﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki 

2
00:00:04,000 --> 00:00:04,000
<i> لي سانغ يون 

3
00:00:04,000 --> 00:00:04,000
<i> لي سونغ كيونغ 

4
00:00:06,800 --> 00:00:09,230
<i> ايم سي مي 

5
00:00:13,300 --> 00:00:16,830
<i> حول الوقت 

6
00:00:17,400 --> 00:00:20,960
♫ <i> هذا المكان الذي تركته  ♫

7
00:00:20,960 --> 00:00:24,510
♫ <i> القمة للجبل حيث تغرب الشمس  ♫

8
00:00:24,510 --> 00:00:28,810
♫ <i> الرائحة لك لا تزال باقية  ♫

9
00:00:28,810 --> 00:00:31,450
♫ <i> أنا أقف هكذا  ♫

10
00:00:31,450 --> 00:00:35,000
♫ <i> عندما تتركني و تذهب  ♫

11
00:00:35,000 --> 00:00:38,430
♫ <i> إلى أي مدى ستذهب؟  ♫

12
00:00:38,430 --> 00:00:43,750
♫ <i> هل تضايقني كثيراً لأنك أردت أن تذهب ؟  ♫

13
00:00:43,750 --> 00:00:50,770
♫ <i> أنت طفلي الصغير  ♫

14
00:00:50,770 --> 00:00:57,580
♫ <i> أنت صافرة هوي  ♫

15
00:00:57,580 --> 00:01:01,950
لما أشعر بالبرودة ؟ ربما أنا لستُ على ما يرام؟

16
00:01:01,950 --> 00:01:05,750
بالطبع ، أنتِ لستِ على ما يرام. فلقد عانيتِ كثيراً أثناء صنع كل هذا الطعام الذي لا طائل منه

17
00:01:05,750 --> 00:01:09,040
و أنتِ حتى أحضرته معكِ ، و أنتِ تنتحبين طوال الطريق

18
00:01:09,040 --> 00:01:11,150
حسناً ، ما الذي يفترض بي أن أفعله أذاً ؟

19
00:01:11,150 --> 00:01:13,720
قُلت بأنهُ ليس لديك وقت لذا لا تستطيع المجيء

20
00:01:13,720 --> 00:01:17,430
فلا بد لي على الأقل أن آتي و أصنع لك وجبة

21
00:01:17,430 --> 00:01:22,160
ربما لأن عيد ميلادك اليوم ، أردت فقط أن أراك فجأة

22
00:01:22,160 --> 00:01:25,950
إن عيد الميلاد يأتي كل عام . فليس بالشيء المميز

23
00:01:25,950 --> 00:01:28,450
- أنت سعيد ، أليس كذلك ؟ بما أنني جئت ؟ <br> - آه ، أرجوكِ

24
00:01:28,450 --> 00:01:30,650
أمضي و قُل ذلك

25
00:01:30,650 --> 00:01:33,810
أنتِ تتصرفين بكل لطف من العدم

26
00:01:57,500 --> 00:02:00,450
ما الخطب ؟ ما هذا ؟

27
00:02:00,450 --> 00:02:03,700
- يا إلهي ، ما هذا ؟ <br> - لا أصدق هذا

28
00:02:41,500 --> 00:02:43,510
<i> من المستحيل نقل المريض في محاولة واحدة 

29
00:02:43,510 --> 00:02:45,790
<i> الطوارئ هي بالأحمر . الإسعافات الأولية هي بالأصفر 

30
00:02:45,790 --> 00:02:48,970
<i> الغير الناشئ هي بالأخضر . الميت أو المتوقع بالموت هو بالأسود 

31
00:02:48,970 --> 00:02:52,100
<i> سنبدأ بتقسيم الجرحى بالألوان 

32
00:02:58,700 --> 00:03:03,790
<i> أستطيع أن أرى فترات الحياة للناس 

33
00:03:05,700 --> 00:03:09,350
<i> 54 عاماً ، و 70 يوماً ، 13 ساعة 

34
00:03:10,900 --> 00:03:13,440
<i> 26 عاماً ، 31 يوماً 

35
00:03:13,440 --> 00:03:16,540
<i> 40 عاماً ، يومٍ واحد 

36
00:03:16,540 --> 00:03:18,780
<i> 79 عاماً ، يومان 

37
00:03:20,000 --> 00:03:22,910
<i> 26 عاماً ، 12 يوم 

38
00:03:24,100 --> 00:03:27,590
<i> 58 يوماً ، 12 ساعة 

39
00:03:37,200 --> 00:03:40,630
يا إلهي ، سيكون هناك الكثير من التكاليف المقدرة لهذه

40
00:03:40,630 --> 00:03:42,740
هل السيارة بتلك الأهمية الآن ؟

41
00:03:42,740 --> 00:03:46,860
توفي شخصان بالغان تقريباً و كادا يتركان أطفالهما الصغار في هذا العالم

42
00:03:46,860 --> 00:03:49,840
يا إلهي ، أنا سأُجن

43
00:03:49,840 --> 00:03:54,360
ما هذا ؟ هل تأذيتِ ؟ مهلاً ، أنتِ تنزفين !

44
00:03:54,360 --> 00:03:57,760
المعذرة ، أرجوك تعال هنا للحظة ! مهلاً يا سيدي !

45
00:03:57,760 --> 00:04:01,620
أنا بخير. لما تبالغ في ردة فعلك قليلاً ؟

46
00:04:01,620 --> 00:04:07,390
أنهُ ينزف . هذا ليس على ما يرام

47
00:04:08,900 --> 00:04:13,110
لابد أنك تحبها كثيراً . كما تعلم ، الآباء يفعلون ذلك دائماً

48
00:04:13,110 --> 00:04:17,130
عندما يكونوا سعداء ، هم يصرخون و يصرخون . عندما يكونون غاضبين ، هم يصرخون و يصرخون

49
00:04:19,110 --> 00:04:23,860
هل هذا هو ؟

50
00:04:26,000 --> 00:04:28,460
<i> دقيقة واحدة ، 42 ثانية 

51
00:04:30,000 --> 00:04:33,040
"أنا قلق جداً عليكِ . لا تمرضي "

52
00:04:33,040 --> 00:04:35,600
" أشكركِ . أنا أحبكِ "

53
00:04:35,600 --> 00:04:39,440
بدلاً من التذمر ، يجب أن تُخبرها بأشياءٍ دافئة كهذه

54
00:04:39,440 --> 00:04:41,990
حتى لو لم يقُل كل هذا ، فما زلتِ تعرفين مشاعره ، أليس كذلك؟

55
00:04:41,990 --> 00:04:44,030
بالطبع ، أعرف

56
00:04:44,030 --> 00:04:45,730
آه ، بجدية

57
00:04:47,400 --> 00:04:50,620
ما الخطب معي ؟ هل لأنني ضربت عجلة القيادة في وقتٍ سابق ؟

58
00:04:50,620 --> 00:04:55,320
لماذا ؟ لماذا ؟ ما الخطب ؟ عزيزي !

59
00:04:55,320 --> 00:04:59,710
المعذرة ! يا طبيب !

60
00:04:59,710 --> 00:05:04,000
أرجوكِ كوني معه . يجب عليكِ البقاء معه

61
00:05:30,500 --> 00:05:33,780
لقد كُنت أحمقاً

62
00:05:33,780 --> 00:05:37,960
و أنا لم أُخبركِ أبداً

63
00:05:37,960 --> 00:05:40,130
عزيزي

64
00:05:40,130 --> 00:05:41,930
يا جي سوّ

65
00:05:41,930 --> 00:05:44,950
- ما الخطب يا عزيزي ؟ <br> <i> (13 ثانية) 

66
00:05:44,950 --> 00:05:48,380
أشكركِ

67
00:05:48,380 --> 00:05:53,210
للعيش معي

68
00:05:59,200 --> 00:06:02,520
ما الخطب ؟ لا !

69
00:06:04,020 --> 00:06:09,600
لا تلعب ! لا !

70
00:06:09,600 --> 00:06:12,380
عزيزي !

71
00:06:14,800 --> 00:06:18,210
أرجوكم ساعدوني

72
00:06:18,210 --> 00:06:22,970
شخصٌ ما ، يساعدني !

73
00:06:24,300 --> 00:06:27,510
أرجوكم ساعدوني !

74
00:06:27,510 --> 00:06:30,470
<i> الوقت الذي متبقي لي 

75
00:06:30,470 --> 00:06:36,940
<i> 167 يوماً ، 3 ساعات ، 14 دقيقة 

76
00:06:56,960 --> 00:07:01,530
<i> حــول الوقــت 

77
00:07:02,600 --> 00:07:05,240
عندما أنتهي من وظيفتي بدوامٍ جزئي ، ستكون الساعة الثانية بعد الظهر . يبدأ الأختبار في الساعة 3 بعد الظهر <br> <i> الحلـقــــ( 1 )ــــة 

78
00:07:05,240 --> 00:07:06,870
سينتهي في موعد أقصاه حوالي الساعة 5 مساءً

79
00:07:06,870 --> 00:07:09,760
علي أن أكون في المسرح قبل الساعة السادسة مساءً ، و بما أن الأداء سيكون في السابعة مساءً

80
00:07:09,760 --> 00:07:11,770
أيمكنني الأتصال بكِ بعد الأداء ؟

81
00:07:11,770 --> 00:07:15,450
<i> كُنتِ مشغولة جداً كما لو كُنتِ من المشاهير . ماذا عن التحضير للأختبار؟ 

82
00:07:15,450 --> 00:07:19,980
أنا مستعدة بالفعل . صوتي ، ملابسي و حالتي هي مثالية للغاية

83
00:07:19,980 --> 00:07:22,290
مهلاً ، من الأفضل أن تشتري الدجاج و البيرة الليلة

84
00:07:22,290 --> 00:07:24,770
أخطط على أجتياز الأختبارات اليوم

85
00:07:24,770 --> 00:07:26,510
<i> فقط أجتياز . إذا قُمتِ بذلك ، فلن يكون فقط الدجاج و البيرة 

86
00:07:26,510 --> 00:07:29,520
سأقوم بتأجير مكان الدجاج كله و أرمي حفلة

87
00:07:29,520 --> 00:07:32,560
أنتِ متأكدة ، صحيح ؟ أنا ذاهبة للمراهنة على هذا الأختبار و الأجتياز أذاً

88
00:07:32,560 --> 00:07:34,770
لماذا تراهنين بحياتكِ ؟

89
00:07:34,770 --> 00:07:36,460
لا تفعلي ذلك يا فتاة

90
00:07:36,460 --> 00:07:39,310
أذاً سأقوم بهز موقع الأختبار قليلاً اليوم

91
00:07:39,310 --> 00:07:43,470
من الأفضل أن تنفخي الحكام بعيداً بأغنيتكِ

92
00:07:43,470 --> 00:07:46,120
فقط أفعلي ذلك القدر و غادري . بالتوفيق !

93
00:07:46,120 --> 00:07:47,780
بالتوفيق !

94
00:07:49,600 --> 00:07:51,470
سيدة أوه !

95
00:07:51,470 --> 00:07:54,340
آه ! آه ، أنها ميكا !

96
00:07:54,340 --> 00:07:58,380
كُنت أتساءل متى ستأتين . لقد أنتظرت كثيراً لأجلكِ !

97
00:07:58,380 --> 00:08:00,360
هيا ، هل أنتِ متأكدة بأنكِ لم تكوني بأنتظار شخصٍ آخر؟

98
00:08:00,360 --> 00:08:05,670
مهلاً ، لا. أنتظرتكِ حقاً لأنني أشتقتُ لكِ

99
00:08:05,670 --> 00:08:08,330
حسناً ، هنا ما أحضرتهُ اليوم

100
00:08:08,330 --> 00:08:11,670
هذه هي أوميغا 3 ، التي تحتاجينها

101
00:08:13,000 --> 00:08:15,510
هذه هي الفيتامينات عالية المحتوى

102
00:08:15,510 --> 00:08:20,030
و ، مفاجأة ! أحمر الشفاه الجديد !

