﻿1
00:00:05,978 --> 00:00:07,540
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:07,576 --> 00:00:09,208
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ أكُن أعرف أنّ لدينا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خزنة هُنا حتّى

3
00:00:09,244 --> 00:00:11,925
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اتّصلي بي إذا رأيتِ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">السيّد (دوني) مجددًا

4
00:00:12,038 --> 00:00:13,972
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أمسك أحدهم بـ (هاريس -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(هاريس) -

5
00:00:14,008 --> 00:00:17,011
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان رئيسك السابق
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يحتفظ بشيء من أجلي

6
00:00:17,047 --> 00:00:18,538
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وآنَ لي استرجاعه

7
00:00:18,574 --> 00:00:20,773
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ أرَ شيء كهذا بحياتي قط

8
00:00:20,809 --> 00:00:22,976
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اعتبر هذه وجبتك الأخيرة

9
00:00:23,012 --> 00:00:25,679
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا أنا يا (هاريس)، علينا
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنْ نذهب

10
00:00:29,786 --> 00:00:32,853
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتيت لأسئلك عمّ تريد
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من موظف لا علاقة له

11
00:00:32,889 --> 00:00:35,655
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ظننتك تريد إجابات
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عن أبيك

12
00:00:35,691 --> 00:00:37,959
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(عندما عاد أبيك من (فييتنام

13
00:00:37,995 --> 00:00:40,962
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وجد لنفسه بعض السلوى
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بين أذرع فتاة جميلة

14
00:00:40,998 --> 00:00:43,563
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسمها (إيدي بول

15
00:00:43,599 --> 00:00:45,432
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد ذهبت ورأيت (إيدي) اليوم

16
00:00:45,468 --> 00:00:47,468
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعطتني هذه لأوصلها لك

17
00:00:49,739 --> 00:00:51,172
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد جلبت لك شيء

18
00:00:51,208 --> 00:00:52,840
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(إنّه السلاح الّذي حمله (سواغر

19
00:00:52,876 --> 00:00:54,742
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتظنّي أنْ بإمكانكِ رشوتي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بمسدّس قديم؟

20
00:00:54,778 --> 00:00:57,612
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنْ أراد (بو وينيك) ابتزازك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جراء ما حلّ بأذنه

21
00:00:57,648 --> 00:00:58,813
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيتحتّم عليه أنْ يدفع
 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ثمن ذلك

22
00:00:58,849 --> 00:01:00,447
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أتعرف، يا (سام

23
00:01:00,483 --> 00:01:01,849
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ لا تدعني أُساعدك بالترتيب

24
00:01:01,885 --> 00:01:03,850
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كارليتا كروز)، قسم وزارة الزراعة)

25
00:01:03,886 --> 00:01:05,886
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنتما لستما الوحيدان الّلذان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(يريدا الإطاحة بـ (أطلس

26
00:01:05,922 --> 00:01:07,989
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلنذهب لمكان أعرف
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنّهم لنْ يستطيعوا تعقّبنا به

27
00:01:08,025 --> 00:01:09,022
لقد كان هُنالك أربعة منّا

28
00:01:09,058 --> 00:01:10,825
في اليوم الّذي أفرغنا
به تلك الخزنة

29
00:01:10,861 --> 00:01:14,398
... إذا لمْ نحصل عليها -
(فهي لدى (غريغسون -

30
00:01:39,823 --> 00:01:41,588
أيّما كان الّذي تنظر
إليه، حتمًا أنّه مهم

31
00:01:41,624 --> 00:01:44,525
دام بإمكانك مقاومة دجاجي المقلي

32
00:01:44,561 --> 00:01:47,495
إنّه أبي وبعض أفراد
(كتيبته في (فييتنام

33
00:01:48,966 --> 00:01:51,531
أعتقد أنّنا نعرف ممن أخذت ملامحك

34
00:01:51,567 --> 00:01:53,633
ثمّة أمر بشأن هذا
الشخص المُصاب

35
00:01:53,669 --> 00:01:55,035
أنا لا أعرف ما هو

36
00:01:55,071 --> 00:01:57,070
ولكنّني أشعر وكأنّ أبي
أخبرني بقصّة عنه

37
00:01:57,106 --> 00:01:59,040
لمَ لا تتّصل بشؤون المحاربين
بعد الإفطار

38
00:01:59,076 --> 00:02:01,942
وترى إنْ استطاعوا
أنْ يعطوك إجابات؟

39
00:02:01,978 --> 00:02:04,045
أعني، للتاريخ ونوع الإصابة نفع

40
00:02:04,081 --> 00:02:06,614
إلّا أنّ شؤون المحاربين لنْ
يستطيعوا إعطائي الكثير بدون اسم

41
00:02:06,650 --> 00:02:09,549
إذًا، يبدو أنّ بإمكانك
نيل قسط من الراحة

42
00:02:09,585 --> 00:02:11,052
فلتأتي وتأكل معي، قبلما
(أذهب لـ (سام

43
00:02:11,088 --> 00:02:12,820
باللهِ عليك، يا عزيزتي
أنا مشوّش

44
00:02:12,856 --> 00:02:15,089
وأودّ أنْ أصفي ذهني

45
00:02:17,861 --> 00:02:20,627
بندقيّة المزلاج أم قنّاصة؟

46
00:02:22,865 --> 00:02:25,565
مدى معرفتكِ بي مخيفة

47
00:02:43,754 --> 00:02:44,989
مجددًا

48
00:02:48,625 --> 00:02:50,725
كانت تلك بالمنتصف تمامًا

49
00:02:50,761 --> 00:02:53,059
نعم، ولكنّها ليست المستهدفة

50
00:02:53,095 --> 00:02:54,728
مجددًا

51
00:02:57,768 --> 00:03:00,000
هل تُحسب هذه، يا أبي؟

52
00:03:00,036 --> 00:03:02,005
استمر

53
00:03:02,905 --> 00:03:04,875
هذا ليس عدل

54
00:03:06,577 --> 00:03:08,542
أطلق ثانية

55
00:03:08,578 --> 00:03:10,043
أنت لا تستخدم القناصة
بعيدة المدى حتّى

56
00:03:10,079 --> 00:03:11,745
أطلق ثانية

57
00:03:13,115 --> 00:03:15,882
أنت! حاذر

58
00:03:15,918 --> 00:03:17,851
ماذا أخبرتك عن كيفيّة
التعامل مع السلاح؟

59
00:03:17,887 --> 00:03:19,019
ألّا أُصوّب السلاح أبدًا

60
00:03:19,055 --> 00:03:20,588
على أيّ شيء لا أنوي رميه

61
00:03:20,624 --> 00:03:21,956
قلها ثانية

62
00:03:21,992 --> 00:03:23,156
ألّا أصوّب السلاح أبدًا

63
00:03:23,192 --> 00:03:24,591
على أيّ شيء لا أنوي رميه

64
00:03:24,627 --> 00:03:25,760
ثانية

65
00:03:25,796 --> 00:03:28,161
حسنًا، لقد فهمت هذا -
أنت، تعال هنا -

66
00:03:28,197 --> 00:03:30,565
... دعني أخبرك شيئًا

67
00:03:30,601 --> 00:03:32,700
لقد خدمت مع فتى لا يكبرك سنًا

68
00:03:32,736 --> 00:03:34,101
(عريف اسمه (غوتييرز

69
00:03:34,137 --> 00:03:35,970
وقد أصاب نفسه في ساقه
أثناء تسكّعه بالجوار ذات ليلة

70
00:03:36,006 --> 00:03:38,738
وبهذه البساطة... انتهت
مسيرته المهنيّة

71
00:03:38,774 --> 00:03:40,641
كلّ هذا بسبب أنّه كان
يتصرّف بغباء

72
00:03:40,677 --> 00:03:42,613
كما تفعل أنت الآن

73
00:03:45,816 --> 00:03:47,815
فلتأخذ بقيّة الأشياء

74
00:03:47,851 --> 00:03:49,649
نحن ذاهبين للمنزل

75
00:04:04,101 --> 00:04:06,934
مرحبًا، يا سيّدتي
(أنا (بوب لي سواغر

76
00:04:06,970 --> 00:04:08,803
أعرف أنّ هذا ليس
طلب اعتيادي

77
00:04:08,839 --> 00:04:10,137
ولكنّني أريد معلومات

78
00:04:10,173 --> 00:04:13,073
عن جندي بحرية مصاب
في (فييتام) عام 1970

79
00:04:13,109 --> 00:04:15,176
(العريف (غوتييرز

80
00:04:33,930 --> 00:04:36,063
ما هذا بحق الجحيم؟
إلى أين أنت ذاهب؟

81
00:04:36,099 --> 00:04:38,733
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنت تملك السيطرة على عقلك"

