﻿1
00:00:05,062 --> 00:00:07,732
<i> ايم سي مي </i>

2
00:00:07,732 --> 00:00:10,082
<i> كيم دونغ جون </i>

3
00:00:14,562 --> 00:00:17,332
<i> حول الوقت </i>

4
00:00:18,212 --> 00:00:20,072
<i> الحلـقــــ( 15 )ــــة </i>

5
00:00:21,332 --> 00:00:23,332
باي سو بونغ!

6
00:00:32,312 --> 00:00:34,372
توقفي. أنزلي و عودي.

7
00:00:35,912 --> 00:00:37,972
أنا سأموت أيضاً.

8
00:00:39,632 --> 00:00:44,812
أنا أيضاً،أنا لا أستطيع العيش بدونك.

9
00:00:47,632 --> 00:00:49,952
أنا لا أستطيع الاستسلام حولك.

10
00:01:06,572 --> 00:01:08,532
باي سو بونغ!

11
00:01:19,232 --> 00:01:22,022
أي نوع من التصرفات الغبي هو هذا؟

12
00:01:22,022 --> 00:01:25,062
دعني!

13
00:01:25,062 --> 00:01:27,012
باي سو بونغ!

14
00:01:29,112 --> 00:01:33,142
أنا أعتقد أنني سأجن.

15
00:01:33,142 --> 00:01:39,162
أنا أشعر كأنني بالجحيم علي الأقل 12 مرة باليوم بسببك.

16
00:01:39,162 --> 00:01:45,822
أنا لا أستطيع تغير قلبي و هذا يجعلني مجنونة.

17
00:01:45,822 --> 00:01:52,532
♫ <i>أنا بعدها فقط رأيتك من الظهر</i> ♫

18
00:01:52,532 --> 00:01:58,352
♬ <i> كان جميلاً جداً،أنا نظرت لوقتٍ طويل</i> ♬

19
00:01:58,352 --> 00:02:05,242
♬ <i> أتساءل كيف كان لك،الإبتعاد</i> ♬

20
00:02:05,242 --> 00:02:05,652
<i> 54 سنة،يوم،11 ساعة،57دقيقة،13ثانية</i>

21
00:02:05,652 --> 00:02:06,832
<i> 54 سنة،يوم،11 ساعة،57دقيقة،12ثانية</i>

22
00:02:06,832 --> 00:02:07,692
<i> 54 سنة،يوم،11 ساعة،57دقيق،11ثانية</i>

23
00:02:07,692 --> 00:02:08,732
<i> 54 سنة،يوم،11 ساعة،57دقيقة،10ثوان</i>

24
00:02:08,732 --> 00:02:09,482
<i> 54 سنة،يوم،11 ساعة،57دقيقة،9ثوان</i>

25
00:02:09,482 --> 00:02:13,002
♬ <i> تركي بالخلف،هل هذا أذاك؟</i> ♬

26
00:02:13,002 --> 00:02:19,072
♬ <i> فقط الأفكار الحمقاء تستمر بالتكرار</i> ♬

27
00:02:19,072 --> 00:02:26,092
♬ <i> أنا مازلت أبكي،حتي علي الرغم أن هذا حدث منذ وقت طويل</i> ♬

28
00:02:26,092 --> 00:02:33,602
♬ <i> أنا أظل أفكر حوله،علي الرغم من انني أعلم أنه لا يمكن العودة لذاك اليوم</i> ♬

29
00:02:33,602 --> 00:02:40,672
♬ <i> أنا أكرهه،أنا أكرهه،أنت ذاك اليوم،أنا ذاك اليوم </i> ♬

30
00:02:40,672 --> 00:02:51,222
♬ <i> أنا لا أستطيع قول أي شئ،أنا أبكي</i> ♬

31
00:02:54,842 --> 00:03:02,242
♬ <i> هل فعلت،من ترك يبكي أيضاً؟</i> ♬

32
00:03:02,242 --> 00:03:09,382
♬ <i> هل نتذكرنا بالعودة لذلك؟</i> ♬

33
00:03:09,382 --> 00:03:14,852
♬ <i> يومي الغير متغير منذ ذاك الحي،أنا أعيشه</i> ♬

34
00:03:14,852 --> 00:03:17,702
هل ستكونين بخير وحدك؟

35
00:03:17,702 --> 00:03:22,602
♬ <i> أنا مازلت أبكي،علي الرغم من ان هذا حدث منذ وقت طويل</i> ♬

36
00:03:22,602 --> 00:03:29,992
♬ <i> أنا أظل أفكر حوله،علي الرغم من أنني أعلم أنه لا يمكن العودة لذاك اليوم</i> ♬

37
00:03:29,992 --> 00:03:37,072
♬ <i> أنا أكرهه،أنا أكرهه،أنت ذاك اليوم،أنا ذاك اليوم</i> ♬

38
00:03:37,072 --> 00:03:47,492
♬ <i> أنا لا أستطيع قول أي شئ،أنا ابكي</i> ♬

39
00:03:51,142 --> 00:03:54,142
<i> الرئيس لي دو ها</i>

40
00:04:06,872 --> 00:04:09,192
<i> الرئيس لي دو ها</i>

41
00:04:20,362 --> 00:04:22,292
أنتِ لم تنامي بعد؟

42
00:04:22,292 --> 00:04:24,702
هل أخذتها للمنزل؟

43
00:04:24,702 --> 00:04:27,382
أنا للتو عدت بعد إيصالها.

44
00:04:27,382 --> 00:04:33,252
هي ربما فعلت ذلك لأنها تحبك كثيراً.

45
00:04:33,252 --> 00:04:36,072
<i> طريقتها كانت خاطئة،لكن </i>

46
00:04:36,072 --> 00:04:43,402
أنا أفهم الشعور بألا تعرف ماذا تفعل لأنني أحبك كثيراً.

47
00:04:43,402 --> 00:04:45,472
لا تفعلي هذا.

48
00:04:46,992 --> 00:04:50,382
أنا أعلم أنكِ متعبة و أخفتي نفسكن

49
00:04:50,382 --> 00:04:54,262
لذا أنتِ لا يمكنك تحمل الاهتمام بالآخرين وفهمهم

50
00:04:54,262 --> 00:04:58,502
<i> تشوي ميكا،فقط فكري حول نفسك </i>

51
00:04:58,502 --> 00:05:03,732
أنا سأهتم بكل شئ آخر،كل المخاوف و النزاعات.

52
00:05:13,172 --> 00:05:16,742
أذهب لتنام الآن. أنت يجب أنك متعب.

53
00:05:16,742 --> 00:05:20,512
حسناً. أراكِ غداً.

54
00:05:56,532 --> 00:06:00,672
<i> الآن أنا أعلم </i>

55
00:06:00,672 --> 00:06:08,172
<i> كم صعب هو أن تخفي مشاعرك تجاه شخص تحبه</i>

56
00:06:08,172 --> 00:06:15,502
<i> أنا آسف. أنا حقاً آسف حول ذلك،باي سو بونغ</i>

57
00:07:03,072 --> 00:07:04,652
لماذا أتيت مبكراً هكذا؟

58
00:07:04,652 --> 00:07:06,212
أنا هنا لأخذك للعمل.

59
00:07:06,212 --> 00:07:09,392
على شرف عودتك ، أنا أحضرت سيارتك أمام المنزل.

60
00:07:09,392 --> 00:07:11,402
متي تريد أن تعود للفندق؟

61
00:07:11,402 --> 00:07:14,972
- أنا فقط أريد أن أبقي هنا. - هنا؟ لما؟

62
00:07:14,972 --> 00:07:18,532
سيكون مزعجًا نقل كل شيء ، وأنه أقل وحدة أن هناك زميل سكن.

63
00:07:18,532 --> 00:07:22,702
ربما تكون الفوضى في دمي. نظرًا لأن الأمور ليست مرتبة ، يمكنني كتابة الأغاني جيدًا في هذه الأيام.

64
00:07:22,702 --> 00:07:26,602
أن تكون فوضوي بدمك؟أنت غريب جداً

65
00:07:26,602 --> 00:07:31,482
- نحن سنتأخر. لماذا لا نذهب؟ <br> -حسناً! <br> - لنذهب

66
00:07:31,482 --> 00:07:38,352
مخرج تشوي، أنت لا تفكر أنه سيقول أنه يريد البقاء هنا للأبد،صحيح؟

67
00:07:38,352 --> 00:07:42,282
- للآن،عامله سيئاً. <br> - ماذا؟

68
00:07:42,282 --> 00:07:45,792
أنت يجب أن تتصرف بشكل صحيح كالمالك لهذا المنزل و جعله يبدو أنك تفكر بركله خارجاً

69
00:07:45,792 --> 00:07:51,142
اه،هل يجب علي أن أركله خارجاً بنفسي؟

70
00:07:56,342 --> 00:07:58,512
أنا أفتقد أمي

71
00:07:59,712 --> 00:08:04,792
لقد قدمت قائمة بالشركات التي قبلت شروط تخصيص الاستثمار.

72
00:08:04,792 --> 00:08:07,362
ماذا عن مسألة حق المؤلف بعد الأداء؟

73
00:08:07,362 --> 00:08:11,542
عموما ، يريدون السيطرة عليها حول 20 إلى 30 في المئة.

74
00:08:12,412 --> 00:08:15,462
في الأسبوع المقبل ، علينا أن ندفع ثمن رسوم الموقع وميزانية التسويق ،

75
00:08:15,462 --> 00:08:20,032
لذلك من الأفضل أن تتخذ القرار بسرعة.

76
00:08:23,562 --> 00:08:26,842
<i> رئيس لي،وصل ضيف.</i>

77
00:08:26,842 --> 00:08:28,712
ضيف؟

78
00:08:34,962 --> 00:08:37,162
مدة لم أرك.

