﻿1
00:00:05,192 --> 00:00:07,982
<i> ايم سي مي </i>

2
00:00:07,982 --> 00:00:10,592
<i> كيم دونغ جون </i>

3
00:00:14,702 --> 00:00:17,652
<i> حــول الوقــت </i>

4
00:00:18,512 --> 00:00:20,272
<i> الحلـقــــ( 12 )ــــة </i>

5
00:00:22,492 --> 00:00:29,462
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki </i>

6
00:00:47,932 --> 00:00:50,622
أنا لا أُريد أن أكون هكذا أيضاً

7
00:00:51,982 --> 00:00:56,722
أنا خائفة و قلقة من أنك قد مرضت مني حقاً

8
00:00:57,312 --> 00:01:00,472
و لكن ليس هناك طريقةٍ أخرى

9
00:01:01,482 --> 00:01:03,852
لذا أرجوك...

10
00:01:05,852 --> 00:01:08,932
أيمكنك فقط ألا تترك يدي

11
00:01:10,052 --> 00:01:13,652
و تبقى بجانبي هكذا ؟

12
00:01:19,112 --> 00:01:20,952
أيمكنك ؟

13
00:02:18,692 --> 00:02:20,452
أنا آسف

14
00:02:22,812 --> 00:02:27,412
الشيء الوحيد الذي يمكنني قولهُ لكِ هو بأنني آسف

15
00:02:31,782 --> 00:02:36,122
أنا آسف حقاً على ذلك يا باي سوّ بونغ

16
00:03:06,752 --> 00:03:13,772
مهلاً ، إذا كُنتِ ستكونين هكذا ، فلماذا لا تنتقلي فقط و تقتسمي فاتورة المستشفى معي؟

17
00:03:15,562 --> 00:03:16,752
أليس هذا لطيفاً ؟

18
00:03:16,752 --> 00:03:20,192
نعم ، أنهُ لطيف و رطب

19
00:03:20,192 --> 00:03:22,872
أنهُ سيكون حتى أفضل صباح الغد

20
00:03:22,872 --> 00:03:28,852
ما الذي يحدث اليوم ؟ لماذا تُريدين مُغادرة منزلكِ الجيد تماماً و تنامين هنا؟

21
00:03:32,712 --> 00:03:35,952
لا أشعر أنني بحالٍ جيدة اليوم

22
00:03:35,952 --> 00:03:38,802
إذا ذهبت للمنزل

23
00:03:38,802 --> 00:03:43,762
فسيكون لدي الكثير من الأفكار و لن أتمكن من النوم طوال الليل

24
00:03:43,762 --> 00:03:46,852
هل بسبب ذلك الوغد؟

25
00:03:48,032 --> 00:03:50,392
نمت بشكلٍ جيد عندما نمت هنا آخر مرة

26
00:03:50,392 --> 00:03:53,942
أعلم بأنهُ كثير لأطلبه ، و لكن سأستعير سحركِ مرةً أخرى الليلة

27
00:03:53,942 --> 00:03:57,312
حسناً ، سأعطيكِ قوتي السحرية. فهي لا تكلف أي أموال على أية حال

28
00:03:57,312 --> 00:04:01,002
نامي جيداً . فالنوم هو الأفضل

29
00:04:02,142 --> 00:04:04,462
لنخلد للنوم

30
00:04:09,052 --> 00:04:12,452
هذا يبدو لطيفاً جداً

31
00:04:12,452 --> 00:04:15,532
- هل هو كذلك ؟ <br> - نعم

32
00:04:16,272 --> 00:04:22,252
أشعر بالدفء فقط عندما أكون معكِ

33
00:04:23,772 --> 00:04:25,652
أنا أحب ذلك أيضاً

34
00:04:26,672 --> 00:04:30,702
أنا سعيدة بأن لدي صديقة تستمتع برفقتي

35
00:04:30,702 --> 00:04:32,832
يا ميكاي

36
00:04:35,792 --> 00:04:39,602
أتمنى بأن تكوني صديقتي لفترة طويلة

37
00:04:41,872 --> 00:04:44,922
أعتقد بأن سحركِ هو الركل

38
00:04:44,922 --> 00:04:47,632
أنا نعسانة يا سيدة أوه

39
00:05:03,432 --> 00:05:08,642
وضعت براعم الفاصوليا في الكيس . التوفو ، البصل ، وما كان الأخير ؟

40
00:05:08,642 --> 00:05:12,252
البطاطا ، من فضلكِ <br> - نعم ، البطاطا !

41
00:05:14,512 --> 00:05:18,492
أنتِ تبدين مثل سيدة ميسورة الحال لكنكِ مقتصدة جداً

42
00:05:18,492 --> 00:05:22,802
و أنتِ تقومين دائماً بشراء البقالة بنفسكِ

43
00:05:22,802 --> 00:05:28,072
- نعم ، حسناً... <br> - التوفو ، البصل ، البطاطس و براعم الفاصوليا

44
00:05:28,072 --> 00:05:31,042
إنها 9،000 وون معاً

45
00:05:55,412 --> 00:05:58,192
تعالا لتناول الإفطار

46
00:06:04,082 --> 00:06:07,042
ما هذا الصندوق ؟ لقد كان هنا لبضعة أيام حتى الآن

47
00:06:19,032 --> 00:06:21,412
ما هذا ؟

48
00:06:21,892 --> 00:06:25,892
أنتِ لم تشتري أي شيءٍ مجدداً ، أليس كذلك؟

49
00:06:26,482 --> 00:06:29,512
لا ، لم أفعل...

50
00:06:29,512 --> 00:06:32,912
و ماذا لو أشتريت شيئاً ؟ ما علاقة ذلك بكِ ؟

51
00:06:32,912 --> 00:06:35,462
قُلت بأنني سأكون مستقلة من الآن فصاعداً

52
00:06:35,462 --> 00:06:37,482
توقفي عن القلق

53
00:06:41,672 --> 00:06:43,352
يا إلهي ، أمي ، طهيكِ !

54
00:06:43,352 --> 00:06:47,162
كيف يمكن دائماً بهذا الطعم السيء ؟ أنتِ تصنعين هذا كل يوم

55
00:06:48,452 --> 00:06:52,122
- لا تأكله أذاً ! <br> - لما تنزعجين مني الآن؟

56
00:06:52,122 --> 00:06:55,642
ذهبت لتسوق البقالة في الصباح الباكر و أعددت هذا لكما

57
00:06:56,772 --> 00:07:00,782
لا أحد يهتم بي في هذه العائلة

58
00:07:03,292 --> 00:07:04,982
لما فعلت...

59
00:07:05,932 --> 00:07:09,312
أنا دائماً الهدف السهل

60
00:07:13,862 --> 00:07:16,302
أنا سوف لن أعتد على طهيها

61
00:07:17,272 --> 00:07:19,812
يبدو بأن تشا جوّ يونغ هي مشغولة للغاية

62
00:07:19,812 --> 00:07:22,032
و جانغ يون جين هي الوحيدة المتبقية لدينا

63
00:07:22,032 --> 00:07:25,292
يجب عليك أتخاذ قرار بسرعة حتى يمكننا على الأقل التفاوض

64
00:07:25,292 --> 00:07:29,052
ربما ترغب في العودة إلى غرفة فندقك في أسرع وقتٍ ممكن

65
00:07:29,052 --> 00:07:32,632
- أنا بخير . فلقد أعتدتُ على ذلك <br> - أعتدت على ذلك؟

66
00:07:32,632 --> 00:07:37,992
أنتِ تعرفين كيف كانت غرفتي فوضوية

67
00:07:37,992 --> 00:07:40,432
أنا لا ألاحظ الفرق حقاً بعد الآن

68
00:07:40,432 --> 00:07:43,232
من الجيد أن يكون هناك شخص للعيش معه أيضاً

69
00:07:43,232 --> 00:07:45,832
ألا تظن ذلك يا زميل السكن ؟

70
00:07:45,832 --> 00:07:47,512
هاه ؟

71
00:07:48,212 --> 00:07:50,172
نعم ، هو كذلك

72
00:07:50,172 --> 00:07:56,732
لذلك أُريدكِ أن تتوقفي عن الضغط علي بهذه التكتيكات

73
00:07:56,732 --> 00:07:58,192
ماذا ستفعل أذاً ؟

74
00:07:58,192 --> 00:08:01,862
كيف ستتحمل المسؤولية عن الموقف إذا تأجل العرض؟

75
00:08:01,862 --> 00:08:04,732
لنذهب فقط مع جانغ يون جين ، من فضلك؟

76
00:08:04,732 --> 00:08:08,212
إلقي نظرة . آه ، الرئيس لي

77
00:08:11,972 --> 00:08:15,692
لقد كان لدينا أجتماع بشأن طاقم التمثيل

78
00:08:15,692 --> 00:08:19,172
- أتساءل ما إذا كُنت قد توصلت إلى قرار <br> - نحن نختار جانغ يون جين...

79
00:08:19,172 --> 00:08:22,642
أعتقد بأنني أخبرتك بالفعل بشأن قراري

80
00:08:22,642 --> 00:08:26,682
أنا ذاهب للعثور على ممثلة جديدة من خلال الأختبارات

81
00:08:30,882 --> 00:08:34,352
لما لا تجدي مخرجاً جديداً يا منتجة تشوي ؟

82
00:08:34,352 --> 00:08:37,962
سيكون الأمر أكثر صعوبة إذا أنزعجت ، يا رئيس لي...