103
00:08:20,030 --> 00:08:23,400
آه يا إلهي !

104
00:08:26,600 --> 00:08:30,720
آه ، أنظري الى هذا اللون !

105
00:08:30,720 --> 00:08:34,370
يبدو كأنهُ أزهار الأزالية التي كانت تنمو في فناء منزلي

106
00:08:34,370 --> 00:08:36,840
مهلاً ، مهلاً

107
00:08:36,840 --> 00:08:40,270
- ضعي بعض المكياج علي <br> - مكياج ؟

108
00:08:40,270 --> 00:08:43,990
- دعوت شخصاً ما حتى أتمكن من تقديمكِ له <br> - تقدميني له ؟

109
00:08:43,990 --> 00:08:47,450
أخبرتكِ ، البروفيسور بارك

110
00:08:47,450 --> 00:08:52,820
نحن... حسناً ، لقد بدأنا بالمواعدة أمس

111
00:08:52,820 --> 00:08:54,870
مواعدة ؟

112
00:08:55,760 --> 00:08:59,290
لديكِ حبيب ؟ آه ، يا إلهي !

113
00:08:59,290 --> 00:09:03,540
لماذا تضحكين ؟ أعتدتِ بأن تُخبريني بأن أفعل ما أُريد !

114
00:09:03,540 --> 00:09:07,500
أنهُ جيد ! هذا هو جيدٌ جداً لكِ ! المواعدة في سنواتكِ الأخيرة ؟ لا شيء يقارن بذلك

115
00:09:07,500 --> 00:09:09,510
هذا صحيح

116
00:09:09,510 --> 00:09:14,060
سأجعلكِ تبدين أصغر بعشر سنوات

117
00:09:14,060 --> 00:09:15,820
حقاً ؟

118
00:09:16,990 --> 00:09:20,810
مهلاً ، لكن عشر سنوات ؟ هذا وقح جداً

119
00:09:20,810 --> 00:09:23,210
سبع سنوات ؟

120
00:09:23,210 --> 00:09:27,980
في قواعدنا " أفعل كل شيء لأجلكِ ، الخدمة الأبوية " ، يتم أستبعاد رسوم خدمة المكياج يا سيدتي

121
00:09:27,980 --> 00:09:33,250
هذا لا شيء ! إذا جعلتني جميلة ، سأدفع لكِ المزيد حتى

122
00:09:33,250 --> 00:09:35,420
لقد أصبحت بشرتكِ أفضل !

123
00:09:35,420 --> 00:09:36,890
أجعليني مثيرة

124
00:09:36,890 --> 00:09:38,380
هل النوع البريء من الأثارة ؟

125
00:09:38,380 --> 00:09:40,210
فقط مثير

126
00:09:40,210 --> 00:09:44,820
و كبيرة مثيرة . حسناً

127
00:09:44,820 --> 00:09:46,890
جميل جداً !

128
00:09:46,890 --> 00:09:48,590
حقاً ؟

129
00:09:49,760 --> 00:09:53,130
ماذا أفعل ؟ لابد أنهُ قد جاء بالفعل

130
00:09:53,130 --> 00:09:55,400
أنتظر لحظة !

131
00:09:57,300 --> 00:10:00,010
نعم ، يمكنك الدخول

132
00:10:01,600 --> 00:10:04,430
يا سيدة أوه ، أنا هنا

133
00:10:04,430 --> 00:10:08,400
لقد أتيت ؟ قُلت بأنك ستأتي متأخراً في فترة ما بعد الظهر

134
00:10:08,400 --> 00:10:13,280
صديقي مصادفة لديه سكتة دماغية و أنتهى به المطاف في هذه المستشفى

135
00:10:13,280 --> 00:10:15,770
بعد أن زرت صديقي ، قررت التوقف في وقتٍ سابق

136
00:10:15,770 --> 00:10:19,590
هذا جيدٌ لك . بعض الشاي ، من فضلكِ ؟

137
00:10:23,740 --> 00:10:26,650
<i> 67 يوم ، 14 ساعة 

138
00:10:28,500 --> 00:10:32,190
آه ، يا إلهي . جميلة جداً

139
00:10:32,190 --> 00:10:34,700
<i> عامين ، 29 يوم 

140
00:10:35,800 --> 00:10:39,490
<i> 67 يوم ، 14 ساعة 

141
00:10:42,400 --> 00:10:46,550
آه ، لقد نسيت . هذه هي تشوي ميكايلا

142
00:10:46,550 --> 00:10:52,090
أنها حفيدتي... آه ، أنها مثل حفيدتي ، أنها صديقتي

143
00:10:52,090 --> 00:10:56,080
لديكِ مثل هذه الصديقة الشابة . كم عمركِ ؟

144
00:10:56,080 --> 00:11:01,750
أنها واحد و ثلاثين . أنها في مقتبل حياتها

145
00:11:01,750 --> 00:11:04,560
لا يوجد شيء خطير كزهرة

146
00:11:04,560 --> 00:11:08,840
يجذب الحشرات الضارة بكميات كبيرة

147
00:11:08,840 --> 00:11:14,170
ولا تزال هناك أدلة قاطعة و مذهلة

148
00:11:14,170 --> 00:11:15,760
أدلة مذهلة ؟

149
00:11:15,760 --> 00:11:18,160
الشيء الذي قتل ريلكه كانت زهرة

150
00:11:18,160 --> 00:11:20,800
الجرح من شوكة أصبح الصرف الصحي

151
00:11:20,800 --> 00:11:25,310
الشيء الذي قتل ريلكه كانت زهرة . هذه حقيقة مثيرة للأهتمام

152
00:11:25,310 --> 00:11:28,830
يمكنك الأتصال بشخصٍ مشغول ، ثم الأستماع إلى قصص مثيرة للأهتمام

153
00:11:28,830 --> 00:11:32,610
أُريد أن أصدق بأنهُ ليس من المناسب لك بأن تكسب راتباً ثابتاً هكذا

154
00:11:32,610 --> 00:11:35,760
زهرة ، رياح و مكتب

155
00:11:35,760 --> 00:11:40,240
من خلال تذكير المريض بالأشياء اليومية ، فهو علاج يرسم خريطة لحالة المريض

156
00:11:40,240 --> 00:11:42,250
من خلال ربط الأشياء التي يفكرون بها بشكلٍ غريزي

157
00:11:42,250 --> 00:11:45,770
نكتشف أي لاوعي لديه مشكلة معه

158
00:11:45,770 --> 00:11:48,560
يا لهُ من علاج غير مريح . يجب عليك إعادة التفكير بذلك

159
00:11:48,560 --> 00:11:51,390
أنهُ ليس خطيراً بما يكفي لطلب تناول منتظم للأدوية ، ولكن

160
00:11:51,390 --> 00:11:56,500
عندما يكون من الصعب ركوب طائرة و قيادة سيارة... كما تعلم ، الأشياء التي تعطل الحياة اليومية

161
00:11:57,000 --> 00:12:01,800
من المهم للأشخاص الذين يعانون من القلق معرفة المشاكل الأساسية. حتى لو استغرق الأمر بعض الوقت ،

162
00:12:01,800 --> 00:12:07,400
أريد أن أعرف أفكارك حول محاولة الحصول على مساعدة أكثر نشاطًا من خلال الاستشارة أو العلاج السلوكي المعرفي.

163
00:12:08,800 --> 00:12:10,700
أنتظر لحظة.

164
00:12:12,330 --> 00:12:13,590
نعم؟

165
00:12:14,400 --> 00:12:15,900
نعم، نعم.

166
00:12:19,500 --> 00:12:20,700
نعم، نعم.

167
00:12:21,400 --> 00:12:23,200
الجدول الزمني للمنتدى؟

168
00:12:23,200 --> 00:12:24,800
نعم،أنتظر لحظة.

169
00:12:24,800 --> 00:12:26,100
نعم.

170
00:12:44,400 --> 00:12:46,500
<i>مركز علاج الطوارئ

171
00:13:06,800 --> 00:13:09,900
نعم، أنا أفهم . نعم.

172
00:13:13,000 --> 00:13:15,700
دو ها ، هل أنت بخير؟

173
00:13:28,850 --> 00:13:32,820
تعال إلى منزلي في يوم من أيام الأسبوع. سوف أتعاون مع الحصول على العلاج الفعال.

174
00:13:35,130 --> 00:13:39,750
قد بنفسك للمنزل . هذه هي مهمتك الأولي.

175
00:13:40,490 --> 00:13:43,820
أنا أتوقع بالفعل أن تكون مساعدتك بالأحري مملة .

176
00:13:48,800 --> 00:13:50,000
ثعلب.

177
00:13:50,000 --> 00:13:51,670
عن من أنت تتحدث ، رئيس؟

178
00:13:51,700 --> 00:13:53,400
أخوك.

179
00:13:53,400 --> 00:13:55,200
أوه ، هو؟

180
00:13:55,200 --> 00:13:57,900
منذ أني كنت في مكان قريب ، توقفت للحصول على كوب من الشاي.

181
00:13:57,900 --> 00:14:00,300
هو أخبرني أن أحصل علي إستشارة و أقد بنفسي.

182
00:14:00,300 --> 00:14:02,000
هو يتحدث إلي كطبيب.

183
00:14:02,000 --> 00:14:07,000
أوه ، ذلك . أخي ، من سن صغير،كان يتصرف كالأخ الأكبر كما لو أنه كان رئيس الفصل.

184
00:14:07,000 --> 00:14:11,300
لكن ، ذلك كله بسبب انه يحبك كصديق.

185
00:14:17,000 --> 00:14:19,700
مساعد بارك وو جين ، أنت تخرجت من مدرسة القانون.

186
00:14:19,700 --> 00:14:22,500
راتبك أكثر من 60،000،000 وون.

187
00:14:23,400 --> 00:14:25,600
إذن ، لماذا لا تستطيع الإمساك بالأشياء؟

188
00:14:25,600 --> 00:14:28,400
أنا قلت أني سأقود بنفسي.

189
00:14:28,400 --> 00:14:30,600
حسنا،إذن أنا سأكون في مقعد الراكب.

190
00:14:30,600 --> 00:14:33,600
مقعد الراكب؟يجب أن تجلس في الخلف بينما أنت فيه.

191
00:14:33,600 --> 00:14:36,800
حسنا،رئيس ، أنت تقود بنفسك .ذلك سيكون وقحًا مني.

192
00:14:36,800 --> 00:14:38,200
بالضبط.

193
00:14:38,200 --> 00:14:43,300
أعتقد أنك ستشعر بعدم الارتياح في الجلوس في سيارة يقودها أنا ، الرئيس.

194
00:14:44,500 --> 00:14:48,800
لماذا لم تفكر في أخذ سيارة أجرة

195
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
و تصل لهناك أولا و تنتظرني؟

196
00:14:51,000 --> 00:14:52,800
أوه ،ذلك تفكير عظيم.

197
00:14:52,800 --> 00:14:56,900
إذن، أنا سأخذ سيارتك للطابق الأول و أحصل علي الأسبقية.

198
00:15:00,300 --> 00:15:03,200
انه يفعل ذلك عن قصد ، أليس كذلك؟ ليجعلني غاضب.

199
00:15:04,570 --> 00:15:07,930
<i> موقف يوك سانج  <br> -الحافلة ستصل في 4 دقائق.

200
00:15:09,120 --> 00:15:13,570
<i>قد بنفسك للمنزل . هذه هي مهمتك الأولي.

201
00:16:22,400 --> 00:16:25,900
اين تنظرين عند المشي؟ من المنطقي أن تتجنبي السيارة عندما تأتي إليك.

202
00:16:25,900 --> 00:16:29,100
عفوا. من المنطقي أن تنتبه السيارة للناس.

203
00:16:29,100 --> 00:16:32,800
كيف من المفترض أن يحترس من الناس الذين هم بإهمال جاءوا من أي مكان؟

204
00:16:32,800 --> 00:16:36,000
لم أخرج من أي مكان. أنت هو الشخص الذي رجع فجأة.