79
00:08:39,502 --> 00:08:43,002
لكن لماذا أشعر كأنك لا ترحب بي؟

80
00:08:43,002 --> 00:08:46,582
ليس لدي نوع من الشخصية المرتجفة حيث أنا فقط بسعادة سأحي شريك

81
00:08:46,582 --> 00:08:48,962
الذي ألقي بعيدًا الاستثمار بعد الكثير من النقاش.

82
00:08:48,962 --> 00:08:51,652
لماذا أتيت هنا؟

83
00:08:52,852 --> 00:08:57,012
أنا اتيت للدراسة و جولة سياحية.

84
00:08:58,292 --> 00:09:02,132
أنا كنت حقاً فضولي حول السبب

85
00:09:02,132 --> 00:09:10,062
كم هي عظيمة مسرحيتك الوسيقية أنك تتخلى فيها عن مستثمر مثلي؟

86
00:09:10,062 --> 00:09:18,582
انسى ذلك. إنها ليست مدهشة ، ولكن إنتاجنا ليس شيئًا يمكن أن يطلق عليه مشاهدة معالم المدينة.

87
00:09:18,582 --> 00:09:21,812
بالماضي،أنا لم أدرك كم كنت واثق

88
00:09:23,002 --> 00:09:25,182
أنا أعتقد أنا سألتك هذا من قبل

89
00:09:25,182 --> 00:09:29,412
لماذا يجب أن تختار مسرحية موسيقية؟

90
00:09:29,412 --> 00:09:35,602
لا أعلم لما أنت فضول حول ذلك ، لكن ليس لدي سبب خيالي.

91
00:09:35,602 --> 00:09:39,792
هذا المشروع هو مسؤوليتي فقط حالياً.

92
00:09:39,792 --> 00:09:43,982
هذه مجرد بداية مناسبة لشركة MK الثقافية

93
00:09:47,162 --> 00:09:52,472
سوف أشارك بعض من هذه المسؤولية معك.

94
00:09:53,272 --> 00:09:54,932
تشارك؟

95
00:09:54,932 --> 00:09:58,092
أنا سمعت أنك تبحث عن مستثمر

96
00:09:58,092 --> 00:10:03,062
لنفعل هذا بدلاً من مجموعة سيونجراك،

97
00:10:03,062 --> 00:10:08,392
سوف أستثمر في هذا المشروع بصفتي الشخصية ، مع اسمي ، تشانغ تشيانغ.

98
00:10:13,002 --> 00:10:16,942
لقد رأيتهم يتدربون عندما صعدت.

99
00:10:17,712 --> 00:10:23,672
رأيت ذلك للحظات ، لكنني شعرت أنهم يضعون قلوبهم فيه.

100
00:10:23,672 --> 00:10:29,882
الموسيقي،الإضاءة،و الطاقم جميعهم ساحرين للغاية

101
00:10:30,592 --> 00:10:37,652
الآن فقط ، اعتقدت أن الرئيس لي يحاول عن قصد أن يري الأشخاص مثلي كيف يبدو المشروع الجيد.

102
00:10:37,652 --> 00:10:43,792
هذا هو السبب في أنك تحاول بعناد وضع برنامج لن يحقق أي ربح.

103
00:10:46,012 --> 00:10:50,882
مع ذلك، هذا لا يعني انني أقول ان علينا إعادة إحياء جميع أعمالنا السابقة

104
00:10:50,882 --> 00:10:54,502
بالنسبة لي، أحتاج إلى وقت لإعادة التفكير بالأمر

105
00:10:55,042 --> 00:10:58,752
ما يجب علينا القيام به الان هو صنع إنتاج رائع

106
00:10:58,752 --> 00:11:02,442
دعنا نناقش الباقي لاحقا

107
00:11:05,152 --> 00:11:06,542
حسنا؟

108
00:11:15,802 --> 00:11:20,132
سأريك شكري من خلال صنع إنتاج ملائم

109
00:11:21,272 --> 00:11:22,872
سأتطلع لذلك

110
00:11:26,112 --> 00:11:35,452
♫ انا سوف أبارك نفسي

111
00:11:35,452 --> 00:11:41,712
♫ بما انني الوحيدة في هذا العالم

112
00:11:41,712 --> 00:11:43,832
♫ انا سوف أبارك نفسي

113
00:11:43,832 --> 00:11:45,422
دعوا المشاعر مستمرة حتى النهاية!

114
00:11:45,422 --> 00:11:54,682
♫ انا سوف

115
00:11:54,682 --> 00:11:58,232
♫ أبارك نفسي

116
00:12:00,162 --> 00:12:04,092
حافظوا على وقفة النهاية. سوف ننتظر حتى إنطفاء الأضواء

117
00:12:06,232 --> 00:12:09,592
- سنعيد القيام بها مجددا<br>- اجل!

118
00:12:09,592 --> 00:12:12,482
دعوا الطاقة تتدفق كما لو كنتم على المسرح، حتى النهاية

119
00:12:12,482 --> 00:12:13,622
اجل!

120
00:12:13,622 --> 00:12:15,372
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

121
00:12:15,372 --> 00:12:19,042
♫ انا سوف

122
00:12:49,052 --> 00:12:52,252
انطفأت الأضواء. هذه نهاية تمارين اليوم

123
00:12:52,252 --> 00:12:57,272
- عمل جيد!<br>- عمل جيد، عمل جيد!

124
00:12:57,272 --> 00:13:01,192
سوف نتمرن مجددا مع هيون جين والجهير

125
00:13:01,192 --> 00:13:03,212
<i>هيون جين</i>

126
00:13:07,892 --> 00:13:11,782
<i>رئيس لي: دعينا نأكل بعد ان تنتهي من التمارين</i>

127
00:13:14,382 --> 00:13:18,642
<i>لقد نسيت وعدنا مجددا</i>

128
00:13:21,672 --> 00:13:25,022
<i>لم أنسى. سأحافظ على وعدنا</i>

129
00:13:28,562 --> 00:13:30,852
<i>الأطباق الأولى</i>

130
00:13:44,082 --> 00:13:45,702
<i>هل اخترتي؟</i>

131
00:13:47,242 --> 00:13:52,152
اعتقد ان المعكرونة بالكريمة ستكون لذيذة وأريد ان اتناول معكرونة بالأنشوجة ايضا

132
00:13:52,152 --> 00:13:55,942
لا يمكنني الاختيار. انت اختر لي، لي دو ها

133
00:13:59,952 --> 00:14:06,852
إذن انت تناولي المعكرونة بالكريمة. انا سأكل المعكرونة بالأنشوجة. ما رأيك؟

134
00:14:06,852 --> 00:14:08,302
يعجبني ذلك

135
00:14:13,332 --> 00:14:16,272
معكرونة بالكريمة ومعكرونة بالأنشوجة

136
00:14:17,172 --> 00:14:20,322
تلك الطاولة ايضا ستأكل نفس الشيء

137
00:14:25,632 --> 00:14:26,762
هل تشعرين بتلك الطريقة اليوم ايضا؟

138
00:14:26,762 --> 00:14:28,502
ماذا؟

139
00:14:28,502 --> 00:14:32,192
لقد قلت من قبل انك إذا كنت معي

140
00:14:32,192 --> 00:14:37,542
النسيم لطيف جداً ، الطعام جيد جداً ، تشعرين بالإثارة وانك في مزاج جيد

141
00:14:38,282 --> 00:14:41,052
اتسائلت إذا كنت مازلت تشعرين بنفس الطريقة

142
00:14:43,292 --> 00:14:48,222
المناخ جيد هنا ويمكنني رؤية الشجر من خلال النوافذ

143
00:14:48,222 --> 00:14:51,752
إنه مازال لطيفا

144
00:14:53,582 --> 00:14:55,172
انا ايضا

145
00:14:57,462 --> 00:15:01,352
اشعر بشعور جيد لأنني معك، تشوي ميكا

146
00:15:09,392 --> 00:15:18,112
♫ <i> عندما أغلق عينيّ ، فأنهُ أمر مثير ، أنهُ ينبض </i> ♫

147
00:15:20,202 --> 00:15:22,342
لابد انك كنت جائع

148
00:15:23,532 --> 00:15:25,642
انت تأكل جيدا جدا

149
00:15:26,582 --> 00:15:29,062
<i>الرئيس لي دو ها</i><br><i>تشوي مايكايلا</i>

150
00:15:29,062 --> 00:15:32,502
معكرونة الكريمة في هذا المكان مناسبة لذوقي تماما

151
00:15:32,502 --> 00:15:34,472
هذا لأننا نأكلها سويا

152
00:15:36,162 --> 00:15:37,912
إنها لذيذة

153
00:15:40,682 --> 00:15:42,812
هل التمارين صعبة؟

154
00:15:42,812 --> 00:15:47,302
اجل. لا بأس بها لأن الجميع يساعدون

155
00:15:47,302 --> 00:15:50,582
كلي الكثير واصبحي أقوى

156
00:15:52,912 --> 00:15:57,682
♫ <i> أنهُ يتبعني ، ماذا أفعل </i> ♫

157
00:15:57,682 --> 00:16:01,882
♫ <i> قلبي المرتبك يذهب هنا و هناك </i> ♫

158
00:16:01,882 --> 00:16:05,832
♫ <i> هذا لابد أن يكون الحب </i> ♫

159
00:16:06,992 --> 00:16:11,802
♫ <i> إذا توقفت هذه اللحظة ، </i> ♫

160
00:16:11,802 --> 00:16:18,352
♫ <i> فسأكون معك إلى الأبد </i> ♫

161
00:16:26,542 --> 00:16:31,292
♫ <i> صوتك باقي من أذني </i> ♫

162
00:16:31,292 --> 00:16:36,092
♫ <i> أنهُ يتبعني ، ماذا أفعل </i> ♫

163
00:16:36,092 --> 00:16:40,372
♫ <i> قلبي المرتبك يذهب هنا و هناك </i> ♫

164
00:16:40,372 --> 00:16:43,622
♫ <i> هذا لابد أن يكون الحب </i> ♫

165
00:16:54,792 --> 00:16:59,472
انا ذاهب إلى مقابلة. سوف أنجح من أول محاولة

166
00:16:59,472 --> 00:17:02,762
سأعود بثقة كتشوي وي جين متوظف

167
00:17:02,762 --> 00:17:05,672
إذن دعينا نتحدث مجددا عنا حينها

168
00:17:05,672 --> 00:17:09,082
ماذا هناك لنتحدث عنه؟ لقد قلت مسبقا كل شيء أرد قوله لك