83
00:08:37,962 --> 00:08:41,412
سأحصل على تقارير حول الوضع من السكرتير بارك

84
00:08:45,942 --> 00:08:49,212
ما الخطب معكما يا رفيقين ؟

85
00:08:50,272 --> 00:08:52,112
أنت لا تحصل على مخرجٍ جديد حقاً ، أليس كذلك؟

86
00:08:52,112 --> 00:08:55,042
أنت توبيخه الآن و ستقوم بإصلاح ذلك لاحقاً ، صحيح؟

87
00:08:55,042 --> 00:08:58,192
سأحصل على واحدٍ جديد . فلقد منحته ما يكفي من الوقت

88
00:08:58,192 --> 00:09:00,432
هل يعتقد بأنهُ يمتلك شركة MK ؟

89
00:09:00,432 --> 00:09:02,812
كم يجب علي إرضائه ؟

90
00:09:02,812 --> 00:09:06,792
ماذا ستفعل مع سيونغ راك إذا لم يكُن لديك جو جاي يوّ ؟

91
00:09:06,792 --> 00:09:11,392
و بالمناسبة ، ماذا أفعل مع السائقة ؟ فالسائقة تشوي أستقالت

92
00:09:11,392 --> 00:09:15,132
أعتني بذلك . أبحث عن سائقٍ جديد

93
00:09:31,362 --> 00:09:33,572
<i> كما قُلت ، ليس لدي أية مشاعرٍ لكِ </i>

94
00:09:33,572 --> 00:09:37,452
<i> باي سوّ بونغ هي ليست أمرأة بالنسبة لي </i>

95
00:09:38,322 --> 00:09:42,492
<i> الشيء الوحيد الذي يمكنني قولهُ لكِ هو بأنني آسف </i>

96
00:09:46,332 --> 00:09:50,732
<i> أنا آسف حقاً على ذلك يا باي سوّ بونغ </i>

97
00:10:00,502 --> 00:10:03,212
أيجب أن أعطيكِ تقليم كالمعتاد؟

98
00:10:03,212 --> 00:10:06,922
لا ، أُريد تجربة نمطٍ مختلف

99
00:10:06,922 --> 00:10:09,462
أنتِ لم تغيري تسريحة شعركِ أبداً

100
00:10:09,462 --> 00:10:12,472
هل أنتِ ذاهبة من خلال الأنفصال أو شيءٍ كهذا ؟

101
00:10:12,472 --> 00:10:19,282
فقط بسبب... الطقس يزداد سخونة و أنا سئمت منه

102
00:10:19,282 --> 00:10:22,682
فهمت . سأبدأ في ثانية فقط

103
00:10:34,482 --> 00:10:38,282
♫ هل أحضرته إلي؟

104
00:10:38,282 --> 00:10:40,682
♫ لقد جاء إلي مثل ضوء الشمس

105
00:10:40,682 --> 00:10:42,482
هذا محبط للغاية

106
00:10:42,482 --> 00:10:46,682
يجب عليهم إلغاءه فحسب إذا كانوا سيكونون هكذا حتى أتمكن من إجراء اختبارات لعروض أخرى

107
00:10:46,682 --> 00:10:50,582
اعلم. إلى متى علينا ان ننتظر هكذا؟

108
00:10:50,582 --> 00:10:53,582
إنه يبدو مثل مركز رعاية أطفال نهاري الآن

109
00:10:55,782 --> 00:10:58,882
هل تريدين مشاهدة "الثمانيون"؟

110
00:10:58,882 --> 00:11:03,582
كلا.هل يمكنني العدو إلى هذه المرآة؟

111
00:11:03,582 --> 00:11:05,482
العدو؟

112
00:11:10,782 --> 00:11:12,482
هيي!

113
00:11:12,482 --> 00:11:15,982
لا يمكنك الركض هنا

114
00:11:15,982 --> 00:11:17,282
انا اسفة

115
00:11:17,282 --> 00:11:20,882
لقد كنت بالفعل منزعجة بما فيه الكفاية. هل يجب عليها إحضار طفلتها إلى هنا؟

116
00:11:20,882 --> 00:11:25,082
انا اسفة. جدتها تشعر بالتوعك اليوم

117
00:11:25,082 --> 00:11:27,982
هل نلعب هناك؟

118
00:11:30,252 --> 00:11:32,182
امرحي

119
00:11:32,182 --> 00:11:34,882
من هذه الظريفة؟ هل هيا ابنتك؟

120
00:11:34,882 --> 00:11:37,162
مرحبا

121
00:11:39,982 --> 00:11:45,182
<i>سوف تبدو جميلة جدا على أميرة جميلة</i>

122
00:11:45,182 --> 00:11:46,882
<i>جميلة للغاية</i>

123
00:11:46,882 --> 00:11:49,782
<i>هل يمكنني حقا الاحتفاظ بها؟</i>

124
00:11:51,182 --> 00:11:56,082
ايتها الفتاة صغيرة ، هل تتذكريني؟ انا اتذكرك

125
00:11:57,082 --> 00:12:00,482
اجل، إنها أخت مشبك الشعر

126
00:12:00,482 --> 00:12:02,382
مشبك الشعر؟

127
00:12:03,982 --> 00:12:07,182
هل ستضيعون الوقت جميعا في الدردشة هكذا؟

128
00:12:07,182 --> 00:12:09,882
لما لا نتمرن على الأداء الموحد على الأقل؟

129
00:12:12,982 --> 00:12:16,652
تعالوا تجمعوا

130
00:12:16,652 --> 00:12:19,982
امضي قدما، انا سألعب معها

131
00:12:19,982 --> 00:12:21,382
انا اشعر بالسوء

132
00:12:21,382 --> 00:12:25,482
آه إن، هل تريدين تفقد ما في السطوح معي؟

133
00:12:27,682 --> 00:12:30,582
<i>هيا نمرح. إلى مواقعكم!</i>

134
00:12:30,582 --> 00:12:32,482
<i>إلى مواقعكم</i>

135
00:12:43,482 --> 00:12:46,282
الطقس لطيف جدا

136
00:12:58,182 --> 00:13:00,482
لم أرك منذ وقت طويل

137
00:13:03,482 --> 00:13:05,882
من هذه الفتاة الصغيرة؟

138
00:13:06,582 --> 00:13:09,482
علي ان اذهب إلى التمرين

139
00:13:09,482 --> 00:13:11,482
أراك لاحقا

140
00:13:12,682 --> 00:13:15,082
دعينا حقا نلتقي قريبا

141
00:13:16,242 --> 00:13:19,662
يختار آباؤنا موعدًا لحفل الزفاف

142
00:13:21,692 --> 00:13:25,062
دو ها وأنا سنتزوج عما قريب

143
00:13:29,082 --> 00:13:32,182
ستكونين انت اول شخص يحصل على الدعوة

144
00:13:32,182 --> 00:13:35,482
ارجو ان تأتي

145
00:13:37,882 --> 00:13:39,582
اعتني بنفسك

146
00:13:54,382 --> 00:13:58,682
يعتقد كلٌّ من والدي ووالديك أن وقتا ما في منتصف الشهر القادم سيكون جيدًا

147
00:13:58,682 --> 00:14:00,882
سيكون المكان فندق MK، بالطبع

148
00:14:00,882 --> 00:14:04,382
لقد أخترت فستانا ايضا. أعتقد انه سيعجبك

149
00:14:04,382 --> 00:14:08,982
لقد دخلت للتو. ماذا تفعلين الآن؟

150
00:14:10,482 --> 00:14:13,582
لقد كنت انتظر واتوسل

151
00:14:13,582 --> 00:14:16,182
ولا شيء نجح

152
00:14:18,582 --> 00:14:20,882
هذا هو السبب

153
00:14:22,612 --> 00:14:26,882
لذلك الآن ، سواء قمت بكسر الأشياء أم لا ، سوف أحصل عليك لنفسي ، يا عزيزي

154
00:14:29,182 --> 00:14:34,182
سوف اتوقف عن العمل مع مجموعة سيونغراك وشركة MK

155
00:14:34,182 --> 00:14:35,582
ماذا؟

156
00:14:35,582 --> 00:14:37,582
هل هذا غير كاف؟

157
00:14:37,582 --> 00:14:42,482
ماذا لو عبثت مع MK باستخدام MJBC؟

158
00:14:42,482 --> 00:14:44,482
باي سو بونغ

159
00:14:48,882 --> 00:14:52,382
أجب عليه. إنه على الارجح شيء عاجل

160
00:14:57,782 --> 00:15:01,282
لي دو ها. هل لديك مشكلة مع المديرة باي؟

161
00:15:01,282 --> 00:15:06,182
لماذا MJBC يلتقي مع المحاسب من فندقنا؟

162
00:15:08,842 --> 00:15:12,462
- لا أعلم ما إذا كان تدقيق الداخلي--<br>- سأعيد الاتصال بك لاحقا

163
00:15:13,982 --> 00:15:16,082
اي نوع من المزاح هو هذا؟

164
00:15:16,082 --> 00:15:18,882
هل مازلت تعتقد انها مزحة؟

165
00:15:23,482 --> 00:15:26,682
انا اسف على المقاطعة. إنه أمر عاجل

166
00:15:26,682 --> 00:15:27,782
غادر

167
00:15:27,782 --> 00:15:30,882
الامر هو ان، سيونغراك فجأة يريد إلغاء العقد--

168
00:15:30,882 --> 00:15:33,282
قلت لك ان تغادر!

