﻿1
00:00:05,075 --> 00:00:08,235
<i>إيم سي مي</i>

2
00:00:08,235 --> 00:00:10,155
<i>كيم دونغ جون</i>

3
00:00:14,525 --> 00:00:17,215
<i>حول الوقت</i>

4
00:00:17,975 --> 00:00:22,885
<i> الحلـقــــ( 10 )ــــة </i> <br>أنا لا أريدك ان تتحدث إلي حتى إذا قابلنا بعضنا البعض صدفة في المستقبل

5
00:00:22,885 --> 00:00:26,735
انا سوف أمحوك من ذاكرتي

6
00:00:30,275 --> 00:00:31,365
تشوي ميكا

7
00:00:31,365 --> 00:00:33,035
اتركني

8
00:00:35,475 --> 00:00:39,435
هل هذا بسبب جون آه؟ ليس لدي أي فكرة عن ما تفكرين به حيالنا، لكن جون آه وأنا---

9
00:00:39,435 --> 00:00:43,975
ليس عليك ان تشرح علاقتك بها لي. إنه ليس خطأ أحد

10
00:00:43,975 --> 00:00:48,005
كما قلت، أنا لم أعد أحبك. هذا كل شيء

11
00:00:48,005 --> 00:00:50,105
لا أستطيع أن أعترف بهذا السبب

12
00:00:50,105 --> 00:00:55,085
لا أستطيع قبول استقالتك من طرف واحد ووداعك

13
00:00:55,085 --> 00:00:57,435
لا اهتم إذا قبلت بهما ام لا

14
00:00:57,435 --> 00:01:00,875
انا لن أغير رأيي

15
00:01:05,375 --> 00:01:12,365
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki </i>

16
00:01:20,075 --> 00:01:24,345
<i>انا اسفة لأنني أحببتك</i>

17
00:01:41,975 --> 00:01:48,515
من فضلك قم بحماية لي دو ها والسر من اجلي

18
00:02:04,375 --> 00:02:08,415
ما الذي قالته؟ لماذا استقالت فجأة؟

19
00:02:08,415 --> 00:02:09,865
سئمت من ذلك

20
00:02:09,865 --> 00:02:12,775
عذراً ؟ ماذا؟

21
00:02:12,775 --> 00:02:16,635
انت تعني اللوحة؟ لا أستطيع أن أصدق ان ثلاثة أشهر قد مرت بالفعل.

22
00:02:16,635 --> 00:02:20,115
إذا كنت سئمت من اللوحة ، هل يجب ان استبدلها لك بأخرى؟

23
00:02:24,975 --> 00:02:26,895
كيف يمكن للمشاعر ان تتغير هكذا فجأة؟

24
00:02:26,895 --> 00:02:31,425
وجود مشاعر من الكره فجأة ، من دون سبب؟ هل هذا حتى منطقي؟

25
00:02:31,425 --> 00:02:36,375
إنه منطقي إلى حد ما. اخر مرة انت سئمت منها فجأة، ايضا

26
00:02:36,375 --> 00:02:40,355
لذلك كان علينا استبدالها، وبعد ان فعلنا--

27
00:02:44,175 --> 00:02:47,175
لما هو هكذا مجددا؟

28
00:02:57,875 --> 00:03:03,465
إلى اين انت ذاهب؟ إذا لم تكن مشغولا، فلنشرب بعض الشاي

29
00:03:18,775 --> 00:03:21,735
الجميع ، يجب عليكم استئناف تمارينكم بعد الحصول على بعض المشروبات المنعشة!

30
00:03:21,735 --> 00:03:24,195
شكرا لك!

31
00:03:24,195 --> 00:03:26,815
شكرا لك

32
00:03:36,875 --> 00:03:39,735
لماذا تحلمين أحلام اليقظة كثيرا؟ عليك ان تتمرني

33
00:03:39,735 --> 00:03:42,415
خذي هذا لإنعاش نفسك

34
00:03:42,415 --> 00:03:46,175
جيد. كنت أختنق من دموعي على اي حال

35
00:03:46,175 --> 00:03:49,335
لماذا أختنقت من دموعك؟

36
00:03:49,335 --> 00:03:53,295
هذا لذيذ. اشعر انني حية مجددا

37
00:03:54,375 --> 00:03:59,365
انتباه هنا، من فضلكم

38
00:03:59,365 --> 00:04:03,155
سنقوم اليوم بتمارين فردية بدلاً من البروفات

39
00:04:03,155 --> 00:04:04,625
لما تماربن فردية فجأة؟

40
00:04:04,625 --> 00:04:05,805
لماذا سنقوم بتمارين فردية؟

41
00:04:05,805 --> 00:04:07,475
الن نحصل على الأغنية الجديدة اليوم؟

42
00:04:07,475 --> 00:04:10,315
اهه، علي ان أتمرن

43
00:04:11,535 --> 00:04:16,835
قال المخرج أنهم لن يتمكنوا من التدرب لأن الأغنية لم تنتهي بعد

44
00:04:16,835 --> 00:04:19,065
الأغنية لم تنتهي بعد

45
00:04:21,175 --> 00:04:24,445
لقد كنت اتحمله حتى مع كل سلوكياته السخيفة ، وأشيد به باعتباره عبقري وكل شيء

46
00:04:24,445 --> 00:04:27,905
لماذا نحتاجه حتى إذا كان لا يستطيع حتى كتابة الأغاني؟

47
00:04:29,375 --> 00:04:31,915
الجو رائع

48
00:04:39,675 --> 00:04:42,865
ما الذي تفكر فيه بجد؟

49
00:04:42,865 --> 00:04:45,125
لقد جئت إلى هنا لأراك بعد جمع الكثير من الشجاعة

50
00:04:45,125 --> 00:04:47,385
هل يمكنك إعطائي بعض الانتباه؟

51
00:04:47,385 --> 00:04:51,025
اسف. اكملي من فضلك

52
00:04:51,025 --> 00:04:54,755
أردت ان اتحدث عن السبب الذي لا تعرفه

53
00:04:55,375 --> 00:04:59,435
بما انني لم أستطع إخبارك به في ذلك اليوم

54
00:05:01,775 --> 00:05:06,755
كنت استطيع تحمل إرساله لي المال من خلال شخص ما ومضايقتي ، ولكن

55
00:05:06,755 --> 00:05:10,155
ظللت أطرد من جميع المشاريع التي عملت عليها من دون سبب

56
00:05:10,155 --> 00:05:13,145
لم أستطع حتى معرفة

57
00:05:13,145 --> 00:05:17,335
ما نوع الشخص الذي أتعامل معه، وهذا أخافني

58
00:05:17,335 --> 00:05:21,825
كنت أعلم مسبقا ان والدي يزعجك

59
00:05:21,825 --> 00:05:25,715
تظاهرت انني لا أعلم نصف الوقت

60
00:05:25,715 --> 00:05:30,965
لم تكن لدي القوة ولا كنت أعرف الطريقة

61
00:05:30,965 --> 00:05:35,305
التي أحميك بها من والدي

62
00:05:36,325 --> 00:05:41,765
لهذا السبب شعرت بالذنب في كل مرة رأيتك فيها في غرفة الطوارئ بقدمك المكسورة

63
00:05:43,125 --> 00:05:49,015
لقد كان مؤلما. شعرت انه كله خطأي

64
00:05:49,015 --> 00:05:51,655
كل مرة كان رئيس الإدارة قاسيا معي

65
00:05:51,655 --> 00:05:59,345
أنا أدرك أنك عدت إلى البيت للقتال والتوسل فقط لحمايتي

66
00:06:02,775 --> 00:06:05,915
لقد قدمت لي رشوة من قبل أسرتك

67
00:06:05,915 --> 00:06:10,795
بشكل أكثر تحديدا ، انا طلبت المال من رئيس الإدارة

68
00:06:10,795 --> 00:06:17,125
لأنني أخبرته بأنني سأغادر بهدوء دون خلق مشاكل أكبر

69
00:06:19,075 --> 00:06:26,285
اشعر بالخجل. ولكن في ذلك الوقت ، ظننت أن كل ما يمكنني فعله هو حماية مستقبلي على الأقل.

70
00:06:26,285 --> 00:06:28,835
سمعت انك مررت بالكثير بسببي

71
00:06:28,835 --> 00:06:33,415
وانك كنت تتألم بشدة. انا اسفة جدا

72
00:06:37,575 --> 00:06:42,565
هذا خطأي. انتهى بي الأمر بالقيام بالاختيار الذي قمت به لأنني لم أستطع حمايتك

73
00:06:42,565 --> 00:06:45,215
كان هناك الكثير من الاشياء التي شعرت بالاسف حيالها

74
00:06:45,215 --> 00:06:50,935
لذلك أردت أن أبدأ من جديد وأعوضك عنها في المرة القادمة التي أراك فيها

75
00:06:50,935 --> 00:06:53,945
لكنني أعتقد انني أخذت وقتا طويلا

76
00:06:53,945 --> 00:06:57,365
اظن ان هذا لن ينجح بعد الان. صحيح؟

77
00:07:00,475 --> 00:07:03,495
عليك تناول هذه بعد كل وجبة

78
00:07:03,495 --> 00:07:07,875
وبالنسبة لهذه، خذها ما ان تستيقظ من النوم على معدة فارغة

79
00:07:07,875 --> 00:07:11,815
لم يكن عليك إحضار كل هذا

80
00:07:11,815 --> 00:07:16,355
أعلم أنك كنت منزعج بسبب دو سان حتى لو كنت لا تعبر عن ذلك

81
00:07:16,355 --> 00:07:19,165
اشياء كهذه يمكنها ان تؤثر على صحتك كثيرا

82
00:07:19,165 --> 00:07:22,295
عليك ان تعتني بنفسك

83
00:07:22,295 --> 00:07:27,135
أنا راض بالفعل حتى قبل ان أخذ كل هذا

84
00:07:27,135 --> 00:07:29,315
بسبب قلبك الطيب

85
00:07:29,315 --> 00:07:33,655
بالفعل؟ هذا لا يمكن ان يحدث

86
00:07:33,655 --> 00:07:38,105
مازال لدي هدية ستجعلك تشعر بتحسن

87
00:07:38,105 --> 00:07:40,595
هدية؟

88
00:07:40,595 --> 00:07:44,005
انا اسفة جدا على جعلك تنتظر كثيرا

89
00:07:44,005 --> 00:07:48,295
انا سوف أقبل بعرضه للزواج

90
00:07:48,295 --> 00:07:51,325
أفكر في تحديد موعد زفاف مع الرئيس لي

91
00:07:53,475 --> 00:07:57,505
لقد اتخذت قرارا رائعا

92
00:07:57,505 --> 00:08:00,445
انا لم أناقش التفاصيل معه

93
00:08:00,445 --> 00:08:03,695
- من فضلك ساعدني، أبي<br>- بالطبع

94
00:08:09,875 --> 00:08:12,485
لقد عدت!