82
00:04:38,769 --> 00:04:40,166
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ليس الأحداث الخارجيّة"

83
00:04:40,202 --> 00:04:41,801
!أنت

84
00:04:41,837 --> 00:04:43,236
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أدرك هذا"

85
00:04:43,272 --> 00:04:45,171
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وستجد القوّة"

86
00:04:52,949 --> 00:04:55,416
لقد قال (هايز) أنّك جامح

87
00:04:55,452 --> 00:04:56,983
أخفض السلاح اللّعين

88
00:04:57,019 --> 00:04:58,752
إنّك تجذب الكثير من الانتباه

89
00:04:58,788 --> 00:05:00,954
أنا مشهور

90
00:05:00,990 --> 00:05:02,990
أين بطاقة التشفير؟

91
00:05:03,026 --> 00:05:04,959
أنا أعمل عليها

92
00:05:04,995 --> 00:05:07,260
كلّا

93
00:05:07,296 --> 00:05:09,130
هذا ليس جيّد بما يكفي

94
00:05:09,166 --> 00:05:10,930
أنا آسف، ولكنْ لمْ تُتح لنا الفرصة

95
00:05:10,966 --> 00:05:12,832
لنتعرّف على بعضنا البعض

96
00:05:12,868 --> 00:05:15,068
أنا الشخص المسؤول عن إنجاز
هذا الأمر

97
00:05:15,104 --> 00:05:16,870
بما أنّ (هايز) ميّت الآن

98
00:05:16,906 --> 00:05:20,041
مما يعني أنّك الشخص
الّذي يعمل لدي

99
00:05:20,077 --> 00:05:22,877
لقد كُنت أعمل على
هذه المهمة لثلاث سنوات

100
00:05:22,913 --> 00:05:25,745
وهذا يجعلني أساسيًا

101
00:05:25,781 --> 00:05:29,115
والرؤساء يُمكن استبدالهم

102
00:05:29,151 --> 00:05:32,118
فلتعثر على البطاقة

103
00:05:32,154 --> 00:05:34,721
أين سائقي؟

104
00:05:47,970 --> 00:05:53,024
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الخامسة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((دعوة لحمل السلاح ||</font>

105
00:05:53,049 --> 00:05:58,649
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs

106
00:06:03,506 --> 00:06:05,976
ستقولين أنّه كان علي
أنْ أقوم بعمل أفضل

107
00:06:06,012 --> 00:06:07,361
بحفاظي على ترتيب الأشياء

108
00:06:07,397 --> 00:06:09,639
... وسأردّ على ذلك بقولي

109
00:06:09,675 --> 00:06:11,425
أنتِ متأخرة بـ 20 سنة

110
00:06:11,461 --> 00:06:13,904
حسنًا، لهذا أنا هُنا الآن

111
00:06:13,940 --> 00:06:16,511
... لأُظهر امتناني، أنا

112
00:06:16,547 --> 00:06:18,417
لقد أتيت لكِ بشيء

113
00:06:19,218 --> 00:06:22,218
كيف حصلت على هذا؟ -
من (بو)، بالطبع -

114
00:06:22,254 --> 00:06:23,686
الغبيّ اللّعين أراد بيعه

115
00:06:23,722 --> 00:06:26,456
عبر حدود الولاية بلا وثائق

116
00:06:26,492 --> 00:06:28,590
لذا، أعطيته خيار

117
00:06:28,626 --> 00:06:29,859
مساعدتي له مقابل

118
00:06:29,895 --> 00:06:31,793
إسقاط جميع التهم عنكِ

119
00:06:31,829 --> 00:06:34,429
وخروجه من البلدة

120
00:06:34,465 --> 00:06:37,732
أو إمضاء البضع سنين القادمة
في سجن فيدرالي

121
00:06:37,768 --> 00:06:40,203
وها نحن هُنا

122
00:06:40,239 --> 00:06:42,804
أنا لا أعرف ما أقول

123
00:06:42,840 --> 00:06:45,240
لا عليكِ

124
00:06:45,276 --> 00:06:49,478
هذا المسدس يستحق أنْ يكون
(مع شخص من عائلة (سواغر

125
00:06:49,514 --> 00:06:51,881
لمَ لا يستخدمه (بوبي)، يا (سام)؟

126
00:06:54,520 --> 00:06:58,888
(كان لدى (إيرل) و(بوب لي
علاقة معقّدة

127
00:06:58,924 --> 00:07:01,590
ولكنْ فقط لأنّ (إيرل) كان معقّد

128
00:07:01,626 --> 00:07:03,593
فقد شغل الرجل العبء

129
00:07:03,629 --> 00:07:06,728
بصورة لمْ أرَها أبدًا

130
00:07:06,764 --> 00:07:08,564
يبدو هذا مألوفًا

131
00:07:08,600 --> 00:07:10,465
لقد كان (بوب لي) صغير ليفهم

132
00:07:10,501 --> 00:07:13,703
... أنّ ألم (إيرل) لمْ يكُن خطأه

133
00:07:13,739 --> 00:07:16,271
ويدرك أنّ أباه اهتمّ

134
00:07:16,307 --> 00:07:19,475
لأمره كثيرًا

135
00:07:19,511 --> 00:07:22,311
(عليّ أنْ أُقنعه، يا (سام

136
00:07:22,347 --> 00:07:24,847
... على (بوب لي) أنْ يمضي قدمًا

137
00:07:24,883 --> 00:07:26,648
لا أنْ يعود أدراجه

138
00:08:03,655 --> 00:08:06,821
هل يُمكنني مساعدتك؟ -
هل أنت (رامون غوتييرز)؟ -

139
00:08:06,857 --> 00:08:08,256
نعم

140
00:08:08,292 --> 00:08:11,227
(أنت خدمت مع أبي، (إيرل سواغر

141
00:08:11,263 --> 00:08:13,528
كان هذا منذُ وقت
طويل، يا بني

142
00:08:13,564 --> 00:08:16,732
أفهم ذلك، أنا فقط أُريد
أنْ أسألك بضعة أسئلة

143
00:08:16,768 --> 00:08:19,602
أنا أعرف أنّك وأبي كنتما
(ضمن مشروع (العنقاء

144
00:08:21,939 --> 00:08:23,973
هل أنت عطشان؟ -
كلّا، شكرًا لك -

145
00:08:24,009 --> 00:08:27,210
لرُبما هذا للأفضل، فأنا
أصنع قهوة رديئة

146
00:08:28,713 --> 00:08:30,746
أما يزال أبيك بالجوار؟

147
00:08:30,782 --> 00:08:32,982
كلّا، يا سيّدي -
هذا مؤسف -

148
00:08:33,018 --> 00:08:36,351
لقد كان يعرف كيف
يُبهج الجميع

149
00:08:38,756 --> 00:08:40,556
إيرل سواغر)؟)

150
00:08:40,592 --> 00:08:42,858
ألطف رجل قابلته

151
00:08:42,894 --> 00:08:44,659
لمَ؟ ما المشكلة؟

152
00:08:44,695 --> 00:08:46,762
هذا فقط لا يبدو كأبي

153
00:08:46,798 --> 00:08:48,230
لقد خدمت

154
00:08:48,266 --> 00:08:50,799
وأنت تعرف الأمور الّتي
نراها هُناك

155
00:08:50,835 --> 00:08:53,268
فتلك كفيلة بتغيير المرء

156
00:08:53,304 --> 00:08:54,937
ما الذي رأيتموه؟

157
00:08:54,973 --> 00:08:57,873
لرُبما نفس الشيء الّذي
يراه الجميع في الحرب

158
00:08:57,909 --> 00:09:00,909
(عدا أنّه مع مشروع (العنقاء
لا يُمكنك التحدّث عمّ رأيت

159
00:09:02,713 --> 00:09:04,647
هل يُمكنك أنْ تخبرني
أيّ شيء عن (أطلس)؟

160
00:09:04,683 --> 00:09:06,382
أتلك عمليّة من نوع ما؟

161
00:09:06,418 --> 00:09:08,683
مع كامل الاحترام يا سيّدي، اعفني
من المراوغة

162
00:09:08,719 --> 00:09:10,385
(أنا أعرف أنّ (أطلس
هي المنظمة

163
00:09:10,421 --> 00:09:11,921
(الّتي ولدت من (العنقاء

164
00:09:11,957 --> 00:09:13,688
ما لا أعرفه هو مدى
تورّط أبي فيها

165
00:09:13,724 --> 00:09:15,358
"لمْ نكُن ندير العمليّات لـ "البعبع

166
00:09:15,394 --> 00:09:17,292
ليس بينما كُنت هُناك على الأقل

167
00:09:17,328 --> 00:09:18,860
بل كُنّا في الغالب

168
00:09:18,896 --> 00:09:21,730
(نقضي على قادة (المقاومة الفييتناميّة
خلف خطوط العدو