169
00:15:42,582 --> 00:15:43,882
انت مجنونة

170
00:15:43,882 --> 00:15:47,182
اجل، انا مجنونة

171
00:15:47,182 --> 00:15:49,782
انا فقط سوف أصاب بالجنون من اجلك

172
00:15:50,882 --> 00:15:55,582
لا يوجد شيء يمكنني القيام به من خلال التصرف بشكل جميل ومهذب بعد الآن

173
00:15:56,682 --> 00:15:59,882
ما لم تكن تريد اختبار حدودي

174
00:15:59,882 --> 00:16:02,382
من الافضل ان تتخذ قرارا عما قريب

175
00:16:02,382 --> 00:16:05,482
لقد قررت ان ارى هذا حتى النهاية

176
00:16:49,882 --> 00:16:52,182
هذا يبدو أجمل

177
00:16:52,182 --> 00:16:54,982
بدت عينيك حزينة جدا

178
00:16:54,982 --> 00:16:57,682
عليك أن تخفيهم خلف النظارات الشمسية

179
00:16:57,682 --> 00:17:00,782
هل انت حزينة بسبب تلك الأخت للتو؟

180
00:17:00,782 --> 00:17:03,182
- همم؟<br>- تلك الأخت التي كانت ترتدي اللون الأسود

181
00:17:03,182 --> 00:17:05,482
هل هيا شخص سيء؟

182
00:17:05,482 --> 00:17:09,082
هل هي أميرة شريرة تضايق أميرة لطيفة؟

183
00:17:09,082 --> 00:17:11,382
إن الامر ليس كذلك

184
00:17:11,382 --> 00:17:14,482
دعينا نرى إذا كنت حقا أبدو جميلة

185
00:17:15,482 --> 00:17:18,482
واو، انا حقا أبدو كأميرة

186
00:17:18,482 --> 00:17:21,382
شكرا لك، يون آه إن

187
00:17:21,382 --> 00:17:25,482
الست جائعة؟ هل تريدين بعض الشوكولاتة؟

188
00:17:26,882 --> 00:17:28,982
هاك

189
00:17:28,982 --> 00:17:31,882
شكرا لك، يا الله

190
00:17:31,882 --> 00:17:34,682
من فضلك دعني أشاهد "الأوكتونات" عشر مرات

191
00:17:34,682 --> 00:17:38,282
من فضلك ساعد أمي لكي لا تمرض بعد الان

192
00:17:38,282 --> 00:17:41,282
- آمين<br>- آمين

193
00:17:42,682 --> 00:17:44,682
- هل أمك مريضة؟<br>- اجل

194
00:17:44,682 --> 00:17:49,182
إنها تذهب إلى المستشفى طوال الوقت لأن حلقها وصدرها يؤلمانها

195
00:18:22,682 --> 00:18:24,882
فقط ابقى

196
00:18:27,282 --> 00:18:30,082
لقد كنت سأغادر على اي حال

197
00:18:31,482 --> 00:18:33,982
فلنعد إلى أمك

198
00:19:02,082 --> 00:19:04,082
الجميع هنا، صحيح؟

199
00:19:04,082 --> 00:19:08,482
نحن ليس لدينا أي خطط لجلسات التمرين لفترة من الوقت.

200
00:19:08,482 --> 00:19:14,482
سوف أعلمكم بالجدول بمجرد أن يتم تسوية الأمور فيما يتعلق باختيار الممثلين

201
00:19:17,082 --> 00:19:19,382
ما الذي يحدث؟

202
00:19:19,382 --> 00:19:21,882
هل علي حقا البدء في القيام بتجارب أداء لعروض مختلفة؟

203
00:19:21,882 --> 00:19:24,482
لا اعرف. فلنذهب إلى المنزل فحسب

204
00:19:25,282 --> 00:19:27,182
<i>ما هذا بحق الجحيم؟</i>

205
00:19:28,982 --> 00:19:30,882
شكرا جزيلا لك على اليوم

206
00:19:30,882 --> 00:19:34,482
كنت قادرة على التدرب دون الشعور بالذنب

207
00:19:34,482 --> 00:19:37,082
انا استمتعت مع آه إن ايضا

208
00:19:37,082 --> 00:19:40,082
آه إن، قولي شكرا لأختك

209
00:19:40,082 --> 00:19:42,082
شكرا لك، ايتها الاميرة

210
00:19:42,082 --> 00:19:44,882
أراك لاحقا، ايتها الاميرة

211
00:19:44,882 --> 00:19:47,482
- وداعا<br>- فلنذهب

212
00:19:52,682 --> 00:19:54,982
ميكا!

213
00:20:00,682 --> 00:20:02,682
كيف تمشين بهذه السرعة؟

214
00:20:02,682 --> 00:20:05,782
ظللت أنادي عليك. كنت أطاردك منذ هناك

215
00:20:05,782 --> 00:20:07,582
أنا؟

216
00:20:07,582 --> 00:20:11,382
- أيهم يعجبك اكثر بين الدجاج المقلي ولحم الخنزير وشرائح لحم الخاصرة؟<br>- استميحك عذرا؟

217
00:20:11,382 --> 00:20:14,582
شرائح لحم الخاصرة ولحم الخنزير قد يكونان كثيران كفائدة على قرض بقيمة ٢٠،٠٠٠ وون

218
00:20:14,582 --> 00:20:16,782
- فلنذهب مع الدجاج المقلي<br>- الدجاج المقلي؟

219
00:20:16,782 --> 00:20:21,882
أردت أن أدفع لك بالكامل بما في ذلك الفائدة اليوم

220
00:20:28,882 --> 00:20:31,582
إذن لهذا السبب يحب الناس الدجاج المقلي والبيرة

221
00:20:31,582 --> 00:20:34,382
قلت أنك لم تركب حافلة من قبل ، هل هذه أول مرة تأكل الدجاج والبيرة أيضًا؟

222
00:20:34,382 --> 00:20:36,882
لقد أكلتهم كثيرا من قبل، لكن

223
00:20:36,882 --> 00:20:41,582
لم أتناولهم ابدا عندما كنت

224
00:20:41,582 --> 00:20:44,242
مضغوط للغاية في العمل

225
00:20:44,242 --> 00:20:47,532
إنه يساعد نوعا ما في التقليل من الضغط

226
00:20:47,532 --> 00:20:50,142
هل انت ايضا تشعر بالضغط في العمل؟

227
00:20:50,142 --> 00:20:52,512
بالطبع، انا إنسان ايضا

228
00:20:52,512 --> 00:20:58,452
أنا أحاول البقاء في العمل في ظل الكثير من الصعوبات

229
00:20:58,452 --> 00:21:02,642
الرئيس لي يضغط علي باستخدام قوته

230
00:21:05,342 --> 00:21:07,462
لقد سمعت القليل عن الامر

231
00:21:07,462 --> 00:21:10,802
سمعت ان لديك أراء مختلفة فيما يتعلق بإختيار الممثلين

232
00:21:12,052 --> 00:21:14,772
يقول انه لا يمكننا اجراء تجارب أداء أخرى للدور

233
00:21:14,772 --> 00:21:19,922
ويقوم طاقم الإنتاج بإحضار جانغ يون جين لتحل محل كيم جون آه

234
00:21:19,922 --> 00:21:23,112
لايبدو انني قادر على اتخاذ قرار

235
00:21:23,112 --> 00:21:24,792
بالطبع، انت غير متأكد

236
00:21:24,792 --> 00:21:27,672
اعتقد انه سيكون من الصعب ايجاد شخص يمكنه

237
00:21:27,672 --> 00:21:30,982
لعب دور يون هي افضل من جون آه

238
00:21:33,082 --> 00:21:36,752
اي نوع من الاشخاص تعتقدين انها يون هي؟

239
00:21:36,752 --> 00:21:38,552
استميحك عذرا؟

240
00:21:38,552 --> 00:21:41,242
انت واحدة من الاشخاص الذين يفهمون يون هي جيدا

241
00:21:41,242 --> 00:21:44,242
أود ان اسمع رأيك

242
00:21:44,242 --> 00:21:48,602
ما نوع يون هي التي يجب ان ابحث عنها؟

243
00:21:51,302 --> 00:21:57,722
بالنسبة لي، يون هي هيا...شخص ضعيف لكن قوي

244
00:21:58,572 --> 00:22:00,312
بأي طريقة؟

245
00:22:00,312 --> 00:22:05,202
عملية القبول والعيش في وقت مختلف عن الآخرين هي هكذا

246
00:22:05,202 --> 00:22:11,162
إنها تتمكن من عيش الحياة الوحيدة جدا والقاسية في كل لحظة

247
00:22:11,162 --> 00:22:14,882
لدرجة أنها قد تظن أنها لعنة

248
00:22:14,882 --> 00:22:19,312
على الرغم من انها ولدت في جسد ضعيف وعجوز

249
00:22:19,312 --> 00:22:23,572
فهيا تقاتل بمفردها ضد قسوة قدرها

250
00:22:23,572 --> 00:22:25,632
إنها امرأة شجاعة

251
00:22:26,602 --> 00:22:30,872
امرأة شجاعة. يمكنني ان اتفق مع ذلك

252
00:22:30,872 --> 00:22:36,362
- لكن لا تعجبني الطريقة التي تتعامل بها مع الحب<br>- كيف ذلك؟

253
00:22:36,362 --> 00:22:40,762
إنها دائما تهرب. ينتهي بها الامر بدفع جاي هيوك بعيدا ايضا

254
00:22:43,552 --> 00:22:46,662
لأنه لم يكن لديها اي خيار اخر

255
00:22:50,732 --> 00:22:57,132
بعض الناس يفكرون بها كوحش

256
00:22:57,712 --> 00:23:03,032
احيانا يعاملونها مثل سوء الحظ نفسه

257
00:23:05,232 --> 00:23:09,912
لهذا السبب اعتقدت ان، في حالتها، حب شخص ما

258
00:23:09,912 --> 00:23:15,292
كان أنانية وإسراف

259
00:23:16,872 --> 00:23:20,882
لابد انها كانت تتعذب بشأن ذلك دائما

260
00:23:21,962 --> 00:23:25,992
هذه القصة الخيالية لا يمكن أن تكون قصة حياتك الخاصة