205
00:16:36,000 --> 00:16:38,600
انت يجب أن تفكر في ان الأرض تدور حولك.

206
00:16:38,600 --> 00:16:40,400
هل انت غني؟

207
00:16:40,400 --> 00:16:42,600
هل تقدمت للأمام لأنكِ عرفتِ ذلك؟

208
00:16:44,700 --> 00:16:48,000
انا لم أتأذي كثيرا . هذا يمكنه الانتهاء اذا انت فقط اعتذرت.

209
00:16:48,000 --> 00:16:51,100
انا استطيع ان اري انه سيستغرقني إلي الأبد لأحصل علي إعتذار منك.

210
00:16:51,100 --> 00:16:54,200
احسب نفسك محظوظا اليوم منذ انني ليس لدي وقت لهذا اليوم.

211
00:16:55,400 --> 00:16:58,200
انا لست النوع من الاشخاص الذي اترك حظي في يد شخص آخر.

212
00:16:58,200 --> 00:17:01,400
إذا غادرنا هكذا ،إذن أنا سأقلق انه ربما يساء الفهم كأنه صدم و فرار

213
00:17:01,400 --> 00:17:03,300
لنذهب لحجرة الطوارئ أولا.

214
00:17:03,300 --> 00:17:05,170
أنا لم أتأذي بشدة.

215
00:17:05,170 --> 00:17:08,500
لن أغير جانبي من القصة فيما بعد ، لذلك دعنا نذهب في طريقنا.

216
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
أنا سأستعير هذا بسرعة حقا.

217
00:17:28,700 --> 00:17:30,100
ماذا تفعل؟

218
00:17:30,100 --> 00:17:32,300
انتِ لا تستطيعين السير بشكل صحيح حتي ، و انتِ تقولين انكِ بخير؟

219
00:17:32,300 --> 00:17:36,500
من حيث أتيت ، هناك أسطورة حزينة أنه إذا تركت مشكلة كما هي ، فقد يؤدي ذلك إلى التسبب بالمزيد من المشاكل.

220
00:17:36,500 --> 00:17:37,600
انه لن يستغرق وقتًا طويلًا.

221
00:17:37,600 --> 00:17:40,240
أنا حقًا يجب أن أذهب!

222
00:17:41,600 --> 00:17:44,500
إذا انتِ حقا لن تلومينني للصدم و الفرار،

223
00:17:44,500 --> 00:17:46,500
أنا بهدوء سأرحل.

224
00:17:50,200 --> 00:17:52,800
خذ هذه المريضة لحجرة الطوارئ.

225
00:17:53,800 --> 00:17:57,100
مريضة؟أوه! انتظر!انتظر!

226
00:17:57,100 --> 00:18:01,100
أنتظر،رجاء دعني أذهب!

227
00:18:08,200 --> 00:18:10,200
أنا في عجلة من أمري ، طبيب

228
00:18:10,200 --> 00:18:12,000
انه تقريبا انتهي

229
00:18:12,800 --> 00:18:16,200
أنا أتصل بكِ لأنني لم أصب

230
00:18:16,200 --> 00:18:18,100
لماذا ستتصل بالشرطة؟

231
00:18:18,100 --> 00:18:20,900
انا سأغلق. سأحدثك لاحقا.

232
00:18:20,900 --> 00:18:23,100
هل انت هكذا حقا عن قصد؟

233
00:18:49,790 --> 00:18:51,290
تشوي

234
00:18:52,500 --> 00:18:54,560
ميكايلا.

235
00:18:55,400 --> 00:18:59,400
قال الطبيب إنه كان التواء خفيف ، لذلك إذا لم تبالغي في الأمر ، ستتحسنين قريبًا.

236
00:18:59,400 --> 00:19:01,000
لتدابير المتابعة -

237
00:19:01,000 --> 00:19:04,400
انسى تدابير المتابعة. أنا تأخرت علي شيء مهم ، لذلك سأطلب منك خدمة.

238
00:19:04,400 --> 00:19:06,300
رجاء اعطني ركوب.

239
00:19:07,100 --> 00:19:08,800
أنا لا أريد.

240
00:19:08,800 --> 00:19:12,700
أنت يجب ان تساعدني . إذا انا تأخرت ،انت المسؤول.

241
00:19:12,700 --> 00:19:16,400
أعتقد أنني قد توليت بالفعل كل المسؤوليات القانونية والمالية.

242
00:19:16,400 --> 00:19:18,300
إذن ، أنا سأذهب.

243
00:19:31,700 --> 00:19:33,900
إذن فكر في هذا كمسؤولية أخلاقية.

244
00:19:33,900 --> 00:19:36,600
-ألن تخرجي؟<br> -أنا لا أستطيع.

245
00:19:36,600 --> 00:19:39,100
أنا في عجلة من أمرنا ويائسة ، لذلك أنا سأهددك.

246
00:19:39,100 --> 00:19:44,200
قلت هذا في وقت سابق ، أليس كذلك؟ أن هناك أسطورة حزينة من حيث أنت ، أن المشاكل تسبب مشاكل أخرى في المستقبل؟

247
00:19:44,200 --> 00:19:50,100
إذا جعلتني أخرج من هذه السيارة،أنا سأحاول كل شئ استطيع فعله لأسبب لك المشاكل في المستقبل.

248
00:19:53,200 --> 00:19:56,100
<i>لي دو ها

249
00:20:03,600 --> 00:20:05,500
هل وجهتك هي السماء؟

250
00:20:05,500 --> 00:20:07,600
أنا أحذرك لأخر مرة . أوقفي السيارة.

251
00:20:07,600 --> 00:20:10,100
-إذا انتِ علي الاقل أوقفتي السيارة الآن—<br>-أنت أخبرتني أن أفعل ما أتمناه.

252
00:20:10,100 --> 00:20:13,800
انا لا يجب ان ابدو كأنني مشدود مع ما تتمنيه.

253
00:20:13,800 --> 00:20:16,400
إذا انا فقط اخذت السيارة، سيكون هناك سوء فهم.

254
00:20:16,400 --> 00:20:19,400
انا ساعدتك سابقا للتخلص من مسؤولية الصدم و الفرار. انت يجب ان تساعدني هذه المرة.

255
00:20:19,400 --> 00:20:23,000
بدلاً من سرقة سيارة ، يعتبر الاختطاف جريمة أكبر!

256
00:20:24,200 --> 00:20:29,400
لا تقلق. لدي رخصة سباقات ، ولم أصادف حادث سيارة منذ عشر سنوات.

257
00:20:43,200 --> 00:20:46,000
بشكل مفاجئ، طريقة وقوفك آمنة جدا.

258
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
اين اخذتِ دروس القيادة خاصتك--

259
00:20:48,000 --> 00:20:49,700
ما هذا؟ اين نحن؟

260
00:20:49,700 --> 00:20:51,400
شكرا لك!

261
00:20:52,300 --> 00:20:54,130
لشكري...

262
00:20:55,280 --> 00:20:58,590
ألستِ تتصرفين بلا مبالاة الآن؟

263
00:20:59,800 --> 00:21:03,780
لماذا تجري هكذا؟ من ستلوم إذا لم تتحسن؟

264
00:21:05,900 --> 00:21:07,700
مفاتيحي.

265
00:21:37,700 --> 00:21:39,800
انا احضرت مفاتيحه.

266
00:21:39,800 --> 00:21:43,200
<i>#200إلي210#، رجاء استعدوا

267
00:21:43,200 --> 00:21:47,000
#200 إلي #210 ، رجاء استعدوا .

268
00:21:51,100 --> 00:21:53,500
لنفعل جيدا، تشوي ميكا.

269
00:21:55,600 --> 00:21:58,700
<i> 104يوم ، 21 ساعة ، 42 دقيقة.

270
00:22:00,300 --> 00:22:03,820
أفعلي افضل ما لديك ، لذا انتِ لن يكون لديكِ اي ندم.

271
00:22:06,600 --> 00:22:09,900
<i>موسيقي"رومانسية ضوء القمر" اختبار

272
00:22:10,700 --> 00:22:13,400
♫ <i>لماذا، لماذا،لماذا ♫

273
00:22:13,400 --> 00:22:18,600
♫ <i> لا استطيع اكلها؟ ♫

274
00:22:18,600 --> 00:22:22,600
♫ <i>عندما هذه الحمية الغذاية... ♫

275
00:22:26,800 --> 00:22:30,300
♫ <i>هيليومن قد نكون متشابهين ♫

276
00:22:36,600 --> 00:22:38,300
هي جيدة جدا.

277
00:22:39,050 --> 00:22:40,300
ماذا تعتقد؟

278
00:22:40,600 --> 00:22:43,000
الممثلين الكوريين أفضل مما تفكر،صحيح؟

279
00:22:43,000 --> 00:22:47,900
هم مملين. هذا واضح و مبتذل.

280
00:22:48,600 --> 00:22:53,300
حسنا ، أعتقد أنه لا يقارن مع برودواي.

281
00:22:53,300 --> 00:22:55,260
إذا احببتها ، ابتها مديرة، فذلك كافي.

282
00:22:55,260 --> 00:22:58,900
اراء الحكام الضيوف لا تفرق.

283
00:22:58,900 --> 00:23:00,300
نعم.

284
00:23:01,600 --> 00:23:03,900
ذلك النذل.

285
00:23:07,730 --> 00:23:11,680
<i>أين ذهبت بعد ان سرقت مفاتيح سيارتي؟

286
00:23:11,680 --> 00:23:15,780
انا#209 تشوي ميكايلا . أنا سأبدأ مع أغنيتي.

287
00:23:21,920 --> 00:23:25,480
أنتظر، لا تذهب! أنا أعني...ماذا ستفعل غدا؟

288
00:23:25,480 --> 00:23:27,450
أنا وجدت سارقتي.

289
00:23:27,450 --> 00:23:30,120
♫ لما لا تعرف ؟ لما أنت هكذا؟

290
00:23:30,120 --> 00:23:33,210
♫ قلبي يتسابق

291
00:23:33,210 --> 00:23:36,070
♫ ماذا أنت ، رجل موهوب؟

292
00:23:36,070 --> 00:23:38,910
♫ النور الذي يصنع هالة خلفك ، يجب أن يكون أنا فقط

293
00:23:38,910 --> 00:23:41,730
♫ أنا أري ضوء خلفك

294
00:23:41,730 --> 00:23:44,740
♫هل أنا أحبك؟

295
00:23:44,740 --> 00:23:47,960
♫أنا مجنونة! ما خطبي ؟

296
00:23:47,960 --> 00:23:50,220
♫ سأفكر في الأمر

297
00:23:50,220 --> 00:23:53,320
♫ زوج واحد ، زوجين ، نحن الاثنان

298
00:23:53,320 --> 00:23:55,980
♫نحن كنا اصدقاء مزيفين

299
00:23:55,980 --> 00:24:01,740
♫كيف يمكن ان تظل صورتك تظهر في عقلي؟

300
00:24:01,740 --> 00:24:04,680
♫ أوه ، أنا حقًا مجنونة!

301
00:24:04,680 --> 00:24:07,960
♫ أنا أحبك!

302
00:24:07,960 --> 00:24:13,190
♫أنا لا يجب أن أقع بالحب بسرعة

303
00:24:13,190 --> 00:24:19,560
♫ إذا فعلت ، أنا فقط أريد أن أحب اليوم

304
00:24:19,560 --> 00:24:25,240
♫ مثل مطر الربيع يرفرف

305
00:24:25,240 --> 00:24:31,040
♫ قصة حبي الكبيرة

306
00:24:31,040 --> 00:24:36,830
♫ مثلك ،ارتعاشة

307
00:24:36,830 --> 00:24:41,840
♫ قلبي الكبير

308
00:24:41,840 --> 00:24:44,590
♫ قدر مثل اإلتقاء

309
00:24:44,590 --> 00:24:48,010
♫قدر مثل الحب

310
00:24:48,010 --> 00:24:54,970
♫حبي

311
00:25:01,540 --> 00:25:03,880
كم هذا مثير للاهتمام.