95
00:08:16,275 --> 00:08:20,015
أشتاق إليك كثيراً بما انني بعيدة عنك

96
00:08:20,015 --> 00:08:23,265
سأذهب إلى مكان التدريب من المنزل الآن

97
00:08:23,265 --> 00:08:28,265
انت افعلي ما تشائين. منذ متى تحدثت معي عن هذه الأشياء؟

98
00:08:28,265 --> 00:08:29,915
أمي

99
00:08:47,875 --> 00:08:53,035
يؤلف الاشخاص الاخرون باستخدام جهاز كمبيوتر في هذه الأيام. أنت لست موزارت حتى

100
00:08:53,035 --> 00:08:57,045
هذه فوضى. إنها مثل عش للمشردين ، على الرغم من أنك لست مشرد

101
00:08:57,045 --> 00:09:01,875
إذا شاهدك شخص ما ، فسيقول إنني أستغل سلطتي. فقط دعيه واذهبي للمنزل

102
00:09:01,875 --> 00:09:05,935
انا أفعل هذا من أجل مدبرة المنزل لكي لا تصاب بصدمة

103
00:09:05,935 --> 00:09:08,705
لماذا لا تركز على كتابة الأغنية فحسب؟

104
00:09:08,705 --> 00:09:12,235
لا أستطيع التركيز إذا كنت تتحركين أمامي. أواجه بالفعل وقتًا عصيبًا!

105
00:09:12,235 --> 00:09:14,895
هذا ليس بسببي. إنه لأن هذه الغرفة مثيرة للاشمئزاز

106
00:09:14,895 --> 00:09:18,885
سأشعر بالاشمئزاز ولن أخرج إذا كنت انا الأغنية كذلك

107
00:09:18,885 --> 00:09:23,805
مقزز؟ عمة! كيف يمكن أن تكون قاسية هكذا؟ أنا محبط للغاية لدرجة أنني قد أموت الآن

108
00:09:23,805 --> 00:09:29,385
يقولون أن موهبتك تنفذ نهاية المطاف. أنا خائف من أنني لن أتمكن من كتابة أغنية مرة أخرى!

109
00:09:29,385 --> 00:09:31,605
هل تعرفين ما هو الكفاح الخلاق ، عمة؟

110
00:09:31,605 --> 00:09:35,985
أوه ، انت تستحق ذلك. "العباقرة يكونون هكذا" ، "هذا لأنني عبقري"

111
00:09:35,985 --> 00:09:39,725
كنت دائما تتفاخر بهذا

112
00:09:42,275 --> 00:09:44,355
لماذا ترمي كل هذا على الارض؟

113
00:09:44,355 --> 00:09:45,945
انا لم أقم برميهم. لقد وضعتهم هناك فحسب

114
00:09:45,945 --> 00:09:49,125
هذا الصغير! انا لا يمكنني فعل هذا بعد الان. احزم حقيبتك الان

115
00:09:49,125 --> 00:09:52,305
سأتصل بأمك وأقطع جميع بطاقات الائتمان الخاصة بك. انتقل على الفور

116
00:09:52,305 --> 00:09:57,305
سوف تكبر أخيرًا إذا اضطررت للعيش مع والديك.

117
00:09:58,715 --> 00:10:00,825
من هذا؟

118
00:10:00,825 --> 00:10:04,225
ماذا لو أبلغ عنك شخص ما بسبب الرائحة الكريهة القادمة من غرفتك؟

119
00:10:04,225 --> 00:10:05,875
ماذا نفعل؟

120
00:10:05,875 --> 00:10:07,905
من انت؟

121
00:10:17,425 --> 00:10:18,835
جون آه؟

122
00:10:18,835 --> 00:10:20,935
المنتجة تشوي؟

123
00:10:23,245 --> 00:10:25,865
الآن أنا أعرف لماذا

124
00:10:25,865 --> 00:10:26,815
ماذا ؟

125
00:10:26,815 --> 00:10:29,775
السبب بأن المخرج جو جاي وو جاء إلى كوريا

126
00:10:29,775 --> 00:10:32,235
لقد كان بسبب المنتجة تشوي ، أليس كذلك؟

127
00:10:32,235 --> 00:10:34,755
لطالما رغبت في إنتاج مسرحية موسيقية و كان لدي بعض الكتب التي أردت أن أتأقلم معها

128
00:10:34,755 --> 00:10:39,055
و كان لدي العديد من الأسباب الأخرى ، و لكن خالتي كانت الجزء الأكبر منها

129
00:10:39,055 --> 00:10:42,165
لما لم تُخبرني بأن المنتجة تشوي كانت خالتك؟

130
00:10:42,165 --> 00:10:44,805
لأنهُ لم يكُن هناك سبب لإخباركِ

131
00:10:44,805 --> 00:10:49,445
من المفترض أن أكون صديقتك المفضلة . أشعر بخيبة أمل

132
00:10:49,445 --> 00:10:51,645
ليس لديك ما يكفي من الأشياء لتشعري بخيبة أمل بشأنها

133
00:10:51,645 --> 00:10:55,675
أنهُ فقط يجعل الأمور محرجة بما أننا نعمل معاً

134
00:11:01,245 --> 00:11:03,785
أنهُ لذيذ

135
00:11:03,785 --> 00:11:08,175
لم أتمكن من كتابة الأغنية على الإطلاق ، و لكن حاستي في الذوق ما زالت نشطة . كم وقح

136
00:11:08,175 --> 00:11:10,275
أنهُ جيد جداً

137
00:11:10,275 --> 00:11:14,755
أنت تبدو كما لو كُنت تأكل فقط الرغيف الفرنسي و لحم الخنزير المقدد لكنك تأكل بطن لحم الخنزير بشكلٍ جيدٍ للغاية

138
00:11:14,755 --> 00:11:17,495
- أنهُ غذاء روحي <br> - بطن الخنزير ؟

139
00:11:17,495 --> 00:11:21,455
فاتني حفل شواء بطن لحم الخنزير الذي أعتدت أن أتناوله في المنزل مع عائلتي

140
00:11:21,455 --> 00:11:26,585
فطوال الوقت كُنت أدرس في روسيا والولايات المتحدة

141
00:11:26,585 --> 00:11:30,455
لذا كلما أفتقدت ذلك ، ذهبت إلى المطاعم الكورية لأكله

142
00:11:30,455 --> 00:11:34,165
إنهُ غريب ، صحيح ؟ عندما أكل لوحدي ، ليس لدي الكثير من الشهية

143
00:11:34,165 --> 00:11:38,185
أنا أعلم جيداً عدم وجود الشهية أثناء تناول الطعام بمفردك

144
00:11:38,185 --> 00:11:42,225
الطعام هو لذيذ عندما تأكله مع الأشخاص الذين تحبهم

145
00:11:44,375 --> 00:11:47,885
أنا ضعيف جداً مع هذا. فلم أحصل على فرصة لشربه بنفس القدر

146
00:11:47,885 --> 00:11:51,755
أعتد عليه. فـ عندما يتعلق الأمر ببطن لحم الخنزير ، فكل شيء عن السوجو

147
00:11:51,755 --> 00:11:56,945
من يدري ؟ قد تتمكن من التفكير في أفكار جديدة بعد شرب السوجو

148
00:11:56,945 --> 00:11:58,555
حقاً ؟

149
00:12:06,105 --> 00:12:10,565
آه ، أنهُ مر ! لا أستطيع حتى التفكير . أنهُ مر فقط

150
00:12:19,865 --> 00:12:24,785
تشا جوّ يونغ ، كيم سوّ يون و بارك يي سيول ربما كانوا على ما يرام

151
00:12:24,785 --> 00:12:27,015
لماذا تشا جوّ يونغ و كيم سو هيون فجأة ؟

152
00:12:27,015 --> 00:12:31,135
كل الثلاثة سيبلون بشكلٍ جيد. سيكونون مثاليين لمطابقة الشخصيات أيضاً

153
00:12:31,835 --> 00:12:33,795
ماذا تقولين ؟

154
00:12:34,675 --> 00:12:37,845
أنا أتحدث عن الدور لـ يون هي

155
00:12:57,415 --> 00:12:59,355
لما أنتِ متأخرة جداً ؟

156
00:12:59,355 --> 00:13:02,445
هل كُنت تنتظرني ؟ لماذا ؟

157
00:13:02,445 --> 00:13:04,645
لما لم تُجيبين على هاتفكِ ؟

158
00:13:04,645 --> 00:13:08,525
آه ، ربما لأن هاتفي كان على الهزاز

159
00:13:08,525 --> 00:13:14,035
ولكن في هذا الوقت المتأخر من الليل ، أمام منزلي يا سكرتير بارك...؟

160
00:13:14,035 --> 00:13:16,615
لما تنتظرني؟

161
00:13:16,615 --> 00:13:18,535
- هذا... <br> - آه ، يا للقشعريرة !

162
00:13:18,535 --> 00:13:21,335
- كيف عرفت بأن هذا كان منزلي ؟ <br> - لا ، لا

163
00:13:21,335 --> 00:13:24,505
- كما ترين... <br> - لماذا ؟ هل تبعتني ؟ متى ؟ من أين ؟

164
00:13:24,505 --> 00:13:27,465
هـ .. هـ .. هذا ليس الأمر . فقط أركبي السيارة الآن

165
00:13:27,465 --> 00:13:32,165
سيارة ؟ هل جُننت ؟ لما أركب سيارتك ؟ يا إلهي ، بجدية

166
00:13:32,165 --> 00:13:35,145
أنا لا أقول بأنني أُريد أن أذهب بجولة سيارة معكِ !

167
00:13:35,145 --> 00:13:38,375
أراد الرئيس لي دو ها أن أرافقكِ

168
00:13:39,195 --> 00:13:43,425
- الرئيس لي دو ها ؟ <br> - أنـ .. أنتِ مربكة للغاية

169
00:13:43,425 --> 00:13:47,285
كُنت أعرف بأنكِ عنيفة ، لكنكِ لا تستمعين جيداً للآخرين!

170
00:13:47,285 --> 00:13:49,015
أرجوكِ أركبي

171
00:14:00,125 --> 00:14:03,795
أتساءل ما الذي فعلتهُ خاطئاً

172
00:14:03,795 --> 00:14:07,115
عندما يزور الحبيب لصديقة ، فإن السبب هو واضح

173
00:14:07,115 --> 00:14:11,765
لقد فعلت شيئاً خاطئاً لـ ميكا ، صحيح؟ لهذا السبب تشاجرتما

174
00:14:11,765 --> 00:14:14,225
نحن لم نتشاجر

175
00:14:14,825 --> 00:14:16,795
قالت بأنها تُريدنا أن ننفصل

176
00:14:16,795 --> 00:14:20,895
مُحال . هل قالت لننفصل ؟ ميكا ؟

177
00:14:20,895 --> 00:14:22,315
مستحيل...