169
00:09:21,766 --> 00:09:25,003
فالبعض منّا يسير على الأقدام
وأباك في المراقبة

170
00:09:26,872 --> 00:09:28,870
أكان يستخدم أبي القنّاصة
بعيدة المدى؟

171
00:09:28,906 --> 00:09:30,840
لقد أحبّها

172
00:09:30,876 --> 00:09:33,275
فبالكاد أستطيع أخذها
من بين يديه

173
00:09:33,311 --> 00:09:37,647
أفهم أنّه لهذا سُمي ابنه
(بـ (بوب المُسمّر

174
00:09:37,683 --> 00:09:40,682
أتعرف، إنّ هذه حقًا رديئة

175
00:09:44,756 --> 00:09:46,721
أنت، كيف أُصيبت ساقك؟

176
00:09:46,757 --> 00:09:48,291
هذا؟

177
00:09:48,327 --> 00:09:49,991
بمهمّة

178
00:09:50,027 --> 00:09:53,629
أطلق حارس قائد ما
عدّة طلقات تجاهنا

179
00:09:53,665 --> 00:09:55,331
وأصابت ساقي واحدة منها

180
00:09:55,367 --> 00:09:57,667
أعتقد أنّهم لمْ يعطوك
الوقت الكافي لتستعد

181
00:09:57,703 --> 00:09:59,735
فـ (غوتييرز) أصاب نفسه

182
00:09:59,771 --> 00:10:02,040
والآن، رأيت واحد هُناك
أثمّة غيره؟

183
00:10:19,357 --> 00:10:20,956
إنّ (أطلس) يصعّدون مهمّتهم

184
00:10:20,992 --> 00:10:23,359
وعلينا أن نتعقّب بطاقة
التشفير ونوقفهم

185
00:10:23,395 --> 00:10:25,027
(علينا أنْ نسعى خلف (ريد باما

186
00:10:25,063 --> 00:10:27,028
هل يُمكنني أنْ أقول
ما لديّ سريعًا؟

187
00:10:27,064 --> 00:10:29,764
ما احتماليّة أنّه يُمكنني الاختفاء

188
00:10:29,800 --> 00:10:31,701
والّا أشغل بالي

189
00:10:31,737 --> 00:10:34,036
لبقيّة حياتي؟

190
00:10:34,072 --> 00:10:35,470
ليس ثمّة احتماليّة؟

191
00:10:35,506 --> 00:10:37,706
أحقًا... ليس هُنالك احتماليّة؟

192
00:10:37,742 --> 00:10:39,674
إنّ هذا... على محيّاكم
فليس ثمّة احتماليّة

193
00:10:39,710 --> 00:10:41,042
(ريد) يمثّل (أطلس)

194
00:10:41,078 --> 00:10:42,744
من الواضح أنّ له سلطة

195
00:10:42,780 --> 00:10:44,379
بناءً على ما فعله
في موقع التعدين

196
00:10:44,415 --> 00:10:45,514
إنّه أهمّ هدف لدينا

197
00:10:45,550 --> 00:10:46,916
عدا أنّك أنت من بين
الجميع تعرف

198
00:10:46,952 --> 00:10:48,683
أنّه لأجل الإطاحة
بهدف مهم

199
00:10:48,719 --> 00:10:50,518
ليس عليك أنْ تواجهه دومًا

200
00:10:50,554 --> 00:10:53,022
بل تسعى خلف ما يرغبه -
البطاقة -

201
00:10:53,058 --> 00:10:54,757
كلّ ما نعرفه هو أنّها
تشفّر شيء

202
00:10:54,793 --> 00:10:55,957
هذا لا يساعدنا

203
00:10:55,993 --> 00:10:57,360
(نحن نعرف أنّ (أطلس
مستميتة عليها

204
00:10:57,396 --> 00:10:58,860
وهذا يعني أنّ لدينا أفضليّة

205
00:10:58,896 --> 00:11:00,930
ألديكِ خطّة؟ -
(باتريشا غريغسون) -

206
00:11:00,966 --> 00:11:02,398
أنا أعرف أنّها أخذت البطاقة

207
00:11:02,434 --> 00:11:03,765
(بينما كُنّا نتفحّص خزنة (هايز

208
00:11:03,801 --> 00:11:05,900
هذا هو التفسير الوحيد
إنّها ضالتنا

209
00:11:05,936 --> 00:11:08,537
لقد أخذتها لسبب، فلنْ تساعدنا

210
00:11:08,573 --> 00:11:10,038
أنا أعرفها

211
00:11:10,074 --> 00:11:13,511
فبأعماقها، تودّ أنْ تفعل
الشيء الصواب

212
00:11:14,913 --> 00:11:16,379
حتّى لو أصبتِ

213
00:11:16,415 --> 00:11:17,812
فلنْ تدعنا نقرب منها

214
00:11:17,848 --> 00:11:19,749
ليس وبحوزتها شيء بهذه القيمة

215
00:11:19,785 --> 00:11:21,015
... حسنًا

216
00:11:21,051 --> 00:11:23,753
ارتأيت أنّ لديك فكرة بشأن ذلك

217
00:11:26,024 --> 00:11:29,424
أنتم رصدتموني عندما اتّصلت
بـ (شؤون المحاربين)، أليس كذلك؟

218
00:11:29,460 --> 00:11:31,893
هل (غوتييرز) الحقيقي ميّت؟ -
أنا لا أعرف -

219
00:11:31,929 --> 00:11:33,863
ولكنّ هذا كان فخ لقتلي

220
00:11:33,899 --> 00:11:35,398
لقد دُفع لي لأروي لك قصّة

221
00:11:35,434 --> 00:11:37,066
ممن؟ -
!أنا لا أعرف -

222
00:11:37,102 --> 00:11:39,100
لا بُد أنّك تحصل على مهامّك
من مكان ما

223
00:11:39,136 --> 00:11:40,503
الأمر لا يعمل هكذا

224
00:11:40,539 --> 00:11:43,873
لقد كُشف أمرك بالفعل
لذا، أخبرني

225
00:11:43,909 --> 00:11:46,408
موقع في العاصمة

226
00:11:46,444 --> 00:11:49,177
لوغان سيركل)، من هُناك)
أحصل على مهامي

227
00:11:53,885 --> 00:11:55,451
العنوان

228
00:11:59,190 --> 00:12:01,757
... إذا ذهبت

229
00:12:01,793 --> 00:12:03,124
سيقتلونك

230
00:12:03,160 --> 00:12:04,763
أنا معتاد على هذا

231
00:12:40,615 --> 00:12:41,913
بالطبع

232
00:12:41,949 --> 00:12:43,648
علينا أنْ نتحدّث

233
00:12:52,293 --> 00:12:55,259
هذه غلطتي، أنا آسف، أنا آسف -
اركبي -

234
00:12:55,295 --> 00:12:58,330
أخبري (ايزيك) أنّه ليس
عليه أنْ يقتل رجلي

235
00:12:58,366 --> 00:12:59,931
(نحنُ على ما يرام، يا (ايزيك

236
00:12:59,967 --> 00:13:01,369
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تلقّيتكِ"

237
00:13:04,704 --> 00:13:06,370
(لظننت أنّه مع كلّ مال (هايز

238
00:13:06,406 --> 00:13:08,672
أنكم ستستثمروا بمكان أفضل

239
00:13:08,708 --> 00:13:10,475
إنّه ليست مخطئة

240
00:13:10,511 --> 00:13:11,976
لقد سرقتِ شيء من خزنته

241
00:13:12,012 --> 00:13:13,611
(بطاقة تشفير تُدعى (صندوق الإله

242
00:13:13,647 --> 00:13:15,246
ما غرضها؟

243
00:13:15,282 --> 00:13:17,249
أنا لا أعرف، إلّا أنّ
اسمها سيء

244
00:13:17,285 --> 00:13:19,350
إنّ (ريد باما) يريدها
وهذا يعني أنّ (أطلس) تريدها

245
00:13:19,386 --> 00:13:21,552
من الواضح أنّها قيّمة عندهم

246
00:13:21,588 --> 00:13:23,654
يمكنكم شُكري لاحقًا على تأمينها

247
00:13:23,690 --> 00:13:25,557
ما هدفكِ من كل هذا؟

248
00:13:25,593 --> 00:13:26,924
لأنّه أيّما كان، نودّ الاشتراك

249
00:13:26,960 --> 00:13:29,360
ليس لديّ هدف

250
00:13:29,396 --> 00:13:31,495
حتّى أنا أعرف أنّ هذا هُراء

251
00:13:31,531 --> 00:13:34,698
(أيّما كان ما تخطط له (أطلس
فهو أمر كبير

252
00:13:34,734 --> 00:13:36,467
وسيتأذّى أناس أبرياء على الأرجح

253
00:13:36,503 --> 00:13:38,269
بسبب ذلك، وعلينا
أنْ نفعل شيء

254
00:13:38,305 --> 00:13:41,472
علينا ألّا نقوم بأي حركة حتّى
نسيطر على كلّ القطع