169
00:17:09,082 --> 00:17:12,822
لقد فعلت. لقد قلت كل شيء

170
00:17:12,822 --> 00:17:16,372
لكن مع ذلك، انت لم تقولي ولا مرة انك لا تحبينني

171
00:17:17,362 --> 00:17:21,102
- ماذا؟<br>- "لا يمكنني بسبب أختك". "لا يمكنني لأنك غير متوظف"

172
00:17:21,102 --> 00:17:23,052
انت تستمرين بخلق الاعذار وانت تدفعينني بعيدا

173
00:17:23,052 --> 00:17:27,202
لكن في النهاية، الحقيقة هيا،" انا أحبك ايضا، لكن لا يمكنني لأنك غير موظف"

174
00:17:27,202 --> 00:17:30,782
" انا ايضا أريد مواعدتك، لكنه صعب بسبب أختك"

175
00:17:30,782 --> 00:17:32,482
هذا هو الأمر

176
00:17:33,122 --> 00:17:37,652
إذا كنت حقا لا تحبينني كنت ستقولين،" انا لا أحبك. اغرب عن وجهي"

177
00:17:38,232 --> 00:17:40,572
كنت ستخبرينني ببساطة

178
00:17:40,572 --> 00:17:45,902
ه-هذا لأنني كنت أخشى ان أجرحك

179
00:17:45,902 --> 00:17:49,032
م-مراعاة. اجل، هذا هو. لقد أظهرت مراعاة لمشاعرك

180
00:17:49,032 --> 00:17:51,072
لقد خمنت الحقيقة بالتأكيد

181
00:17:51,072 --> 00:17:54,762
لديك عادة ان ترمشي بعينيك عندما تكذبي لأنك مصدومة جدا

182
00:17:55,302 --> 00:17:57,292
لقد مر وقت طويل منذ رأيته

183
00:17:58,512 --> 00:18:00,862
من التي تقول انها رمشت بعينيها؟

184
00:18:00,862 --> 00:18:04,472
هل أردت ان تأتي في الصباح الباكر لتقول مثل هذا الهراء؟

185
00:18:04,472 --> 00:18:05,902
ماذا؟

186
00:18:06,402 --> 00:18:12,412
انت ستغادرين فحسب؟ مع ذلك، هل ستغادرين بدون إعطائي كلمة تشجيع واحدة،" اتمنى لك مقابلة جيدة"؟

187
00:18:13,172 --> 00:18:15,362
جيون سيونغ هوي!

188
00:18:20,452 --> 00:18:24,862
هل يمكنك القيام بتفقد اخير على الطاقم بأكمله، للسؤال إذا كان الممثلين لديهم اي عدم ارتياح من أزيائهم؟

189
00:18:24,862 --> 00:18:30,422
اجل، سأقوم بتجريب الأزياء للمرة الأخيرة في فترة ما بعد الظهر وغداً ، سأرسل أي تعديلات يجب إجراؤها

190
00:18:31,692 --> 00:18:35,292
دا-تا! تناولوا شيئا منعشا بينما انتم تعملون

191
00:18:35,292 --> 00:18:37,522
اوه، الايس كريم لطيف دائما. لقد كنت اشعر بالحر على اي حال

192
00:18:37,522 --> 00:18:39,632
لديك إحساس جيد

193
00:18:41,422 --> 00:18:43,812
<i>كيف يمكنك الدخول بدون إذني؟</i>

194
00:18:43,812 --> 00:18:45,202
<i>هاك</i>

195
00:18:46,032 --> 00:18:48,312
<i>لقد أحضرت الايس كريم المفضل لديك</i>

196
00:18:49,562 --> 00:18:51,592
انت تتناولي منه؟

197
00:18:51,592 --> 00:18:53,702
سأكل بعضا منه لاحقا

198
00:18:53,702 --> 00:18:55,422
هل ستأخذين هذه؟

199
00:18:55,422 --> 00:18:57,832
إذن، انا سأخذ هذه

200
00:18:57,832 --> 00:19:03,302
<i>الطفل تشوي وي جين: سأدخل إلى المقابلة قريبا. انا متوتر جدا</i>

201
00:19:04,142 --> 00:19:05,352
سأذهب إلى الحمام لدقيقة

202
00:19:05,352 --> 00:19:06,872
اوه، حسنا

203
00:19:39,302 --> 00:19:44,012
تأكد من المحافظة على الوعد انك ستنجح من اول محاولة، تشوي وي جين

204
00:19:44,012 --> 00:19:45,722
فايتنغ!

205
00:19:46,632 --> 00:19:48,512
<i>غرفة انتظار المقابلة</i>

206
00:19:55,762 --> 00:20:00,692
<i>تأكد من المحافظة على الوعد انك ستنجح من اول محاولة، تشوي وي جين</i>

207
00:20:02,172 --> 00:20:03,742
<i>فايتنغ!</i>

208
00:20:04,712 --> 00:20:09,962
جيون سيونغ هوي، لما انت ظريفة جدا، تجعلين الشخص يتحمس جدا؟

209
00:20:09,962 --> 00:20:11,032
<i>فايتنغ!</i>

210
00:20:11,032 --> 00:20:13,272
#70-75 ادخل

211
00:20:13,272 --> 00:20:14,982
اجل

212
00:21:13,692 --> 00:21:18,692
لا اعرف بخصوص كل شيء اخر، لكن بدا من الصعب علي إلقاء هؤلاء في القمامة

213
00:21:19,392 --> 00:21:22,042
حتى إذا كان يجب رميهم بعيدا، ينبغي عليك انت القيام بهذا

214
00:21:24,632 --> 00:21:28,702
انا حقا لا تعجبني النظرة في عينيك الان

215
00:21:28,702 --> 00:21:30,992
لا تنظري إلي بتلك العيون

216
00:21:30,992 --> 00:21:34,792
انا حقا لا يعجبني كم تبدو آسف للغاية

217
00:21:41,942 --> 00:21:44,822
انا سأنساك

218
00:21:44,822 --> 00:21:48,462
اعتقد انني حاولت كل ما باستطاعتي

219
00:21:48,462 --> 00:21:51,322
لكنك مازلت تقول انني لست الشخص المناسب لك

220
00:21:51,322 --> 00:21:54,182
بما انه شيء لن ينجح، مهما فعلت...

221
00:21:56,112 --> 00:21:59,082
من انت بالنسبة لي، على اي حال؟

222
00:21:59,082 --> 00:22:03,322
حتى بدون لي دو ها، حتى إذا لم يكن من اجل لي دو ها

223
00:22:03,322 --> 00:22:07,262
انا انسانة جميلة جدا ومتألقة

224
00:22:07,262 --> 00:22:10,522
لما أدركت ذلك فقط الان؟

225
00:22:10,522 --> 00:22:15,582
انت انسانة جميلة جدا ومتألقة، باي سو بونغ

226
00:22:17,022 --> 00:22:20,162
الخواتم التي أعطتيها لي

227
00:22:20,162 --> 00:22:26,452
الوقت الذي أمضيته معك، سأحاول نسيان كل هذا

228
00:22:26,452 --> 00:22:28,902
لكني أريدك ان تنسى

229
00:22:28,902 --> 00:22:33,682
عن كيف كنت أنا في النهاية كذلك

230
00:22:36,422 --> 00:22:39,322
لقد نسيته بالفعل

231
00:22:44,582 --> 00:22:50,552
حتى لو لم يكن حبا، انت كنت صديقة جيدة وأخت صغيرة لي

232
00:22:50,552 --> 00:22:53,562
انت انسانة جميلة وناجحة، لذلك

233
00:22:53,562 --> 00:22:56,932
يجب ان تقابلي شخصا أفضل مني، رجل جيد--

234
00:22:56,932 --> 00:23:00,792
لا تقل ذلك. لا يعجبني ذلك ايضا

235
00:23:00,792 --> 00:23:04,022
"عيشي جيدا. كوني سعيدة. قابلي رجلا جيدا"

236
00:23:04,022 --> 00:23:08,402
انا أكره نهاية تقليدية للغاية كهذه

237
00:23:09,872 --> 00:23:12,442
لا تكن سعيدا جدا

238
00:23:13,992 --> 00:23:17,882
مشاهدة القلب الذي لم يكن لي

239
00:23:17,882 --> 00:23:23,822
ينمو في الريح والمطر، الالم الذي شعرت به...

240
00:23:23,822 --> 00:23:28,792
كل هذا لا يمكن مواساته، لا يمكن مساعدته ببضع كلمات مثل "انا اسف، عيشي جيدا"

241
00:23:37,352 --> 00:23:39,732
من الافضل ان اذهب

242
00:23:39,732 --> 00:23:45,082
إذا ظللت انظر إلى وجهك، قد أتحول إلى مجنونة ومكتئبة مجددا

243
00:23:51,522 --> 00:23:53,382
عش جيدا

244
00:23:54,352 --> 00:23:56,062
انت ايضا

245
00:23:59,552 --> 00:24:02,642
وداعا، يا عزيزي

246
00:24:23,032 --> 00:24:25,932
لقد راجعت جميع الاشياء التي أردت تغييرها

247
00:24:25,932 --> 00:24:28,292
مع مصممة الأزياء بالأمس

248
00:24:28,292 --> 00:24:31,902
من فضلك قم بالتغييرات عندما تسمح الفرصة

249
00:24:37,822 --> 00:24:40,122
أختي

250
00:24:40,122 --> 00:24:41,772
ميكا

251
00:24:41,772 --> 00:24:43,082
هل انت على ما يرام؟

252
00:24:43,082 --> 00:24:46,722
ربما أكون مصابة بعسر الهضم من ما تناولته هذا الصباح. لا اشعر انني بخير

253
00:24:46,722 --> 00:24:49,342
لما لا تتحدثين إلى المخرج وتأخذين استراحة في غرفة الانتظار؟

254
00:24:49,342 --> 00:24:53,682
كلا، انا لا أريد التأثير على البروفة

255
00:24:54,732 --> 00:24:56,902
ايها الممثلون، تعالوا وتجمعوا

256
00:25:04,152 --> 00:25:05,932
هل الصوت والإضاءة جاهزين؟

257
00:25:05,932 --> 00:25:07,752
اجل، يمكننا ان نبدأ

258
00:25:07,752 --> 00:25:11,992
بما ان هذه هيا البروفة الاخيرة، سنقوم بها كلها بدون مقاطعة

259
00:25:11,992 --> 00:25:13,232
اجل

260
00:25:13,232 --> 00:25:14,272
فلنبدأ البروفة!