312
00:25:04,690 --> 00:25:08,130
كانت تقنياتك وصوتك كما كنت أتوقع.

313
00:25:08,130 --> 00:25:14,030
لكن، لماذا ذلك يبدو انكِ تكذبين ، رقم209؟

314
00:25:16,030 --> 00:25:18,180
انتِ لم تواعدي مؤخرا،صحيح؟

315
00:25:18,180 --> 00:25:21,150
لم يكن هناك وقت عندما كنتِ لا تستطيعين النوم لأنكِ أحببت شخص ما ، أليس كذلك؟

316
00:25:21,150 --> 00:25:22,510
اعذرني؟

317
00:25:22,510 --> 00:25:26,400
في "رومانسية ضوء القمر " سي را تحب جي وون.

318
00:25:26,400 --> 00:25:30,710
وهي تفعل ذلك سرا. انها لا تظهر قدراتها الغنائية لأنها متحمسه ،

319
00:25:30,710 --> 00:25:34,850
لكن مشاعرها يجب أن تكون هناك.

320
00:25:45,660 --> 00:25:50,190
غنائك لم يكن سيئا ،لذا انا لدي الكثير لقوله.

321
00:25:50,190 --> 00:25:57,080
المرة القادمة ،أنا آمل ان استطيع سماعك تغنين اغنية مع مشاعرك.

322
00:25:57,080 --> 00:26:02,180
أنا سأفعلها الآن . ليس المرة القادمة ، لكن الآن.

323
00:26:02,180 --> 00:26:05,030
أنا سأريك الآن.

324
00:26:06,260 --> 00:26:09,960
ماذا سترينني؟

325
00:26:10,650 --> 00:26:13,190
أنا سأفعل أي شئ.

326
00:26:14,170 --> 00:26:16,000
حسنا.

327
00:26:16,000 --> 00:26:21,320
من هنا ، دعينا نقول أن هناك شخصًا ما تحبينه.

328
00:26:21,320 --> 00:26:25,280
لا يهم بأي طريقة تكون، حاولي إغرائه.

329
00:26:25,280 --> 00:26:28,420
ثلاثنين ثانية .أنا سأعطيك ثلاثون ثانية.

330
00:26:34,990 --> 00:26:37,610
عشرون ثانية متبقية.

331
00:26:56,100 --> 00:27:00,760
ثا

332
00:27:12,460 --> 00:27:14,570
<i> موسيقي "رومانسية ضوء القمر"اختبار

333
00:27:18,210 --> 00:27:21,020
ماذا تفعلين ؟ هل انتِ مجنونة؟

334
00:27:32,370 --> 00:27:36,210
سأفكر مليًا بشجاعتك وشغفك. لكنك أخفقت في إقناعي.

335
00:27:36,210 --> 00:27:41,440
لم تكن مهمتي بالنسبة لك لإغلاق عينيك وتقبيل رجل لا تعرفيه.

336
00:27:41,440 --> 00:27:45,090
انها كانت لإغراء تشا جي وون.

337
00:27:49,810 --> 00:27:51,690
لنأخذ استراحة لخمس دقائق.

338
00:28:00,230 --> 00:28:04,460
مهلا، انتِ. قفي في مكانك!

339
00:28:57,780 --> 00:29:00,830
ماذا انتِ ؟ لماذا انتِ وقحة جدا؟

340
00:29:00,830 --> 00:29:02,770
هناك حدود للعبث.

341
00:29:02,770 --> 00:29:06,630
لقد سرقت ، خطفت ، وحتى قودتِ سيارتي. هل تعرفين عدد الأشياء التي يمكنني مقاضاتها--

342
00:29:10,020 --> 00:29:11,890
أنا آسفة.

343
00:29:27,210 --> 00:29:29,760
أنا آسفة حقا.

344
00:29:54,110 --> 00:29:55,580
هل أنتِ بخير؟

345
00:29:55,580 --> 00:29:59,080
أنا كنت متحمسة عندما رقصت و غنيت.

346
00:29:59,810 --> 00:30:02,360
أنا كنت سعيدة جدا اليوم.

347
00:30:02,360 --> 00:30:07,870
ما مدى سعادتي إذا تمكنت من الوقوف على تلك المرحلة وغناء أغنيتي الخاصة؟

348
00:30:09,050 --> 00:30:10,890
يا للعار.

349
00:30:11,830 --> 00:30:14,090
أنا فقط سأقوم بالأفضل في المستقبل.

350
00:30:14,090 --> 00:30:18,280
الأسبوع القادم هو قصة تشيمي ، ثم الأسبوع الذي يليه هو الاختبار ل الإمبراطور الأخير.

351
00:30:18,280 --> 00:30:21,860
انتِ ستواصلين الأختبارات؟

352
00:30:22,720 --> 00:30:27,250
بجانب عملي مع السيدو أوه ن أنا سأستقيل من وظائفي بدوام جزئي . و اعوض عقلي و أتمرن.

353
00:30:27,250 --> 00:30:32,390
ليست مجموعة 1 ، 2 ، 3 ،ولكن الإمبراطور الأخير ، جوليت ،و هيلينا.

354
00:30:32,390 --> 00:30:35,630
سأقوم بكل الأدوار التي لها اسمي تطلعي إلى ذلك ، جيون سيونغ هوى.

355
00:30:35,630 --> 00:30:42,270
وماذا في ذلك؟ قلتِ أنكِ لا تملكين الكثير من الوقت.

356
00:30:43,880 --> 00:30:47,060
<i> 104 يوم ، 15 ساعة ،32 دقيقة ، 6 ثواني.

357
00:30:48,750 --> 00:30:52,060
ليس هناك الكثير من الوقت المتبقي.

358
00:30:52,060 --> 00:30:55,520
ولكن ، هل أنتِ متأكدة من هذا على وجه اليقين؟

359
00:30:55,520 --> 00:30:59,000
حتى لو كانوا يدرسونك من الرأس إلى أخمص القدمين ، فإنهم لا يستطيعون العثور على أي شيء خطأ معك.

360
00:30:59,000 --> 00:31:04,950
هل يعقل أن تموتي فجأة بعد مائة يوم؟ حادث عشوائي غير متوقع؟

361
00:31:04,950 --> 00:31:08,720
إذا كان الأمر كذلك ، فيمكنك فقط الاختباء في المنزل.

362
00:31:08,720 --> 00:31:11,290
إذن، الا يمكن أن تتغير الساعة؟

363
00:31:11,290 --> 00:31:15,210
انا لا استطيع تغيرها ابدا.

364
00:31:31,010 --> 00:31:33,260
<i>أنا آسفة.

365
00:31:37,790 --> 00:31:41,180
<i> انا ظننت اني ربما استطيع تغيرها.

366
00:31:41,180 --> 00:31:47,560
<i>منذ اني استطيع رؤيتهان انا ظننت اني ربما استطيع اعتراضها

367
00:31:52,410 --> 00:31:55,020
<i>ايتها الطفلة!ايتها اطفلة.

368
00:31:55,020 --> 00:31:56,880
<i> ايتها الطفلة ، ما الخطب؟

369
00:31:56,880 --> 00:31:59,550
<i>هي يبدو انها اختنقت من الحلوي.

370
00:31:59,550 --> 00:32:02,520
<i> - اتصل ب119!<br> - 13 ثانية.

371
00:32:16,540 --> 00:32:20,160
<i>ماذا يجب ان نفعل؟ايتها الطفلة!

372
00:32:26,180 --> 00:32:28,090
انها لا تعمل.

373
00:32:29,510 --> 00:32:35,050
لا يهم ما أفعله ، انا لا استطيع فعلها.

374
00:32:39,360 --> 00:32:42,140
لماذا انا؟

375
00:32:43,140 --> 00:32:45,640
شعرت بالظلم وكنت غاضبة.

376
00:32:49,140 --> 00:32:51,620
لكن ليس هناك حل ، سيونج هوي.

377
00:32:51,620 --> 00:32:54,120
انتِ لا تسطيعين فعل اي شئ حوله.

378
00:32:54,120 --> 00:32:56,520
ماذا تعنين ب لا استطيع فعل اي شئ؟

379
00:32:56,520 --> 00:32:59,810
انا ذاهبة الى الاختبار والحصول على دور الشخصية التي لديها اسمي.

380
00:32:59,810 --> 00:33:02,120
ما هي الغاية من الاختبارات بين كل هذا؟

381
00:33:02,120 --> 00:33:03,830
لديهم بالتأكيد غاية.

382
00:33:03,830 --> 00:33:09,140
عندما أنا أغني وأرقص علي المسرح ، أنا لا أفكر حتي في الساعة.

383
00:33:09,140 --> 00:33:11,570
الوقت يبدو كأنه توقف.

384
00:33:11,570 --> 00:33:14,610
هم قالوا هذا إذا بكيتي أو استسلمتي ،انتِ تخسرين.

385
00:33:14,610 --> 00:33:17,750
انا سأقاتل. إذا أخذت بيدا ، فليكن.

386
00:33:17,750 --> 00:33:20,780
أنا سأفعل ما يجعلني سعيدة حتي النهاية.

387
00:33:20,780 --> 00:33:23,090
انتِ تجعلينني حزينة.

388
00:33:23,770 --> 00:33:26,810
لماذا أنتِ شجاعة في موقف كهذا؟

389
00:33:26,810 --> 00:33:30,490
إذا بكيتِ ، انتِ تخسرين ! لا تضيع قوتك على أشياء لا معنى لها هكذا.

390
00:33:30,490 --> 00:33:33,900
فقط ادعمي تشوي ميكا، جيون سيونغ هوي.

391
00:33:34,540 --> 00:33:38,820
هل يجب ان نغني للمرة الأولي منذ مدة؟

392
00:33:38,820 --> 00:33:40,730
ايا كان.

393
00:33:40,730 --> 00:33:43,390
♫ هل نفعل ذلك ؟ هل يجب ان نذهب؟

394
00:33:43,390 --> 00:33:46,610
♫ ايا كان ما يقوله أي أحد

395
00:33:52,230 --> 00:33:56,230
♫ هل يجب أن نفعل ذلك ؟ هل يجب أن نذهب؟

396
00:33:58,320 --> 00:34:00,710
♫ حتي إذا لم يعترفوا بي

397
00:34:00,710 --> 00:34:05,630
♫حتي إذا استسلمت في النهاية

398
00:34:05,630 --> 00:34:07,960
♫ هل يجب ان نفعل ذلك؟

399
00:34:07,960 --> 00:34:10,560
♫هل يجب أن نذهب؟

400
00:34:10,560 --> 00:34:13,270
♫ هلي يجب أن نفعل ذلك ؟ هل يجب أن نذهب؟

401
00:34:13,270 --> 00:34:15,240
♫ايا كان ما يقوله أي أحد

402
00:34:15,240 --> 00:34:17,670
♫ هل يجب أن نفعل ذلك؟ هل يجب أن نذهب؟

403
00:34:17,670 --> 00:34:19,710
♫حتي إذا لم يعترفوا بي

404
00:34:19,710 --> 00:34:21,650
♫ أنا سأذهب ناحية حلمي

405
00:34:21,650 --> 00:34:24,310
♫ هل يجب أن نفعل ذلك؟

406
00:34:24,310 --> 00:34:28,340
♫ هل يجب أن نذهب؟

407
00:34:43,970 --> 00:34:46,340
ما هذه المرأة؟

408
00:34:46,340 --> 00:34:48,560
<i>انا اسفة

409
00:34:48,560 --> 00:34:51,680
كان علي انا ان أبكي. لماذا بكت اولا؟

410
00:34:52,930 --> 00:34:56,050
ما الخطأ الذي اتركبته لكي تنظر إلي هكذا؟

411
00:34:56,050 --> 00:34:58,130
مرحبا، عزيزي

412
00:35:09,650 --> 00:35:12,990
انت محق. مفهومي اليوم هو أودري هيبورن

413
00:35:12,990 --> 00:35:15,460
اتسائل ما هو مفهومك

414
00:35:15,460 --> 00:35:18,530
هذا المحيط يرفع من توقعاتي

415
00:35:18,530 --> 00:35:20,260
إنه جميل

416
00:35:22,120 --> 00:35:27,170
ما هو جميل، اكثر من الزهور، هو أنت، باي سو بونغ

417
00:35:27,170 --> 00:35:30,830
بيث، يا حبيبي. ليس باي سو بونغ، بل بيث

418
00:35:30,830 --> 00:35:33,850
لقد اتفقنا على استخدام اسمي الإنجليزي منذ وقت طويل. لماذا مازالت تختلط عليك الامور؟

419
00:35:33,850 --> 00:35:37,200
هذا لأنني لا أريد ان أدعوك بنفس الإسم الذي يدعوك به الجميع

420
00:35:37,200 --> 00:35:43,270
من طريقة إجابتك على أسئلتي جيدا، وبالنظر إلى الأجواء

421
00:35:46,850 --> 00:35:49,140
هناك شيء ما، اليس كذلك، حبيبي؟

422
00:36:03,490 --> 00:36:07,860
معنى وردة قوس القزح هو، "الاحلام تتحقق"

423
00:36:10,330 --> 00:36:13,900
تزوجيني، باي سو بونغ. هذا هو حلمي

424
00:36:14,680 --> 00:36:16,180
لماذا؟

425
00:36:16,180 --> 00:36:21,800
لماذا؟ لما تسألين لماذا أطلب منك الزواج بي؟

426
00:36:21,800 --> 00:36:23,280
خطأ

427
00:36:24,670 --> 00:36:30,840
ربما المرة القادمة. لو لم تقل، "هذا هو حلمي"، كنت سأنخدع بالأمر، لكنك بالغت كثيرا

428
00:36:34,220 --> 00:36:36,130
انت لا تريدين ألماس ولا الياقوت

429
00:36:36,130 --> 00:36:38,650
ماذا علي ان أقدم لكي توافقي على عرض زواجي؟

430
00:36:38,650 --> 00:36:43,750
اخبرتك. انا غنية ولدي وجه جميل. انا لست امرأة تفتقر إلى اي شيء

431
00:36:43,750 --> 00:36:47,590
إذا كنت ترغب في عقد صفقة معي، يجب ان تحضر لي شيئا أحتاجه

432
00:36:47,590 --> 00:36:51,360
على سبيل المثال، الحب؟

433
00:36:51,360 --> 00:36:53,850
الحب؟

434
00:36:53,850 --> 00:36:58,970
طبعا. الحب. انا افعل ذلك. انا أحبك الان

435
00:36:58,970 --> 00:37:04,370
هذا جميل، لذلك سأحتفظ به. جميل للغاية

436
00:37:04,370 --> 00:37:07,200
اذهب للداخل. لابد ان والدك ينتظر

437
00:37:09,160 --> 00:37:14,160
هيي، ملكة الخواتم. كم خاتم اخر سوف تأخذين؟

438
00:37:14,160 --> 00:37:17,210
هل لديك ضمير حتى؟

439
00:37:31,480 --> 00:37:33,240
ممم، إنه لذيذ

440
00:37:33,240 --> 00:37:34,620
الرائحة غير عادية

441
00:37:34,620 --> 00:37:38,660
إنه خيار بحر مجفف. لقد صنعته عن طريق مزج خيار البحر المجفف من جزيرة هيوكسان ولحم البقر

442
00:37:38,660 --> 00:37:41,490
إنه يناسب ذوقي تماما

443
00:37:49,020 --> 00:37:51,390
انا لا يعجبني كثيرا. تناوليه انت

444
00:37:52,590 --> 00:37:58,080
إنه افتتاح فندق رجال الاعمال الخاص بنا الشهر القادم، لذلك كنت اتمنى ان تحضري

445
00:37:58,100 --> 00:38:00,610
بالطبع سوف أحضر. إنها مسألة عائلية

446
00:38:00,610 --> 00:38:03,110
إنها لطيفة جدا!

447
00:38:03,110 --> 00:38:06,460
متى ستجعل المديرة باي جزءا من عائلتنا؟

448
00:38:06,460 --> 00:38:08,860
لقد عرض علي الزواج خمس مرات

449
00:38:08,860 --> 00:38:12,550
لكن لدي شيء أريد ان اتأكد منه مع هذا الرجل، لذلك مازلت اتظاهر بأنني صعبة المنال

450
00:38:12,550 --> 00:38:13,510
تتأكدين؟

451
00:38:13,510 --> 00:38:18,940
حتى لو تبرأت من هذا الرجل وطردته خارجا، مازلت سأتزوج به

452
00:38:18,940 --> 00:38:22,800
لكن إذا قلت أنا انني سأتخلى عن كل شيء لكي اتي إليك، كيف سيكون رد فعلك؟

453
00:38:22,800 --> 00:38:25,360
لماذا تتخيلين شيئا مريعا كهذا؟

454
00:38:27,000 --> 00:38:28,780
عمل جيد

455
00:38:28,780 --> 00:38:32,760
انت لا يمكنك حتى أسر قلب امرأتك، فكيف تتوقع ان تدير هذه الشركة الموسيقية عديمة الفائدة؟

456
00:38:32,760 --> 00:38:34,890
إنها ليست مربحة حتى

457
00:38:34,890 --> 00:38:38,320
لا توبخه كثيرا. إنه يعمل بجد بطريقته الخاصة

458
00:38:38,320 --> 00:38:42,680
انا سأجعل هذا الشيء عديم الفائدة مربحا

459
00:38:42,680 --> 00:38:45,130
على عكس شخص ما تم نفيه من المؤسسة الثقافية بسبب أخطائه

460
00:38:45,130 --> 00:38:48,030
انا لا أخطط لإلقاء العمل بعيدا بدون خجل بعد امتصاص أموال الشركة

461
00:38:48,030 --> 00:38:51,630
انا أفكر في الحصول على المساعدة من مجموعة سيونغراك للترويج في الصين

462
00:38:51,630 --> 00:38:53,920
مجموعة سيونغراك؟

463
00:38:53,920 --> 00:38:58,960
مجموعة سيونغراك قالت انها سوف تمول مجرد مسرحية موسيقية؟

464
00:38:58,960 --> 00:39:04,590
إنه سيحدث لأنني سأجعل المستحيل، ممكنا. سوف أفعل

465
00:39:07,190 --> 00:39:14,070
اوه، الابنة الوحيدة لMJBC هيا جوهر العمل الإعلامي الذي تريده بشدة

466
00:39:14,070 --> 00:39:17,590
سأستخدم جميع طرقي لإحضارها في وقت قريب

467
00:39:17,590 --> 00:39:20,800
انا حتى سأنهي ما لدي هذه معها

468
00:39:20,800 --> 00:39:25,090
لكل من العمل والزواج، أحضر لي النتائج ثم تحدث

469
00:39:25,090 --> 00:39:28,850
ضع في اعتبارك انني لن أحضر اي زوجة ابن أخرى

470
00:39:28,850 --> 00:39:32,100
لا أوافق عليها

471
00:39:32,100 --> 00:39:38,190
ايا كانت الطرق التي تستخدمونها، انا سأعطي الشركة للإبن الذي يثبت قدراته

472
00:39:39,760 --> 00:39:42,400
سمعت انك ذهبت إلى المستشفى

473
00:39:42,400 --> 00:39:48,000
انت في عمر يكون عقلك وجسدك سليمين. هل هناك شيء ما يحدث؟

474
00:39:48,000 --> 00:39:49,700
فحص

475
00:39:51,620 --> 00:39:54,260
يبدو انك كنت تتوقع شيئا، أخي

476
00:39:54,980 --> 00:39:57,010
لا تفعل

477
00:39:57,030 --> 00:40:01,370
انا ليس لدي اي خطط للتبرع بميراثي لك لأنني لم اعتني بصحتي

478
00:40:01,370 --> 00:40:03,770
على الاطلاق

479
00:40:03,770 --> 00:40:09,700
اوه، اجل. سمعت انك ذاهب إلى هاينان لمقابلة ابن مجموعة سيونغراك

480
00:40:11,580 --> 00:40:16,140
اه، انا بالصدفة جلست مع تشانغ تشيانغ خلال رحلة عمل إلى بكين

481
00:40:18,050 --> 00:40:22,590
كان متضارب حول ما يجب عليه القيام به، لذلك أعطيته بعض النصائح

482
00:40:22,590 --> 00:40:27,350
قال انه يريد فعل شيئا اخر غير الشرب والاستمتاع

483
00:40:29,380 --> 00:40:32,520
تشانغ تشيانغ يسعى للتشويق

484
00:40:34,170 --> 00:40:36,730
ولديه هوس بالأنشطة

485
00:40:42,040 --> 00:40:46,200
هناك الكثير من الهوايات في هذا العالم. لماذا يجب ان تكون هذا النوع من الأنشطة؟

486
00:40:46,200 --> 00:40:50,280
انا بالفعل قلق جدا. لماذا تفعل مثل هذه الاشياء؟

487
00:40:51,980 --> 00:40:58,910
قرأت في مكان ما ان جميع البشر لديهم رغبة في اختبار الإثارة

488
00:41:06,360 --> 00:41:08,970
حتى إذا كنا متساوون سياسيا، هو لديه قصة الحب

489
00:41:08,970 --> 00:41:11,520
إذا تقاتلنا، سيكون هو الشخص المتضرر

490
00:41:11,520 --> 00:41:17,230
إذا نظرت إلى الأمر ، فإن أسوأ موقف ممكن سيكون فضيحة عن حالتي. هل تريد الإضافة لكل هذا أيضًا؟

491
00:41:17,230 --> 00:41:20,620
هل انت تتحدث عني؟ انا ليس لدي شيء أضيفه--

492
00:41:20,620 --> 00:41:22,210
إذن، لماذا تقف هنا هكذا؟

493
00:41:22,210 --> 00:41:25,220
لماذا؟ هل ستغني لي تهويدة لأنك قلق من انني لن أستطيع النوم لأنني غاضب؟

494
00:41:25,220 --> 00:41:30,540
اه، لا يمكنني ان أغني لك تهويدة لأنني لست مغن جيد، لكنني استطيع طي ملابسك--

495
00:41:33,020 --> 00:41:36,330
هل طي الملابس مهم الان؟

496
00:41:36,330 --> 00:41:39,360
لقد أطلعتك للتو على الموقف من البداية حتى النهاية

497
00:41:39,360 --> 00:41:42,630
لقد قالوا فقط ان ابن مجموعة سيونغراك سيقوم بأنشطة

498
00:41:42,630 --> 00:41:45,500
معي! لي دو ها، شخص لديه قلق! اذهب وتوصل إلى خطة أخرى!

499
00:41:45,500 --> 00:41:48,040
اجل سيدي! سأفعل بسرعة!

500
00:42:24,020 --> 00:42:28,030
يتميز اضطراب القلق بأشكال مختلفة من

501
00:42:28,030 --> 00:42:34,120
القلق والمخاوف التي تسبب اضطرابات في الحياة اليومية

502
00:42:34,120 --> 00:42:37,870
وهو مرض عقلي

503
00:42:38,970 --> 00:42:40,970
القلق والخوف...