261
00:23:27,302 --> 00:23:29,752
هل انت مستغرقة في الشخصية الان؟

262
00:23:29,752 --> 00:23:35,652
انا حقا رأيت يون هي في عينيك الان

263
00:23:43,362 --> 00:23:45,982
إن هذا يجعلني أفكر

264
00:23:45,982 --> 00:23:47,882
ما الذي تقصده؟

265
00:23:47,882 --> 00:23:53,532
اليوم فكرت أنني لا أفهم يون هيي جيدا مثلك

266
00:23:53,532 --> 00:23:55,722
ربما انا لم أفكر بالأمر كفاية

267
00:23:56,822 --> 00:24:02,932
ليس الامر كذلك. إنني فقط لدي سلاح سري

268
00:24:02,932 --> 00:24:04,982
سلاح سري؟

269
00:24:07,022 --> 00:24:11,832
زميلتي الأقدم جون آه أعطتني نصها

270
00:24:12,572 --> 00:24:18,282
لقد كتبت ملاحظات عن الاشياء التي فكرت بها بخصوص يون هي بالتفصيل

271
00:24:18,282 --> 00:24:22,682
واو. هل أعطتك كيم جون آه ذلك النص قبل ان تغادر؟

272
00:24:22,682 --> 00:24:24,842
بجدية، تلك المرأة الطفولية

273
00:24:24,842 --> 00:24:27,312
لقد طلبت منها حوالي مئة مرة إعطائي ذلك النص

274
00:24:27,312 --> 00:24:29,342
ولم تفعل ابدا، قائلة بأنه سر المهنة

275
00:24:29,342 --> 00:24:32,262
انا اشعر بالخيانة بشدة

276
00:24:35,102 --> 00:24:38,292
انت على الارجح تعتقدين انني غريب لأنك لا تفهمين

277
00:24:38,292 --> 00:24:40,462
لا يمكنها ان تكون هكذا معي

278
00:24:40,462 --> 00:24:42,102
لقد ساعدتها في نقل البقالة ليلا

279
00:24:42,102 --> 00:24:45,732
ذهبت للركض معها في المساء وأوصلتها إلى المطار ايضا

280
00:24:45,732 --> 00:24:49,072
لقد أعطت سر المهنة الخاص بها لشخص اخر؟

281
00:24:49,072 --> 00:24:51,502
كيم جون آه، جديا

282
00:24:52,972 --> 00:24:55,472
ذلك التعبير يبدو مألوفا جدا

283
00:24:55,472 --> 00:24:58,572
هذه هي الطريقة التي نظرت بها إليّ عندما كنت تدعينني بها بالفول السوداني أو الطفل

284
00:24:58,572 --> 00:25:00,762
كلا، انا لم أكن هكذا ابدا

285
00:25:00,762 --> 00:25:03,552
لقد رأيته للتو. لقد كنت مثل...

286
00:25:03,552 --> 00:25:07,432
لقد فعلت ذلك للتو. لقد اعتقدت انني طفولي، اليس كذلك؟

287
00:25:07,432 --> 00:25:11,312
كيف أجرؤ على ان اكون هكذا معك؟

288
00:25:12,622 --> 00:25:15,952
هل يمكنني ان أطلب منك معروفا؟

289
00:25:15,952 --> 00:25:20,872
من فضلك دعني أرى قصة يون هي على المسرح

290
00:25:23,592 --> 00:25:29,262
لقد كنت اتخيل، أفكر، وأغني عن من قد تكون

291
00:25:29,262 --> 00:25:35,132
أشعر أن هذه القطعة ستكون ذكرى سعيدة بالنسبة لي لفترة طويلة

292
00:25:35,132 --> 00:25:40,442
حتى إذا لم ينتهي بي الامر بالصعود على المسرح، على الاقل أريد ان أراه على المسرح

293
00:25:40,442 --> 00:25:42,722
انت كنت تفكرين في كفول سوداني وطفل بالطبع

294
00:25:42,722 --> 00:25:45,822
قد لا أكون اكثر مدير محبوب، لكن

295
00:25:45,822 --> 00:25:50,412
انا لدي إحساس بالمسؤولية تجاه الممثلين وطاقم العمل الذين قمت بتوظيفهم

296
00:25:50,412 --> 00:25:55,502
ساتأكد من انه سوف يحدث. لا تقلقي

297
00:26:08,332 --> 00:26:11,172
- أخي<br>- ممم؟

298
00:26:11,172 --> 00:26:13,752
انت أخي الحقيقي، صحيح؟

299
00:26:15,162 --> 00:26:16,932
ماذا؟

300
00:26:16,932 --> 00:26:20,712
كنت أشعر بقلبي يتلوى

301
00:26:20,712 --> 00:26:24,592
عندما كنت أعمل بجد ويصيح الرئيس لي في وجهي اليوم

302
00:26:24,592 --> 00:26:29,972
وفكرت إذا أخي كان أخ حقيقي

303
00:26:29,972 --> 00:26:33,622
لما جعلني ابدا أعمل في مكان كهذا

304
00:26:35,382 --> 00:26:38,782
إنه شك معقول، لكن

305
00:26:38,782 --> 00:26:42,742
اعتقد ان عليك التفكير بالأمر من وجهة النظر المعاكسة

306
00:26:42,742 --> 00:26:43,942
وجهة النظر المعاكسة؟

307
00:26:43,942 --> 00:26:47,402
إذا لم أكن أخيك الحقيقي، لماذا أقوم

308
00:26:47,402 --> 00:26:51,302
بتعريفك، شخص حصل على درجات متدنية في كلية الحقوق

309
00:26:51,302 --> 00:26:54,932
الذي كان أيضا أخرق وعاطل عن العمل ، إلى أعز صديق لي؟

310
00:26:54,932 --> 00:26:56,802
الا تعتقد ذلك؟

311
00:26:56,802 --> 00:27:00,462
ارأيت؟ انت تأخذ صف صديقك اولا

312
00:27:00,462 --> 00:27:04,182
اعتقد ان علينا القيام بإختبار حمض نووي. هذا غير منطقي

313
00:27:04,182 --> 00:27:08,042
ما الخطب؟ هل انت مضغوط لأن رئيسك ليس على ما يرام؟

314
00:27:08,042 --> 00:27:10,682
إنه اسوأ من ذلك بكثير

315
00:27:10,682 --> 00:27:15,772
اشعر انني أعمل عند آلة ثلج، وليس إنسان

316
00:27:15,772 --> 00:27:18,292
ليس لديه سوى تعبير واحد. إنه يبدو مجمد

317
00:27:19,282 --> 00:27:22,342
انا متأكد ان تشوي ميكا هيا السبب

318
00:27:22,342 --> 00:27:30,212
ليس فقط ذلك، المديرة باي، سيونغراك، وجو جاي يو مساهمون كذلك

319
00:27:30,212 --> 00:27:32,512
مهما تطلب الامر، علينا ان نجد حلا

320
00:27:32,512 --> 00:27:36,312
انا اعتقد حقا انني سوف أموت من البرد!

321
00:27:36,312 --> 00:27:40,222
هل تعتقد انه ليس هناك احتمالية ان يعود هذان الاثنان لبعضهما البعض؟

322
00:27:40,222 --> 00:27:43,232
لا اعرف. لقد توصلت إلى عذر

323
00:27:43,232 --> 00:27:46,922
وحاولت إرسال السائقة تشوي إليه لإسترجاع ملابسها

324
00:27:46,922 --> 00:27:50,522
لكنني لا أعرف ما إذا تقابلوا ام لا، هو لم يتغير

325
00:27:50,522 --> 00:27:53,072
إنه مازال باردا كالثلج

326
00:27:54,052 --> 00:27:58,452
إنه لا يقول اي شيء. إنني لا اعرف حتى ما الذي يفكر به

327
00:27:58,452 --> 00:27:59,852
ماذا لو أغمى عليه مجددا؟

328
00:27:59,852 --> 00:28:03,392
اعتقد انني سوف أموت بنوبة قلبية

329
00:28:03,392 --> 00:28:05,702
من فضلك...اوه!

330
00:28:09,992 --> 00:28:13,922
لقد أخذت حماما قصيرا جدا

331
00:28:13,922 --> 00:28:15,102
هل تريد بعض النبيذ؟

332
00:28:15,102 --> 00:28:17,242
اعتني بنفسك. الكحول سيء من اجلك الان

333
00:28:17,242 --> 00:28:19,852
اشرب كأس واحد فقط. لقد جئت كل الطريق إلى هنا في هذه الساعة

334
00:28:19,852 --> 00:28:21,042
سأشعر بالسوء إذا ارسلتك بعيدا بدون تقديم اي شيء

335
00:28:21,042 --> 00:28:23,942
لقد جئت لأنني كنت في الجوار وأردت رؤيتك لبعض الوقت

336
00:28:23,942 --> 00:28:25,942
دعنا نشرب بعض الشاي بدلا من ذلك

337
00:28:25,942 --> 00:28:28,842
حسنا إذن. سأذهب لإحضار بعضا منه

338
00:28:31,902 --> 00:28:33,302
انظر!