255
00:13:41,508 --> 00:13:43,374
هكذا نبقى في اللّعبة

256
00:13:43,410 --> 00:13:45,377
لذا، حماية الذات أعلى
من التضحية

257
00:13:45,413 --> 00:13:46,677
مهما كان الثمن؟

258
00:13:46,713 --> 00:13:48,513
أين الشرف في ذلك؟

259
00:13:48,549 --> 00:13:50,648
الأشخاص الشرفاء يفنوا لبلدانهم

260
00:13:50,684 --> 00:13:52,683
حتّى يديرها العمليّين

261
00:13:52,719 --> 00:13:55,287
نودّ التعرف على القطع الأُخرى

262
00:13:55,323 --> 00:13:57,422
أعضاء (أطلس) الآخرين

263
00:13:57,458 --> 00:14:00,325
يُمكننا معرفتهم إذا استخدمنا البطاقة

264
00:14:00,361 --> 00:14:02,527
نستدرجهم ليحصلوا عليها

265
00:14:02,563 --> 00:14:04,663
عندما يحدث ذلك، أنا متأكّد
أنّكِ ستكتشفين

266
00:14:04,699 --> 00:14:07,698
كيف ستأتين بشيء ذا قيمة

267
00:14:07,734 --> 00:14:09,066
بقدر ذكائكِ

268
00:14:09,102 --> 00:14:11,506
أنتِ تعرفين أنّكِ ستُساعدينا

269
00:14:27,387 --> 00:14:29,421
عليّ أنْ أذهب، لديّ رحلة
بعد ساعة

270
00:14:29,457 --> 00:14:30,989
إلى أين؟

271
00:14:31,025 --> 00:14:32,657
للعاصمة

272
00:14:32,693 --> 00:14:35,627
لقد حصلت على دليل، وليس
هُنالك الكثير من الوقت لاتّباعه

273
00:14:35,663 --> 00:14:38,095
(أنا... أنا أُحاول، يا (بوب لي

274
00:14:38,131 --> 00:14:40,334
ساعدني على فهم الأمر

275
00:14:41,135 --> 00:14:43,000
ماذا تريدين أنْ أقول؟

276
00:14:43,036 --> 00:14:45,036
على مرّ السنين، بالكاد تتحدّث
عن أبيك

277
00:14:45,072 --> 00:14:46,504
والآن، ستفعل أيّ شيء

278
00:14:46,540 --> 00:14:49,106
لتعرف ما حدث له

279
00:14:49,142 --> 00:14:51,643
لا يُمكنكِ أنْ تتوقّعي مني
أنْ أدع الأمر يمضي فحسب

280
00:14:51,679 --> 00:14:55,046
كلّا، بل أريدك أنْ
تشركني به فقط

281
00:14:55,082 --> 00:14:57,718
هذه ليست مشكلتكِ

282
00:14:58,718 --> 00:15:01,353
عدا أنّني زوجتك

283
00:15:01,389 --> 00:15:03,053
... (جولي) -
من فضلك -

284
00:15:03,089 --> 00:15:04,755
فكّر بعائلتك

285
00:15:04,791 --> 00:15:06,658
هؤلاء الّذين لا يزالوا هُنا

286
00:15:09,663 --> 00:15:11,528
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أنا آسف"

287
00:15:11,564 --> 00:15:14,132
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا بأس، طالما أنّك"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تعلّمت درسك

288
00:15:14,168 --> 00:15:17,568
كلّا، أنا آسف أنّني
أخيّب آمالك

289
00:15:23,444 --> 00:15:25,744
لا يهم

290
00:15:25,780 --> 00:15:27,815
... ما أظنّه

291
00:15:29,750 --> 00:15:31,749
المهمّ أنْ أُعدّك للعالم

292
00:15:31,785 --> 00:15:34,586
الّذي ستواجهه عندما تغدو رجل

293
00:15:34,622 --> 00:15:36,454
أتفهم؟

294
00:15:36,490 --> 00:15:38,757
نعم، يا سيّدي

295
00:15:38,793 --> 00:15:40,624
... اسمع، أنا

296
00:15:40,660 --> 00:15:43,797
أنا أمرّ بأشياء مؤخرًا

297
00:15:46,467 --> 00:15:49,167
ولرُبما لهذا أتعامل
معك بقسوة

298
00:15:49,203 --> 00:15:51,503
هل يُمكنني المساعدة؟

299
00:15:51,539 --> 00:15:54,172
كلّا

300
00:15:54,208 --> 00:15:57,642
هذا شأني لأتعامل معها

301
00:16:15,161 --> 00:16:18,529
ظننت أنّ لا أحد يأتي
هُنا بعد الآن

302
00:16:18,565 --> 00:16:20,898
مهما حاول أحدهم احتواء النار

303
00:16:20,934 --> 00:16:24,201
لطالما أحرقت ما يقبل الاحتراق

304
00:16:24,237 --> 00:16:25,702
حتمًا أنّ الأمور سيئة للغاية

305
00:16:25,738 --> 00:16:29,206
بما أنّك تأتي بأمثال

306
00:16:29,242 --> 00:16:32,543
من الواضح أنّ لديكِ
حل لمعضلتي

307
00:16:32,579 --> 00:16:34,882
بطاقة التشفير

308
00:16:37,218 --> 00:16:39,917
ودعيني أُخمّن، مقابلها

309
00:16:39,953 --> 00:16:42,921
تحصلين على مقعد (هايز) الشاغر
على طاولتنا

310
00:16:42,957 --> 00:16:45,190
حسنًا، دعنا نبدأ بذلك
ونرى إلى أين يؤدّي الأمر

311
00:16:45,226 --> 00:16:48,525
ربّاه، انظري لنفسك

312
00:16:48,561 --> 00:16:50,228
تتحدّثين بطيش لأنّكِ تظنّي

313
00:16:50,264 --> 00:16:52,696
أنّ لديكِ اليد العليا أخيرًا

314
00:16:52,732 --> 00:16:55,233
أنت الّذي تمرّ بوضع
سيء لتتصرّف بهذا العجرفة

315
00:16:55,269 --> 00:16:56,900
وهذا العمل لا يصلُح لكِ

316
00:16:56,936 --> 00:16:58,970
فأنتِ توّاقة للانتباه

317
00:16:59,006 --> 00:17:00,672
لرُبما أنا أرَى فرصة فقط

318
00:17:00,708 --> 00:17:03,640
لصنع تغيير حقيقي

319
00:17:03,676 --> 00:17:05,810
كيف أعرف أنّكِ ملتزمة؟

320
00:17:05,846 --> 00:17:07,911
(إنّ (نادين ممفيس) و (ايزيك جونسون

321
00:17:07,947 --> 00:17:09,647
يدفعاني للقيام بهذا الاتّفاق

322
00:17:09,683 --> 00:17:11,648
يُمكنني تقديمهما

323
00:17:11,684 --> 00:17:14,953
هذه فرصتك لتتحكم بالنار

324
00:17:19,859 --> 00:17:22,627
سأُعلمكِ أين ومتى تأتين بالبطاقة

325
00:17:22,663 --> 00:17:24,228
... (يا (ريد

326
00:17:25,899 --> 00:17:29,700
(ما الّذي تخطّط له (أطلس
هذه الأيام على أيّة حال؟

327
00:17:29,736 --> 00:17:31,703
فلتحصلي على مقعد

328
00:17:31,739 --> 00:17:34,742
وستكتشفين ذلك

329
00:17:50,190 --> 00:17:52,823
علامَ حصلت؟
إنّه توقيت سيء

330
00:17:52,859 --> 00:17:56,960
المعلومات محدودة، إلّا أنّ
(هذا المكان واجهة لـ (أطلس

331
00:17:56,996 --> 00:17:58,629
إذًا، هل ستنضم لي؟

332
00:17:58,665 --> 00:18:00,931
أنا لست مهتمًا بعالمك

333
00:18:00,967 --> 00:18:02,900
لمَ اتّصلت بي وجعلتني
أقطع كلّ هذه المسافة إذًا؟