261
00:25:14,272 --> 00:25:17,402
فايتنغ!

262
00:25:17,402 --> 00:25:18,552
لا تؤذوا أنفسكم

263
00:25:18,552 --> 00:25:20,572
انا متوترة جدا

264
00:25:20,572 --> 00:25:23,852
- انا متوترة جدا<br>- أعلم

265
00:25:25,262 --> 00:25:27,292
فلنرى

266
00:26:17,992 --> 00:26:19,432
أختي!

267
00:26:19,432 --> 00:26:21,492
ساعدوها!

268
00:26:21,492 --> 00:26:22,522
ما خطبها؟

269
00:26:22,522 --> 00:26:24,152
اوه!

270
00:26:24,152 --> 00:26:26,392
هي ريون، هل انت بخير؟

271
00:26:26,392 --> 00:26:28,552
الإسعاف. من فضلكم، اتصلوا بالإسعاف!

272
00:26:28,552 --> 00:26:30,472
ماذا حصل لها؟

273
00:26:30,472 --> 00:26:32,112
استيقظي، هي ريون. استيقظي!

274
00:26:32,112 --> 00:26:33,692
- ماذا يحدث؟<br>- هل اتصلت؟

275
00:26:33,692 --> 00:26:35,252
اجل، لقد ذهبوا للقيام بالإتصال

276
00:26:35,252 --> 00:26:37,492
هي ريون!

277
00:26:37,492 --> 00:26:40,122
هل اتصلتم بهم؟

278
00:26:40,122 --> 00:26:42,122
لقد ذهبوا للتو

279
00:26:57,522 --> 00:27:02,212
يمكنني رؤية تعابير وجهك من الخلف هنا ايضا

280
00:27:02,212 --> 00:27:04,442
همم؟

281
00:27:04,442 --> 00:27:09,012
يمكنني ان أرى من ظهرك انك تبدين مصدومة ومرهقة

282
00:27:09,012 --> 00:27:12,622
كنت اعلم انها مريضة، لكن...

283
00:27:12,622 --> 00:27:16,242
بما انها كانت تقول بعمل جيد

284
00:27:16,242 --> 00:27:20,402
اعتقددت انها قد تكون بخير حتى بداية العرض

285
00:27:20,402 --> 00:27:23,432
لكنها فقدت الوعي فجأة. لقد صدمت

286
00:27:24,872 --> 00:27:27,402
هل حالتها بهذا السوء؟

287
00:27:27,402 --> 00:27:32,452
اعتقد انه سيكون من الصعب علينا ان نكون على المسرح سويا

288
00:27:32,452 --> 00:27:36,182
لقد تقدمت لتجارب الاداء وتمرنت كثيرا

289
00:27:36,182 --> 00:27:39,242
لقد عملت بجد حقا

290
00:27:42,302 --> 00:27:44,812
لا يمكنني رؤيتك هكذا. انا اشعر بالاسف من اجلك

291
00:27:45,912 --> 00:27:47,412
أنا؟

292
00:27:48,632 --> 00:27:54,962
اجل، اتمنى لو بمقدوري احتضانك الان، لكن

293
00:27:54,962 --> 00:27:58,862
انا أمنع نفسي بما ان علي المحافظة على الوعد

294
00:27:58,862 --> 00:28:00,962
لذا دعيني أعلم

295
00:28:00,962 --> 00:28:03,212
أدعك تعلم ماذا؟

296
00:28:03,212 --> 00:28:07,892
أخبريني، ما الذي علي فعله لجعلك تبتسمين؟

297
00:28:15,492 --> 00:28:17,532
غني لي أغنية

298
00:28:18,752 --> 00:28:20,032
أغنية؟

299
00:28:20,032 --> 00:28:25,202
اجل، لقد سمعتني أغنية مرات عدة

300
00:28:25,202 --> 00:28:28,642
انا أريد ان أسمعك تغني، ايضا

301
00:28:30,202 --> 00:28:34,652
انا لا يمكنني الغناء حقا

302
00:28:34,652 --> 00:28:36,902
وماذا في ذلك؟

303
00:28:36,902 --> 00:28:40,412
المهم هو انك تغني من اجلي

304
00:28:43,902 --> 00:28:45,962
اسرع

305
00:28:46,852 --> 00:28:50,812
لا تسخري مني إذن، حسنا؟

306
00:28:50,812 --> 00:28:53,372
انا لن أسخر منك ابدا

307
00:29:02,362 --> 00:29:07,212
♫ يوم متعب قد انتهى

308
00:29:07,212 --> 00:29:11,482
♫ وهناك شخصان تحت ضوء القمر

309
00:29:11,482 --> 00:29:15,602
♫ ظلالهما كانت مدموجة إلى ظل واحد

310
00:29:15,602 --> 00:29:24,262
♫ السعادة التي اشعر انها قريبة جدا كما لو ان بإمكاني لمسها، إذا أغلقت عيناي

311
00:29:24,262 --> 00:29:31,132
♫ مازالت أمامي مباشرة

312
00:29:32,532 --> 00:29:37,202
♫ قلبي المكسور

313
00:29:37,202 --> 00:29:40,652
♫ يلقي بظل

314
00:29:40,652 --> 00:29:45,672
♫ على أحلامك

315
00:29:45,672 --> 00:29:48,602
♫ لكن رجاء تذكري

316
00:29:48,602 --> 00:29:52,802
♫ ان لديك شخص

317
00:29:52,802 --> 00:29:56,662
♫ يحبك بقدر ما انت تتألمين

318
00:29:56,662 --> 00:30:01,442
♫ إنه إلى جانبك تماما

319
00:30:01,442 --> 00:30:06,622
♫ احيانا قد تشعري كما لو ان

320
00:30:06,622 --> 00:30:10,652
♫ الطريق التي انت به طويل جدا

321
00:30:10,652 --> 00:30:18,312
♫ وقد تذرفي الدموع في حزن

322
00:30:18,312 --> 00:30:25,882
♫ إلى ان يصبح كل شيء ذكريات

323
00:30:25,892 --> 00:30:28,702
♫ نحن الاثنان...

324
00:30:28,702 --> 00:30:33,682
<i>دو ها، ماذا علي أن أفعل؟</i>

325
00:30:34,962 --> 00:30:39,182
<i>أنا أريد أن أعيش بشدة</i>

326
00:30:42,342 --> 00:30:47,412
<i>حتى إذا كان لوقت أطول قليلا</i>

327
00:30:48,602 --> 00:30:53,212
<i>أريد ان أراك حتى إذا كان بهذه الطريقة، دو ها</i>

328
00:30:53,212 --> 00:30:56,602
<i>انا استمر بالرغبة في العيش</i>

329
00:30:57,612 --> 00:31:01,482
♫ حتى إذا ألمنا مجددا

330
00:31:01,482 --> 00:31:05,472
♫ نحن الاثنان

331
00:31:05,472 --> 00:31:13,032
♫ سنعيش في هذا العالم الصعب

332
00:31:19,282 --> 00:31:23,642
واو، انت جيد جدا

333
00:31:23,642 --> 00:31:27,052
اعتقد انك قد تصبح ممثل موسيقي

334
00:31:27,052 --> 00:31:32,212
قلت انك لن تفعلي ابدا، لكنك تسخرين مني الان. اليس كذلك؟

335
00:31:45,412 --> 00:31:47,172
انا أحبك

336
00:31:52,362 --> 00:31:55,632
اليوم، اكثر من الامس

337
00:31:55,632 --> 00:31:58,372
الان اكثر من قبل دقيقة

338
00:32:00,832 --> 00:32:03,052
انا أحبك، تشوي ميكا

339
00:32:05,672 --> 00:32:08,212
هل أخبرتك هذا من قبل؟

340
00:32:11,032 --> 00:32:13,112
بالنسبة لي...

341
00:32:15,562 --> 00:32:18,422
لي دو ها هو منقذ

342
00:32:20,072 --> 00:32:24,962
أملي وكل شيء بالنسبة لي

343
00:32:30,872 --> 00:32:32,252
انا ايضا أحبك

344
00:32:32,252 --> 00:32:34,322
♬ <i> ربما أنا أحتاجكِ ، أنا أحتاجكِ </i> ♬

345
00:32:34,322 --> 00:32:35,502
انا أحبك كثيرا

346
00:32:35,502 --> 00:32:38,192
♬<i> أريد أن أكون لكِ </i>♬

347
00:32:38,192 --> 00:32:42,852
♬ <i> أنتِ من كُنتِ في أحلامي لفترة طويلة </i> ♬

348
00:32:42,852 --> 00:32:45,652
♬<i> في عينيكِ </i>♬

349
00:32:45,652 --> 00:32:53,132
♬<i> حتى رغم أنني لستُ الشخص الذي ترينه </i>♬

350
00:32:53,132 --> 00:32:57,222
♬ <i> ربما أنا أحبكِ ، أنا أحبكِ </i> ♬

351
00:32:57,222 --> 00:32:59,892
♬<i> أريد أن أكون محبوباً </i>♬

352
00:32:59,892 --> 00:33:02,272
♬<i> أحتضنكِ من أخذتني في </i>♬

353
00:33:02,272 --> 00:33:02,892
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 30 ثانية</i>

354
00:33:02,892 --> 00:33:03,952
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 29 ثانية</i>

355
00:33:03,952 --> 00:33:04,612
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 28 ثانية</i>

356
00:33:04,612 --> 00:33:05,722
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 27 ثانية</i>

357
00:33:05,722 --> 00:33:06,882
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 26 ثانية</i>

358
00:33:06,882 --> 00:33:07,782
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 25 ثانية</i>

359
00:33:07,782 --> 00:33:08,382
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 24 ثانية</i>

360
00:33:08,382 --> 00:33:09,252
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 23 ثانية</i>

361
00:33:09,252 --> 00:33:10,212
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 22 ثانية</i>

362
00:33:10,212 --> 00:33:11,232
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 21 ثانية</i>

363
00:33:11,232 --> 00:33:12,392
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 20 ثانية</i>

364
00:33:12,392 --> 00:33:13,482
<i>38 يوما، 20 ساعة، 35 دقيقة، 19 ثانية</i>

365
00:33:13,482 --> 00:33:18,702
♬<i> أتذكرها </i>♬

366
00:33:21,302 --> 00:33:28,492
♬ <i> أنا أحبكِ ، أنا أحبكِ </i> ♬

367
00:33:44,382 --> 00:33:46,742
فلنرى هنا

368
00:33:49,502 --> 00:33:52,102
جميلة للغاية، عزيزتي

369
00:33:52,102 --> 00:33:55,412
انت حقا تبدين كممثلة بطلة

370
00:33:55,412 --> 00:33:58,232
- حقا؟<br>- اجل

371
00:34:00,402 --> 00:34:02,172
يمكنك القيام بعمل جيد، صحيح؟

372
00:34:02,172 --> 00:34:08,552
سأشاهد حبيبتي لاحقا جالسة في المنتصف تماما، بعيناي مفتوحتان على مصراعيهما

373
00:34:09,742 --> 00:34:12,842
- فايتنغ<br>- فايتنغ

374
00:34:23,632 --> 00:34:25,962
لقد تبقى 30 دقيقة

375
00:34:25,962 --> 00:34:28,532
- بالفعل؟<br>- اه، ماذا نفعل؟

376
00:34:30,462 --> 00:34:31,362
<i> 34 يوما، 08 ساعات، 48 دقيقة، 17 ثانية</i>

377
00:34:31,362 --> 00:34:32,432
<i> 34 يوما، 08 ساعات، 48 دقيقة، 16 ثانية</i>

378
00:34:32,432 --> 00:34:33,272
<i> 34 يوما، 08 ساعات، 48 دقيقة، 15 ثانية</i>

379
00:34:33,272 --> 00:34:34,452
<i> 34 يوما، 08 ساعات، 48 دقيقة، 14 ثانية</i>

380
00:34:34,452 --> 00:34:35,442
<i> 34 يوما، 08 ساعات، 48 دقيقة، 13 ثانية</i>

381
00:34:35,442 --> 00:34:36,362
<i> 34 يوما، 08 ساعات، 48 دقيقة، 12 ثانية</i>

382
00:34:36,362 --> 00:34:37,302
<i> 34 يوما، 08 ساعات، 48 دقيقة، 11 ثانية</i>

383
00:34:42,162 --> 00:34:44,532
قومي بعمل جيد، تشوي ميكا!

384
00:34:44,532 --> 00:34:49,032
انا سأبذل قصارى جهدي، بدون اي ندم

385
00:34:52,672 --> 00:34:55,262
- هل الجميع هنا؟<br>- اجل

386
00:34:55,262 --> 00:35:00,142
من الان فصاعدا، كل شيء بالكامل يعود إليكم

387
00:35:01,342 --> 00:35:06,552
انا سأستمتع بالعرض كجزء من الحضور

388
00:35:07,762 --> 00:35:12,402
بما انكم جميعا كنتم تعملون بجد، رجاء تأكدوا من تقديم أفضل ما لديكم

389
00:35:13,632 --> 00:35:15,432
ها نحن ذا!

390
00:35:15,432 --> 00:35:18,562
بما ان هذا أول عرض، يجب ان تقود الترنيمة، ايها المخرج

391
00:35:19,472 --> 00:35:20,672
"ساعة يون هي...

392
00:35:20,672 --> 00:35:23,202
تتحرك للخلف"!

393
00:35:27,072 --> 00:35:30,602
فايتنغ!

394
00:35:30,602 --> 00:35:32,952
ميكا ك يون هي

395
00:35:33,632 --> 00:35:37,252
من فضلك اثبتي انني لم أكن مخطئ

396
00:35:39,022 --> 00:35:40,532
انا أثق بك

397
00:36:01,972 --> 00:36:03,472
<i>انت قلت</i>

398
00:36:04,272 --> 00:36:07,232
<i>انه لم يتبقى لك الكثير من الوقت</i>

399
00:36:07,862 --> 00:36:11,492
<i>لم يتبقى الكثير من الوقت</i>

400
00:36:15,342 --> 00:36:20,492
<i>عندما أغني وأرقص على المسرح، لا أفكر حتى في الساعة</i>

401
00:36:20,492 --> 00:36:23,192
<i>يبدو ان الوقت يتوقف</i>

402
00:36:46,062 --> 00:36:52,682
عزيزي، إن قلبي ينبض بسرعة واشعر برغبة في البكاء

403
00:36:52,682 --> 00:36:55,212
أمي، لا تكوني هكذا

404
00:36:55,212 --> 00:36:58,072
العرض لم يبدأ بعد حتى. لما تبكين من الان؟

405
00:36:58,672 --> 00:37:01,092
تمالكي نفسك، أمي

406
00:37:18,462 --> 00:37:22,302
<i>ساعة يون هي تتحرك للخلف ستبدأ بعد قليل</i>

407
00:37:22,302 --> 00:37:25,352
<i>نرجو ان تستمتعوا بالعرض</i>

408
00:37:50,162 --> 00:37:59,062
♬<i> ربما كانت الرياح الدافئة هيا التي أحضرتها إلى هنا </i>♬

409
00:37:59,092 --> 00:38:08,112
♬<i> الحب جاء تجاهي مثل ضوء الشمس </i>♬

410
00:38:08,122 --> 00:38:17,072
♬<i> هذه أول مرة لي. متى سيأتي هذا لي مجددا؟ </i>♬

411
00:38:17,102 --> 00:38:25,142
♬<i> هذا الحب الذي انتظرته طويلا </i>♬

412
00:38:25,892 --> 00:38:34,622
♬<i> عينيك الدافئتين تنظران إلي، وقلبي يرتعش</i>♬

413
00:38:34,622 --> 00:38:43,782
♬<i> اشعر بأنني التقيت بك من قبل. انا اشعر بالراحة </i>♬

414
00:38:43,832 --> 00:38:52,192
♬<i> لكن هل يمكنني قبول قلبك الدافئ </i>♬

415
00:38:52,192 --> 00:38:57,252
♬<i> ماذا لو تركتني </i>♬

416
00:38:57,252 --> 00:39:00,072
♬<i> ما ان تعرف كل شيء عني </i>♬

417
00:39:00,072 --> 00:39:04,282
♬<i> انا أريد ان أمسك يديك </i>♬

418
00:39:04,282 --> 00:39:08,662
♬<i> في يوم ربيع دافئ،، مع أشعة الشمس الدافئة </i>♬

419
00:39:08,662 --> 00:39:12,642
♬<i> بسببك </i>♬

420
00:39:12,642 --> 00:39:17,042
♬<i>كل شيء يبدو </i>♬

421
00:39:17,042 --> 00:39:21,942
♬<i> جميلا للغاية </i>♬

422
00:39:21,942 --> 00:39:26,642
♬<i>أرجوك أقبلي بمشاعري المتوترة </i>♬

423
00:39:26,642 --> 00:39:34,782
♬<i> قلبي المتسارع، يداي المرتجفتان </i>♬

424
00:39:34,782 --> 00:39:39,602
♬<i> انا أحبك </i>♬

425
00:39:39,602 --> 00:39:44,092
♬<i>لقد وجدتك أخيرا </i>♬

426
00:39:44,092 --> 00:39:47,142
♬<i> لا يمكنني التصديق </i>♬<br> ♬<i> </i>مشرقة للغاية♬

427
00:39:47,142 --> 00:39:49,362
♬<i> مشاعري </i>♬

428
00:39:49,362 --> 00:39:51,582
♬<i> لا أصدق </i>♬<br> ♬<i> </i>قلبي♬

429
00:39:51,582 --> 00:39:54,042
♬<i> انني أشعر بهذه الطريقة </i>♬

430
00:39:54,042 --> 00:39:58,372
♬<i>اشعر ان كل شيء جديد </i>♬

431
00:39:58,372 --> 00:40:02,842
♬<i> يوم الربيع الجميل هذا </i>♬<br>♬<i> </i>يبدو جديدا♬

432
00:40:02,842 --> 00:40:07,302
♬<i>هذا العالم الجميل </i>♬<br> ♬<i> </i>العالم الجميل♬

433
00:40:07,302 --> 00:40:11,752
♬<i> انت، حبي </i>♬

434
00:40:11,752 --> 00:40:17,312
♬<i> انت، حبي </i>♬

435
00:40:38,172 --> 00:40:40,212
- عمل جيد!<br>- عمل جيد!

436
00:40:40,212 --> 00:40:42,412
- عمل جيد!<br>- عمل جيد

437
00:40:42,412 --> 00:40:44,542
انزعي الميكروفون الخاص بك

438
00:40:54,002 --> 00:40:56,292
<i>تهانينا على مسرحيتك الأولى</i>

439
00:40:56,292 --> 00:41:01,872
<i>تشوي ميكا على المسرح كانت أجمل من اي وقت مضى</i>

440
00:41:05,182 --> 00:41:07,282
العرض كان رائع

441
00:41:08,802 --> 00:41:10,602
شكرا لك

442
00:41:14,022 --> 00:41:15,722
اقبلي بها

443
00:41:18,882 --> 00:41:22,512
هذه الزهور من المفترض انها تعيش طويلا

444
00:41:22,512 --> 00:41:27,452
من فضلك اشعري بالأسف من اجلي مادامت هذه الزهور موجودة

445
00:41:28,322 --> 00:41:33,402
اعتقد انني سأشعر بتحسن إذا شعرت ببعض الذنب

446
00:41:35,942 --> 00:41:40,112
أريدك ان تصبحي ممثلة رائعة

447
00:41:40,112 --> 00:41:42,732
أريدك ان تصبحي أجمل و

448
00:41:42,732 --> 00:41:47,502
اتمنى ان تحصلي على المال والشهرة ايضا

449
00:41:47,502 --> 00:41:51,142
الا تعتقدين انني لن اشعر بنفس السوء

450
00:41:51,142 --> 00:41:56,802
إذا كانت المرأة التي سرقت رجلي رائعة للغاية؟

451
00:41:58,102 --> 00:42:01,542
انا اسفة، باي سو بونغ

452
00:42:01,542 --> 00:42:05,372
انا ايضا اسفة

453
00:42:06,042 --> 00:42:10,632
انا اسفة لأنني أزعجتك متظاهرة بأنني أملك قلب دو ها

454
00:42:15,122 --> 00:42:16,722
علي ان اذهب

455
00:42:44,472 --> 00:42:49,262
معذرة، الست والدة ميكا؟

456
00:42:49,932 --> 00:42:51,092
من انت؟

457
00:42:51,092 --> 00:42:55,382
انا صديقة ميكا أوه سو نيو

458
00:42:56,042 --> 00:43:00,182
هل انت السيدة أوه التي التقت بها ميكا بينما هيا في وظيفة واجب الأبناء؟

459
00:43:00,182 --> 00:43:03,202
لقد سمعت الكثير عنك

460
00:43:03,202 --> 00:43:05,112
انك لطيفة جدا مع ميكا

461
00:43:05,112 --> 00:43:08,612
لقد رأيت صورك من خلال ميكا

462
00:43:08,612 --> 00:43:11,572
لكنك أجمل على الحقيقة

463
00:43:11,572 --> 00:43:15,302
ميكا ورثت الجمال منك

464
00:43:15,302 --> 00:43:18,302
انت لديك نظر ثاقب

465
00:43:18,302 --> 00:43:22,962
انا بالفعل ألفت الانظار في اي مكان اذهب اليه

466
00:43:25,332 --> 00:43:27,802
من هذا الرجل الوسيم؟

467
00:43:27,802 --> 00:43:30,352
إنه ابني

468
00:43:30,352 --> 00:43:32,762
إنه يبدو رائعا

469
00:43:32,762 --> 00:43:34,102
شكرا لك

470
00:43:34,102 --> 00:43:36,542
شكرا لك

471
00:43:44,552 --> 00:43:46,872
شكراً لك على العرض الرائع.

472
00:43:46,872 --> 00:43:48,902
شكرأ على على الخضور.

473
00:43:48,902 --> 00:43:54,102
زوجتي تكلمت كثيراً عنك عند النهاية. شكراً لك.

474
00:43:54,102 --> 00:43:58,322
استطعنا الاستمتاع بعرض هاي ريون بفضل دعوتك لنا

475
00:43:58,322 --> 00:44:00,192
العفو.

476
00:44:03,152 --> 00:44:04,882
آه إين, هل استمتعت بالعرض ؟

477
00:44:04,882 --> 00:44:06,712
نعم, كان مسلياً.

478
00:44:06,712 --> 00:44:10,362
كان حتى أحسن لما كانت ـمي على الخشبة.

479
00:44:10,362 --> 00:44:12,552
لما كانت أمك على الخشبة؟ ؟ <br> -نعم.

480
00:44:12,552 --> 00:44:17,852
كانت هناك بين الناس في الخلفية.

481
00:44:17,852 --> 00:44:22,112
كانت تغني وترقص, ة

482
00:44:22,112 --> 00:44:25,352
ابتسمت لي, هكذا, عدة مرات.

483
00:44:27,212 --> 00:44:31,232
هذه الأزهار لأجل أهك.

484
00:44:31,232 --> 00:44:34,972
هل بإمكانك جلبها معك في المرة المقبلة التي تلقينها فيها ؟

485
00:44:38,022 --> 00:44:43,902
هل يمكنني المجيء ومساهدتن أنت وأمي تغنيان مرة أخرى؟

486
00:44:46,692 --> 00:44:47,262
<i>19 يوما ، 01 ساعة ، 35 دقيقه ، 42 ثانيه.</i>

487
00:44:47,262 --> 00:44:48,082
<i>19 يوما ، 01 ساعة ، 35 دقيقه ، 41 ثانيه.</i>

488
00:44:48,082 --> 00:44:49,042
<i>19 يوما ، 01 ساعة ، 35 دقيقه ، 40 ثانيه.</i>

489
00:44:49,042 --> 00:44:49,862
<i>19 يوما ، 01 ساعة ، 35 دقيقه ، 39 ثانيه.</i>

490
00:44:49,862 --> 00:44:51,042
<i>19 يوما ، 01 ساعة ، 35 دقيقه ، 38 ثانيه.</i>

491
00:44:51,042 --> 00:44:52,172
<i>19 يوما ، 01 ساعة ، 35 دقيقه ، 37 ثانيه.</i>

492
00:44:52,172 --> 00:44:53,192
<i>19 يوما ، 01 ساعة ، 35 دقيقه ، 36 ثانيه.</i>

493
00:44:54,042 --> 00:44:58,692
طبعاً, سأتأكد من أن أعزمك المرة المقبلة أيضاً .

494
00:44:58,692 --> 00:45:00,212
توعديني.

495
00:45:00,212 --> 00:45:02,422
أوعدك.

496
00:45:07,352 --> 00:45:12,482
آه إين ، دعينا نأخذ تلك الزهور الجميلة لأمك.

497
00:45:13,342 --> 00:45:14,322
مبروك.

498
00:45:14,322 --> 00:45:17,372
تبدين مذهله

499
00:45:17,372 --> 00:45:18,932
جميلة جداً.

500
00:45:18,932 --> 00:45:19,972
شكراً.

501
00:45:19,972 --> 00:45:22,542
عقدك على ذوقي تماماً.

502
00:45:33,472 --> 00:45:35,022
أختي الكيرى تخرج.

503
00:45:35,022 --> 00:45:37,692
حلوتي !

504
00:45:37,692 --> 00:45:39,052
رائعة !

505
00:45:39,052 --> 00:45:41,492
برافو!

506
00:45:41,492 --> 00:45:43,522
هل أبليت حسنا ؟ أشعر بأنه كان بإمكاني القيام بعمل أفضل اليوم.

507
00:45:43,522 --> 00:45:45,982
طبعاً أحسنت .

508
00:45:45,982 --> 00:45:48,852
بكيت كثيراً جداً .

509
00:45:48,852 --> 00:45:51,452
شكراًجزيلاً لحضورك.

510
00:45:51,452 --> 00:45:54,542
لم تكوني سيئة للغاية.

511
00:45:54,542 --> 00:45:57,712
كانت أحسن بكثير من ذلك .

512
00:45:57,712 --> 00:46:00,352
كنت مذهلة اليوم, تشوي ميكا.

513
00:46:00,352 --> 00:46:05,522
واو, اشعر بشعور رائع اليوم كل ناسي المفضلين هم هنا.

514
00:46:06,162 --> 00:46:08,022
لنأخذ صورة.

515
00:46:08,022 --> 00:46:11,222
-فقط الصور تدوم.<br> - لنفعل !

516
00:46:11,222 --> 00:46:13,872
قفن اقرب, سيداتي.

517
00:46:13,872 --> 00:46:17,582
اعذرني, أريد أن أقف هناك.

518
00:46:19,802 --> 00:46:21,692
- خذ صورة جيدة..<br> - هيا جاهزين.

519
00:46:21,692 --> 00:46:25,022
واحد, اثنين, ثلاثة,

520
00:46:25,022 --> 00:46:27,972
واحد, اثنين, ثلاثة,

521
00:46:27,972 --> 00:46:30,542
واحد, اثنين, ثلاثة,

522
00:46:31,692 --> 00:46:35,832
واحد, اثنين, ثلاثة,

523
00:46:41,922 --> 00:46:43,392
صورة أخرى ؟ <br> - طييب.

524
00:46:43,392 --> 00:46:45,512
واحد, اثنين, ثلاثة,

525
00:46:55,622 --> 00:46:59,112
هذا الاداء هو النهائى! شكرا جزيلا لكن على عملكن الشاق.

526
00:46:59,112 --> 00:47:03,172
تعرفين انك الافضل, اليس كذلك? كنت الافضل.

527
00:47:03,172 --> 00:47:04,872
أرجوك أبختفظي بذلك حتى النهاية.

528
00:47:04,872 --> 00:47:06,682
الروح القتالية في أدائكن النهائي !

529
00:47:06,682 --> 00:47:09,342
تعرفن أن المسرح ممتلئ, صحيح ؟ إنه ممتلئ عن آخره.

530
00:47:09,342 --> 00:47:10,802
سأستمتع بالمشاههدة ! نضال !

531
00:47:10,802 --> 00:47:12,822
استمتعي !

532
00:47:26,362 --> 00:47:31,962
♫ <i>اعتدت لعن نفسي</i> ♫

533
00:47:31,962 --> 00:47:37,782
أمسك العقدة التي لا أستطيع فكها عنها ♫

534
00:47:37,822 --> 00:47:43,362
♫ <i>\انا تألمت يينما أمشي في الظبلام </i> ♫

535
00:47:43,362 --> 00:47:49,032
♫ <i>دعوت على ألا أبقى بعد الآن أنا لوحدي</i> ♫

536
00:47:49,032 --> 00:47:54,732
♫ <i>لكنني أعرف الآن</i> ♫

537
00:47:54,732 --> 00:48:00,192
♫ <i>أن لا شيء سيبدأ بالتغيير</i> ♫

538
00:48:00,192 --> 00:48:06,062
♫ <i>في هذه اللعنة حيث الوقت يذهب إلى الوراء</i> ♫

539
00:48:06,062 --> 00:48:14,222
♫ <i>كل شيء هجرني</i> ♫

540
00:48:14,222 --> 00:48:20,402
♫ <i>لكنني لا يمكنني هجر نفسي. لا يمكني أنسحب</i> ♫

541
00:48:20,402 --> 00:48:26,022
♫ <i>لن ابقي ساكن, أو اختبئ بعد الآن</i> ♫

542
00:48:26,022 --> 00:48:28,922
<i>أنا آسفة...</i>

543
00:48:28,922 --> 00:48:34,252
<i>علي الرغم من انني عرفت ان الوقت الذي تبقى لي لم يكن كثيرا,</i>

544
00:48:34,252 --> 00:48:36,982
<i>أحببتك مع ذلك.</i>

545
00:48:36,992 --> 00:48:42,642
♫ <i>وانا اعلم الآن انه لم أكن أنا التي اختارت</i> ♫

546
00:48:42,642 --> 00:48:48,232
♫ <i> القدر أن ولدت لاعجوز وكبرت شابة </i>♫

547
00:48:48,232 --> 00:48:54,672
♫ <i>اختفت، الظلمة</i> ♫

548
00:48:54,702 --> 00:49:07,162
♫ <i>التي كانت تحتجزني مره أخرى</i> ♫

549
00:49:07,162 --> 00:49:11,772
♫ <i>علي الرغم من ان وقتي يرجع إلى الوراء </i> ♫

550
00:49:11,772 --> 00:49:16,502
♫ <i>أنا سأقوم بالمشي إلى الأمام بثقة</i> ♫

551
00:49:16,502 --> 00:49:22,122
♫ <i>لأنني الوحيدة في هذا العالم,,</i> ♫

552
00:49:22,122 --> 00:49:25,342
♫ <i>سأقوم بمباركة نفسي</i> ♫

553
00:49:25,342 --> 00:49:34,332
♫ <i>سأقوم بمباركة نفسي</i> ♫

554
00:49:34,332 --> 00:49:40,822
♫ <i>لأنني الوحيدة في هذا العالم,,</i> ♫

555
00:49:40,822 --> 00:49:44,322
♫ <i>سأقوم بمباركة نفسي</i> ♫

556
00:49:44,322 --> 00:49:49,162
♫ <i>سأقوم ب</i> ♫

557
00:49:49,162 --> 00:49:53,802
♫ <i>سأبارك نفسي, سأبارك نفسي</i> ♫

558
00:49:53,802 --> 00:49:57,092
♫ <i>سأبارك نفسي</i> ♫

559
00:50:50,702 --> 00:50:53,232
♫ <i>سأقوم ب</i> ♫

560
00:50:53,232 --> 00:50:55,552
♫ <i>سأبارك نفسي, سأبارك نفسي</i> ♫

561
00:50:55,552 --> 00:50:57,872
♫ <i>سأبارك نفسي, سأبارك نفسي</i> ♫

562
00:50:57,872 --> 00:51:00,052
♫ <i>سأبارك نفسي, سأبارك نفسي</i> ♫

563
00:51:00,052 --> 00:51:03,532
♫ <i> أبارك نفسي </i> ♫

564
00:51:46,402 --> 00:51:48,372
كيف كان ذلك ؟

565
00:51:48,372 --> 00:51:50,582
كيف كان أمر وداع ليون هي ؟

566
00:51:50,582 --> 00:51:52,432
هل تحسين أنك حرة ؟

567
00:51:55,302 --> 00:51:56,602
قمت حقاً بعمل رائع.

568
00:51:56,602 --> 00:51:59,982
شكراً, تشوي ميكا, لأنك أكثر روعة

569
00:51:59,982 --> 00:52:04,312
ومحبوبة أكثر مما تخيلت أن تكون يون هي.

570
00:52:05,382 --> 00:52:07,992
شكراً, مدير,

571
00:52:07,992 --> 00:52:12,912
ليس لديك فكرة كم كان سعيداً وثميناً الزمن بالنسبة لي.

572
00:52:12,912 --> 00:52:17,172
شكرا لك لايمانك بي واعطائي هذه الفرصة.

573
00:52:17,172 --> 00:52:19,232
فكري في هذا كبداية .

574
00:52:19,232 --> 00:52:23,322
أنا سوف أتطلع إلى عروض أفضل منك.

575
00:52:23,322 --> 00:52:30,182
كأول مشجع لك تشوي ميكا, أقول لك أنك قمت بإنجاز رائع.

576
00:52:30,852 --> 00:52:34,292
شكراً !

577
00:52:54,752 --> 00:52:57,372
لقد أبليت حسنا

578
00:53:12,822 --> 00:53:17,442
لنذهب للبيت الآن.

579
00:53:40,152 --> 00:53:47,492
♫ <i>حتى لو كانت خرقاء أو ناقصة ، بما اننا كنا نحن</i> ♫

580
00:53:47,492 --> 00:53:56,882
♫ <i>كان جيدا. بسبب ان كل شيء كان أنت</i> ♫

581
00:53:56,882 --> 00:53:58,692
لا تنظري.

582
00:53:58,692 --> 00:54:02,822
♫ <i>نعم ، في المكان الذي يخيم فيه الدفء</i> ♫

583
00:54:02,822 --> 00:54:05,882
♫ <i>الليالي معك تمر بسرعة</i> ♫

584
00:54:05,882 --> 00:54:09,872
انتظري هنا.

585
00:54:09,872 --> 00:54:17,102
♫ <i>فى كل ركن من غرفة صغيرة ♫</i>

586
00:54:17,452 --> 00:54:23,032
♬<i> انت تلمع على كل شيء </i>♬

587
00:54:24,902 --> 00:54:28,492
♬<i>تطفو حول الغرفة، مثل نجوم خارج النافذة </i>♬

588
00:54:28,492 --> 00:54:32,212
انت على الارجح لا يمكنك رؤية وقتي الان

589
00:54:32,212 --> 00:54:36,782
♬<i> كما لو انني أحلم </i>♬

590
00:54:41,342 --> 00:54:48,822
♬<i> هواء الفجر الذي يستقر ويطول </i>♬

591
00:54:48,822 --> 00:54:56,712
♬<i>حتى إذا كان مليء فقط برغبات غير محققة مثل الندم </i>♬

592
00:54:56,712 --> 00:54:58,562
♬<i> اجل </i>♬

593
00:54:58,562 --> 00:55:04,152
انت الان لا يمكنك رؤية وقتك كذلك، صحيح؟

594
00:55:04,152 --> 00:55:05,852
♬<i> قلبي يفتح </i>♬

595
00:55:05,852 --> 00:55:09,862
من الان فصاعدا، لا تفكري في اي شيء اخر، لا تري اي شيء اخر

596
00:55:09,862 --> 00:55:11,792
فقط تذكري الوعد الذي قطعته لي

597
00:55:11,792 --> 00:55:17,502
لقد وعدت ان تقومي بالاشياء على طريقتي

598
00:55:17,502 --> 00:55:20,822
اجل، سأفعل ذلك

599
00:55:22,022 --> 00:55:23,522
♬<i> انت تلمع على كل شيء </i>♬

600
00:55:23,522 --> 00:55:27,772
فلنأكل شيئا. لابد انك جائعة

601
00:55:33,582 --> 00:55:35,402
هاك، كلي

602
00:55:35,402 --> 00:55:37,492
سأكله بنفسي

603
00:56:04,422 --> 00:56:06,312
توقفي

604
00:56:06,312 --> 00:56:11,982
الافكار المعقدة والقلق بلا داعي. لا تفعلي ذلك

605
00:56:11,982 --> 00:56:17,142
فلنفكر فقط في طعم هذا النبيذ

606
00:56:17,142 --> 00:56:21,962
ما الذي ستأكلينه غدا صباحا وما الذي ستأكلينه على الغداء

607
00:56:21,962 --> 00:56:28,082
فلنفكر فقط في الاشياء الصغيرة، السعيدة الان

608
00:56:28,702 --> 00:56:30,592
هل نفعل؟

609
00:56:38,322 --> 00:56:43,302
هذا النبيذ...لست متأكد ما هو طعمه

610
00:56:43,302 --> 00:56:48,192
لكنني اعتقد انني سأجد صغير سمكة القرش إذا شربت المزيد

611
00:56:49,972 --> 00:56:53,832
غدا صباحا، سأعد لك توست دافئ

612
00:56:53,832 --> 00:56:57,532
توست...لقد صنعت ذلك من قبل، صحيح؟

613
00:56:57,532 --> 00:57:02,642
اخر مرة، كان يبدو ان تذوقك به مشكلة صغيرة

614
00:57:02,642 --> 00:57:04,962
هل انت تنقدني لأنني لا أستطيع الطبخ؟

615
00:57:04,962 --> 00:57:08,942
انا لا أنتقد

616
00:57:08,942 --> 00:57:12,302
كنت سأخذ الامر ببطء، لكنني الان سأشرب كثيرا من هذا

617
00:57:12,302 --> 00:57:15,062
وسأعيد تشوي ميكا التي غنت "صغير سمكة القرش" وأزعجتك

618
00:57:15,062 --> 00:57:16,452
لا تفعلي ذلك، لا تفعليه

619
00:57:16,452 --> 00:57:19,172
لا تفعليه. هل ستحاولين شد شعري مجددا بينما انت ثملة؟

620
00:57:19,172 --> 00:57:21,082
لما لا؟ الا تريد ان ترى ذلك؟

621
00:57:21,082 --> 00:57:25,662
♬<i> صغير القرش دو دو! في البحر دو دو </i>♬

622
00:57:25,662 --> 00:57:27,892
♬<i> القرش الرائع دو دو! </i>♬

623
00:57:27,892 --> 00:57:32,992
♬<i>طفل القرش دو دو، واحد ظريف دو دو </i>♬

624
00:57:43,042 --> 00:57:45,472
<i>لقد ظللت تفعلين اشياء من خطأك</i>

625
00:57:45,472 --> 00:57:49,552
<i>لما تنظرين إلي هكذا بهذه العيون؟</i>

626
00:57:49,552 --> 00:57:52,472
<i>يبدو انك قد عوملت بظلم. يبدو انك تتألمين</i>

627
00:57:52,472 --> 00:57:56,072
<i>انت هادئة كما لو انك قد عشت حياتك بأكملها</i>

628
00:57:56,072 --> 00:57:58,892
<i>انت تجعلينني أقلق عليك</i>

629
00:58:09,952 --> 00:58:12,082
انا سعيد...

630
00:58:13,082 --> 00:58:16,552
انك تنظرين إلي من قريب جدا

631
00:58:19,372 --> 00:58:26,462
انت أمامي تماما، عينك في عيني

632
00:58:26,462 --> 00:58:31,112
تبتسمين وتنظرين إلي. هذا يجعلني سعيدا جدا

633
00:58:32,302 --> 00:58:34,842
اشعر انه حلم

634
00:58:34,842 --> 00:58:37,662
لقد كان دائما هكذا بالنسبة لي

635
00:58:38,702 --> 00:58:44,242
مواعدة لي دو ها، الوقت الذي أمضيناه سويا

636
00:58:46,052 --> 00:58:51,382
كل يوم كان كالحلم وكنت سعيدة

637
00:58:54,812 --> 00:58:56,782
شكرا لك

638
00:58:57,972 --> 00:59:01,002
لا يمكنني حتى وصفه بالكلمات

639
00:59:03,382 --> 00:59:05,282
ميكا

640
00:59:08,042 --> 00:59:10,462
من الجيد سماعها

641
00:59:11,682 --> 00:59:13,882
ميكا

642
00:59:15,022 --> 00:59:18,262
انت تناديني

643
00:59:21,252 --> 00:59:23,542
دو ها

644
00:59:24,932 --> 00:59:26,782
لي دو ها

645
00:59:27,542 --> 00:59:31,792
إنه لطيف، حقا

646
00:59:36,122 --> 00:59:38,352
لا تهربي

647
00:59:39,852 --> 00:59:42,502
حتى إذا هربت، سوف أجدك

648
00:59:44,442 --> 00:59:51,442
كان علي توديع أخي قبل ان استطيع القيام بأي شيء معه

649
00:59:52,642 --> 00:59:55,192
إذا ودعتك بنفس الطريقة

650
00:59:57,602 --> 01:00:00,502
لا اعتقد انني سأستطيع العيش مع نفسي

651
01:00:04,612 --> 01:00:06,992
هناك طريقة

652
01:00:07,852 --> 01:00:10,972
لقد قلت انه مازال لدي الكثير من الوقت

653
01:00:12,522 --> 01:00:15,802
مهما أخذت من الوقت

654
01:00:15,802 --> 01:00:19,302
إذا كان هذا يعني قضاء يوم اخر معك

655
01:00:20,722 --> 01:00:24,412
أريد ان أكون معك

656
01:00:24,412 --> 01:00:29,382
<i>بالنسبة لي، حتى هذا اليوم الواحد كثير جدا</i>

657
01:00:30,112 --> 01:00:35,592
<i>اعرف انه لا يمكنني. اعرف انه ليس حتى لدقيقة اكثر</i>

658
01:00:35,592 --> 01:00:39,692
<i>لا يجب ان أخذ من وقتك</i>

659
01:00:39,692 --> 01:00:41,902
♬ <i> عندما أفكر في الوقت الذي تركتني به </i> ♬

660
01:00:41,902 --> 01:00:46,812
إذن...لا تهربي ابدا

661
01:00:46,812 --> 01:00:49,132
♬ <i> لقد كان بعد ظهر دافئ للغاية </i> ♬

662
01:00:49,132 --> 01:00:51,612
حسنا؟

663
01:00:51,612 --> 01:00:58,732
♬ <i>حينها فقط رأيتك من الظهر </i> ♬

664
01:00:58,732 --> 01:01:02,542
♬ <i> لقد كان جميلا جدا، نظرت لوقت طويل </i> ♬

665
01:01:02,542 --> 01:01:07,502
<i>فقط ليوم واحد. فقط اليوم</i>

666
01:01:07,502 --> 01:01:10,232
<i>هذه اللحظة الواحدة...</i>

667
01:01:10,232 --> 01:01:12,732
<i>هل يمكنني ان اكون جشعة؟</i>

668
01:01:12,732 --> 01:01:19,832
♬ <i>تركي ورائك، هل تألمت؟ </i> ♬

669
01:01:19,832 --> 01:01:26,062
♬ <i> فقط الافكار الحمقاء تتكرر </i> ♬

670
01:01:26,062 --> 01:01:33,052
♬ <i> مازلت أبكي، على الرغم من ان ذلك حصل منذ وقت طويل </i> ♬

671
01:01:33,052 --> 01:01:40,492
♬ <i> استمر بالتفكير بالامر، بالرغم انني لا يمكنني العودة إلى ذلك اليوم </i> ♬

672
01:01:40,492 --> 01:01:47,662
♬ <i> انا أكرهه، أكرهه، انت ذلك اليوم، أنا ذلك اليوم </i> ♬

673
01:01:47,662 --> 01:01:57,842
♬ <i>لا يمكنني قول اي شيء، انا أبكي </i> ♬

674
01:02:11,562 --> 01:02:13,192
هاك

675
01:02:14,502 --> 01:02:18,322
لا يمكنني الثقة في مهارات الطبخ لديك

676
01:02:18,322 --> 01:02:23,762
بما انك تتفاخر هكذا، سأحكم كم هو طعامك رائع. لن أكون متحيزة

677
01:02:28,452 --> 01:02:29,892
لذيذ للغاية

678
01:02:29,892 --> 01:02:32,832
هل هذا لأنك اشتريت مربى فراولة جيدة؟

679
01:02:44,452 --> 01:02:47,132
إنها جيدة لك، اشربي

680
01:02:47,132 --> 01:02:51,662
إذا أردت قضاء وقت ممتع معي، عليك إعادة شحن طاقتك

681
01:02:54,902 --> 01:02:57,832
اشعر انني قوية جدا

682
01:03:01,812 --> 01:03:04,072
اعتقد ان لديك اتصال

683
01:03:04,072 --> 01:03:06,172
كلي ببطء

684
01:03:42,152 --> 01:03:42,932
<i>25 يوما، 15 ساعة، 9 دقائق، 51 ثانية</i>

685
01:03:42,932 --> 01:03:44,572
<i>26 يوما، 15 ساعة، 9 دقائق، 51 ثانية</i>

686
01:03:44,572 --> 01:03:45,222
<i>27 يوما، 15 ساعة، 9 دقائق، 51 ثانية</i>

687
01:03:47,732 --> 01:03:48,392
<i>28 يوما، 15 ساعة، 9 دقائق، 51 ثانية</i>

688
01:03:48,392 --> 01:03:50,452
<i>29 يوما، 15 ساعة، 9 دقائق، 51 ثانية</i>

689
01:03:50,452 --> 01:03:52,542
<i>30 يوما، 15 ساعة، 9 دقائق، 51 ثانية</i>

690
01:03:55,432 --> 01:04:02,432
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki </i>

691
01:04:05,712 --> 01:04:12,872
♬ <i> مازلت أبكي، على الرغم من ان ذلك حصل منذ وقت طويل </i> ♬

692
01:04:12,872 --> 01:04:20,242
♬ <i> استمر بالتفكير بالامر، بالرغم انني لا يمكنني العودة إلى ذلك اليوم </i> ♬

693
01:04:20,242 --> 01:04:27,472
♬ <i> انا أكرهه، أكرهه، انت ذلك اليوم، أنا ذلك اليوم </i> ♬

694
01:04:27,472 --> 01:04:36,822
♬ <i>لا يمكنني قول اي شيء، انا أبكي </i> ♬

695
01:04:36,822 --> 01:04:40,812
<i>حول الوقت<br>~ في الحلقة القادمة ~</i>

696
01:04:40,812 --> 01:04:41,772
<i>تشوي ميكا!</i>

697
01:04:41,772 --> 01:04:44,082
<i>فقط يوم واحد. لقد كنت جشعة</i>

698
01:04:44,082 --> 01:04:45,272
<i>ليس هناك الكثير من الوقت</i>

699
01:04:45,272 --> 01:04:47,662
<i>مهما فعلنا، يجب ان نجد تشوي ميكا</i>

700
01:04:47,662 --> 01:04:49,472
<i>هل حقا عليك ان ترحلي؟</i>

701
01:04:49,472 --> 01:04:51,802
<i>من فضلك اعتني بأمي و وي جين</i>

702
01:04:51,802 --> 01:04:53,212
<i>أختك سوف تموت عما قريب!</i>

703
01:04:53,212 --> 01:04:54,352
<i>ماذا تعني بتموت؟</i>

704
01:04:54,352 --> 01:04:55,932
<i>بدوني، تشوي ميكا ستموت</i>

705
01:04:55,932 --> 01:04:57,032
<i>تقول انها تفضل ان تموت</i>

706
01:04:57,032 --> 01:04:57,872
<i>لا تقترب مني</i>

707
01:04:57,872 --> 01:05:00,782
<i>حتى إذا مت هكذا، إذا كانت تشوي ميكا إلى جانبي، فلا بأس</i>

708
01:05:00,782 --> 01:05:02,472
<i>لا تقترب مني!</i>

709
01:05:02,472 --> 01:05:09,362
<i>في النهاية، انا قتلتك</i>

710
01:05:09,362 --> 01:05:12,522
♬ <i> استمر بالتفكير بالامر، بالرغم انني لا يمكنني العودة إلى ذلك اليوم </i> ♬