178
00:14:22,315 --> 00:14:26,965
" أنا لا أحبك بعد الآن " . قالت هذا هو السبب الوحيد

179
00:14:27,635 --> 00:14:32,325
يبدو بأنهُ لا يمكنني الفهم. أفترض بأن لديها أسبابٍ أخرى غير قابلة للتفسير

180
00:14:32,325 --> 00:14:38,225
فلقد جئت إلى هنا لأرى ما إذا كُنتِ تعرفين أي شيء

181
00:14:38,225 --> 00:14:43,955
هذا غريب . فحتى لو أرتكبت خطئاً فادحاً ، فهي ليست من النوع الذي ينفصل

182
00:14:43,955 --> 00:14:47,685
فهي شخص لا يستطيع الأنفصال معك

183
00:14:49,155 --> 00:14:52,025
هل هي ربما تتصرف هكذا بسبب ذلك؟

184
00:14:52,025 --> 00:14:53,345
ماذا تقصدين بـ ذلك؟

185
00:14:53,345 --> 00:14:58,245
أنت تعرف بأن أحداً من أسرتك أحضر حقيبة مليئة بالمال إلى منزلها ، أليس كذلك؟

186
00:14:58,245 --> 00:15:02,125
هل عرفت بأن شخصاً ما جاء؟

187
00:15:02,125 --> 00:15:03,975
أنا أقول هذا لأننا نتحدث عن ذلك الآن

188
00:15:03,975 --> 00:15:07,405
أليست عائلتك تقف وراء هذا الأتجاه بين عائلات الأغنياء ؟

189
00:15:07,405 --> 00:15:12,355
لا يمكنك إرسال حقيبة مليئة بالمال لشخصٍ ما في هذه الأيام

190
00:15:12,355 --> 00:15:16,595
أعتقد بأن لدى ميكا أسباب لا حصر لها لتنفصل عنك

191
00:15:16,595 --> 00:15:20,475
أرسل أحدهم أموال لعائلتها ، و كان الرئيس التنفيذي باي دائماً يضايقها

192
00:15:20,475 --> 00:15:23,135
كيف تعتقد بأنها قد تشعر؟

193
00:15:25,395 --> 00:15:29,295
و لكن رغم ذلك ، فهذا ليس سبباً للأنفصال

194
00:15:29,295 --> 00:15:33,545
سأتقابل مع ميكا و أسألها عما تفكر به

195
00:15:33,545 --> 00:15:37,985
أنا بحاجة الى مساعدتكِ .فهي لن تتحدث معي

196
00:15:38,825 --> 00:15:41,075
هل أنتِ حقاً لن تُخبريني؟

197
00:15:42,675 --> 00:15:46,185
أخبرتكِ . أنا لا أحبهُ . أنا لا أفعل فقط

198
00:15:46,185 --> 00:15:50,445
إذا كُنتِ ستكذبين ، فأجعليها جيدة

199
00:15:50,445 --> 00:15:54,375
أعتقد بأن مسألة الساعة مفهومة . أخبرتكِ هذا من قبل

200
00:15:54,375 --> 00:15:58,355
و لكن عينيّ لي دو ها تُخبرني بأنهُ واقع بحبكِ

201
00:15:58,355 --> 00:16:02,565
و هل أنتِ ستنفصلين عنه لأنكِ فجأة لا تحبينه؟

202
00:16:03,585 --> 00:16:07,365
لا يهم. إذا لم تردي ، فسأذهب إلى منزلكِ

203
00:16:07,365 --> 00:16:11,635
سواء ما إذا كانت أمكِ تصدق ذلك أم لا ، فهل تُريدين مني أن أُخبرها بكل شيء عن الساعة؟

204
00:16:11,635 --> 00:16:14,075
أخبريني أن أفعل ذلك . أتحداكِ !

205
00:16:21,525 --> 00:16:23,835
أنهُ وقته

206
00:16:25,105 --> 00:16:26,895
ماذا ؟

207
00:16:27,885 --> 00:16:31,685
له ماذا؟

208
00:16:32,335 --> 00:16:34,355
وقته

209
00:16:36,345 --> 00:16:39,395
أكثر وقته ينتقل إلي

210
00:16:41,335 --> 00:16:44,285
في كل مرة يزيد وقتي

211
00:16:45,505 --> 00:16:50,675
ينخفض الوقت لـ لي دو ها

212
00:17:14,025 --> 00:17:16,315
مهلاً يا بطة السر

213
00:17:16,315 --> 00:17:21,265
كيف يمكنكِ الأستلقاء بشكلٍ مريح للغاية عندما غادرت مالكتكِ المنزل؟

214
00:17:51,455 --> 00:17:53,835
هل أنت مستيقظ ؟

215
00:17:53,835 --> 00:17:55,275
متى وصلت؟

216
00:17:55,275 --> 00:17:58,615
جئت لأن السائقة تشوي ليست هنا ، و بما أن القيادة قد تكون صعبة

217
00:17:58,615 --> 00:18:00,825
كُل هذا على الأقل

218
00:18:01,925 --> 00:18:05,285
هل لم تَنم على الإطلاق؟ فأنت لا تبدو بخير

219
00:18:05,285 --> 00:18:10,105
لم أستطع النوم لأن المنزل بدا فارغاً للغاية

220
00:18:13,735 --> 00:18:15,755
مرحباً ؟ هذا هو بارك وو جين

221
00:18:15,755 --> 00:18:19,935
أجتماع فجأة ؟ حسناً أذاً

222
00:18:22,195 --> 00:18:26,095
المخرج جو جاي يو فجأة طلب عقد أجتماعٍ طارئ

223
00:18:26,095 --> 00:18:28,135
أجتماعٍ طارئ ؟

224
00:18:30,095 --> 00:18:34,625
لم أعد أرغب في العمل مع MJBC في العقد الحصري.

225
00:18:36,015 --> 00:18:39,805
إذا كُنتِ تُريدين التراجع عن عقدٍ وقعته بالفعل

226
00:18:39,805 --> 00:18:43,735
فأعتقد بأنكِ مستعدة لتكوني مسؤولة عن الألتزامات القانونية

227
00:18:43,735 --> 00:18:50,055
لا أعتقد بأن لديكِ سبب يمنعني من خلال جلب أمر القانون

228
00:18:50,055 --> 00:18:54,535
أليس من صالحكِ أن تدعيني أذهب في هذه الحالة ؟

229
00:18:56,015 --> 00:19:00,315
أنا لستُ غبية بما فيه الكفاية لسحب المسائل الشخصية في الأعمال التجارية

230
00:19:00,315 --> 00:19:03,475
أنتِ شخصٍ ما نحتاجه حقاً للمسرحية الموسيقية

231
00:19:03,475 --> 00:19:07,875
فلا أستطيع قبول مطالبكِ المفاجئة للإلغاء

232
00:19:07,875 --> 00:19:12,625
أفهم بأن هناك مقالة تتعلق بحالة الممثل

233
00:19:12,625 --> 00:19:17,185
أنهُ قرار أتخذته لأنني في وضع أواجه فيه صعوبة في تحقيق أفضل أداء

234
00:19:17,185 --> 00:19:21,645
لا تترددي في أتخاذ إجراء قانوني إذا لزم الأمر

235
00:19:23,275 --> 00:19:27,005
حتى لو أخبرت دو ها السبب

236
00:19:27,005 --> 00:19:30,015
لما قد أضطررتِ للمغادرة من دون سابق إنذار؟

237
00:19:30,015 --> 00:19:32,545
لقد أخبرتهُ بالفعل

238
00:19:38,435 --> 00:19:41,095
أعتذر بصدق

239
00:19:41,095 --> 00:19:46,895
لجميع الموظفين ، المخرج ، المنتجين و جميع الممثلين

240
00:19:46,895 --> 00:19:50,895
هل تعتقدين بأن الأعتذار سيفعل أي شيء؟

241
00:19:50,895 --> 00:19:54,225
ممثلة بطلة تخرج فجأة من الإنتاج قبل شهرين من البدء ،

242
00:19:54,225 --> 00:19:57,445
ألا تظنين بأنهُ شيء غير مسؤول؟

243
00:19:57,445 --> 00:20:02,495
أعلم بأن الأعتذار ليس كافياً بالنظر إلى الضرر الذي أسببه

244
00:20:02,495 --> 00:20:06,495
و لكن أعتقد بأنهُ من الأفضل لي أن أُغادر الآن

245
00:20:06,495 --> 00:20:09,445
بالنظر إلى حالتي الصوتية ، من أجل منع أي خسائرٍ أكبر

246
00:20:09,445 --> 00:20:11,425
آه ، يا للهول

247
00:20:11,425 --> 00:20:13,535
لنجد ممثلة جديدة

248
00:20:13,535 --> 00:20:18,165
أوافق على أنها لن تكون قادرة على الأداء في حالتها

249
00:20:18,835 --> 00:20:22,545
فقد تزداد الأمور سوءاً إذا تجاهلناها الآن

250
00:20:22,545 --> 00:20:26,315
لنتخذ قراراً في أسرع وقتٍ ممكن

251
00:20:29,105 --> 00:20:34,585
أنهُ لا يبدو كأن سيئول قد تغيرت كثيراً

252
00:20:34,585 --> 00:20:36,905
و لكن ربما أنا سألاحظ وجود أختلافات إذا نظرت عن قرب ، أليس كذلك؟

253
00:20:36,905 --> 00:20:40,255
هل كان حقاً بسبب حالة صوتكِ ؟

254
00:20:40,255 --> 00:20:42,145
لا

255
00:20:42,145 --> 00:20:43,845
هل كان بسببي ؟

256
00:20:43,845 --> 00:20:46,985
إذا كان الأمر كذلك ، فأُريدكِ أن تُعيدي النظر في ذلك . فلا يوجد شيء للقلق حياله

257
00:20:46,985 --> 00:20:49,265
فأنتِ ستقومين بعملكِ ، و سأقوم أنا بعملي

258
00:20:49,265 --> 00:20:53,565
أنا لا أشعر بالراحة لرؤيتك مع تشوي ميكا

259
00:20:54,505 --> 00:20:56,565
تخيلت ذلك بعض المرات,

260
00:20:56,565 --> 00:21:00,185
لكن على ما يبدو لا استطيع أن أكون متساهلة مع

261
00:21:00,185 --> 00:21:04,245
رؤيتك بجانب إمرأة أخرى.

262
00:21:04,245 --> 00:21:09,505
لكن ذلك ليس كل ما في الأمر. هناك أسباب عديدة متنوعة.

263
00:21:09,505 --> 00:21:16,295
حالة حلقي, علاقتك بامرأة أخرى, السبب الذي لأجله جلبتني المديرة باي.

264
00:21:16,295 --> 00:21:21,455
أحس أنني لست في مكاني كلما فكرت بالأمر.

265
00:21:23,325 --> 00:21:27,055
لما اكتشفت علاقتك مع تشوي ميكاييلا.

266
00:21:27,055 --> 00:21:32,375
في الأول كنت مجروحة قليلاً.

267
00:21:32,835 --> 00:21:37,135
لكن وجدت أن الأمر يخفف عني في نفس الوقت .