334
00:18:02,936 --> 00:18:06,236
لأنّني أتبع دليل وأحتاج
رامي آخر

335
00:18:06,272 --> 00:18:08,542
إنّه ليس نداء اجتماعي

336
00:18:09,577 --> 00:18:11,609
ماذا عليّ أنْ أفعل أكثر؟

337
00:18:11,645 --> 00:18:13,244
مقايضة حياتي بحياتك بالسجن
المكسيكي ذلك

338
00:18:13,280 --> 00:18:15,647
لمْ تسوّي الأمور؟ -
أظنّ ذلك -

339
00:18:15,683 --> 00:18:17,948
المرّة القادمة الّتي تحتاج
(بها رامي، اتّصل بـ (نادين

340
00:18:17,984 --> 00:18:19,783
لمْ يكُن عليك أنْ تأتي

341
00:18:19,819 --> 00:18:21,785
إلّا أنّني هُنا على أيّ حال

342
00:18:21,820 --> 00:18:25,550
إنّهُ لنفس السبب الذي يجعلك تتصل بيّ
.طالبًا المساعدة وأكون موجودًا لكَ حينها

343
00:18:25,590 --> 00:18:28,860
.عليك أن تتعلّم ترك زمام الأمور

344
00:18:28,890 --> 00:18:30,820
أكنت ستفعل ذلك؟

345
00:18:38,730 --> 00:18:41,600
.مهلاً، إنّهُ نظام الحماية

346
00:18:41,640 --> 00:18:43,340
.على الأكثر لدينا دقيقتان

347
00:18:51,380 --> 00:18:53,810
أعتقدُ أن العميل الذي
هرب قد أخبرهم بالأمر

348
00:19:08,730 --> 00:19:10,830
أتريدُ فتحهُ؟ -
.لكَ ذلك -

349
00:19:18,140 --> 00:19:19,770
.لقد أخذوا الأقراص الصلبة

350
00:19:19,810 --> 00:19:21,640
.لا يوجد شيء هُنا

351
00:19:21,680 --> 00:19:23,710
.لا طائل من هذا المكان
.علينا الذهاب

352
00:19:23,750 --> 00:19:25,080
.حسنًا

353
00:19:31,360 --> 00:19:33,300
...كما تعرفين، ما أردتُ قولهُ

354
00:19:33,330 --> 00:19:36,650
ضربة الركبتين تجاه الفخذين
كانت فعّالة بشكل مفاجىء

355
00:19:36,680 --> 00:19:38,430
.شُكرًا لكَ

356
00:19:38,470 --> 00:19:40,330
.حتمًا كان موقعًا لـ (أطلس)

357
00:19:40,370 --> 00:19:42,470
.لم يخلّفوا شيئًا مفيدًا ورائهم

358
00:19:42,510 --> 00:19:43,800
كلّ شيء عرفتهُ حيال والدي

359
00:19:43,830 --> 00:19:46,030
.يعيدني لـ (أطلس)

360
00:19:46,070 --> 00:19:48,100
.حسنًا، ربّما يمكننا مساعدة بعضنا البعض

361
00:19:48,140 --> 00:19:50,140
.لا أعتقدُ ذلك

362
00:19:50,170 --> 00:19:52,440
.إنّنا نسعى لكشف هوية رؤوس منظّمة (أطلس)

363
00:19:52,470 --> 00:19:54,770
بفعل ذلك، يمكننا الحصول
.على الإجابات التي نبحث عنها

364
00:19:54,810 --> 00:19:57,680
وتعتقدون أنكم تسعون خلف الإجابات؟

365
00:19:57,710 --> 00:19:59,780
.معك الحق

366
00:19:59,810 --> 00:20:02,580
أُنظر، جميعنا نتواجد في
هذه الغرفة لأسبابٍ مُختلفة

367
00:20:02,620 --> 00:20:04,680
لأنّنا نريد عقابًا لهم

368
00:20:04,720 --> 00:20:07,520
لأنّنا نريد مُخرجًا

369
00:20:07,560 --> 00:20:10,160
.أو لأنّنا نريد معرفة الحقيقة

370
00:20:10,190 --> 00:20:11,760
إنّنا هُنا جميعًا الآن
لذا الطريقة الوحيدة

371
00:20:11,790 --> 00:20:14,060
.للحصول على مبتغانا هي العمل سويًا

372
00:20:14,100 --> 00:20:16,760
حسنًا، كيف نلقي القبض على (أطلس)؟

373
00:20:16,800 --> 00:20:18,500
.(باتريشا غريغسون)

374
00:20:18,530 --> 00:20:20,570
.فهي تستخدم البطاقة كورقة مساومة

375
00:20:20,600 --> 00:20:23,300
.ستسلمكم في أوّل فرصة تتاح لها

376
00:20:23,340 --> 00:20:26,510
أتتذكّر ما قال (مالك) لنا؟

377
00:20:26,540 --> 00:20:29,070
...توقّع للمكيدة

378
00:20:29,110 --> 00:20:32,080
.فإنّك بذلك لن تُخدع بتاتًا

379
00:20:33,710 --> 00:20:35,250
إنّها (باتريشا)

380
00:20:36,750 --> 00:20:39,190
لو كنتم ترغبون بتصحيح
أخطائكم في الحرب

381
00:20:39,220 --> 00:20:40,850
.يمكنكم ذلك

382
00:20:40,890 --> 00:20:42,690
.إن المظهر الخارجي آمن

383
00:20:44,290 --> 00:20:45,860
سواغر)؟)

384
00:20:45,890 --> 00:20:49,200
.لا وقت للدردشة
.هيّا بنا

385
00:20:49,230 --> 00:20:51,330
ما هذا المكان؟-
أعتقدُ أنّهُ مخزن-

386
00:20:51,370 --> 00:20:53,170
:لكن للمواد القيّمة فحسب

387
00:20:53,200 --> 00:20:54,700
فنون، أثار قديمة

388
00:20:54,740 --> 00:20:57,200
.بطاقات سريّة تتحكم بمصير العالم

389
00:20:57,240 --> 00:20:59,670
.اتبعوني فحسب

390
00:21:05,250 --> 00:21:07,210
لندخل ونخرج بسرعة

391
00:21:07,250 --> 00:21:09,680
.أنت لا تتصرّف هكذا مع زوجتك

392
00:22:06,370 --> 00:22:07,910
.حسنًا، هيّا بنا

393
00:22:16,720 --> 00:22:18,250
.هيّا بنا

394
00:22:18,290 --> 00:22:19,580
هيّا بنا

395
00:22:24,430 --> 00:22:26,320
مهلاً يا صاح
أيمكنك فتح ذلك الباب؟

396
00:22:54,890 --> 00:22:56,290
.مهلاً، علينا فتح هذا الباب

397
00:22:56,320 --> 00:22:57,790
.إنّي أحاول

398
00:22:59,460 --> 00:23:01,790
!بسرعة

399
00:23:01,830 --> 00:23:02,860
!بسرعة

400
00:23:17,880 --> 00:23:20,680
.مرحبًا

401
00:23:20,710 --> 00:23:23,010
يا (سام)؟

402
00:23:23,050 --> 00:23:25,280
!يا (سام)
!مهلاً

403
00:23:25,320 --> 00:23:26,650
ماذا حدث؟

404
00:23:26,690 --> 00:23:28,350
.إنّي بخير

405
00:23:28,390 --> 00:23:31,320
.لقد تعثّرت...فحسب-
على ماذا؟-

406
00:23:31,360 --> 00:23:33,890
.لربّما تعثّرت بنفسي، لا أعرف

407
00:23:33,930 --> 00:23:36,000
.سُحقًا، أنت تنزف-
.أنا بخير... أنا بخير-

408
00:23:36,030 --> 00:23:37,500
.هُنا...هُنا
دعني أتكفّل بذلك، اتّفقنا؟

409
00:23:37,530 --> 00:23:38,760
.استمع، علي أخذك للطبيب

410
00:23:38,800 --> 00:23:40,300
!توقّفي بحق المسيح

411
00:23:42,970 --> 00:23:45,740
.آسف

412
00:23:45,770 --> 00:23:47,770
.لا بأس

413
00:23:47,810 --> 00:23:49,370
....فقط

414
00:23:49,410 --> 00:23:52,510
.تقبّلي للمساعدة شيئًا لم أعتادُ عليهِ

415
00:23:52,550 --> 00:23:54,880
.إنّي أحاول ذلك

416
00:23:54,920 --> 00:23:56,780
.لا بأس

417
00:23:56,820 --> 00:23:58,520
تفضّل، أمسك هذه، اتّفقنا؟

418
00:23:58,550 --> 00:24:00,460
.اضغط عليها

419
00:24:01,720 --> 00:24:03,050
كنتِ تعرفين أنّه عليكِ الوشاية بنا

420
00:24:03,090 --> 00:24:04,520
في اللحظة التي واجهناكِ فيها
.بشأن تلك البطاقة

421
00:24:04,560 --> 00:24:05,990
.ذلك المكان كان يعجّ بجماعة (الأطلس)