504
00:43:32,700 --> 00:43:34,400
إنه بخير

505
00:43:38,790 --> 00:43:41,060
ماذا الان؟

506
00:43:41,960 --> 00:43:44,100
ما الذي ستفعلينه بي؟

507
00:43:55,720 --> 00:43:59,840
اي نوع من الاحلام كان هذا؟

508
00:44:02,280 --> 00:44:04,290
<i>السكرتير بارك وو جين

509
00:44:07,680 --> 00:44:09,350
اجل

510
00:44:10,460 --> 00:44:14,900
الرحلة في ال١١؟ انتظر امام المنزل قبل الوقت بثلاثين دقيقة

511
00:44:41,050 --> 00:44:46,390
كنت سأشرب الماء. من الجيد شرب الماء الذي به الكثير من المعادن في الصباح

512
00:44:46,930 --> 00:44:51,880
<i>هان ١ بوليصة تأمين على الحياة

513
00:44:53,650 --> 00:44:56,120
<i>المستفيدون من التأمين:<br>عند النجاة من البلوغ- تشوي ميكايلا<br>إصابات العمل- تشوي ميكايلا<br>عند الموت- جين را هوي

514
00:44:59,530 --> 00:45:01,860
<i>بنك جو يون<br>نفقات المعيشة ٢٠١٨<br>نفقات المعيشة ٢٠١٩<br>نفقات المعيشة ٢٠٢٠

515
00:45:03,990 --> 00:45:05,630
<i>كلمة السر<br>عيد ميلاد أمي ٠٩١٤

516
00:45:17,160 --> 00:45:20,050
هل ستفتحين مطعما؟ لماذا اشتريت الكثير من براعم الفاصوليا؟

517
00:45:20,050 --> 00:45:23,050
لقد اشتريتهم من السوق لإطعامك

518
00:45:23,050 --> 00:45:27,390
واو. أمي، لم تكوني قادرة على شراء الأحذية والحقائب، لذلك استبدلتهم ببراعم الفاصوليا، اليس كذلك؟

519
00:45:27,390 --> 00:45:31,240
كلا، ليس الامر كذلك. السيدة قالت انها ستعطيني خصما إذا اشتريت الكثير

520
00:45:31,240 --> 00:45:34,490
لذا اشتريت الكثير لنتناولهم لفترة

521
00:45:34,490 --> 00:45:37,080
فلنأكل!

522
00:45:37,720 --> 00:45:39,820
واو!

523
00:45:39,820 --> 00:45:45,150
قائمة الطعام اليوم هيا حساء براعم الفاصوليا. كلي!

524
00:45:45,150 --> 00:45:46,960
شكرا لك على الطعام!

525
00:45:46,960 --> 00:45:48,080
أعطني قليلا فقط

526
00:45:48,080 --> 00:45:50,140
- لماذا؟<br>- فقط القليل

527
00:45:50,140 --> 00:45:53,900
كلي ببطء. لماذا تأكلين على عجل هذه الأيام؟

528
00:45:53,900 --> 00:45:56,380
علي الذهاب إلى المسرح بعد العمل، لذلك اشعر قليلا بالتعجل

529
00:45:56,380 --> 00:45:58,330
اوه اجل، أمي، انا مسافرة إلى هاينان غدا

530
00:45:58,330 --> 00:46:01,020
- هاينان؟<br>- في الصين، من اجل عمل

531
00:46:01,020 --> 00:46:03,440
اي نوع من العمل بدوام جزئي يتطلب منك الذهاب حتى الصين؟

532
00:46:03,440 --> 00:46:08,180
مرشدة غوص. الأجر جيد جدا لدرجة انني لم أستطع الرفض

533
00:46:10,230 --> 00:46:13,010
انت تعملين بجد

534
00:46:14,680 --> 00:46:18,730
أنت ستحصل علي عسر الهضم. تناول الطعام وامضغه ببطء.

535
00:46:21,520 --> 00:46:24,810
انتِ معتوهه.هل هذا كله يسير على ما يرام؟

536
00:46:24,810 --> 00:46:27,600
أمي ، فقط أعطيني راميون. آه!

537
00:46:27,600 --> 00:46:31,280
لماذا انت تشتكي حول الطعام ؟ أغلق فمك و كن ممتنا عندما تأكل.

538
00:46:31,280 --> 00:46:34,150
يا الهي، انتِ دائما تضربينني!

539
00:46:45,790 --> 00:46:47,940
الطقس جيد جدا.

540
00:46:47,940 --> 00:46:50,430
صحيح؟ انا سعيد اننا تبعناك.

541
00:46:50,430 --> 00:46:53,690
قلت أنني سأكون بخير بمفردي لماذا تتبعني هنا؟ أنت تهدر عطلتك.

542
00:46:53,690 --> 00:46:56,060
نحن نتمتع بإجازتنا أيضا.

543
00:46:56,060 --> 00:46:57,600
أي نوع من العطلات سيحظي بها ثلاث رجال؟

544
00:46:57,600 --> 00:47:01,070
أوه ، السيارة قادمة . هنا!

545
00:47:06,030 --> 00:47:10,410
واو! هانيان لطيفة جدا.

546
00:47:10,410 --> 00:47:13,110
تشوي ميكا!

547
00:47:13,110 --> 00:47:15,140
قائد الفريق!

548
00:47:16,400 --> 00:47:18,730
مردة لم أرك.

549
00:47:23,240 --> 00:47:26,790
<i>نادي ميد

550
00:47:37,370 --> 00:47:40,990
مرحبا، رئيس لي . رجاء اتبعني.

551
00:47:44,190 --> 00:47:46,840
هل ارسلت حقا لموظف؟

552
00:47:46,840 --> 00:47:50,950
حسنا ، لقد تبعناك طوال الطريق هنا خلال إجازتنا للحديث عن الأعمال.

553
00:47:50,950 --> 00:47:53,460
الا بعني ذلك ،" انتم يا رفاق تفعلون الاشياء بطريقتكم"؟

554
00:47:53,460 --> 00:47:57,800
انا لا املك في ان اخرج وارحب بالناس.

555
00:47:59,630 --> 00:48:04,850
لازال ، فمن حسن الخلق أن نرحب بالناس. أليس هذا إساءة استخدام للسلطة؟

556
00:48:04,850 --> 00:48:07,720
زيادة علي ذلك ؟ لا.

557
00:48:07,720 --> 00:48:11,060
أنا دائما الشخص الذي في السلطة وفجأة أخسر ، لذلك لا اشعر بكل تلك العظمة.

558
00:48:11,060 --> 00:48:13,340
أشعر أنني أقوم بتطوير عقدة النقص.

559
00:48:21,610 --> 00:48:23,170
الغوص؟

560
00:48:23,170 --> 00:48:26,800
نعم. هو سأل إذا كنت تريد ان تأتي معه.

561
00:48:27,470 --> 00:48:31,290
يجب أن تخرج فقط و تقترب منه طبيعياً .

562
00:48:31,290 --> 00:48:34,270
أعتقد أنه سيكون من الأسهل تسوية الأمور المتعلقة بالعمل.

563
00:48:34,270 --> 00:48:37,090
آه، انا قلق قليلا.

564
00:48:37,090 --> 00:48:43,040
يقولون أن ابن مجموعة سيونجراك هو كالـ امهووس ابلغوص حتى أنه يحب الذهاب للغوص القرش.

565
00:48:43,040 --> 00:48:44,790
غوص القرش؟

566
00:48:44,790 --> 00:48:48,890
تدخل قفصًا وتدخل المحيط ، ثم تطعم أسماك القرش.

567
00:48:48,890 --> 00:48:52,950
ماذا؟ قفص؟

568
00:48:52,950 --> 00:48:56,980
لماذا هو الشخص الذي يعطيهم الطعام؟ هل تموت القرش من الجوع إذا لم يفعل؟

569
00:48:56,980 --> 00:49:02,680
لا لا. لحسن الحظ ، هذه المنطقة ليست واحدة يظهر فيها أسماك القرش ، وهناك مرشدين مهنين كذلك.

570
00:49:02,680 --> 00:49:06,130
يقولون أن المحيط ليس وعر أيضًا.

571
00:49:06,130 --> 00:49:09,690
أنا أعارض هذا. إذا تعرضت فجأة لمواقف لم تعتاد عليها ،

572
00:49:09,690 --> 00:49:13,340
يمكنك ان تفرط التنفس أو تصاب بنوبة هلع.

573
00:49:14,010 --> 00:49:19,100
أنا قلق قليلا، أيضًا. ألن يكون من الأفضل البقاء على متن القارب معه وعدم الذهاب إلى الماء؟

574
00:49:19,100 --> 00:49:22,600
لقد جئنا كل الطريق هنا. إذا لم أفعل أي شيء ، فلن نحقق الكثير.

575
00:49:22,600 --> 00:49:26,130
الأعمال الصينية كلها هي شيء عن العلاقات بدلا من القدرات.

576
00:49:26,130 --> 00:49:30,020
عليك أن تصنع العلاقات للتوصل إلى صفقة حتى تبدأ.

577
00:49:30,020 --> 00:49:32,390
يجب أن أذهب. لا بد لي من ذلك.

578
00:49:36,110 --> 00:49:38,910
مهلا، نخبك.

579
00:49:41,440 --> 00:49:45,370
يأخذ ابن مجموعة سيونجراك ضيفًا كوريًا معه في الماء.

580
00:49:45,370 --> 00:49:50,150
لقد أراد عاملاً كورياً ولد في عام 1988. لم يكن بوسعي سوى التفكير فيك.

581
00:49:50,150 --> 00:49:51,520
لكن ،لماذا 1988؟

582
00:49:51,520 --> 00:49:54,800
هذا ، حسنا ، ثمانية هو رقم الحظ في الصين ،

583
00:49:54,800 --> 00:49:57,770
لذلك يأخذون دائما شخص معهم عندما يذهبون إلى الماء.

584
00:49:57,770 --> 00:50:00,960
يا لها من خرافة غريبة

585
00:50:00,960 --> 00:50:03,290
علي اي حال، انه لطيف هنا.

586
00:50:03,290 --> 00:50:07,680
رأيتك وجهك لأول رة منذ فترةنو رأيت هاينان.

587
00:50:07,680 --> 00:50:10,060
أنا أتلقى الكثير من المال أيضاً

588
00:50:10,060 --> 00:50:11,930
مهلا، أنا الشخص السعيد.

589
00:50:11,930 --> 00:50:17,910
منذ جاءت عضوة فريقنا الجيدة ، التي تسبح في المياه كما لو أنها ال تشعر بالندم في العالم.

590
00:50:17,910 --> 00:50:20,680
على الرغم من أنني فعلت هذا لفترة طويلة ،

591
00:50:20,680 --> 00:50:24,400
متي ما أدخل المياه ، انا اظل اشعر بالتوتر

592
00:50:24,400 --> 00:50:28,110
تشوي ميكا . كيف انتِ معدومة الخوف؟

593
00:50:31,990 --> 00:50:33,980
مع مهاراتك ، لماذا ستكون متوتر؟

594
00:50:33,980 --> 00:50:36,950
فقط استتع ، بهذه الطريقة التي لديك دائما

595
00:50:36,950 --> 00:50:41,220
نعم ، ذلك صحيح . لهذا السبب جئت إلى هذا الحد.

596
00:50:41,220 --> 00:50:47,770
بعد العيش في كوريا المزدحمة والقدوم إلى هنا للعمل أثناء النظر إلى أشجار النخيل ، أشعر بالسلام أكثر بكثير.

597
00:50:47,770 --> 00:50:51,470
يجب أن تعيشي في مكان ما مثل هذا في المستقبل.

598
00:50:51,470 --> 00:50:53,190
هل يجب علي؟

599
00:50:54,070 --> 00:50:57,170
- مهلا! أنتِ عضوة الطاقم الجديدة ، أليس كذلك؟ <br> - نعم.

600
00:50:57,170 --> 00:50:58,310
اسمي سيث.

601
00:50:58,310 --> 00:51:00,110
-اسمي ميكا <br> - تشرفت بمقابلتك.

602
00:51:00,110 --> 00:51:02,370
هيا ، سأقدمك لطاقمنا

603
00:51:02,370 --> 00:51:05,580
مهلا، طاقم!

604
00:51:05,580 --> 00:51:08,070
دعيني أقدمك .هذه هي عضوة طاقمنا الجديدة ميكا.

605
00:51:08,070 --> 00:51:11,330
-مرحبا. <br>- -مرحبا، ميكا.

606
00:51:11,330 --> 00:51:14,810
ميكا،ميكا!

607
00:51:16,980 --> 00:51:23,720
♫ القرش الأب دوو دوو ،أوه نعم!

608
00:51:23,720 --> 00:51:30,430
♫أهرب! اختفي! دوو دوو القرش الأب رائع

609
00:51:30,430 --> 00:51:36,520
♫ القرش الجدة دوو دوو ،في البحر دوو دوو

610
00:51:36,520 --> 00:51:42,620
♫صياد! دوو دوو القرش الاب رائع

611
00:51:42,620 --> 00:51:48,060
الغناء أمام حمام السباحة في وقت متأخر من الليل يمكن أن يؤدي إلى الكثير من سوء الفهم السهل.

612
00:51:48,060 --> 00:51:49,920
سوء فهم؟

613
00:51:49,920 --> 00:51:52,530
شخص ما قد يقول انكِ لا تبدين كإنسان.

614
00:51:52,530 --> 00:51:55,910
هم ربما يقولون انكِ تبدين كشخص يحاول الوقوع داخل المياه

615
00:52:02,670 --> 00:52:04,650
حادثة السيارة؟

616
00:52:06,490 --> 00:52:10,100
<i>انا احبك ن تشا جي وون.

617
00:52:10,100 --> 00:52:11,640
المسرح؟

618
00:52:11,640 --> 00:52:14,570
اين قابلتك؟

619
00:52:16,670 --> 00:52:19,470
حبي من طرف وحد! تشا جي وون!

620
00:52:19,470 --> 00:52:22,770
تشا جي وون! اوه، !

621
00:52:22,770 --> 00:52:24,640
مرحبا.

622
00:52:24,640 --> 00:52:27,710
ما انتِ؟ كيف انتِ تستطيعين ان تكوني هنا؟

623
00:52:27,710 --> 00:52:31,290
انا اعلم ، صحيح؟ رائع ، نحن تقابلنا مجددا!

624
00:52:31,290 --> 00:52:34,590
من الجميل أن أراك،جي وون!

625
00:52:34,590 --> 00:52:36,080
هل انتِ ثملة؟

626
00:52:36,080 --> 00:52:40,850
نعم ، انا ثملة بالكامل . انا آسفة.

627
00:52:40,850 --> 00:52:47,730
أنا هنا لأعمل على وظيفة بدوام جزئي لأنهم يعطونني الكثير من المال.

628
00:52:47,730 --> 00:52:50,370
لكن، هذه ليست وظيفتي الطبيعية

629
00:52:50,370 --> 00:52:54,250
اوه ، لقد رأيت نهايتها، صحيح؟

630
00:52:54,250 --> 00:52:57,330
سي را، التي تحب تشا جي وون.

631
00:52:57,330 --> 00:53:00,310
الواحدة التي اردت ان اكونها

632
00:53:00,310 --> 00:53:04,460
انا ممثلة غنائية.

633
00:53:04,460 --> 00:53:09,370
انا لم احصل علي اي سطور بعد.

634
00:53:09,370 --> 00:53:15,190
مازال... انا ممثلة غنائية،

635
00:53:15,190 --> 00:53:17,910
ممثلة حقيقية.

636
00:53:23,330 --> 00:53:27,980
مهلا، انتِ لن تبكي مجددا ،اليس كلك؟

637
00:53:30,950 --> 00:53:32,350
اولا ، انا فضولي.

638
00:53:32,350 --> 00:53:35,690
ثانيا، أنا حقا لا أعرف . لهذا أنا أسأل هذا.

639
00:53:35,690 --> 00:53:40,860
انتِ جريت امام سيارتي . سرقتِ سيارتي . بعدها ن انتِ قبلتني—

640
00:53:41,660 --> 00:53:45,490
انتِ بقيت تفعلين اشياء كانت خطأك.

641
00:53:45,490 --> 00:53:49,760
لماذا تنظرين إلي هكذا بهذه العيون؟

642
00:53:50,570 --> 00:53:52,730
ماذا عن عيوني؟

643
00:53:53,750 --> 00:53:57,490
كيف انا انظر اليك؟

644
00:53:58,570 --> 00:54:01,770
أنتِ تبدين كأنك عوملت بشكل غير عادل أنتِ تبدين متأذيه.

645
00:54:05,300 --> 00:54:08,490
انتِ هادئئة جدا كما لو انك قد عشت حياتك كلها.

646
00:54:12,520 --> 00:54:15,710
أنت تجعلني أشعر بالقلق عليك

647
00:54:17,410 --> 00:54:20,330
إذا كنت قلق ،

648
00:54:23,090 --> 00:54:25,430
إذن هل ستستمع إلي أغنيتي؟

649
00:54:25,430 --> 00:54:30,180
♫ طفل القرش دوو دوو ، واحد لطيف ،في المحيط

650
00:54:30,180 --> 00:54:34,200
♫ ا القرش لأم، القرش الأب دوو دوو

651
00:54:34,200 --> 00:54:37,200
انتِ لستِ ثملة فقط . انت ِ حقا بعتِ روحك للكحول.

652
00:54:37,200 --> 00:54:42,070
أوه ، لا ، الاغنية لم تنتهي !

653
00:54:42,070 --> 00:54:48,900
مهلا! من هو الشخص التالي للغناء ؟ توقف! اوه!

654
00:55:01,020 --> 00:55:05,550
انتِ لديك ِ موهبة لإزعاج الآخرين.

655
00:55:32,550 --> 00:55:35,550
ما هذا؟ اين هذا؟

656
00:55:41,100 --> 00:55:44,370
انا مجنونة! ماذا فعلت ؟

657
00:55:54,800 --> 00:55:58,790
اوه، ماذا فعلت؟ هل فقط دخلت منزل شخص آخر و نمت هناك؟

658
00:55:58,790 --> 00:56:03,030
♫<i>القرش الطفل. القرش الأم.

659
00:56:03,030 --> 00:56:05,660
<i> انتِ لستِ ثملة فقط . انت ِ حقا بعتِ روحك للكحول.

660
00:56:05,660 --> 00:56:10,610
ذلك الرجل ؟ من حادث السيارة؟

661
00:56:10,610 --> 00:56:13,350
لكن ، كيف هو هنا؟

662
00:56:13,350 --> 00:56:17,950
أوه ، انا لا أعلم!

663
00:56:17,950 --> 00:56:19,990
ماذا أفعل؟

664
00:56:28,000 --> 00:56:30,430
هل من المفترض ان انتظر اليوم ايضا؟

665
00:56:30,430 --> 00:56:33,690
لقد جئت إلى هنا على طول الطريق من كوريا. كم من الوقت ينبغي علي الانتظار لمقابلته؟

666
00:56:33,690 --> 00:56:37,370
قال أن لديه شيء مقرر لهذا اليوم ، لذا فهو لا يستطيع على الإطلاق. لقد رفضني تماما.

667
00:56:37,370 --> 00:56:40,490
يبدو أنه يريد حقا أن يكون الشخص الذي يتمتع بالسلطة في هذه العلاقة.

668
00:56:40,490 --> 00:56:45,580
ولكن الآن بعد أن حصل على ذلك ، ينبغي لي أن أؤدي الدور بجهد أقل إذن.

669
00:56:45,580 --> 00:56:51,110
أكتشف أين هو ، حتى أتمكن من منحه ترحيب لائق.

670
00:56:52,410 --> 00:56:54,180
<i>دعونا نجرب بعض الشمبانيا أولاً.

671
00:56:54,180 --> 00:56:56,450
<i>هذا الشمبانيا فاخرة بشكل استثنائي. انها المفضلة لدي.

672
00:56:56,450 --> 00:56:59,830
<i>لابأس . اعطها محاولة.

673
00:57:01,170 --> 00:57:05,510
اعذرني .آسف لإزعاج عشاءك.

674
00:57:05,510 --> 00:57:09,110
رئيس لي ،لماذا انت هنا ؟

675
00:57:09,110 --> 00:57:11,950
الم نوافق ان نتقابل غدا؟

676
00:57:14,510 --> 00:57:17,450
انت تستطيع التحدث الكورية . انا استطيع ان افهمك.

677
00:57:19,350 --> 00:57:21,870
سنذهب في المحيط معاً غداً.

678
00:57:21,870 --> 00:57:26,910
اعتقدت انه سيكون من الرائع لو استطعت تحيتك مباشرة أولا ، لذلك توقفت.

679
00:57:28,190 --> 00:57:31,670
شكرا على اعتباراتكم العظيمة ، انا احظي بوقتا طيب.

680
00:57:31,670 --> 00:57:35,690
اسمح لي ان اقدم نفسي رسميا . انا لي دو ها.

681
00:57:37,620 --> 00:57:41,490
أنا آسف . كما تستطيع ان تري ، انا مع اصدقائي.

682
00:57:41,490 --> 00:57:45,830
اليوم ليس هو الوقت المناسب. دعنا نجتمع بشكل صحيح غدا.

683
00:57:47,070 --> 00:57:49,430
اراك غدا .حسنا؟

684
00:57:49,430 --> 00:57:52,320
أخلاقك السيئة هي نفسها دائما.

685
00:57:53,320 --> 00:57:58,390
شخصيتك الخاصة التي تخرج إلى أي مكانٍ تذهب إليه ، يبدو بأنك لم تقم بإصلاحها بعد

686
00:57:58,390 --> 00:58:01,810
بيث هل هذه حقاً أنتِ ؟

687
00:58:02,930 --> 00:58:05,950
لوقت طويل لم أركِ . أشتقت اليكِ حقاً

688
00:58:05,950 --> 00:58:07,070
لقد كانت فترة

689
00:58:07,070 --> 00:58:09,400
لقد أشتقت اليكِ

690
00:58:09,400 --> 00:58:12,750
أنتِ ترتدين مثل ماغي تشيونغ ( نجمة السينما الصينية )

691
00:58:12,750 --> 00:58:14,240
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

692
00:58:14,240 --> 00:58:17,450
لقد جئت هنا للأنف البني

693
00:58:19,120 --> 00:58:23,750
هذا الرجل الوسيم هو الذي سأتزوج به

694
00:58:25,350 --> 00:58:27,590
خطيبكِ ؟

695
00:58:27,590 --> 00:58:29,340
هل ستتزوجين ؟

696
00:58:29,340 --> 00:58:31,610
نعم

697
00:58:31,610 --> 00:58:34,620
لم أحظى بالفكرة أبداً

698
00:58:34,620 --> 00:58:38,590
بما أنهُ خطيبكِ ، فأذاً هو صديقي

699
00:58:40,630 --> 00:58:42,440
صديق

700
00:58:43,510 --> 00:58:45,660
تشرفت بمقابلتك

701
00:58:45,660 --> 00:58:49,470
و لكن بما أنكِ تتزوج من هذه الفتاة ، فلا أعرف ما إذا كان يجب علي

702
00:58:49,470 --> 00:58:52,740
مواساتك أم تهنئتك

703
00:58:54,420 --> 00:58:56,580
أعتقد بأن التهاني ستكون أفضل من المواساة

704
00:58:56,580 --> 00:58:58,710
لنجلس و نتحدث

705
00:58:58,710 --> 00:59:00,190
لوقت طويل ، لم أركِ ، إيفلين

706
00:59:00,190 --> 00:59:03,400
مرحباً لوقت طويل لم أركِ

707
00:59:03,400 --> 00:59:05,960
كُنا جميعاً في نفس الفصل

708
00:59:05,960 --> 00:59:08,660
كُنا أصدقاء جيدين في الكلية

709
00:59:08,660 --> 00:59:10,170
أمتعوا أنفسكم

710
00:59:10,170 --> 00:59:11,920
أنا أسفرت عن قيمتي للخواتم

711
00:59:11,920 --> 00:59:18,160
إذا قُلت شيئاً مثل سيد الخواتم مجدداً ، فسأقتلك حقاً يا عزيزي

712
00:59:18,160 --> 00:59:20,080
كيف وصلتِ إلى هنا ؟

713
00:59:20,750 --> 00:59:22,470
كيف تعرفينهم ؟

714
00:59:22,470 --> 00:59:24,700
جئت لدعمك

715
00:59:24,700 --> 00:59:27,900
تشيانغ و أنا كلينا حجر الشب لجامعة بكين

716
00:59:27,900 --> 00:59:28,840
<i> نخبكم 

717
00:59:28,840 --> 00:59:31,300
فقط كم من السحر يمكنكِ الحصول عليه ؟

718
00:59:31,300 --> 00:59:36,490
صحيح ؟ أنا أكثر جمالاً من معظم النساء ، و لكن لدي أيضاً أتصالاتٍ رائعة

719
00:59:38,140 --> 00:59:42,240
إذا كُنت ستأخذ المال من جيب تشيانغ ، فستضطر إلى العمل قليلاً

720
00:59:42,240 --> 00:59:46,190
فهو خاص من الخارج ، و لكنهُ حتى أكثر أزعاجاً من الداخل

721
00:59:46,190 --> 00:59:50,830
هيا . أقترح أن نشرب !

