831
00:42:56,615 --> 00:42:59,034
‫السفن مستمرة في تبادل
‫إطلاق النار يا كابتن.

832
00:42:59,493 --> 00:43:00,953
‫إنهم يتجاهلون المكوك.

833
00:43:02,204 --> 00:43:04,582
‫من جسر التحكم إلى قسم الهندسة،
‫جهزوا محركات السرعة الفائقة.

834
00:43:04,665 --> 00:43:06,625
‫سنشغلها لحظة عودة السيد "باريس".

835
00:43:06,709 --> 00:43:07,710
‫حسناً يا كابتن.

836
00:43:13,257 --> 00:43:16,385
‫إبريق واحد من خليط "لاندراس"،
‫مع تحيات الطاهي.

837
00:43:16,468 --> 00:43:19,555
‫لم أظن قط أن قهوة "نيلكس"
‫يمكن أن يكون مذاقها جيداً جداً هكذا.

838
00:43:19,722 --> 00:43:21,348
‫سأخبره أنك قلت ذلك.

839
00:43:27,396 --> 00:43:28,772
‫لا أعلم ماذا أقول.

840
00:43:32,067 --> 00:43:33,485
‫بقدر ما أشعر بالقلق...

841
00:43:34,862 --> 00:43:36,488
‫لقد قمت بما ظننت أنه كان ضرورياً

842
00:43:36,572 --> 00:43:38,532
‫لضمان سلامة هذا الطاقم.

843
00:43:39,908 --> 00:43:40,909
‫شكراً لك.

844
00:43:42,578 --> 00:43:43,954
‫لابد أن هذا كان صعباً.

845
00:43:45,164 --> 00:43:46,165
‫صعباً؟

846
00:43:47,541 --> 00:43:49,418
‫أن تدمري ما قمت بإنشائه.

847
00:43:51,587 --> 00:43:52,921
‫لقد كان هذا ضرورياً.

848
00:43:54,214 --> 00:43:55,633
‫لقد قرأت تقريرك.

849
00:43:57,176 --> 00:43:59,595
‫لقد كان إنجازاً لا يستهان به يا "بيلانا"،

850
00:44:00,679 --> 00:44:02,681
‫لقد وهبت الحياة لتلك الوحدة.

851
00:44:06,268 --> 00:44:07,853
‫كان عليك رؤية هذا يا كابتن.

852
00:44:09,229 --> 00:44:10,356
‫كان أمراً لا يصدق.

853
00:44:12,733 --> 00:44:14,610
‫قمت بتركيب تلك الوحدة

854
00:44:15,819 --> 00:44:18,197
‫والنموذج الأولي نظر إلي

855
00:44:19,198 --> 00:44:20,991
‫وطلب مني برمجته.

856
00:44:25,829 --> 00:44:26,830
‫كما قلت،

857
00:44:27,873 --> 00:44:29,667
‫لابد أنه كان صعباً.

858
00:44:34,088 --> 00:44:35,214
‫لقد كان أمراً ضرورياً.