422
00:24:06,030 --> 00:24:07,360
.اُنضجي

423
00:24:07,400 --> 00:24:09,060
.هكذا تسيرُ اللعبة

424
00:24:09,100 --> 00:24:10,830
أنتِ تدركين أنّهم لن يطلقوا النّار
علي وعلى (إسحاق)؟

425
00:24:10,870 --> 00:24:14,070
.لكن، الآن نعرفُ أين يقف الجميع

426
00:24:14,100 --> 00:24:15,900
إذًا كان (ريد) سيعقدُ لقاءً

427
00:24:15,940 --> 00:24:17,400
.حالما تتحصّلين على البطاقة
أهذه هي الخطّة؟

428
00:24:17,440 --> 00:24:18,900
.ما زال سيقابلنا

429
00:24:18,940 --> 00:24:20,510
.فقط أنّهُ سيكون منزعجًا أكثر من المعتاد

430
00:24:20,540 --> 00:24:22,010
أين؟-
.هُناك نصب تذكاري-

431
00:24:22,040 --> 00:24:23,510
.لجامعة (هايس) غدًا

432
00:24:23,540 --> 00:24:24,880
.هُناك سيعقدُ اللقاء

433
00:24:24,910 --> 00:24:26,340
تصرّفوا بسرعة
ولربّما سيكون (هاريس) قادرًا

434
00:24:26,380 --> 00:24:27,980
.على تأمين مزيدًا من الدعوات

435
00:24:28,020 --> 00:24:29,750
إذًا أنتِ معنا الآن؟

436
00:24:29,780 --> 00:24:32,820
سيتمنّى ذلك الأحمق أنّهُ
.لم يغادر (أطلس) أبدًا

437
00:24:32,850 --> 00:24:34,720
.جيّد

438
00:24:34,760 --> 00:24:36,820
.ستكونين معنا حتّى ينتهي كلّ هذا

439
00:24:38,530 --> 00:24:40,500
...يا (بوب لي)

440
00:24:42,760 --> 00:24:44,400
.لا بأس

441
00:24:46,840 --> 00:24:48,100
كنت تعرف أنّك ستسبّب بقتل المزيد

442
00:24:48,140 --> 00:24:49,940
.لو قرّرت الخوض في هذا

443
00:24:49,970 --> 00:24:51,800
.لستُ هُنا لهذا السبب

444
00:24:51,840 --> 00:24:53,370
بالنسبة لشخص قال أنّهُ لا يريد
المشاركة في هذا

445
00:24:53,410 --> 00:24:54,770
.فأنت حتمًا شاركت في الكثير

446
00:24:54,810 --> 00:24:55,970
لأن (أطلس) قتلت والدي

447
00:24:56,010 --> 00:24:57,940
.وسأعرفُ من فعلها ولِماذا فعل ذلك

448
00:24:57,980 --> 00:25:00,480
.حتمًا ستجدُ الحقيقة

449
00:25:00,510 --> 00:25:02,980
لكنّي لستُ على يقينٍ
.أنّها ستروق لكَ

450
00:25:06,890 --> 00:25:08,350
.أنتِ لا تفهمين

451
00:25:08,390 --> 00:25:09,960
!سيلحق الأذى بالنّاس لو لم أفعل شيئًا

452
00:25:09,990 --> 00:25:11,090
!حسنًا، لربّما لن يحدث ذلك بإخفاء الأمر عني

453
00:25:11,130 --> 00:25:13,490
!لا يمكنني إخباركِ بكلّ شيء

454
00:25:13,530 --> 00:25:16,360
.لكنّي صريح معكَ بقدر المستطاع

455
00:25:16,400 --> 00:25:18,360
حقًّا؟ مع من كنت تتكلّم في الهاتف؟

456
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
.بحقّ المسيح، لقد كان رفيق في الحرب

457
00:25:20,440 --> 00:25:23,100
حقًّا؟ أمتأكد أنّها لم تكن (إيدي بول)؟

458
00:25:23,140 --> 00:25:25,840
.أنتِ لا تعرفين عمّ تتحدّثين

459
00:25:29,140 --> 00:25:31,840
...هُناك أمور

460
00:25:31,880 --> 00:25:35,050
.لا تعرفينها عنّي

461
00:25:35,080 --> 00:25:37,920
.إنّي أعرفك كفاية، يا (إيرل سواغر)

462
00:25:37,950 --> 00:25:40,620
أعرف أنّك ثمل لأنّك غاضب

463
00:25:40,660 --> 00:25:42,520
وأعرف أنّك غاضب لأن لديك أشياء

464
00:25:42,560 --> 00:25:44,460
تمزّقُك من الداخل

465
00:25:44,490 --> 00:25:48,560
.وها أنت تفجّر غضبك على أقرب الناس لك

466
00:25:48,600 --> 00:25:51,000
كيف صنعت؟

467
00:25:51,030 --> 00:25:52,030
...يا (جون)

468
00:26:22,830 --> 00:26:25,930
.إنّي متفاجىء أنّكِ لم تبتعدي كثيرًا

469
00:26:25,970 --> 00:26:27,170
لقد كانت محاولة جيّدة

470
00:26:27,200 --> 00:26:29,070
لكن هُناك شيئًا عليك معرفتهُ عنّي

471
00:26:29,100 --> 00:26:30,640
.أنّي أحصل على ما أريدهُ

472
00:26:30,670 --> 00:26:32,670
<i>أفهم من قولكِ
.أنّكِ مازالتِ تريدين المقابلة</i>

473
00:26:32,710 --> 00:26:35,040
.لن أحمل أيّ ضغينة لو لم تفعل ذلك

474
00:26:35,080 --> 00:26:37,070
.في النصب التذكاري لـ (هايز)

475
00:26:37,110 --> 00:26:39,450
.اخترتُ ملابسي بالفعل

476
00:26:39,480 --> 00:26:42,450
.أتوقّع وجود أعضاء (أطلس) الآخرين

477
00:26:42,480 --> 00:26:45,080
.أحضري البطاقة

478
00:26:48,190 --> 00:26:50,690
.لن نقتحم غار (بن لادن)

479
00:26:50,720 --> 00:26:53,090
.يمكن للأمور أن تخرج عن السيطرة

480
00:26:53,130 --> 00:26:54,630
حملك للسلاح في الجامعة

481
00:26:54,660 --> 00:26:56,230
.لهو أمر خطير

482
00:26:56,260 --> 00:26:58,160
.سيكون هُناك حراسة مشدّدة

483
00:26:58,200 --> 00:26:59,670
أعرف أن لدى (بوب لي) خطّته الخاصة

484
00:26:59,700 --> 00:27:02,000
.لكنّنا بحاجة أن نكون على وفاق

485
00:27:02,040 --> 00:27:04,170
.إن نواياي واضحة

486
00:27:04,200 --> 00:27:06,640
أيجدر بيّ العودة لاحقًا؟

487
00:27:06,670 --> 00:27:07,670
ما الأمر؟

488
00:27:07,710 --> 00:27:09,510
.أخبار مبشّرة، أخبار محزنة

489
00:27:09,540 --> 00:27:11,980
استطعتُ الحصول على دعوة واحدة

490
00:27:12,010 --> 00:27:14,110
.إضافة للخاصة بـ (باتريشا)

491
00:27:14,150 --> 00:27:16,080
حسنًا، يمكننا تمشيط المناطق المجاورة

492
00:27:16,120 --> 00:27:17,220
.لقاعة الرقص

493
00:27:17,250 --> 00:27:18,620
.يا (هاريس)، ستذهب مع (باتريشا)

494
00:27:18,650 --> 00:27:20,520
.سيبدو الأمر طبيعي أكثر

495
00:27:20,550 --> 00:27:22,620
.حسنًا، هذا جيّد بالنسبة ليّ

496
00:27:31,720 --> 00:27:34,660
.أهلاً-
.أهلا يا عزيزتي-

497
00:27:35,730 --> 00:27:36,920
كيف تجري الأمور؟

498
00:27:36,960 --> 00:27:39,500
<i>.ستطول الأمور أكثر مما توقّعتُ</i>

499
00:27:39,530 --> 00:27:40,550
.آسف

500
00:27:40,590 --> 00:27:43,030
<i>.سأتقبّل الأجوبة كاعتذار</i>

501
00:27:43,070 --> 00:27:45,630
.لا أعرف أين أبدأ حتّى

502
00:27:45,670 --> 00:27:48,610
.حسنًا، عليك أن تجد مخرجًا

503
00:27:49,940 --> 00:27:52,710
.كما تعرفين، لم أتدرّب على الإفصاح بمشاعري

504
00:27:52,750 --> 00:27:54,780
<i>اعتدتُ التفكير بأنّكَ تبقيني بعيدة عن الأمور</i>