722
00:59:50,830 --> 00:59:54,320
بالنسبة إلى صديقتي العزيزة بيث و صديقنا الجديد أيضاً

723
00:59:54,320 --> 00:59:55,560
نخبكم !

724
00:59:55,560 --> 00:59:57,720
نخبكم !

725
01:00:00,100 --> 01:00:01,110
جميل ، صحيح ؟

726
01:00:01,110 --> 01:00:02,260
نعم ، أنهُ جميل

727
01:00:02,260 --> 01:00:06,950
منطقة الميناء بأكملها لنا . أشتريت اليخت هذا العام

728
01:00:06,950 --> 01:00:09,390
إن الطقس مثالي للخروج إلى المحيط

729
01:00:09,390 --> 01:00:13,140
فالطقس هو رائعٌ اليوم . أنهُ مثالي للغوص

730
01:00:20,150 --> 01:00:24,490
هو لابد أن يكون هنا . تحققي للتأكد من أنني لم أفوت أي شيء

731
01:00:24,490 --> 01:00:26,220
لنذهب !

732
01:00:39,190 --> 01:00:43,610
هل هذه هي الوظيفة التي تدفع لكِ جيداً ؟

733
01:00:48,060 --> 01:00:52,950
تعبيرات وجهكِ الآن... أنتِ لن تسألين ، " من أنت ؟ " صحيح ؟

734
01:00:52,950 --> 01:00:55,370
ليس لمرة أو مرتين ، و لكن لثلاث مرات

735
01:00:55,370 --> 01:01:00,720
لقد وصلنا إلى نقطة قد نضطر فيها إلى القول بأن هذه ليست مصادفة

736
01:01:01,900 --> 01:01:04,290
هل أنت الشخص من المسرح؟

737
01:01:06,130 --> 01:01:09,300
أنا آسفة للغاية بشأن ما حدث في المسرح

738
01:01:11,290 --> 01:01:14,610
أنتِ تُحيّني كأنكِ لم تريني منذ زمنٍ طويل

739
01:01:14,610 --> 01:01:19,680
كما لو كُنتِ محوتِ كل ذكرى لما حدث في غرفتي

740
01:01:19,680 --> 01:01:21,550
غرفتك ؟

741
01:01:22,490 --> 01:01:24,760
<i> بيبي لتخزين طويل ! 

742
01:01:24,760 --> 01:01:28,660
<i> أنهُ بيبي ! جميل جداً ! 

743
01:01:30,590 --> 01:01:32,870
<i> رأسي هو يدور 

744
01:01:32,870 --> 01:01:34,600
<i> ظهري 

745
01:01:34,600 --> 01:01:38,690
<i> مرحباً ، سأُريك أغنيتي . ♫ طفل القرش دوو دوو ! 

746
01:01:38,690 --> 01:01:40,360
<i> مهلاً 

747
01:01:40,360 --> 01:01:43,580
<i> سيدي <br>♫ طفل القرش دوو 

748
01:01:43,580 --> 01:01:44,590
<i> من المؤكد بأنها تحبها 

749
01:01:44,590 --> 01:01:48,160
♫ <i> الأب القرش دوو دوو 

750
01:01:50,930 --> 01:01:56,150
أذاً هل .. رأينا بعضنا البعض أمام البركة ؟ هل أنا مُحقة ؟

751
01:01:56,150 --> 01:01:57,670
لا

752
01:01:57,670 --> 01:02:01,050
لا ؟ أعتقد بأنني مُحقة

753
01:02:01,050 --> 01:02:04,830
الترتيب هو خاطئ

754
01:02:04,830 --> 01:02:09,040
" أنا آسفة . أنا حتى مدينة لقضاء الليل في غرفة شخصٍ آخر "

755
01:02:09,040 --> 01:02:12,700
" و لكنني كُنت أشعر بالخجل لدرجة أنني لم أكُن حتى أقُل مرحباً و هربت "

756
01:02:12,700 --> 01:02:15,310
" كُنت ثملة و ثقيلة "

757
01:02:15,310 --> 01:02:18,360
" لقد سحبت شعرك ، غنيت ، و حتى رقصت "

758
01:02:18,360 --> 01:02:21,730
" لقد تسببت لك بالكثير من المتاعب "

759
01:02:21,730 --> 01:02:24,070
الأعتذار يجب أن يكون أولاً

760
01:02:25,950 --> 01:02:28,550
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه ، و لكن...

761
01:02:28,550 --> 01:02:31,850
لدي شيءٌ عاجل لحضوره

762
01:02:35,390 --> 01:02:39,730
لقد دفعتِ شفتيكِ في وجهي و بدأتِ بالبكاء بشكلٍ عشوائي

763
01:02:39,730 --> 01:02:42,060
و حتى أنكِ أخذتِ مساحة على سرير شخصٍ آخر

764
01:02:42,060 --> 01:02:46,330
و أنتِ تحاولين أن تختفي بعد التظاهر بأنكِ لا تتذكرين ؟

765
01:02:49,210 --> 01:02:54,390
لابد بأنكِ قد تركتِ أدابكِ الأساسية في المنزل

766
01:02:58,490 --> 01:03:01,620
<i> يا تشوي ميكا ! أين أنتِ يا تشوي ميكا ؟ 

767
01:03:01,620 --> 01:03:05,680
أنا هنا . أنا هنا . نعم !

768
01:03:07,530 --> 01:03:12,050
كيف أمكنني النوم في فيلته؟

769
01:03:19,030 --> 01:03:20,050
أشكرك

770
01:03:20,050 --> 01:03:22,310
مهلاً !

771
01:03:22,310 --> 01:03:24,110
تعال إلى هنا

772
01:03:33,460 --> 01:03:35,620
هل تُريد تناول الدواء الذي تتناوله قبل الرحلات ؟

773
01:03:35,620 --> 01:03:38,720
لا توجد أي علامات على أي شيء حتى الآن . أنا بخير حتى الآن

774
01:03:38,720 --> 01:03:41,050
لندخل للماء

775
01:03:42,420 --> 01:03:45,310
واحد ، أثنان ، ثلاثة !

776
01:03:46,690 --> 01:03:48,520
ضع لسانك فيه

777
01:03:48,520 --> 01:03:51,990
هنا نذهب . واحد ، أثنان ، ثلاثة !

778
01:04:00,780 --> 01:04:09,680
♫ <i> نظرتك الحلوة التي تنظر لي سراً  ♫

779
01:04:10,420 --> 01:04:15,890
♫ <i> يبدو الأمر كأن الوقت قد توقف ، قلبي المتذبذب  ♫

780
01:04:15,890 --> 01:04:19,290
♫ <i> أنهُ أنت !  ♫

781
01:04:20,080 --> 01:04:24,880
♫ <i> أنا لا أعرف ما يجب القيام به مع قلبي المرفرف  ♫

782
01:04:24,880 --> 01:04:29,090
♫ <i> حتى لو كُنت أتظاهر بهدوء بعدم الملاحظة  ♫

783
01:04:29,090 --> 01:04:35,040
♫ <i> مشاعري تبدو كأنها جديدة كل يوم  ♫

784
01:04:35,040 --> 01:04:38,420
♫ <i> لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك  ♫

785
01:04:39,640 --> 01:04:44,460
♫ <i> صوتك باقي من أذني  ♫

786
01:04:44,460 --> 01:04:49,220
♫ <i> أنهُ يتبعني ، ماذا أفعل  ♫

787
01:04:49,220 --> 01:04:53,390
♫ <i> قلبي المرتبك يذهب هنا و هناك  ♫

788
01:04:53,390 --> 01:04:57,560
♫ <i> هذا لابد أن يكون الحب  ♫

789
01:05:32,650 --> 01:05:34,460
رائع !

790
01:05:37,620 --> 01:05:40,090
الدورة اليوم كانت الأفضل

791
01:05:40,090 --> 01:05:42,250
رائع

792
01:05:42,250 --> 01:05:45,730
أستطيع أن أرى بأنك تستمتع بنفسك

793
01:05:45,730 --> 01:05:48,190
أين هو الرئيس لي ؟

794
01:05:48,190 --> 01:05:50,920
- لما هو الرئيس الوحيد الذي لم يعد بعد ؟ <br> - آه !

795
01:05:52,540 --> 01:05:55,200
لقد كان مباشرةً ورائي

796
01:07:43,700 --> 01:07:47,080
<i> 100 يوم ، ساعتين ، 40 دقيقة و 43 ثانية 

797
01:07:50,430 --> 01:07:52,880
<i> 100 يوم ، ساعتين ، 40 دقيقة و 43 ثانية 

798
01:08:21,290 --> 01:08:23,730
آه ، أي نوعٍ من الحلم...

799
01:08:24,660 --> 01:08:26,430
ساعتي !

800
01:08:27,440 --> 01:08:28,450
<i> 100 يوم ، ساعتين ، دقيقتين و 25 ثانية 

801
01:08:28,450 --> 01:08:29,580
<i> 100 يوم ، ساعتين ، دقيقتين و 24 ثانية 

802
01:08:29,580 --> 01:08:30,800
<i> 100 يوم ، ساعتين ، دقيقتين و 23 ثانية 

803
01:08:30,800 --> 01:08:31,350
<i> 100 يوم ، ساعتين ، دقيقتين و 22 ثانية 

804
01:08:32,930 --> 01:08:35,530
أي نوع من الهراء كُنت أفكر به ؟

805
01:08:47,330 --> 01:08:48,790
<i> 100 يوم ، ساعتين ، دقيقتين و 3 ثواني 

806
01:08:48,790 --> 01:08:51,770
<i> 100 يوم ، ساعتين ، دقيقتين و ثانيتين 

807
01:08:51,770 --> 01:08:55,580
<i> 100 يوم ، ساعتين ، دقيقتين و ثانية 

808
01:08:57,160 --> 01:09:01,600
<i> الساعة توقفت 

809
01:09:11,180 --> 01:09:16,030
<i> 100 يوم ، ساعتين ، دقيقة و 59 ثانية 

810
01:09:25,540 --> 01:09:31,660
<i> 100 يوم ، ساعتين ، دقيقة و 59 ثانية 

811
01:09:31,660 --> 01:09:39,220
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki 

812
01:09:39,220 --> 01:09:44,020
<i> حــول الوقــت <br> ~ في الحلقة القادمة ~ 

813
01:09:44,020 --> 01:09:44,860
<i> أنا معجبة بك 

814
01:09:44,860 --> 01:09:47,420
<i> قدر ! أنهُ رجلكِ المقدر 

815
01:09:47,420 --> 01:09:48,230
<i> مرحباً يا عزيزي! 

816
01:09:48,230 --> 01:09:50,660
<i> أنها جميلة ، وريثة ، و خطيبته 

817
01:09:50,660 --> 01:09:52,880
<i> أنا لستُ قلقاً حيالها . أنهُ غريب فقط ! 

818
01:09:52,880 --> 01:09:55,930
<i> قلبك و عقلك هما على صفحاتٍ مختلفة 

819
01:09:55,930 --> 01:09:56,830
<i> لي دو ها ! 

820
01:09:56,830 --> 01:10:01,480
<i> يا تشوي ميكا ، يبدو بأنكِ تأخذين ثروتي ، قوتي و قدراتي برفق لأنني أتعامل معكِ في كل مرة ، و لكن .. 

821
01:10:01,480 --> 01:10:04,660
<i> أنا أطلب منك ، أرجوك 