268
00:21:37,935 --> 00:21:40,825
أنت تحب أحداً من جديد.

269
00:21:40,825 --> 00:21:46,775
وهذا يعني أنك تتخطى آثار الجروح التي سببناها لبعضنا البعض.

270
00:21:48,645 --> 00:21:51,145
هل يمكنني أن أطرح سؤالاً غريبا ؟

271
00:21:54,135 --> 00:21:56,205
طبعاً.

272
00:21:56,205 --> 00:22:00,155
هل تحب الآنسة تشوي ميكا كثيراُ ؟

273
00:22:04,805 --> 00:22:07,865
كنت خائفاً أن يمكنني أن

274
00:22:07,865 --> 00:22:12,165
أنهار إذا رأيتك من جديد .

275
00:22:13,565 --> 00:22:16,215
لكنني أشعر أني أحسن الآن .

276
00:22:16,215 --> 00:22:22,025
الآن لدي الشجاعة للأعتراف كم كنت تعانين .

277
00:22:24,255 --> 00:22:26,795
هذا كله بفضل وجودها معي .

278
00:22:28,535 --> 00:22:32,895
أشعر بأني غريبة وبالغيرة في نفس الوقت.

279
00:22:35,465 --> 00:22:40,545
اظن أنه يمكنني المغادة بسهولة .

280
00:22:41,555 --> 00:22:43,375
أنا آسف.

281
00:22:44,405 --> 00:22:49,905
آسف أني جرحتك وأنت في أوج جمالك .

282
00:22:53,635 --> 00:22:57,415
ربما كان علي البقاء في ذاكرتك .

283
00:22:57,415 --> 00:23:03,445
هل ظهوري أفسد حتى ذكرياتنا الجميلة ؟

284
00:23:04,635 --> 00:23:06,435
شكراً.

285
00:23:07,555 --> 00:23:10,635
شكراً لظهورك وانت في أحسن حال .

286
00:23:13,525 --> 00:23:17,175
من فضلك احم ميكا.

287
00:23:19,595 --> 00:23:25,605
لي دو ها الذي كان في الماضي لا يستطع فعل ذلك, أؤمن أنه الآن قادر على ذلك.

288
00:23:28,375 --> 00:23:36,375
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان من فريق تيك توك @ فيكي </i>

289
00:23:41,065 --> 00:23:44,595
هيه ميكا ماذا يجري ؟ حتى أنك لا تعملين اليوم .

290
00:23:44,595 --> 00:23:46,535
تم إلغاء البروفة . .

291
00:23:46,535 --> 00:23:49,645
اكتشفت انني أنزل من الحافلة أمام المستشفى خيث أنت.

292
00:23:49,645 --> 00:23:52,455
فقررت عياذتك .

293
00:23:52,455 --> 00:23:54,815
يا للحافلة الرائعة .

294
00:23:54,815 --> 00:23:57,095
أردت أن أزورك على كل حال ,

295
00:23:57,095 --> 00:24:00,955
كيف عرفوا وأتوا بك هنا بالضبط ؟

296
00:24:00,955 --> 00:24:02,265
أعرف, صح ؟

297
00:24:02,265 --> 00:24:03,315
كنت على ما يرام ، أليس كذلك؟

298
00:24:03,315 --> 00:24:08,435
حقاً أنا على ما يرام. بفضل هذه السيدة, كل يوم يمر كأنني في الجنة .

299
00:24:08,435 --> 00:24:12,385
ذهينا لنرى الأزهار اليوم.

300
00:24:14,675 --> 00:24:16,225
<i>يومان, ,23ساعة , 11 دقيقة, 47 ثانية.</i>

301
00:24:16,225 --> 00:24:17,185
<i>يومان, ,23ساعة , 11 دقيقة, 46 ثانية.</i>

302
00:24:17,185 --> 00:24:18,205
<i>يومان, ,23ساعة , 11 دقيقة, 45 ثانية.</i>

303
00:24:18,205 --> 00:24:19,105
<i>يومان, ,23ساعة , 11 دقيقة, 44 ثانية.</i>

304
00:24:19,105 --> 00:24:20,135
<i>يومان, ,23ساعة , 11 دقيقة, 43 ثانية.</i>

305
00:24:25,755 --> 00:24:26,385
<i>يومان, ,23ساعة , 11 دقيقة, 37 ثانية.</i>

306
00:24:26,385 --> 00:24:27,365
<i>يومان, ,23ساعة , 11 دقيقة, 36 ثانية.</i>

307
00:24:27,365 --> 00:24:28,355
<i>يومان, ,23ساعة , 11 دقيقة, 35 ثانية.</i>

308
00:24:33,055 --> 00:24:35,815
ما أجمل هذه ! أي نوع من الزهور هي ؟

309
00:24:35,815 --> 00:24:39,005
هذه الزهور المخملية وهذه زهور الكانولا.

310
00:24:39,005 --> 00:24:41,545
أليست جميلة جداً

311
00:24:41,545 --> 00:24:45,445
ليست بجمالك أنت .

312
00:24:46,315 --> 00:24:48,445
دعك من هذا ,أستاذ بارك.

313
00:24:48,445 --> 00:24:52,825
أنت تحرجني أمام ميكا.

314
00:24:53,955 --> 00:24:56,335
هل كان ذلك زائد عن حده ؟

315
00:24:57,145 --> 00:24:59,555
أنتما تحدثا.

316
00:24:59,555 --> 00:25:02,835
سأذهب لزيارة صديقي لمدة قصيرة.

317
00:25:02,835 --> 00:25:04,135
نعم, يمكنك أن تذهب .

318
00:25:04,135 --> 00:25:06,035
طيب سأعود .

319
00:25:08,045 --> 00:25:13,935
هل شعرين بتحسن ؟ لم تستط.شعي النوم لأنك كنت جد مستاءة

320
00:25:14,975 --> 00:25:16,875
ماذا عنك ؟

321
00:25:18,235 --> 00:25:21,805
نسيت كل شيء بخصوصه ذاك اليوم .

322
00:25:21,805 --> 00:25:24,005
تريدين شيئاً للشرب ؟

323
00:25:24,005 --> 00:25:25,365
أنا بخير.

324
00:25:25,365 --> 00:25:29,225
أنت حقا تشعين مثل زهور الربيع اليوم.

325
00:25:29,225 --> 00:25:31,805
لا بد أنك سعيدة جدًا مع البروفيسور بارك.

326
00:25:31,805 --> 00:25:36,215
طبعاً, يجب أن أكون سعيدة. الأزهار والجو رائعان جداً

327
00:25:36,215 --> 00:25:39,115
وعندي إلى جانبي من أحب.

328
00:25:39,985 --> 00:25:44,375
ماذا عنك يا ميكا؟ كيف هو حبيبك الغن ؟

329
00:25:46,535 --> 00:25:48,805
لقد انفصلنا.

330
00:25:51,695 --> 00:25:54,005
<i>إنه هدية.</i>

331
00:25:54,005 --> 00:25:56,465
<i> سعيدة للغاية </i>

332
00:25:56,465 --> 00:25:59,005
<i> و ربما كان مؤلمًا للغاية</i> <br> <i>ا61عاماً ، و 39 يومًا ، و 21 ساعة ، و 9 دقائق ، و 9 ثوانٍ.</i>

333
00:25:59,005 --> 00:26:00,885
<i>هدية.</i> ستة وثمانين<br> <i>يوم,ساعة واحدة, 11 دقيقة, 21 ثانية.</i>

334
00:26:03,775 --> 00:26:05,325
ما الأمر ؟

335
00:26:05,325 --> 00:26:07,255
لا شيء.

336
00:26:07,255 --> 00:26:09,195
لكن لماذا انفصلتما ؟

337
00:26:09,195 --> 00:26:11,375
هل خانك مع أخرى ؟

338
00:26:11,375 --> 00:26:13,995
هل أنا على صواب؟ خانك.

339
00:26:13,995 --> 00:26:17,675
رجال أغنياء كهذا يختلق المشاكل.

340
00:26:17,675 --> 00:26:20,845
لاحظت أنه طيب زيادة معك لما كنا نخيم.

341
00:26:20,845 --> 00:26:23,135
هل هو كذلك لما يخرج معك ؟

342
00:26:23,135 --> 00:26:25,735
لطفه إنه مرض.

343
00:26:25,735 --> 00:26:28,875
هو ليس كذلك .

344
00:26:29,365 --> 00:26:31,315
إذن ماذا هناك ؟

345
00:26:31,965 --> 00:26:33,525
فقط لسبب .

346
00:26:35,435 --> 00:26:39,565
إذن لماذا انفصلت عنه إذا أنت تحبينه بهذا الشكل ؟

347
00:26:40,245 --> 00:26:42,305
إطا تحبينه لهذا الحد, ابقي معه.

348
00:26:42,305 --> 00:26:45,995
كنت أقول لك كل يوم . الحياة قصيرة.

349
00:26:47,525 --> 00:26:49,925
لما تبعدين عنك شخص تحبينه ؟

350
00:26:52,135 --> 00:26:54,895
أريد أن أحتفظبه إلى جانبي كذلك.

351
00:26:56,355 --> 00:27:01,725
أشتاق إليه :كثيراً.

352
00:27:19,425 --> 00:27:22,145
هناك شعر بعنوان "العودة للوطن".

353
00:27:23,845 --> 00:27:28,145
اليوم الأخيرمن نزهتي بهذا العالم الجميل.

354
00:27:28,145 --> 00:27:33,055
سأقول لجيع أنه كان جميلاً جداً.

355
00:27:41,735 --> 00:27:45,685
تذهب في صيد الكنز ولاكل طعام النزهة.

356
00:27:45,685 --> 00:27:48,205
وفي بعض الأحيان تتيه .

357
00:27:48,205 --> 00:27:51,985
ممكن جداً أن قد تمطر على فجأة كذلك.

358
00:27:51,985 --> 00:27:59,885
الحياة عبارة عن نزهة مليئة بالأشياء الجيدة والسيئة.

359
00:28:00,645 --> 00:28:05,485
إنها نعمة لمقابلة شخص ما يمكنك بدء رحلتك معه.

360
00:28:12,025 --> 00:28:16,995
ميكا ، لا أعرف لماذا أنت هكذا ،

361
00:28:18,265 --> 00:28:23,525
لكن لا أريدك أن تفكري كثيراً وابقي معه إذا أنت تحبينه

362
00:28:25,525 --> 00:28:28,205
أريد من صديقتي ميكا

363
00:28:29,425 --> 00:28:32,765
لتكون سعيدة في رحلة نزهتها.

364
00:28:33,815 --> 00:28:39,455
لا أحد يعرف متى, أو كيف

365
00:28:40,535 --> 00:28:42,975
هذه النزهة

366
00:28:44,445 --> 00:28:46,575
ستنتهي .

367
00:28:51,285 --> 00:28:53,695
هذاا غريب.