505
00:27:54,810 --> 00:27:58,010
.لتحميني

506
00:27:58,050 --> 00:28:01,420
 بدأت أفكّر أنّي لستُ
.الشخص الذي يحتاج للحماية

507
00:28:03,320 --> 00:28:06,590
.لستُ بمفردكَ، يا (بوب لي)

508
00:28:06,620 --> 00:28:09,460
<i>.سأحمي ظهركَ دومًا</i>

509
00:28:09,500 --> 00:28:11,690
كيف لي أن أكون محظوظًا هكذا؟

510
00:28:11,730 --> 00:28:13,700
.لم ينتهي الأمر بعد

511
00:28:13,730 --> 00:28:16,700
<i>.أعرف ذلك</i>

512
00:28:16,740 --> 00:28:18,400
.فلترجع للمنزل

513
00:28:18,440 --> 00:28:19,770
.حسنًا

514
00:28:19,800 --> 00:28:21,440
.لقد حان الوقت

515
00:28:23,010 --> 00:28:25,310
.علي أنْ أذهب يا عزيزتي
.أحبّكِ

516
00:28:25,340 --> 00:28:26,980
.أحبّكَ أيضًا

517
00:28:30,580 --> 00:28:32,680
كيف تبدو الأمور في الخارج؟

518
00:28:32,720 --> 00:28:34,980
.سيمرُّ عليكِ الثنائي الآن

519
00:28:40,390 --> 00:28:43,330
لا أعرف ما إن كنتُ سأثق بـ (هاريس)
.ليراقب (باتريشا)

520
00:28:43,360 --> 00:28:44,660
<i>.لا خيار آخر</i>

521
00:28:47,470 --> 00:28:49,600
<i>.فهو لم يتدرّب على العمل في ميدانٍ</i>

522
00:28:49,630 --> 00:28:51,570
حسنًا، من الأفضل أن يكون معها

523
00:28:51,600 --> 00:28:53,670
.بدلاً من تقفّي أثر (أطلس)

524
00:28:53,710 --> 00:28:55,770
علاوة على ذلك، لن
يمسّ (باتريشا) أذى

525
00:28:55,810 --> 00:28:57,710
.وهي داخل غرفة الرقص

526
00:28:57,740 --> 00:28:59,680
.أتمنّى لو أعرف ما يجري في الخارج

527
00:28:59,710 --> 00:29:03,350
آخر شيء نحتاج إليه هو أن يكشفكَ
.شخص ما ترتدي سماعة

528
00:29:03,380 --> 00:29:04,850
.كان يجدر بيّ العمل على الشبكة

529
00:29:04,880 --> 00:29:07,350
بدلاً من ذلك، إنّي أراقبكِ حتّى
يمكنني المساعدة في الإطاحة

530
00:29:07,390 --> 00:29:10,020
.باسم مستعار لمنظمة حكوميّة

531
00:29:10,050 --> 00:29:11,590
...يا (هاريس)

532
00:29:11,620 --> 00:29:15,330
.فلتحتسي شراب وتسترخي

533
00:29:15,360 --> 00:29:17,360
.يمكنني فعل ذلك

534
00:29:17,400 --> 00:29:19,500
.شكرًا لكَ

535
00:29:22,600 --> 00:29:25,500
...لدينا أمنُ الحرم الجامعي الإعتيادي

536
00:29:29,740 --> 00:29:31,470
...لكن أولئك الرجال

537
00:29:31,510 --> 00:29:36,080
ليسوا من الخدمة السرّية
أو شرطة الحرم الجامعي

538
00:29:37,520 --> 00:29:39,550
.حتمًا هم مسلّحين

539
00:29:47,730 --> 00:29:49,420
.انتبه، أيّها الأحمق

540
00:29:53,400 --> 00:29:54,600
.ابق مع أمن (أطلس)

541
00:29:54,630 --> 00:29:56,500
.سيذهبون للاجتماع

542
00:30:29,900 --> 00:30:31,600
.حسنًا، ابقي قريبة منّي

543
00:30:31,640 --> 00:30:32,930
على مهلك يا هذا
أو ربّما أنّك تريد تصرّف

544
00:30:32,970 --> 00:30:35,910
.آخر منّي لا تشتهيهِ

545
00:30:40,710 --> 00:30:42,680
.ابق هُنا

546
00:30:46,880 --> 00:30:49,490
.تبدو غير مرتاح

547
00:30:49,520 --> 00:30:52,560
حسنًا، ذلك بقضاء الوقت مرتديها

548
00:30:52,590 --> 00:30:54,760
.فأنا لا أحبُ البدلات

549
00:30:54,790 --> 00:30:56,830
هل البطاقة بجعبتكِ؟-
.أشر على البقيّة-

550
00:30:56,860 --> 00:30:59,660
...دعني أخمّن، عضو (الكونغرس)-
.هكذا ستسير الأمور-

551
00:30:59,700 --> 00:31:01,830
ستريني البطاقة

552
00:31:01,870 --> 00:31:03,470
وسأجمع البقية

553
00:31:03,500 --> 00:31:05,900
.وسنتقابل في مكان هادىء

554
00:31:10,710 --> 00:31:12,710
."الرواق الجنوبي، الغرفة "آي 13

555
00:31:12,740 --> 00:31:15,440
.أنت لا ترتدي بشكل مناسب

556
00:31:15,480 --> 00:31:16,650
البدلة؟

557
00:31:16,680 --> 00:31:18,910
.بل، اليأس

558
00:31:23,760 --> 00:31:25,690
.ابدؤوا بعملية التفقّد

559
00:31:57,790 --> 00:31:59,650
.الجميع في غرفة الرقص بما فيهم (ريد)

560
00:31:59,690 --> 00:32:01,660
ما الذي يحدث في الخارج؟

561
00:32:03,260 --> 00:32:06,530
يا (بوب لي)؟

562
00:32:06,560 --> 00:32:08,900
ايزيك)؟)

563
00:32:08,930 --> 00:32:11,230
أين أنتم يا رفاق؟

564
00:32:39,630 --> 00:32:40,930
حسنًا، ماذا...قال؟

565
00:32:40,970 --> 00:32:42,730
كلّ ما سمعتهُ كان
..الغرفة "آي 30"، أهذا

566
00:32:42,770 --> 00:32:44,700
.علي فعل هذا بمفردي

567
00:32:44,740 --> 00:32:47,940
حسنًا، حرفيًا عملي الوحيد ينصُّ
.على أن لا أغفل عنكِ

568
00:32:47,970 --> 00:32:50,040
.لدي شيء أريدك أن تفعلهُ

569
00:32:50,070 --> 00:32:52,070
.لا تخبريني بأن أسترخي
...توقّفي عن هذا، ليس الأمر

570
00:32:52,110 --> 00:32:53,710
أريدك أن تذهب للبحث عن (نادين)

571
00:32:53,750 --> 00:32:55,910
.وتخبرها كم هي جميلة

572
00:32:55,950 --> 00:32:59,750
فالأمر لا يحتاج لجهاز مخابرات
.لملاحظة نظرتكَ لها

573
00:32:59,790 --> 00:33:01,320
.اذهب الآن

574
00:33:20,740 --> 00:33:22,640
.توقّف

575
00:33:22,670 --> 00:33:25,270
.لا تتحرّك

576
00:33:25,310 --> 00:33:27,980
.لقد قبضت على واحد متسلّل في المطبخ

577
00:33:28,010 --> 00:33:29,710
.سأحضره لك

578
00:34:16,060 --> 00:34:18,390
.تعالوا إلى رصيف الشحن

579
00:34:18,430 --> 00:34:20,700
.يا (نادين)، ثمّة رجلين يتجهان صوبكِ

580
00:34:42,690 --> 00:34:44,990
.يا سيّدتي، عليك التوقّف

581
00:34:45,020 --> 00:34:46,050
.دعني أمر

582
00:34:46,090 --> 00:34:47,890
المعذرة؟ أعطِني الهويّة؟

583
00:34:47,930 --> 00:34:50,760
...فلتنصت بعناية
.ابتعد الآن

584
00:34:50,800 --> 00:34:52,930
.يا سيّدتي، أريدكِ أن تبقي هُنا الآن

585
00:34:52,960 --> 00:34:54,430
هلا تلقيتُ دعم في منطقة الاستقبال؟

586
00:35:11,850 --> 00:35:14,120
.شكرًا
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