339
00:28:33,302 --> 00:28:36,012
انظر إليه! اليس يتصرف بطريقة غريبة؟

340
00:28:36,012 --> 00:28:41,142
قال انه سيحضر الشاي بنفسه. اليس هذا مجنونا جدا؟

341
00:28:43,102 --> 00:28:45,122
انا خائف

342
00:28:46,022 --> 00:28:51,092
فقط خذي بعض الراحة. لماذا تذهبين دائما عندما لا تكون هناك بروفات؟

343
00:28:51,092 --> 00:28:54,732
<i>سوف أشعر بتحسن إذا فعلت بذلك على الأقل</i>

344
00:28:56,192 --> 00:28:57,712
هل انت بخير؟

345
00:28:57,712 --> 00:28:58,932
همم؟

346
00:28:58,932 --> 00:29:05,112
<i>كنت اتسائل إذا كان الامر صعبا عليك، الالتقاء ب لي دو ها كلما ذهبت إلى هناك</i>

347
00:29:05,112 --> 00:29:07,182
انا بخير

348
00:29:07,182 --> 00:29:10,882
حتى إذا لم أكن، يجب ان أعتاد على ذلك

349
00:29:12,002 --> 00:29:16,032
هو سوف يتزوج قريبا

350
00:29:16,032 --> 00:29:17,532
يتزوج؟

351
00:29:17,532 --> 00:29:20,202
يتزوج من؟ المديرة باي؟

352
00:29:20,202 --> 00:29:21,692
اجل

353
00:29:21,692 --> 00:29:24,692
كيف يمكنهم ان يتزوجوا بهذه السرعة؟ انتم يا رفاق قد انفصلتم للتو

354
00:29:24,692 --> 00:29:28,322
بجدية. كيف يمكنه؟

355
00:29:28,322 --> 00:29:33,072
لقد سار الامر بشكل جيد. المديرة باي تحب لي دو ها كثيرا

356
00:29:33,072 --> 00:29:35,212
اجل، هذا رائع

357
00:29:35,212 --> 00:29:38,612
كلاهما رهيبين، إنهما يستحقان بعضهما البعض

358
00:29:38,612 --> 00:29:41,562
دعينا نرى كم سيدومان

359
00:29:41,562 --> 00:29:45,562
<i>لا تقلقي حيالهم حتى. إنهم لا يستحقون</i>

360
00:29:45,562 --> 00:29:50,082
انا لا أقلق. الن تأتي إلى غرفة التدريب اليوم؟

361
00:29:50,082 --> 00:29:51,982
أنا؟

362
00:29:51,982 --> 00:29:57,452
انا...لدي موعد اليوم

363
00:29:57,452 --> 00:30:01,092
حقا؟ مع من؟

364
00:30:01,092 --> 00:30:04,152
إنه صديق، شخص لا تعرفينه

365
00:30:04,152 --> 00:30:08,272
سوف اتأخر. سأحدثك لاحقا

366
00:30:20,862 --> 00:30:23,242
انت لا تبدين جيدة جدا

367
00:30:27,062 --> 00:30:29,502
هل ستعطيني إجابة اليوم؟

368
00:30:31,052 --> 00:30:35,502
انا أذكر ما حدث تلك الليلة

369
00:30:35,502 --> 00:30:38,652
انا ايضا أذكر كل شيء

370
00:30:38,652 --> 00:30:40,252
صحيح؟

371
00:30:42,612 --> 00:30:44,712
انت تتذكر ايضا، صحيح؟

372
00:30:49,412 --> 00:30:53,252
انا اسف لأنني اخبرتك بأنني لا اتذكر. لقد كنت محرجا

373
00:30:56,632 --> 00:31:04,742
بما ان الأمور اصبحت هكذا، أريد ان اتحمل مسؤولية ما فعلت

374
00:31:04,742 --> 00:31:06,452
مسؤولية؟

375
00:31:07,712 --> 00:31:10,962
كيف ستتحمل مسؤولية ماذا بالضبط؟

376
00:31:12,142 --> 00:31:14,282
حسنا، أعني--

377
00:31:14,282 --> 00:31:16,042
لا تقلق حيال ذلك

378
00:31:16,042 --> 00:31:20,672
لقد كنت ثملة وأرتكبت غلطة، هذا كل شيء. انا لا أفكر بك كرجل

379
00:31:20,672 --> 00:31:22,432
انت لا تفكرين بي كرجل؟

380
00:31:22,432 --> 00:31:24,752
لماذا؟ لما لا؟ اي جزء مني لا ترينه كرجل؟

381
00:31:24,752 --> 00:31:26,912
اي أحد سوف يراني كرجل

382
00:31:26,912 --> 00:31:30,802
انت أصغر سنا، عاطل وانت الأخ الأصغر لصديقتي

383
00:31:30,802 --> 00:31:32,862
كيف تعتقد انك كنت ستشعر؟

384
00:31:32,862 --> 00:31:39,102
لدي وظيفة آمنة وأريد أن أكون مع شخص أكثر نضجًا وفهمًا مني

385
00:31:39,102 --> 00:31:46,232
ربما، هل هناك شيء بينك وبين ذلك السكرتير؟

386
00:31:46,232 --> 00:31:47,992
هذا ليس من شأنك

387
00:31:47,992 --> 00:31:49,662
هل انت حقا تواعدين ذلك السيد؟

388
00:31:49,662 --> 00:31:53,332
انا أريدك ان تعود إلى كونك الاخ الأصغر لتشوي ميكا

389
00:31:53,332 --> 00:31:58,912
إذا تخطيت ذلك الحد وحاولت الاتصال بي او زيارتي مجددا

390
00:31:59,712 --> 00:32:02,182
لن أراك مجددا

391
00:32:24,952 --> 00:32:26,812
انتظرني!

392
00:32:41,502 --> 00:32:45,332
يمكنك الذهاب فقطى. سآخذ الدرج.

393
00:32:56,792 --> 00:32:59,792
سنكون في الموعد المحدد للعرض.

394
00:32:59,792 --> 00:33:02,232
هل قررت الذهاب مع جانغ يو جين ؟

395
00:33:02,232 --> 00:33:05,272
لا, لازال لديينا اختبار أداء.

396
00:33:05,272 --> 00:33:08,512
سأجعل كل من كان ممثلًا مزدوجاُ.,ممثلين بدلاء و مجموعة الممثلين,

397
00:33:08,512 --> 00:33:12,462
اختبار الأداء و سنجد شخصاً ما من داخل الفريق.

398
00:33:12,462 --> 00:33:15,842
تريد الن تحصل على اختبار الأداء بين الممثلين المتواجدين لدينا ؟

399
00:33:15,842 --> 00:33:19,492
أريد أن أجد أحداً ما من بين الممثلين الذين يفهمون جيداً موضوع النص .

400
00:33:19,492 --> 00:33:23,542
أظن أن يوماً أو يومان سيكون كاف.

401
00:33:23,542 --> 00:33:29,652
لا أظن أن لدينا ممثلة لها شهرة كافية للعب دور يون هيي.

402
00:33:29,652 --> 00:33:33,132
أظن أحسن أن نجد ممثلة التي ستأخد الدور بجدارة

403
00:33:33,132 --> 00:33:38,782
بدلاً من شخص لا يفهم المسرحية ولكنه جيد في رفع بيع التذاكر.

404
00:33:38,782 --> 00:33:44,212
لكنني متأكد أنه ما يهمك هو بيع التذاكر.

405
00:33:44,212 --> 00:33:47,212
أنا لا أهتم إلا لبيع التذاكر ؟

406
00:33:47,212 --> 00:33:49,592
ألا تظن أنك وقح للغاية ؟

407
00:33:51,682 --> 00:33:55,622
أنا أتعلم الكثير شكرا لك ، ولكن

408
00:33:55,622 --> 00:33:59,472
جانغ يون جين ممثلة لديها خبرة كافية.

409
00:33:59,472 --> 00:34:03,822
أظن أنها قادرة على تعلم الدور في الوقت .

410
00:34:05,612 --> 00:34:07,852
لماذا لا تفكربشأن الأمر قليلاً ؟

411
00:34:10,522 --> 00:34:13,802
إذا لا زلت لا تتقبل اقتراحي,

412
00:34:14,902 --> 00:34:18,412
سأرحل وأنتج العرض بمفرضي.

413
00:34:18,412 --> 00:34:20,432
هل تبتزني الآن ؟

414
00:34:20,432 --> 00:34:25,222
أظن الابتزاز الحقيقي هو القول للمنتج تشوي إيجاد مدير جديد.

415
00:34:25,222 --> 00:34:27,662
أنت الذي كنت تبتزني .

416
00:34:27,662 --> 00:34:31,022
هطا أكير تنازل يمكنني قعله .

417
00:34:32,512 --> 00:34:36,472
رغم أنها قد لا تكون أحسن ممثلة, لكنها ستبقى على الأقل الأكثر مصداقية بالنسبة للدور.

418
00:34:36,472 --> 00:34:40,022
أظن أن هذا هو أقل ما يجب أن أحصل عليه كمدير للفرقة.

419
00:34:40,022 --> 00:34:44,092
أنا أخبرك بآخر تنازل أريد أن أفعله.

420
00:34:46,632 --> 00:34:51,202
قرر و أخبرني.

421
00:35:06,942 --> 00:35:10,752
رئيس لي, رئيس مجلس الإدارة يطلبك.

422
00:35:14,762 --> 00:35:18,932
إذا كنت تريد الكلام بخصوص الزواج, ليس لدي أكثر ما أقوله

423
00:35:18,932 --> 00:35:22,562
لن أتزوج بسو بونغ.

424
00:35:22,562 --> 00:35:27,562
هل لأنك لا تستطيع نسيان المرأة التي كنت معها ؟

425
00:35:27,562 --> 00:35:31,882
لم لأكن أتظاهر بعدم المعرفة لأنني لم أسمع بعض الإشاعات.

426
00:35:31,882 --> 00:35:37,922
كنت فقط أنتظر لأنني لأا أستطيع إرغامك بالصراخ.

427
00:35:38,912 --> 00:35:40,852
ليس لها بالأمر علاقة.

428
00:35:40,852 --> 00:35:44,962
ما هو السبب لرفض شخص كالمديرة با] ؟

429
00:35:44,962 --> 00:35:48,732
اليست طلك المركز ماكنت تريد ؟

430
00:35:50,752 --> 00:35:55,212
أنا متأكد أنك سمعت بأن MJBC تقوم بفحص الخلفية ل MK .

431
00:35:55,212 --> 00:36:01,042
كيف ستتحمل المسؤولية اذا قمت باخراج مشاركة من هذا القبيل سوف يكسر ؟

432
00:36:01,042 --> 00:36:04,852
سأتحمل المسؤولية إذا دعا الأمر لذلك.

433
00:36:04,852 --> 00:36:10,182
حتى لو لم يكن الأمر لـ MJBC ، كيف ستعثر على شخص مثل الرئيسة التنفيذية باي؟

434
00:36:10,182 --> 00:36:12,922
لا تناقش, فقط قم به.

435
00:36:12,922 --> 00:36:16,282
بغض النظر عمن ستكون ، أنا لست مهتمًا بالزواج.

436
00:36:16,282 --> 00:36:18,992
دعني أهتم بالأمر بنفسي.

437
00:36:20,012 --> 00:36:22,182
أنت متأكد

438
00:36:30,562 --> 00:36:37,572
هل على القيام بأشياء مملة وقذرة فقط لتغيير مزاجك ؟

439
00:36:37,572 --> 00:36:40,572
هل أنت غبي كفاية لتكررنفس الخطأ مرتين؟

440
00:36:40,572 --> 00:36:46,472
ماذا تعلمت من رؤية جون آه تمر في طريقها الخاص ؟

441
00:36:46,472 --> 00:36:52,182
سواء تقوم بأشياء مملة أو قذرة او لا إفعل ما شئت, أبي.

442
00:36:52,182 --> 00:36:56,002
لا أريد الكلام في هذا الموضوع من الآن فصاعداً.

443
00:37:13,342 --> 00:37:19,232
تأكد من أن أبي لن يرسل أحداً ليراقب تشوي ميكا.

444
00:37:19,232 --> 00:37:22,862
أريدك أن تبحث باستمرارإذا كان هناك أي شيء مريب يحدث.

445
00:37:22,862 --> 00:37:24,522
نعم.

446
00:37:27,182 --> 00:37:29,032
على رسلك.

447
00:37:29,032 --> 00:37:33,952
أخي الكبيرقال لي أن أتأكد من أنك لا تشرب.

448
00:37:37,962 --> 00:37:39,822
دعها.

449
00:37:41,112 --> 00:37:44,732
ليس لدي سيطرة على أي شيء.

450
00:37:44,732 --> 00:37:47,412
دعني على الأقل أسيطر عللى شرابي.

451
00:37:59,952 --> 00:38:02,932
(وو جين. <br>- نعم.

452
00:38:05,302 --> 00:38:09,162
لن افعل هذا مرة أخرى.

453
00:38:12,372 --> 00:38:15,602
لا أدري كم من الوقت سأستطيع

454
00:38:16,962 --> 00:38:18,942
العيش هكذا.

455
00:38:20,332 --> 00:38:25,942
هل أنت حزين بسبب تشوي ميكا ؟

456
00:38:52,942 --> 00:38:55,822
<i> إذا شربت هذا فنحن نخرج مع بعض.</i>

457
00:38:55,822 --> 00:38:57,672
<i> وإذا لم تفعلي ؟</i>

458
00:38:59,322 --> 00:39:03,602
<i> إذن لن يكون لدينا سبب لنلتقي ببعضنا حتى اليوم الذي نموت فيه .</i>

459
00:40:17,772 --> 00:40:21,312
هذا بارك وو جين.

460
00:41:21,202 --> 00:41:24,392
أحزر أنه علي التوقف من الشرب.

461
00:41:26,342 --> 00:41:28,452
أظن أنني سكران.

462
00:41:40,212 --> 00:41:44,042
<i>67 يوم, 17 ساعة, 48 دقيقة, 51 ثاتية</i>

463
00:42:15,862 --> 00:42:17,872
إنها تشوي ميكا.

464
00:42:23,152 --> 00:42:25,702
إنها حقاً تشوي ميكا .

465
00:42:34,092 --> 00:42:36,622
علي أن أهرب.

466
00:42:37,772 --> 00:42:39,822
لي دو ها .

467
00:42:43,932 --> 00:42:48,292
♫ <i> مثلك تعرف كل شيء </i> ♫

468
00:42:48,292 --> 00:42:55,502
♫ <i>لا تنظر إلي هكذا </i> ♫

469
00:42:57,942 --> 00:43:02,272
♫ <i> أنا لا يمكنني أن أتوقع </i> ♫

470
00:43:02,282 --> 00:43:05,642
♫ <i> العادي معك ♫</i>

471
00:43:05,642 --> 00:43:09,492
♫ <i>لم أستطع منع نفسي </i>

472
00:43:10,812 --> 00:43:12,662
هل أنت بخير ؟

473
00:43:17,302 --> 00:43:23,722
♫ <i>أو أبكي كل يوم</i> ♫

474
00:43:23,722 --> 00:43:30,862
♫ <i>لشخص مثلى, كان العالم مشرق جدا ♫</i>

475
00:43:30,862 --> 00:43:36,922
♫ <i> لقد أختبأت من الإشراق في الظل </i> ♫

476
00:43:38,122 --> 00:43:39,842
خذ بعضاً.

477
00:43:45,692 --> 00:43:47,802
هل أنا أحلم ؟

478
00:43:49,442 --> 00:43:53,832
لا, هذا ليس حلماً.

479
00:43:56,602 --> 00:43:59,402
علي أن أجري إذاً.

480
00:44:00,752 --> 00:44:03,812
لا يفترض أن أكون معك.

481
00:44:10,602 --> 00:44:14,172
سأطلب الكاتب بارك. إشرب هذا وأذهب.

482
00:44:21,252 --> 00:44:23,142
لقد قلبت اللوحة

483
00:44:24,492 --> 00:44:27,172
حتى لا أاراها.

484
00:44:28,172 --> 00:44:30,952
سأنتقل أيضاً.

485
00:44:30,952 --> 00:44:33,982
لا أستطيع العيش في بيت كنت تعيشين به.

486
00:44:38,212 --> 00:44:41,872
أهرب كلما رأيتك بالعمل

487
00:44:42,882 --> 00:44:45,772
وأستمر في التفكير بك والاشتياق إليك.

488
00:44:46,682 --> 00:44:49,452
كلما أردت الجري نحوك,

489
00:44:49,452 --> 00:44:52,592
علي أن أوقف نفسي

490
00:44:53,822 --> 00:44:56,232
باستعمال كل ما تبقى منقوتي.

491
00:44:59,492 --> 00:45:02,432
لأن تشوي ميكا قالت علي ذلك.

492
00:45:04,342 --> 00:45:09,532
هل أنا أقوم بما قلت لي أن أفعل ؟

493
00:45:13,912 --> 00:45:16,582
إذا كنت أفعل الأمر الصواب,

494
00:45:19,142 --> 00:45:21,252
لما ذلك يؤلم بهذا الشكل ؟

495
00:45:26,202 --> 00:45:28,082
أنا آسفة.

496
00:45:31,272 --> 00:45:34,192
أنا حقاً لا أظن أنني أستطيع فعل هذا.

497
00:45:35,722 --> 00:45:37,922
لاأظن أنني أستطيع نسيانك.

498
00:45:39,192 --> 00:45:41,042
لا أسستطيع..

499
00:45:45,682 --> 00:45:47,782
هل أنت بخير ؟

500
00:45:50,542 --> 00:45:52,942
هل حقاً لا تشعرين بشيء ؟

501
00:45:53,742 --> 00:45:55,832
لست بخير.

502
00:45:59,322 --> 00:46:02,002
لكن سأكون أفضل.

503
00:46:03,902 --> 00:46:08,452
إذل انتظرت يوماً في كل مرة.

504
00:46:09,392 --> 00:46:15,752
إذا انتظرت فصلاً في كل مرة.

505
00:46:21,112 --> 00:46:23,642
كل شيء سيصبخ على ما يرام.

506
00:46:35,732 --> 00:46:39,762
♬ <i> أبتسم اليوم أيضاً </i> ♬

507
00:46:39,762 --> 00:46:45,252
♬<i> بدون سبب </i>♬

508
00:46:46,572 --> 00:46:50,552
♬<i> اليوم يمر أيضاً </i>♬

509
00:46:50,552 --> 00:46:57,512
♬ <i> أنا المملوء بشعور عديم الجدوى </i> ♬

510
00:46:57,512 --> 00:47:03,462
♬<i> الجروح التي لا يمكنكِ رؤيتها </i>♬

511
00:47:03,462 --> 00:47:06,012
دعينا فقط هكذا

512
00:47:08,602 --> 00:47:10,532
حتى نصل,

513
00:47:11,452 --> 00:47:13,692
ولو ختى خمس دقائق,

514
00:47:14,782 --> 00:47:16,742
أو واو دقيقة واحدة.

515
00:47:18,002 --> 00:47:21,002
♫ <i> حبيبتي أنا أحتاجكِ ، أنا أحتاجكِ ، أريد أن أكون لكِ </i> ♫

516
00:47:21,002 --> 00:47:23,742
♫ <i> أريد أن أكون لكِ </i> ♫

517
00:47:23,742 --> 00:47:28,522
♫ <i> أنتِ من كُنتِ في أحلامي لفترة طويلة ، في عينيكِ </i> ♫

518
00:47:28,522 --> 00:47:33,252
♫ <i> في عينيكِ </i> ♫

519
00:47:33,252 --> 00:47:39,012
♬<i> حتى رغم أنني لستُ الشخص الذي ترينه </i>♬

520
00:47:39,012 --> 00:47:42,912
♬ <i> ربما أنا أحبكِ ، أنا أحبكِ </i> ♬

521
00:47:42,912 --> 00:47:45,232
♬<i> أريد أن أكون محبوباً </i>♬

522
00:48:10,112 --> 00:48:11,982
صباح الخير,

523
00:48:16,842 --> 00:48:18,642
خذ قليلاً من هذا.

524
00:48:24,672 --> 00:48:27,142
أعتقد أنني سأموت من دون أن أؤدي واجبي.

525
00:48:27,142 --> 00:48:31,862
أعلم أنك تواجه وقتًا عصيبًا ، لكن لا ينبغي عليك أن تفرط في الشرب هكذا.

526
00:48:31,862 --> 00:48:33,682
ماذا إذا حالتك زادت تدهوراً ؟

527
00:48:33,682 --> 00:48:37,832
توقف عن إزعاجي. لن يتسنى لك رؤيتي هكذا بعد الآن .

528
00:48:38,792 --> 00:48:40,782
لا تقلق.

529
00:48:43,542 --> 00:48:47,792
♫ في يوم ربيع دافئ

530
00:48:47,792 --> 00:48:52,042
♫ أشعة الشمس الساطعة

531
00:48:56,462 --> 00:48:58,792
♫ أشعر بالتوتر الشديد

532
00:48:58,792 --> 00:49:03,682
♫ على طرف أصابعي

533
00:49:03,682 --> 00:49:07,882
♫ في يوم ربيع دافئ

534
00:49:07,882 --> 00:49:09,522
♫ مشرق...

535
00:49:09,522 --> 00:49:13,572
ميكا هل أنت هنا لاتدريب ؟

536
00:49:13,572 --> 00:49:16,412
كنت متأكدة أنني سأكون الوحيدة هنا. لدي ممارسة مع زميل الآن .

537
00:49:16,412 --> 00:49:19,422
هل نذهب لجلب بعض الطعام بعد هذا ؟

538
00:49:19,422 --> 00:49:23,672
أريد أن أعزمك على الغداء لمراقبتك لآه إين آخر مرة.

539
00:49:25,352 --> 00:49:26,422
<i>29 يوم,, 15 ساعة, 45 دقيقة, 12 ثانية.</i>

540
00:49:26,422 --> 00:49:27,842
<i>29 يوم,, 15 ساعة, 45 دقيقة, 11 ثانية.</i>

541
00:49:27,842 --> 00:49:28,872
<i>29 يوم,, 15 ساعة, 45 دقيقة, 10 ثانية.</i>

542
00:49:28,872 --> 00:49:29,682
<i>29 يوم,, 15 ساعة, 45 دقيقة, 09 ثانية.</i>

543
00:49:29,682 --> 00:49:30,762
<i>29 يوم,, 15 ساعة, 45 دقيقة, 08 ثانية.</i>

544
00:49:30,762 --> 00:49:31,182
<i>29 يوم,, 15 ساعة, 45 دقيقة, 07 ثانية.</i>

545
00:49:34,182 --> 00:49:36,492
نعم, هيا نفعل ذلك.

546
00:49:38,662 --> 00:49:43,832
أليس هذا المكان جيد جداً ؟ عادةً عليك أن تنتر في الصف, لكن نحن محظوظتان اليوم.

547
00:49:43,832 --> 00:49:46,322
نحن كذلك. جميل حقاً.

548
00:49:52,312 --> 00:49:53,142
<i>29 يوم,, 15 ساعة, 45 دقيقة, 10 ثانية.</i>

549
00:49:53,142 --> 00:49:53,922
<i>29 يوم,, 15 ساعة, 45 دقيقة 09 ثانية.</i>

550
00:49:53,922 --> 00:49:56,342
<i>هل أمك مريضة ؟</i>

551
00:49:56,342 --> 00:50:01,002
<i> تذهب إلى المستشفى طوال الوقت لأن حلقها و صدرها يؤلمانها.</i>

552
00:50:03,512 --> 00:50:05,002
أختي الكبرى.

553
00:50:05,002 --> 00:50:06,672
نعم ؟

554
00:50:06,672 --> 00:50:10,832
أليس من الصعب أن تكون تعمل فقط في الفرقة؟

555
00:50:10,832 --> 00:50:13,542
أنا فقط بديلة الآن ، ولكن

556
00:50:13,542 --> 00:50:17,652
كان الأمر صعب التخلص من فكرة

557
00:50:17,652 --> 00:50:24,172
أنني أريد أن ألعب في دور لي وأنا أقوم بعمل كبديلة في مجموعة 1,2 و3.

558
00:50:24,822 --> 00:50:30,232
طبعاً, إنه صعب, وأنا أحسد الممثلين الذين يحصلون على أدوار بسهولة جداص.

559
00:50:30,232 --> 00:50:34,382
ولكن لا يكنني أن أعارض الأمر أنني لست جيدة كفاية

560
00:50:34,382 --> 00:50:37,332
والعمل في المجموعة كبديلة دورمهم أيضاً.

561
00:50:37,332 --> 00:50:40,412
أحدهم يجب أن يأخذ تلك الأدوار أيضاً.

562
00:50:45,002 --> 00:50:48,742
المدير جو قال أنه سيلتزم بأن يحقق ذلك.

563
00:50:48,752 --> 00:50:50,042
حقاً ؟

564
00:50:50,042 --> 00:50:54,682
لذا يجب أن نبقى حتى النهاية كرفيقتان في الاختبار.

565
00:50:54,682 --> 00:50:58,422
واه. كلمة رفيقة جميلة جداً عند السماع.

566
00:51:06,332 --> 00:51:08,312
هل أنت واثقة أنك تستطيعين تاقيام بذلك ؟

567
00:51:08,312 --> 00:51:11,552
العمل بالمطبخ شاق جداً.

568
00:51:11,562 --> 00:51:15,992
أقوم بكل أعمالي المنزلية بنفسي.أستطيع عمل ذلك.

569
00:51:15,992 --> 00:51:18,472
هل يمكنك الابتداء حالاُ إذن ؟

570
00:51:18,472 --> 00:51:20,492
أكيد.

571
00:51:20,492 --> 00:51:24,912
مع ذلك لدي سؤال صغير.

572
00:51:24,912 --> 00:51:27,302
هيا اطرحيه.

573
00:51:27,302 --> 00:51:31,812
في الإعلان يقول أن الأجر يكون يومي

574
00:51:31,812 --> 00:51:37,032
هذا يعني أنك ستحصلين على راتبك كل يوم في نهاية اليوم ، أليس كذلك؟

575
00:51:37,032 --> 00:51:40,762
نعم. ندفع كل يوم.

576
00:51:41,422 --> 00:51:43,882
هذا رائع.

577
00:51:44,892 --> 00:51:48,522
أين المطبخ ؟

578
00:51:58,572 --> 00:52:00,322
ماذا تفعلين؟

579
00:52:01,412 --> 00:52:06,832
هذا يجعلني سعيدة عندما أشتغل.

580
00:52:15,562 --> 00:52:16,482
أرتدي هذه

581
00:52:16,482 --> 00:52:19,712
لن تصمدي حتى لساعة واحدة في ذلك الكعب

582
00:52:19,712 --> 00:52:24,102
أعتني بتلك المكدسة هناك أولاً

583
00:52:29,012 --> 00:52:33,172
أنها ليست أسلوبي حتى

584
00:52:33,172 --> 00:52:35,082
ليست أسلوبي !

585
00:52:35,082 --> 00:52:38,452
تعال الآن ، لنسرع و نتحرك

586
00:53:23,402 --> 00:53:27,362
<i> الثلاثاء الساعة 12 ظهراً ، هناك لقاء لفريق الممثلين و طاقم العمل بأكمله </i>

587
00:53:27,362 --> 00:53:30,032
<i> نحن نتوقع مشاركتك </i>

588
00:53:36,312 --> 00:53:38,302
من أين أتيتِ ؟

589
00:54:39,132 --> 00:54:42,752
المشروع ، الممثلين ، الإنتاج و الموظفين

590
00:54:42,752 --> 00:54:46,472
نحن سنبدأ مرةً أخرى من الصفر

591
00:54:52,412 --> 00:54:54,202
القرار هو متروك لكل فرد

592
00:54:54,202 --> 00:54:57,232
يمكنكم المشاركة مع المخرج جو في المشروع الذي كُنتم تستعدون له

593
00:54:57,232 --> 00:55:01,472
أو يمكنكم المشاركة في مشروع MK الجديد

594
00:55:01,472 --> 00:55:06,822
إذا كُنتم تُريدون المزيد من الحرية ، فأخبرونا بذلك

595
00:55:10,412 --> 00:55:13,302
هل هذا هو قرارك النهائي ؟

596
00:55:14,172 --> 00:55:20,312
إذا أتخذت قرارك النهائي ، فأعتقد بأنهُ من الأخلاق الأساسية أن تناقشهُ معي أولاً

597
00:55:20,312 --> 00:55:22,032
تلك الأخلاق الأساسية

598
00:55:22,032 --> 00:55:26,152
ليس لدي أي تذكر من أي وقتٍ مضى يشهد لك بالاحتفاظ بها

599
00:55:26,152 --> 00:55:30,342
لما كليكما تتصرفا بهذه الطريقة؟

600
00:55:33,052 --> 00:55:37,272
هذا هو الحل الذي أعددناه

601
00:55:40,112 --> 00:55:42,712
أليس هذا كثيراً ؟

602
00:55:48,892 --> 00:55:53,232
أنا لا أعتقد بأن هذا الإنتاج مملوك من قبل المخرج أو من قبلك

603
00:55:53,232 --> 00:55:57,992
بدون أي إشعار لجميع الممثلين و الموظفين هنا الذين كانوا يتدربون

604
00:55:58,832 --> 00:56:01,232
من أستثمروا كل هذا الوقت و العاطفة...

605
00:56:01,232 --> 00:56:04,392
هل فكرت في كل ذلك قبل أتخاذك قرارك؟

606
00:56:18,642 --> 00:56:21,952
سأطلب تقريركِ بمجرد أن يتخذ الجميع قرارهم

607
00:56:21,952 --> 00:56:23,492
أذاً ، سأذهب

608
00:56:25,282 --> 00:56:27,252
يا سيدي الرئيس !

609
00:56:43,972 --> 00:56:49,832
كـ المخرج ، أعتذر أولاً عن هذا الوضع

610
00:56:49,832 --> 00:56:57,152
سأتحمل مسؤولية الحصول على هذا الإنتاج إلى الأداء ، بغض النظر عن السبب

611
00:57:16,352 --> 00:57:19,572
أنا أكره بشدة أن أنظر في عينيك ، في كل وقت ، في هذه الأيام

612
00:57:19,572 --> 00:57:22,012
هذا لأنني قلق بشأن ما تخطط للقيام به

613
00:57:22,012 --> 00:57:24,952
أنا أعتني بذلك حتى نتمكن من التعامل معه دون تردد بسبب الآخرين

614
00:57:24,952 --> 00:57:28,002
سوّ بونغ ، تشانغ تشيانغ ، جو جاي يوّ

615
00:57:28,002 --> 00:57:31,102
لن يتم جري بعد الآن لأيديّ أياً منهم

616
00:57:33,042 --> 00:57:36,252
ما هو موعد الأجتماع مع تشانغ تشيانغ؟

617
00:57:47,552 --> 00:57:52,482
أنتِ رائعة ، و جميلة حقاً

618
00:57:54,082 --> 00:57:56,872
<i> تشانغ تشيانغ </i>

619
00:57:57,822 --> 00:58:02,522
ما الأمر لتتصل بي في الصباح الباكر؟

620
00:58:06,362 --> 00:58:08,782
الرئيس لي فعل ؟

621
00:58:08,782 --> 00:58:11,932
ربما يحاول إقناعك

622
00:58:11,932 --> 00:58:13,902
لا تضطرب

623
00:58:13,902 --> 00:58:19,822
بمجرد أنتهاء الزفاف ، سأضيف عقداً مع MJBC كما هو موعود

624
00:58:25,752 --> 00:58:31,242
قمنا بتعليق الإنتاج بسبب وجود مشكلة في صوت الممثلة الرئيسية

625
00:58:32,212 --> 00:58:37,282
نحن نفكر أيضاً في أستبدال المخرج لأن المخرج جو لديه بعض الظروف الشخصية

626
00:58:39,282 --> 00:58:43,762
لقد فهمت . فلقد سمعت بالفعل عن ذلك

627
00:58:43,762 --> 00:58:49,102
لهذا السبب أعتقد بأنهُ يجب علينا إعادة النظر ، من البداية ، في ما إذا كان ينبغي المضي قدماً و التوقيع على العقد

628
00:58:51,432 --> 00:58:54,042
أنا واضح بشأن ما حدث

629
00:58:55,002 --> 00:58:57,182
هل هناك أي شيءٍ آخر تُريد إخباري به؟

630
00:58:57,182 --> 00:58:59,032
لا يوجد

631
00:59:00,242 --> 00:59:06,252
ليس لدي أي وسيلة لإقناع الرئيس التنفيذي تشانغ بعد الآن

632
00:59:07,562 --> 00:59:13,412
سأتخلى عن العقد مع مجموعة سيونغ راك

633
00:59:15,892 --> 00:59:19,472
أفكر في العثور على مشروعٍ آخر و البدء من جديد

634
00:59:19,472 --> 00:59:26,802
إنهُ وضع يجب أن أستثمر فيه المزيد من الوقت و المال . و ليس لدي الثقة

635
00:59:26,802 --> 00:59:30,822
للأستمرار في العمل مع شريك الذي يتكرر يتكرر ذهاباً و إياباً بشأن العقد

636
00:59:31,882 --> 00:59:34,082
على بضع كلمات من الرئيس التنفيذي باي سوّ بونغ

637
00:59:41,712 --> 00:59:49,932
الكلمات التي تقولها الآن ، هل تقصدها ؟

638
00:59:49,932 --> 00:59:56,642
أعتقد بأنهُ من الحكمة ألا نبدأ علاقة حيث لا توجد ثقة

639
01:00:07,602 --> 01:00:11,342
فقط ما الذي يحدث ؟

640
01:00:11,342 --> 01:00:16,642
هذا المشروع هو حقاً مليء بالأحداث

641
01:00:19,692 --> 01:00:21,272
نعم يا منتجة تشوي . نعم

642
01:00:21,372 --> 01:00:23,052
أنا سأصعد . نعم

643
01:00:23,052 --> 01:00:24,002
سأذهب لأعلى

644
01:00:24,002 --> 01:00:26,772
أذهبي أولاً . سأكون بالأعلى قريباً

645
01:00:31,682 --> 01:00:38,782
<i> أوه سو نيو توفيت . عنوان منزل الجنازة : 221 بيونغ تشانغ مون هوا رو ، جونغ نو غو ، سيئول. التاريخ : 28 يونيو </i>

646
01:00:43,462 --> 01:00:45,072
<i> أوه سو نيو توفيت . عنوان منزل الجنازة : 221 بيونغ تشانغ مون هوا رو ، جونغ نو غو ، سيئول. التاريخ : 28 يونيو </i>

647
01:00:49,812 --> 01:00:55,562
♫ <i> عندما أفكر في اليوم الذي تركتني فيه </i> ♫

648
01:00:55,562 --> 01:01:01,302
♫ <i> لقد كانت فترة بعد الظهر دافئة بشكلٍ خاص </i> ♫

649
01:01:02,702 --> 01:01:09,612
♫ <i> أنا فقط رأيتكِ من الخلف </i> ♫

650
01:01:09,612 --> 01:01:16,252
♫ <i> لقد كان جميلاً جداً ، لقد بحثت لوقتٍ طويل </i> ♫

651
01:01:16,252 --> 01:01:22,852
♫ <i> أتسائل كيف كان الأمر لكِ ، أبتعدتِ </i> ♫

652
01:01:23,722 --> 01:01:30,832
♫ <i> تركتني خلفكِ ، هل كان مؤلماً لكِ ؟ </i> ♫

653
01:01:30,832 --> 01:01:36,972
♫ <i> فقط الأفكار الحمقاء تستمر بالتكرار </i> ♫

654
01:01:36,972 --> 01:01:44,012
♫ <i> ما زلت أبكي ، على الرغم من أنهُ حدث منذ وقتٍ طويل </i> ♫

655
01:01:44,012 --> 01:01:51,462
♫ <i> أظل أفكر حيال ذلك ، على الرغم من أنني أعلم بأنني لا أستطيع العودة إلى ذلك اليوم </i> ♫

656
01:01:51,462 --> 01:01:58,542
♫ <i> أنا أكره ذلك ، أنا أكره ذلك ، أنتِ في ذلك اليوم ، لي في ذلك اليوم </i> ♫

657
01:01:58,542 --> 01:02:05,472
♫ <i> لا يمكنني قول أي شيء ، أنا أبكي </i> ♫

658
01:02:05,472 --> 01:02:09,422
<i> حــول الوقــت <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

659
01:02:09,422 --> 01:02:11,872
<i> أتركني ! هل أنت الشخص الوحيد الذي لديه وقتٌ عصيب ؟ أنا لدي وقتٌ عصيبٌ أيضاً </i>

660
01:02:11,872 --> 01:02:14,602
<i> أنا أيضاً مُتعبة و أُعاني و أشعر كأنني سأُجن </i>

661
01:02:14,602 --> 01:02:16,612
<i> أرجوك فقط دعني و شأني </i>

662
01:02:16,612 --> 01:02:20,502
<i> عندما لا أستطيع الوقوف كم هو صعب ، فمن الصعب جداً ألا أستطيع وقف ذلك </i>

663
01:02:20,502 --> 01:02:23,202
<i> ليس لدي طريقة للتمسك بـ تشوي ميكا </i>

664
01:02:23,202 --> 01:02:24,312
<i> هل توقفت ؟ </i>

665
01:02:24,312 --> 01:02:28,112
<i> إذا توقفت ، فأذاً لا يهم إذا ما بقيتِ بجانب لي دو ها مرةً أخرى </i>

666
01:02:28,112 --> 01:02:30,042
<i> لا ، لا أستطيع </i>

667
01:02:30,042 --> 01:02:32,022
<i> قُلت لك لا . أخبرتكِ بأنهُ لا يمكنني أن أكون معكِ </i>

668
01:02:32,022 --> 01:02:33,672
<i> أذاً أدر ظهرك لأبيك </i>

669
01:02:33,672 --> 01:02:37,092
<i> و أرمي كل شيءٍ لديك و حاول الجري </i>

670
01:02:37,092 --> 01:02:40,702
♫ <i> حتى رغم أنهُ حدث منذ وقتٍ طويل </i> ♫