368
00:28:53,695 --> 00:28:56,525
أنتهي دائما عندك فتواسيني

369
00:28:56,525 --> 00:29:01,165
لما أكون قد جئت هنا لأواسيك أنت.

370
00:29:02,355 --> 00:29:05,825
لماذا قد يهم الاخذ والعطاء بين الاصدقاء ؟

371
00:29:30,525 --> 00:29:32,675
أين هي ؟

372
00:29:39,535 --> 00:29:41,585
هل لن تجيب مرة أخرى ؟

373
00:29:42,585 --> 00:29:44,425
<i> أختي الكبرى سيونغ هوى</i>

374
00:29:52,785 --> 00:29:54,865
ما هذا كله

375
00:29:55,895 --> 00:29:58,505
انا سأقوم سأ بيع هذا من الان فصاعدا.

376
00:29:58,505 --> 00:30:01,365
ستبيعين هذا؟

377
00:30:01,365 --> 00:30:05,775
هذا حقاً عجيب.

378
00:30:05,775 --> 00:30:12,335
هذا المستحضر يجعل بشرتك تشعر بالانتعاش بمجرد وضعه. انه فريد من نوعه.

379
00:30:12,845 --> 00:30:15,795
هذا يبدو غريبا. ليست مكتوبة المكونات على هذا أيضاً.

380
00:30:15,795 --> 00:30:19,195
المكونات هي سرية بما أنه مصنوع بتقنية خاصة.

381
00:30:19,195 --> 00:30:23,105
ومع ذلك كله , نظام الترقيات لهذه الشركة هو حديث حقا أيضا.

382
00:30:23,105 --> 00:30:26,635
اذا قمت ببيع 10 من هذه, تصبح رئيس قسم اذا قمت ببيع 100 يصبح رئيس الادارة

383
00:30:26,635 --> 00:30:29,545
واذا قمت ببيع 300 منهم, يمكنك ان تصبح الرئيس التنفيذي .

384
00:30:29,545 --> 00:30:33,435
لدى اشتريت واحد بكل نقود المصروف بحوزتي.

385
00:30:34,595 --> 00:30:38,545
تبيعيين 1000 قطعة وتصبحين رئيسة تنفيدية ؟ أمي, أليس هذا هرم المبيعات ؟

386
00:30:38,545 --> 00:30:40,425
هرم المبيعات ؟

387
00:30:41,165 --> 00:30:46,115
قالوا أنه التسويق المتعدد المستويات .

388
00:30:46,635 --> 00:30:48,425
إنها نفس الشيء.

389
00:30:50,175 --> 00:30:52,585
إذا أختي الكبيرة عرفت بالأمر, ستنزعج مرة أخرى.

390
00:30:52,585 --> 00:30:54,005
ماذا تعني بتنزعج؟

391
00:30:54,005 --> 00:30:56,785
ماذا لديها لتنزعح منه

392
00:30:56,785 --> 00:30:58,455
بما أنني سأقوم بالربح بنفسي نقود للمعيشة ؟

393
00:30:58,455 --> 00:31:00,995
لا أعرف ! هذا ليس من شأني , لطلك يمكنك أنت أن تقرري غيه .

394
00:31:00,995 --> 00:31:03,385
أين أنت ذاهب في هذا الوقت المتأخر ؟

395
00:31:03,385 --> 00:31:07,125
سوف اقوم بالقبض على شخص كان يهرب منى.

396
00:31:07,125 --> 00:31:09,855
ماذا ؟ قبض من ؟

397
00:31:10,635 --> 00:31:14,235
فقط ساعدني في ترتيب هذا !

398
00:31:18,775 --> 00:31:22,165
<i> أعتقد أنها لديها أسباب أخرى غير قابلة للتفسير.</i>

399
00:31:22,165 --> 00:31:25,315
<i>ينتقل وقت من زمن حياته إلى زمني.</i>

400
00:31:27,165 --> 00:31:32,375
<i>/في كل مرة يرتفع زمني, ينخفظ زمن حياة لي دو ها .<i></i></i>

401
00:31:41,565 --> 00:31:43,555
من هناك ؟

402
00:31:51,005 --> 00:31:52,505
ما هذا ؟ لماذا أتيت ؟

403
00:31:52,505 --> 00:31:54,625
لماذا لم تجيبي لمكالماتي ؟

404
00:31:54,625 --> 00:31:58,335
كيف تستطيع التجرأعلى الدخول بدون استئدان ؟

405
00:32:02,075 --> 00:32:04,775
جلبت لك المثلج المفضل لديك .

406
00:32:04,775 --> 00:32:05,825
حسناً...

407
00:32:05,825 --> 00:32:08,335
هل كنت تشربين لوحدك ؟

408
00:32:08,335 --> 00:32:12,205
كان عليك مهاتفتي إذن, لكنا طلبنا بعض الدجاج المقلي كذلك.

409
00:32:12,205 --> 00:32:14,165
لديك بيرة , أليس كذلك ؟

410
00:32:21,935 --> 00:32:26,565
<i> جيون سونغ هوي.هلا تقومين بإصلاح هذه العادة الخاصة بك ، حيث ترفعين قبضتك دائمًا في الهواء؟</i>

411
00:32:26,565 --> 00:32:29,395
<i>كم المدة التي علي أن أضرب فيها ؟ </i>

412
00:32:30,575 --> 00:32:32,965
ما هذا بحق اللجحيم ؟ لماذا أنت تذهب لفحص داخل ثلاجة شحص آخر ؟

413
00:32:32,965 --> 00:32:35,655
طلبت لأات لي سؤال . لكنك لم تجيبي.

414
00:32:35,655 --> 00:32:38,455
لم يبق لي خيار آخر إلا القدوم .

415
00:32:40,335 --> 00:32:42,045
طيب, ما هو سؤالك ؟

416
00:32:42,045 --> 00:32:43,705
اسأل بسرعة وارحل .

417
00:32:43,705 --> 00:32:47,245
أنا متوثرة مهما أن الأمر لا يتعلق بك .

418
00:32:47,245 --> 00:32:49,985
لماذا استطعت أخذ ذلك مني ؟

419
00:32:49,985 --> 00:32:52,895
أوضح ماذا تقصد. اجعل الأمر سريع وبسيط بسرعة البرق

420
00:32:52,895 --> 00:32:55,615
واختف, من فضلك .

421
00:32:58,315 --> 00:32:59,865
انت تتصرفين بغرابة هذه الأيام .

422
00:32:59,865 --> 00:33:00,995
ماذا تقصد ؟

423
00:33:00,995 --> 00:33:02,675
تتجنبين مكالماتي الهاتفية وزياراتي.

424
00:33:02,675 --> 00:33:05,695
تجعلينني أرحل كلما رأيتني. ما المشكلة ؟

425
00:33:05,695 --> 00:33:08,525
ذلك لأنني لا أريد رؤيتك. ماذا عن ذلك ؟

426
00:33:08,525 --> 00:33:11,025
ليس أي شيء يحب بشأنك .

427
00:33:11,025 --> 00:33:13,195
هل أنتتنتظر مني شيء من قبيل,"مرحباً, كيف حالك؟"

428
00:33:13,195 --> 00:33:16,285
وآتي جارية إلى الخارج لاستقبالك حافية القدمين لأحييك ؟

429
00:33:23,985 --> 00:33:25,855
تتذكرين ,أليس كذلك ؟

430
00:33:26,605 --> 00:33:30,015
أتذكر ماذا .

431
00:33:34,715 --> 00:33:36,425
تلك الليلة.

432
00:33:37,835 --> 00:33:40,135
ماذا عن تلك الليلة ؟

433
00:33:40,135 --> 00:33:42,335
لا أتذكر أي شيء.

434
00:33:46,765 --> 00:33:48,555
أنا أتذكر.

435
00:33:49,995 --> 00:33:51,675
كل شيء.

436
00:33:53,655 --> 00:33:56,555
يجب أن أنام. عليك أن تذهب.

437
00:33:56,555 --> 00:33:58,445
آه, لماذا؟

438
00:33:58,445 --> 00:34:01,065
- ارحل.<br> -أنا جاد معك. ماذا يحصل لك ؟

439
00:34:01,065 --> 00:34:02,215
قلت لك أنني أريد أن أضع عليك سؤالاً .

440
00:34:02,215 --> 00:34:03,565
راسلني نصيا عوض السؤال, موافق ؟

441
00:34:03,565 --> 00:34:05,775
-أنا ذاهبة إلى سريري الآن <br> حذائي !

442
00:34:06,485 --> 00:34:08,165
لا, فقط ارحل .

443
00:34:08,165 --> 00:34:11,225
ذاهبة لأنام . أراك !

444
00:34:13,425 --> 00:34:15,525
<i>أختي الكبرى افتحي الباب فقط لثانية!</i>

445
00:34:15,525 --> 00:34:19,525
<i>أنا حقاً لدي شيءما أقوله لك .</i>

446
00:34:39,925 --> 00:34:41,505
هذه هدية .

447
00:34:41,505 --> 00:34:42,775
هدية ؟

448
00:34:42,775 --> 00:34:44,735
إنها مرآة.

449
00:34:45,615 --> 00:34:52,875
أحدهم قال مرة أن المرايا هي أعين الرب لكن لها أربع قمم.

450
00:34:53,765 --> 00:34:55,315
إذن ؟

451
00:34:55,315 --> 00:35:04,375
الحب أحيانا حلو ، دافئ ، مؤلم ، وأحيانا سيئ .

452
00:35:07,195 --> 00:35:10,745
أجدك في أعيني جميلة جداً.

453
00:35:11,465 --> 00:35:18,785
لكن أظن أن الحب يجعل البعض الذي بديه كل شيء يرثى له.

454
00:35:18,785 --> 00:35:23,225
يرثى له ؟ أنا ؟

455
00:35:23,225 --> 00:35:24,895
انظري في المرآة .

456
00:35:24,895 --> 00:35:28,275
انظري كم هو قلبك المتوتر والأناني

457
00:35:28,275 --> 00:35:33,815
يهذم امرأة كانت مرة جميلة وواثقة من نفسها.

458
00:35:39,615 --> 00:35:41,855
لم أفكرأنك ذاك النوع من الأشخاص, لكن

459
00:35:43,915 --> 00:35:48,125
أنت جد متغطرسة كيم جزن ها .

460
00:35:50,845 --> 00:35:55,425
على كل حال , شكراً لك أنك طلبتي لآتي كل هذه الطريق إلى هنا.

461
00:36:04,775 --> 00:36:08,305
سيكون الاجتماع مع فريق التحرير على الساعة 11 يوم غدًا

462
00:36:08,305 --> 00:36:10,335
هل هذه هدية ؟

463
00:36:10,335 --> 00:36:12,415
إنه مرآة جميلة.

464
00:36:12,415 --> 00:36:14,735
هي كذلك لكن

465
00:36:15,895 --> 00:36:22,485
لم أحب أنها نعتتني با،ه يرثى لي ,كل ذلك . هي راحلة على ككل حال .

466
00:36:23,425 --> 00:36:29,735
أحس أنه غير لائق أن أحتفظ بهدية من طرف الحب الأول لزوجي في المستقبل.

467
00:36:29,735 --> 00:36:31,895
من فضلك ضعيه بعيداً.

468
00:36:31,895 --> 00:36:34,855
<i>مكصص</i>

469
00:36:34,855 --> 00:36:35,935
<i>هل أنت متأكدة ؟</i>

470
00:36:35,935 --> 00:36:40,825
على ما يبدو عليها لتحسين حالتها الصوتية على الفور.

471
00:36:40,825 --> 00:36:45,495
لقد أخبرت على ما يبدو الجميع أنها ستغاذر مهما يكون.

472
00:36:45,495 --> 00:36:47,125
ماذا سيحدث إذن ؟

473
00:36:47,125 --> 00:36:49,285
هل سنحصل على إيون هي جديد عوض جون آه ؟

474
00:36:49,285 --> 00:36:53,555
لاأعرف. كيف سيجدون شخصاً آخر فجأة ؟

475
00:36:53,555 --> 00:36:56,355
أنا قلقة أن يتم إلغاء الإنتاج بأكمله .

476
00:36:56,355 --> 00:36:57,495
<i>لا تقولي ذلك.</i>

477
00:36:57,495 --> 00:36:59,585
هل يمكن أن يلغى ؟

478
00:36:59,585 --> 00:37:02,645
أنت حقاً لا تملكين أي برهان.

479
00:37:06,345 --> 00:37:07,945
مرحباً.

480
00:37:07,945 --> 00:37:10,385
- مرحباً. <br> -مرحباً.

481
00:37:14,565 --> 00:37:18,015
<i> "ساعة يون هي تتحرك إلى الخلف" </i>

482
00:37:18,015 --> 00:37:24,245
هذا هو السيناريو الخاص بي حيث احتفظت ببعض الملاحظات حول ما فكرت في الشخصية والأغاني.

483
00:37:24,245 --> 00:37:28,385
أريدك أن تقرئيه بما أنني لست بحاجة إليه بعد الآن.

484
00:37:28,385 --> 00:37:31,025
هل أنت سترحلين حقاً

485
00:37:31,025 --> 00:37:33,555
لماذا فجأةً هكذا ؟

486
00:37:33,555 --> 00:37:37,985
لما التقينا نحن الثلاثتنا. قلت أمام المديرة باي انك

487
00:37:39,365 --> 00:37:45,135
كنت تفتقدين دو ها حتى الموت عندما لا يكون حولك وهذا يؤلم فقط التفكير فيه.

488
00:37:45,135 --> 00:37:48,605
ذلك جعلني أفكر كيف كان سيكون الأمر

489
00:37:48,605 --> 00:37:51,685
لو كيم جون آه لخمس السنوات الفارطة كانت

490
00:37:51,685 --> 00:37:55,915
واثقة من نفسها ومبتهجة كما أنت عليه .

491
00:37:55,915 --> 00:38:03,955
تساءلت عما إذا كان دو ها وأنا مختلفًان بعض الشيء لو كنت مثلك.

492
00:38:03,965 --> 00:38:08,545
أظن مديرة لأاي على حق .

493
00:38:08,545 --> 00:38:12,155
قد ينتهي الأمر بينك وبين دوها بالانفصال كما كان معي.

494
00:38:12,155 --> 00:38:14,645
قد يكون حقيقة.

495
00:38:14,645 --> 00:38:20,455
لكني أريد منك أن تصمدي وتواجهي الأمر حتى النهاية .

496
00:38:22,445 --> 00:38:26,425
كنت غيرانة منك .

497
00:38:26,425 --> 00:38:27,965
أنا ؟

498
00:38:27,965 --> 00:38:31,165
لأأنك ممثلة عظيمة وإنسانة عظيمة .

499
00:38:31,165 --> 00:38:35,635
التي لا استطيع أبدً تقليدها .

500
00:38:35,635 --> 00:38:41,115
لما كنت قلت ذلك لو اطلعت عن الفعال الشنيعة التي قمت بها لك .

501
00:38:43,595 --> 00:38:45,425
لدى دوها

502
00:38:47,125 --> 00:38:50,275
قلب كبير.

503
00:38:50,275 --> 00:38:53,925
رغم أنني لم أستطع,

504
00:38:53,925 --> 00:38:59,695
أريدك أن تنمنحي دو ها فقط الأشياء الجميلة والسعادة

505
00:38:59,695 --> 00:39:02,275
وأن تبقي إلى جانبه لمدة طويلة.

506
00:39:07,425 --> 00:39:10,275
أنل حقاً ممتننة,

507
00:39:17,415 --> 00:39:20,365
<i> "ساعة يون هي تتحرك إلى الخلف" </i>

508
00:39:50,245 --> 00:39:53,365
هل ألتقي بلي دو ها وأقول له كل شيء ؟

509
00:39:53,365 --> 00:39:57,865
لا يمكنني .سوف تفقد ميكا صوابها إذا اكتشفت ذلك.

510
00:39:57,865 --> 00:40:00,215
لا يمكنني فعل ذلك .

511
00:40:00,215 --> 00:40:02,305
ماذا تفعلين هنا ؟

512
00:40:04,145 --> 00:40:07,965
كنت تنتظرينني, في الليلة السابقة, خارج مبنى مكتبي ؟

513
00:40:07,965 --> 00:40:09,405
مخيف جداً

514
00:40:09,405 --> 00:40:11,325
هل كنت تطاردنني؟ منذ متى وأين؟

515
00:40:11,325 --> 00:40:14,885
الكل يعرف أنك تعمل هنا .

516
00:40:14,885 --> 00:40:17,895
لا داعي أن أطاردك .

517
00:40:17,895 --> 00:40:19,935
هل علي أن أجعله يتبعني ؟

518
00:40:19,935 --> 00:40:22,035
كيف تشعر الآن ؟ هل جعلتك مندهشاً ؟ في عدم التصديق ؟

519
00:40:22,035 --> 00:40:24,475
هل تفهمين كيف كنت في المرة الفارطة .

520
00:40:24,475 --> 00:40:28,055
الأمر غير مرض أن تقهم خطاًً كمطارد .

521
00:40:28,055 --> 00:40:31,345
مطاردة هذا أقل ما يمكنني فعله ؟

522
00:40:31,345 --> 00:40:34,595
علي فعل ذلك حتى أكتشف الحل الموالي , صحيح ؟

523
00:40:34,595 --> 00:40:36,835
- ماذا ؟<br> - هيا لنتكلم في مكان ما لبرهة .

524
00:40:36,835 --> 00:40:38,675
ماذا تفعل ؟

525
00:40:38,675 --> 00:40:41,145
كنت تضايقين ذلك الشاب في المرة السابقة أيضا.

526
00:40:41,145 --> 00:40:44,835
لا يمكنك أن تكون هكذا .

527
00:40:48,435 --> 00:40:52,295
ابحث عن أحد يعوض كيم جون آه في مكان ما .

528
00:40:52,295 --> 00:40:56,345
لا أستطيع. كيف يمكنني العثور على شخص عمل في برودواي مرة أخرى؟

529
00:41:04,635 --> 00:41:07,595
ألن تتخلصي من هذه العادة؟

530
00:41:07,595 --> 00:41:10,705
كيم جون آه تركت الموسيقى . وترحل تشوى ميكا بعداستقالتها.

531
00:41:10,705 --> 00:41:13,545
أنت دائماً تظهر لما أكون بصدد تغيير ملابسي وأنا في

532
00:41:13,545 --> 00:41:17,225
أسوأ الظروف. هذه عادة سيئة.

533
00:41:17,225 --> 00:41:19,755
آه, من تلك العاذة .

534
00:41:19,755 --> 00:41:22,465
"آه, من تلك العاذة ."

535
00:41:22,465 --> 00:41:26,085
هل قمت بإعداد تهويدة حتى أتمكن من النوم لأنني غاضب جدا؟

536
00:41:26,085 --> 00:41:27,965
لا أستطيع أن أتعلم كيف أغني فجأة.

537
00:41:27,965 --> 00:41:30,815
تهويدة قد تكون صعبة , لكن...

538
00:41:31,785 --> 00:41:33,475
هل أنت تبتسم ؟

539
00:41:34,425 --> 00:41:38,625
لدي حل للسائقة تشوي .

540
00:41:40,065 --> 00:41:41,785
حل ؟

541
00:41:52,645 --> 00:41:55,475
هل أنت متأكد من أن هذا يمكن أن يعمل؟

542
00:41:55,475 --> 00:41:57,055
أنا متأكد جدا.

543
00:41:57,055 --> 00:42:02,575
وفقا لأفضل مصدر ممكن ، فهي لا تفعل ذلك لأنها لا تحبك.

544
00:42:03,265 --> 00:42:09,565
على ما يبدو ، إنها مرهقة بسبب المديرة باي وهذا الضيف غير المرحب به في منزلها.

545
00:42:09,565 --> 00:42:12,595
ليس رجولياً أن تستسلم الآن ، أليس كذلك؟

546
00:42:12,595 --> 00:42:15,055
من فضلك ثق بقدراتي في جمع المعلومات و حاول.

547
00:42:15,055 --> 00:42:17,915
ما الذي لديك لتخسر؟

548
00:42:19,435 --> 00:42:24,205
إذاً سأكون في المنزل في انتظار الأخبار الجيدة.

549
00:42:33,085 --> 00:42:37,075
<i>أين أنت؟ لماذا لا تأتي؟ </i>

550
00:43:02,235 --> 00:43:06,965
ه-هذا ، إذا شربتي هذا ، أنتِ تواعدينني.

551
00:43:16,625 --> 00:43:21,255
إذا لم تشربيه ، سنذهب في طرق منفصلة ، حتى نموت.

552
00:43:32,355 --> 00:43:36,465
كنت أعرف. بارك وو جين ، نذل!

553
00:43:36,465 --> 00:43:38,345
تشوي ميكا!

554
00:43:39,325 --> 00:43:41,085
- لنتحدث. <br> - لماذا أنت هكذا؟

555
00:43:41,085 --> 00:43:44,125
لماذا<i> أنتِ</i> هكذا؟ تحدثي معي لأعرف.

556
00:43:44,125 --> 00:43:47,135
هل هي النهاية إذا قلتِ دعنا نفترق؟ تتجنبيني وتهربين في كل مرة نرى بعضنا البعض.

557
00:43:47,135 --> 00:43:49,845
قلت لا أحبك! أنا لا أحبك!

558
00:43:49,845 --> 00:43:52,425
لماذا تتشبث بشخص لا يحبك؟

559
00:43:52,425 --> 00:43:55,235
أنت الأسوء!

560
00:43:55,965 --> 00:43:58,145
الأسوء؟

561
00:43:58,145 --> 00:44:01,445
كنتِ أنتِ التي استمرت بالتقرب مني في أي وقت دون إذن وجعلتني هكذا.

562
00:44:01,445 --> 00:44:06,205
بدون تفسير أو سبب مناسب ، إنها نهاية من جانب واحد في ليلة واحدة؟

563
00:44:06,205 --> 00:44:08,375
لا أستطيع أن أنهيها هكذا

564
00:44:08,375 --> 00:44:13,195
السبب؟ حسناً. سأخبرك.

565
00:44:14,245 --> 00:44:17,405
جاءت عائلتك إلى منزلي بحقيبة مليئة بالمال.

566
00:44:17,405 --> 00:44:19,965
تطلب باي سو بونغ دائما أن نجتمع و تضايقني!

567
00:44:19,965 --> 00:44:23,785
من الواضح ما سيحدث من الآن فصاعدا.

568
00:44:23,785 --> 00:44:30,205
أنا آسف. الناس الذين ذهبوا إلى منزلك ، الوضع مع سونغ بونغ كلها خطأي.

569
00:44:30,205 --> 00:44:34,225
لم أتمكن من الحفاظ على وعدي بالعناية بك.

570
00:44:34,225 --> 00:44:39,045
اغضبي والعنيني في وجهي ، لا بأس. ولكن فقط مرة أخرى ، ثقي بي.

571
00:44:39,045 --> 00:44:41,345
سوف أتأكد من أن هذا لن يحدث مرة أخرى.

572
00:44:41,345 --> 00:44:44,495
لماذا يجب أن أثق بك؟

573
00:44:44,495 --> 00:44:46,665
لأنك تحبينني.

574
00:44:48,145 --> 00:44:50,485
تحبينني، تشوي ميكا.

575
00:44:54,495 --> 00:44:56,405
لا.

576
00:45:00,895 --> 00:45:10,385
♫ <i>أنا حينها رأيتك من الخلف </i>♫

577
00:45:10,385 --> 00:45:12,145
تشوي ميكا.

578
00:45:12,145 --> 00:45:15,565
♫ <i>كانت جميلة جدا ، نظرت لفترة طويلة </i> ♫

579
00:45:15,565 --> 00:45:19,425
حسناً. لا بأس حتى لو كنت فقط بحاجة إلي كما هو الحال دائما.

580
00:45:19,425 --> 00:45:22,885
- ابقي معي مرة واحدة فقط - <br> - أنا لست بحاجة إليك.

581
00:45:22,885 --> 00:45:26,865
أنا...كذبت عليك.

582
00:45:26,865 --> 00:45:31,105
لأنك تملك الكثير من المال ، فأنت شخص يستطيع أن يعطيني ما أريد.

583
00:45:31,105 --> 00:45:36,745
الأشياء حول الساعة أو أيا كان ، أنا حتى كذبت عليك هكذا ، حتى أتمكن من البقاء بجانبك.

584
00:45:36,745 --> 00:45:40,545
لم أحبك ولا مرة ، وهو كذلك الآن أيضًا.

585
00:45:40,545 --> 00:45:45,305
كنت سأتحمل الأمر و أكسب ما أريد.

586
00:45:45,305 --> 00:45:47,345
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن.

587
00:45:47,345 --> 00:45:51,345
♫ <i>على الرغم من أنني أعلم أنني لا أستطيع العودة إلى ذلك اليوم </i> ♫

588
00:45:51,345 --> 00:45:53,605
لا أريد أن أصاب بالقشعريرة (من الإبتذال).

589
00:45:53,605 --> 00:45:59,455
♫ <i>أنا في ذلك اليوم</i> ♫

590
00:46:00,615 --> 00:46:07,485
♫ <i>لا يمكنني قول أي شيء، أبكي</i> ♫

591
00:46:56,575 --> 00:46:59,985
عذراً ، هل أنت بخير؟ عفوا!

592
00:46:59,985 --> 00:47:02,785
عذراً!

593
00:47:02,785 --> 00:47:05,015
لي دو ها!

594
00:47:07,425 --> 00:47:09,875
- هل أنت بخير؟ <br> - لي دو ها -

595
00:47:09,875 --> 00:47:12,055
- هل يتألم كثيرا؟ <br> - لي دو ها!

596
00:47:28,805 --> 00:47:30,845
هل أنت بخير؟

597
00:47:30,845 --> 00:47:32,825
كم نمت؟

598
00:47:32,825 --> 00:47:36,285
أعتقد أنه نام لمدة ساعة تقريبا بسبب قرص الدواء.

599
00:47:37,625 --> 00:47:41,285
أنا آسف جداً يا هيونغ, لم يكن يتوجب علي.

600
00:47:42,895 --> 00:47:45,015
أين تشوي ميكا؟

601
00:47:45,625 --> 00:47:47,925
قلت لها أن تدخل لكنها لم تقبل.

602
00:47:47,925 --> 00:47:50,045
كانت تقف خارج المنزل لفترة طويلة.

603
00:47:50,045 --> 00:47:54,565
كان الوقت متأخر جداً، لذلك أنا أرسلتها إلى منزلها في سيارة أجرة.

604
00:47:54,565 --> 00:48:00,025
ارتح قليلاً. سوف أنام هنا، لذلك ادعوني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.

605
00:48:15,205 --> 00:48:18,745
لماذا أنتِ على هذا الحال؟ لماذا تفعلين شيئًا لا تفعلينه عادة؟

606
00:48:18,745 --> 00:48:20,895
تتصلين بي وتحضرينه إلى هناك ، ماذا بعد؟

607
00:48:20,895 --> 00:48:23,525
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

608
00:48:24,445 --> 00:48:28,875
اليوم ، هذا الشخص أغمي عليه في الشارع بسببي.

609
00:48:28,875 --> 00:48:31,485
لماذا تفعلين شيئاً عديم الجدوى وتزعجين شخصاً يعاني بالفعل؟

610
00:48:31,485 --> 00:48:34,975
فعلت ذلك لأنني اعتقدت أنكِ ستموتين إذا لم أفعل!

611
00:48:36,185 --> 00:48:39,105
قلتِ أن لي دو ها لا يزال لديه الكثير من الوقت ، الكثير من الوقت.

612
00:48:39,105 --> 00:48:40,965
ما السيء إذا تشاركتي معه بعضًا من ذلك؟

613
00:48:40,965 --> 00:48:43,635
جيون سونغ هوي!

614
00:48:43,635 --> 00:48:46,775
كيف يمكنكِ التفكير هكذا؟

615
00:48:46,775 --> 00:48:50,045
أنا أعلم أنها فكرة سيئة. وأنا أعلم أنها أيضا وقحة.

616
00:48:50,045 --> 00:48:52,965
لكن ماذا في ذلك؟ قولي لهم أن يوجهو أصابع الإتهام في وجهي اذا كانوا يريدون.

617
00:48:52,965 --> 00:48:55,645
ماذا لو أشاروا لي وأطلقوا علي أسماءاً سيئة؟

618
00:48:55,645 --> 00:48:57,895
سأترك صديقتي فقط--

619
00:48:59,995 --> 00:49:06,855
يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك بكثير فقط لأسمح لصديقي ، تشوي ميكا ، أن تعيش يومًا آخر.

620
00:49:09,445 --> 00:49:12,165
لا تكوني هكذا.

621
00:49:12,165 --> 00:49:15,075
إذا، ما العمل؟

622
00:49:15,075 --> 00:49:18,005
الوقت يظل يمر.

623
00:49:19,715 --> 00:49:23,325
إذا لم تفعلي أي شيء...

624
00:49:33,065 --> 00:49:36,005
أنا حقاً سأجن، سيونغ هوي.

625
00:49:38,185 --> 00:49:43,335
إذا فكرت في مقدار الوقت الذي أخذته منه ، أشعر بالجنون.

626
00:49:44,705 --> 00:49:47,705
يوم ما ، إذا اختفيت فجأة ،

627
00:49:47,705 --> 00:49:53,995
هذا الشخص... كم سيكون مؤلمًا بالنسبة له؟

628
00:49:53,995 --> 00:49:59,595
أنا أكثر خوفا وبؤسا حيال ذلك ، أكثر من أن أموت.

629
00:49:59,595 --> 00:50:03,835
لم أكن علي أن أحبه، لم يكن علي أن أواعده.

630
00:50:03,835 --> 00:50:07,065
كان عليّ أن أغادر فقط عندما يحين وقتي.

631
00:50:08,205 --> 00:50:10,965
أنا نادمة كثيرا. أنا بائسة للغاية. أشعر كما لو أنني سأصبح مجنونة.

632
00:50:10,965 --> 00:50:14,915
لذا، أرجوكِ، لا تكوني مثل ذلك، أرجوكِ؟

633
00:50:16,895 --> 00:50:20,305
إذا ماذا سيحدث؟

634
00:50:20,305 --> 00:50:24,495
لا أستطيع تحمل إرسالكِ هكذا فقط.

635
00:50:24,495 --> 00:50:27,695
إذا، ماذل يجب أن أفعل؟

636
00:51:07,395 --> 00:51:09,355
<i>أنا معجبة بك.</i>

637
00:51:10,595 --> 00:51:13,295
<i>كيف أنظر إليك؟</i>

638
00:51:13,295 --> 00:51:16,015
<i>لا تذهب.</i>

639
00:51:17,825 --> 00:51:20,385
<i>ساعتكِ التي تتوقف بسببي.</i>

640
00:51:20,385 --> 00:51:24,015
<i>هي السبب الوحيد لبقائكِ بجانبي؟</i>

641
00:51:25,725 --> 00:51:27,725
<i>لهذا قمت باستغلالك.</i>

642
00:51:27,725 --> 00:51:31,495
<i>بسبب ذلك، كنت على وشكِ أن أقتلك.</i>

643
00:51:31,495 --> 00:51:34,605
<i>أنت من يجب أن يهرب، ليس أنا.</i>

644
00:51:34,605 --> 00:51:39,815
<i>أنا أستغلك حتى أستطيع العيش</i>

645
00:51:41,195 --> 00:51:45,185
<i>هذا هو ما يشبه. ماذا يعني أن تكون سعيدًا.</i>

646
00:51:49,575 --> 00:51:54,945
<i>أنا لم أحبك مرة، و الأمر كذلك الآن أيضاً.</i>

647
00:52:03,125 --> 00:52:05,135
أنا آسفة، جو جاي يو.

648
00:52:05,135 --> 00:52:10,225
هل خرجت من كوني مديرا لجو جاي يو الآن بعد أن استقلتِ؟

649
00:52:10,225 --> 00:52:16,355
ليس كمخرج ، أنا أعتذر منك كصديقي.

650
00:52:16,355 --> 00:52:20,945
لكل شيء ، أنا ممتنة وآسفة.

651
00:52:20,945 --> 00:52:24,425
امضي قدما وتلقي العلاج. سأزوركِ بمجرد أن أنهي العرض.

652
00:52:24,425 --> 00:52:29,385
و قومي بشراء بطن لحم الخنزير و السوجو لي في برودواي.

653
00:52:33,755 --> 00:52:35,925
ماذا تفعلين؟

654
00:52:36,945 --> 00:52:41,945
أنا فقط اتصلت بكِ. كنت أريد أن أسمع صوتكِ.

655
00:52:44,915 --> 00:52:48,985
هل البروفيسور بارك ليس على ما يرام؟

656
00:52:48,985 --> 00:52:51,965
جاء دون حتى أن يتصل بي ، ولكن

657
00:52:52,805 --> 00:52:55,745
بدا شاحباً جداً.

658
00:52:55,745 --> 00:52:58,465
كنت سآخده إلى المنزل، لكن

659
00:52:59,975 --> 00:53:02,685
أغمي عليه أمام المستشفى.

660
00:53:04,525 --> 00:53:06,295
صحيح.

661
00:53:07,245 --> 00:53:09,985
نعم، لا تقلقي كثيراً.

662
00:53:13,925 --> 00:53:15,875
سيكون بخير

663
00:53:31,445 --> 00:53:36,615
تماما مثل الأيام الأخرى ، كان يغادر المنزل مبتسما.

664
00:53:36,615 --> 00:53:38,855
لكن فجأة...

665
00:53:38,855 --> 00:53:43,735
"ابنته الجميلة. ابنتي الرائعة."

666
00:53:44,605 --> 00:53:49,155
اعتاد التباهي عنكِ هكذا في كل وقت. أخيراً استطعت رؤيتكِ الآن.

667
00:53:53,955 --> 00:53:58,695
"ابنتي الثمينة ، حفيدتي الرائعة".

668
00:53:59,855 --> 00:54:06,615
اعتاد الدكتور بارك أن يقول أنه سعيد.

669
00:54:07,795 --> 00:54:13,375
لا تبكي. كوني شجاعة.

670
00:54:15,185 --> 00:54:18,275
ابقي بجانب والدكِ.

671
00:54:20,535 --> 00:54:22,475
هل هناك أحد أفراد أسرة المريض بارك جاي هوان؟

672
00:54:22,475 --> 00:54:24,505
أرجوكِ ادخلي. أسرعي.

673
00:55:00,105 --> 00:55:02,565
<i>هلا رقصنا؟</i>

674
00:55:02,565 --> 00:55:04,185
<i>نعم.</i>

675
00:55:11,445 --> 00:55:15,775
<i>أنا في الجنة كل يوم بسبب الآنسة سو نيو.</i>

676
00:55:59,125 --> 00:56:01,855
استمتعو.

677
00:56:04,005 --> 00:56:06,185
تعالي و كلي شيئاً

678
00:56:13,975 --> 00:56:15,585
سيدتي أوه ، هل أنتِ بخير؟

679
00:56:15,585 --> 00:56:18,955
أنا؟ أنا بخير ، بالطبع.

680
00:56:18,955 --> 00:56:22,865
كم من الوقت سأعيش حتى؟

681
00:56:22,865 --> 00:56:27,855
عندما أذهب إلى هناك ، سوف أراه مرة أخرى.

682
00:56:27,855 --> 00:56:30,915
سوف أتحمل أكثر قليلا ، حتى لو كنت أفتقده.

683
00:56:30,915 --> 00:56:34,405
ما الذي يمكنني فعله أيضًا غير أن أبقى قوية حتى أراه مرة أخرى؟

684
00:56:41,815 --> 00:56:45,195
اعتقدت أن هذا ما فعله الآخرون فقط ، لكنني أبكي.

685
00:56:50,965 --> 00:56:55,715
قلت وداعا مرات عديدة في حياتي ، ولكن

686
00:56:56,595 --> 00:56:59,555
لا أستطيع إلا أن أشعر بأن قلبي يتألم.

687
00:57:01,435 --> 00:57:08,495
لكن ، حتى مع ذلك ، لأن البروفيسور بارك قد لعب كل ما يريده معي ، شخصًا أعجبه ،

688
00:57:08,495 --> 00:57:12,365
سيكون سعيدا، صحيح؟

689
00:57:13,365 --> 00:57:18,045
بالتأكيد. ربما كان سعيدًا جدًا.

690
00:57:30,685 --> 00:57:33,435
<i>72 يومًا و 19 ساعة و 11 دقيقة و 24 ثانية. </i>

691
00:57:35,495 --> 00:57:38,755
72 يومًا و 19 ساعة و 11 دقيقة و 24 ثانية.

692
00:57:53,835 --> 00:57:54,845
اتصلت به.

693
00:57:54,845 --> 00:57:59,245
إنه شخص ذهب للتخييم معه، لذلك يجب أن يقول له وداعاً.

694
00:57:59,245 --> 00:58:01,235
تحدثو، إذاً.

695
00:58:16,475 --> 00:58:20,205
انتظريني. سأكون في الخارج على الفور.

696
00:58:20,945 --> 00:58:25,655
إذا غادرتِ الآن ، سأستمر في زيارة منزلك واستوديو التمرن حتى تتحدثين معي.

697
00:58:25,655 --> 00:58:28,015
تحدثي معي.

698
00:58:33,475 --> 00:58:38,495
أنتِ لا تحبينني ، هذه ليست الحقيقة ، ميكا.

699
00:58:39,315 --> 00:58:43,415
ركضتِ عندي عندما رأيتني متألماً.

700
00:58:45,295 --> 00:58:48,805
بدوتِ خائفة وقلقة حتى الموت.

701
00:58:50,575 --> 00:58:52,865
أنا أعلم مدى صعوبة الأمر بالنسبة لكِ.

702
00:58:52,865 --> 00:58:55,515
أنا آسف لأنني لم أستطيع أن أخبركِ عن جون آو عاجلاً،

703
00:58:55,515 --> 00:58:57,825
وأنا آسف بشأن سو بونغ وعائلتي أيضًا.

704
00:58:57,825 --> 00:59:02,335
أنا آسف حقا لكسر الوعد الذي قدمته لكِ ولجعل الأشياء صعبة بالنسبة لكِ.

705
00:59:02,335 --> 00:59:04,545
كل ذلك خطئي.

706
00:59:04,545 --> 00:59:09,285
أعلم أنني أبدو وقحاً ، ولكن لن يكون هناك شيء من هذا القبيل مرة أخرى.

707
00:59:10,065 --> 00:59:14,525
أرجوكِ. ثقي بي مرة أخرى فقط.

708
00:59:18,825 --> 00:59:21,375
أحبكِ، تشوي ميكا.

709
00:59:32,115 --> 00:59:35,825
بما أنني أعلم أنكِ تواجهين صعوبة بسببي ،

710
00:59:37,405 --> 00:59:39,905
هل يجب أن أتخلى عنكِ؟

711
00:59:40,845 --> 00:59:44,085
أفكر في ذلك مرات لا تحصى في رأسي.

712
00:59:46,435 --> 00:59:49,815
لكن قلبي يقول لا أستطيع.

713
00:59:50,825 --> 00:59:58,035
شعرت بالإختناق عندما قلتِ أنكِ تكرهينني.

714
00:59:58,035 --> 01:00:05,505
قبل أن ألتقي بك ، كيف أكلت ، نمت ، عشت ،

715
01:00:05,505 --> 01:00:07,675
لا أستطيع التذكر حتى.

716
01:00:08,555 --> 01:00:11,175
لا أستطيع الإستمرار بدونكِ.

717
01:00:11,955 --> 01:00:16,535
لذا ، من فضلكِ لا تهربي.

718
01:00:18,435 --> 01:00:20,285
هل يجب أن أفعل ذلك؟

719
01:00:21,655 --> 01:00:31,075
ألا يجب أن أهرب وأبقى بجوارك كل يوم؟

720
01:00:33,755 --> 01:00:39,405
إذاً ، سوف تقتلني.

721
01:00:41,115 --> 01:00:45,295
ماذا تقصدين ، أقتل؟ ماذا يعني ذالك؟

722
01:00:45,295 --> 01:00:47,015
إنه خطأ لا أحد.

723
01:00:47,015 --> 01:00:53,075
يوم ما ، بدأ وقتي في الانخفاض عندما كنت بجانبك.

724
01:00:55,005 --> 01:01:02,135
أنا لا أعرف لماذا. الأمر يشبه كيف توقف وقتي وازداد عندما التقيت بك للمرة الأولى.

725
01:01:03,455 --> 01:01:09,125
أنت... ربما تأخذ وقتي.

726
01:01:11,345 --> 01:01:17,565
لذا أرجوك... دعني أذهب.

727
01:01:34,585 --> 01:01:37,015
أرجوك.

728
01:01:45,365 --> 01:01:52,385
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki </i>

729
01:01:53,155 --> 01:01:57,255
♫ <i>أبتسم اليوم أيضاً</i> ♫

730
01:01:57,255 --> 01:02:02,565
♫ <i>من دون سبب</i> ♫

731
01:02:04,085 --> 01:02:08,175
♫ <i>اليوم يمر أيضاً</i> ♫

732
01:02:08,175 --> 01:02:14,995
♫ <i>أنا مليء بشعور عدم الجدوى</i> ♫

733
01:02:14,995 --> 01:02:18,785
♬<i> الجروح التي لا يمكنكِ رؤيتها </i>♬

734
01:02:18,785 --> 01:02:22,445
♬<i> الأيام المحبوسة في حلم مظلم </i>♬

735
01:02:22,445 --> 01:02:30,535
♬ <i> أنتِ من أخرجتني </i> ♬

736
01:02:30,535 --> 01:02:34,775
♬<i> أنت تضيئيني </i>♬

737
01:02:34,775 --> 01:02:36,475
♬ <i> ربما أنا أحتاجكِ </i> ♬

738
01:02:36,475 --> 01:02:40,455
<i>حول الوقت <br> - في الحلقة القادمة -</i>

739
01:02:40,455 --> 01:02:43,095
<i> لنبقي هذا سراً بيننا فقط.</i>

740
01:02:43,095 --> 01:02:45,065
<i>من تعتقد نفسك لتحدد كيف تعيش؟</i>

741
01:02:45,065 --> 01:02:48,545
<i>هي فقط تكافح لوحدها لأنها لا تستطيع أن تخبرك بما تمر به وهي تمسك بنفسها حتى عندما تفتقده أو تفكر به.</i>

742
01:02:48,545 --> 01:02:52,105
<i>لماذا أنت تقول مثل هذه الأشياء الطائشة عندما لا تعرف حتى شعورها؟</i>

743
01:02:52,105 --> 01:02:54,495
<i>سوف أقبل اقتراح زواجك </i>

744
01:02:54,495 --> 01:02:58,695
<i>أريد أن أكون جزءًا من حياتك المهنية ومستقبلك. </i>

745
01:02:58,695 --> 01:03:01,445
<i>هل هناك سبب آخر غير الانفصال؟ </i>

746
01:03:01,445 --> 01:03:03,125
<i>لا.</i>

747
01:03:03,125 --> 01:03:07,325
<i>حتى لو يوجد، لا أريد.</i>

748
01:03:07,325 --> 01:03:11,485
♬ <i> الثمين لكِ و ذكرياتنا </i> ♬