587
00:35:14,150 --> 00:35:16,120
.لا يمكنني التحرّر من هذا

588
00:35:16,150 --> 00:35:18,420
ظننت أنّهُ لو أرسلت (أطلس)
هذا العدد من الأمن

589
00:35:18,460 --> 00:35:20,420
.فحتمًا هُناك شخص يستحق الإطاحة بهِ

590
00:35:20,460 --> 00:35:22,960
.(باتريشا)

591
00:35:28,430 --> 00:35:30,200
أهي معنا؟-
أين (باتريشا)؟-

592
00:35:30,240 --> 00:35:32,740
."أعتقدُ أنّها اتجهت للغرفة "آي 30

593
00:35:32,770 --> 00:35:34,100
.أخبرتني أن أبقى هُنا

594
00:35:34,140 --> 00:35:36,440
.يا رفاق، لقد فقدنا (باتريشا)
." في الغرفة "آي 30

595
00:35:36,470 --> 00:35:38,740
.أنا في طريقي

596
00:35:39,740 --> 00:35:42,180
.مرحبًا، إنّي (هاريس)

597
00:35:42,210 --> 00:35:43,880
.حسنًا

598
00:35:46,180 --> 00:35:48,220
يا (نادين)، أين الغرفة "آي 30"؟-
.في الرواق الجنوبي-

599
00:35:48,250 --> 00:35:49,990
.سأحاول الذهاب إليها

600
00:36:02,900 --> 00:36:05,800
.لا أحد هُنا
.لابد أنّك أخطأت السمع

601
00:36:42,170 --> 00:36:44,510
.البطاقة

602
00:36:46,240 --> 00:36:48,150
.توقّعت ذلك

603
00:36:49,950 --> 00:36:52,480
.ما زالوا يقومون بأعمالهم القذرة

604
00:36:54,050 --> 00:36:56,490
.لقد اخترت الجانب الخاطىء

605
00:36:56,520 --> 00:36:58,050
أخبر (ريد) بأن عليه أن يشكرني

606
00:36:58,090 --> 00:37:00,490
.عندما يدرك قذارة (أطلس)

607
00:37:12,570 --> 00:37:14,040
.سُحقًا

608
00:37:21,950 --> 00:37:23,920
!تبّا

609
00:37:29,590 --> 00:37:31,190
.لقد ماتت

610
00:37:33,890 --> 00:37:35,800
.البطاقة ليست هُنا

611
00:37:37,260 --> 00:37:38,960
.علينا الذهاب

612
00:37:45,910 --> 00:37:47,520
.تقبّلوا ذلك، الخطة لم تكن لتنجح أبدًا

613
00:37:47,560 --> 00:37:50,920
.لقد كانت مكيدة منذ البداية-
.كان علينا المحاولة-

614
00:37:50,960 --> 00:37:52,610
.لا يمكن لجميع المهام أن تنجح

615
00:37:52,650 --> 00:37:54,290
.أنت من علمني ذلك

616
00:37:54,330 --> 00:37:56,360
.لقد كانوا يسعون لشيء ما-
.جهاز فك التشفير-

617
00:37:56,400 --> 00:37:57,410
هل تعرفين لِم يحتاجونهُ؟

618
00:37:57,440 --> 00:37:59,960
.كلا، لكنّي لم أراهم متحمّسين هكذا من قبل

619
00:38:00,000 --> 00:38:03,170
يا (هاريس)، ماذا قالت لكَ قبل أن تغادر؟

620
00:38:03,200 --> 00:38:05,270
.بأنهُ عليها فعل ذلك لمفردها

621
00:38:05,310 --> 00:38:08,470
حسنًا، أقالت شيء آخر؟

622
00:38:08,510 --> 00:38:10,140
.لقد حدث ذلك بسرعة
لقد أمسكت بيدي

623
00:38:10,180 --> 00:38:11,440
....ورتّبت سترتي

624
00:38:11,480 --> 00:38:13,540
...انتظروا، انتظروا

625
00:38:16,380 --> 00:38:19,420
.لقد وضعتها

626
00:38:19,450 --> 00:38:21,350
.تلك البطاقة هي ما تريدهُ (أطلس) الآن

627
00:38:21,390 --> 00:38:24,060
مهما كانت، فإنّهم سيقلّبون العالم
.رأسًا على عقب للحصول عليها

628
00:38:24,090 --> 00:38:26,490
.لذا علينا أن لا نتركهم يفعلون ذلك

629
00:38:32,370 --> 00:38:35,300
.آسف لأنّك خرجت فارغ اليدين

630
00:38:35,340 --> 00:38:37,100
.لستُ بحاجة لأعذارك

631
00:38:37,140 --> 00:38:38,500
.تمالك أنفاسك، يا صاح

632
00:38:38,540 --> 00:38:40,340
.لستَ قائدي بعد الآن

633
00:38:40,370 --> 00:38:41,610
حقًّا؟

634
00:38:41,640 --> 00:38:43,440
حسنًا، لدي نصيحة لكَ

635
00:38:43,480 --> 00:38:45,210
.ومن الأفضل لك أن تنصت

636
00:38:45,250 --> 00:38:47,380
لربّما لن تراني بنفس الطريقة مُجدّدًا

637
00:38:47,410 --> 00:38:49,610
حسنًا، لنضف هذا في كومة الندم

638
00:38:49,650 --> 00:38:51,250
.التي سأعيش معها

639
00:38:51,280 --> 00:38:52,450
لكن مهما كان الشيء

640
00:38:52,490 --> 00:38:54,020
الذي تحاول فعله بمفردك

641
00:38:54,050 --> 00:38:56,120
.فمن الأفضل لك أن تعجّل فيه

642
00:38:56,160 --> 00:38:58,020
.ليس لأنّنا نحتاجكَ

643
00:38:58,060 --> 00:39:01,020
.لأن هذا سيأكلك حيًّا

644
00:39:01,060 --> 00:39:03,360
.ثق بيّ، إنّي أعرفُ ذلك

645
00:39:14,640 --> 00:39:16,570
.مهلاً

646
00:39:16,610 --> 00:39:19,280
.آسف لأنّهُ ليس طبخُ والدتكَ

647
00:39:19,310 --> 00:39:21,610
.رائحتهُ زكيّة

648
00:39:21,650 --> 00:39:24,520
.لا يجدر بكَ رؤية والدكَ على هذه الحالة

649
00:39:24,550 --> 00:39:28,350
.لا بأس يا أبي-
.كلا، الأمر ليس كذلك-

650
00:39:28,390 --> 00:39:32,390
لا تعامل النّاس بهذه الطريقة

651
00:39:32,430 --> 00:39:35,030
بالأخص زوجتك، أتسمعني؟

652
00:39:38,360 --> 00:39:42,100
لِم تشاجرتما؟

653
00:39:42,140 --> 00:39:43,400
عليك أن تعرف

654
00:39:43,440 --> 00:39:45,570
.أن كلّ هذا ليس غلطة والدتك

655
00:39:47,470 --> 00:39:52,140
...أكان بسبب ما قلتهُ سابقًا

656
00:39:52,180 --> 00:39:54,340
أن لديك أمور عليك التعامل معها؟

657
00:39:54,380 --> 00:39:57,180
.سترمي بك الحياة، يا بني

658
00:39:57,220 --> 00:40:00,460
أسوأ شيء قد يفعله رجل أن يحاول
.حمل ذلك العبء لمفردهِ

659
00:40:03,420 --> 00:40:05,390
.ثق بي

660
00:40:20,470 --> 00:40:22,570
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>.معك (جولي)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.تعرف ما عليك فعلهُ</i>

661
00:40:31,520 --> 00:40:34,520
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>.مرحبًا، كنت آمل أن أكلمكِ</i>

662
00:40:37,420 --> 00:40:41,390
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>..لقد أبعد والدي الجميع من حياتهِ و</i>

663
00:40:41,430 --> 00:40:44,600
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>.لن أفعل ذلك، ليس بعد الآن</i>

664
00:40:46,370 --> 00:40:48,330
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>لا يمكنني أن أعدكِ بأنّي
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأكون مثاليًا دومًا</i>

665
00:40:48,370 --> 00:40:50,670
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>...لكنّي سأحاول</i>

666
00:40:52,540 --> 00:40:56,710
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>.لأنّك دومًا ما تجدين طريقة لفعل ذلك لي</i>

667
00:40:56,740 --> 00:40:58,710
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"><i>.أحبّكِ</i>

668
00:41:06,750 --> 00:41:10,320
يا (جولي)؟-
بوب لي سواغر)؟)-

669
00:41:10,360 --> 00:41:13,360
من تكون؟-
.(رامون غوتييرز)

670
00:41:13,390 --> 00:41:16,500
لقد قالت (باتريشيا غريغسون)
.أنّك تريد التحدّث معي

671
00:41:19,025 --> 00:41:25,925
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs

