﻿1
00:00:05,199 --> 00:00:07,559
<i>  ايم سي مي </i>

2
00:00:08,139 --> 00:00:10,169
<i> كيم دونغ جون </i>

3
00:00:14,829 --> 00:00:17,419
<i> حول الوقت </i>

4
00:00:19,529 --> 00:00:27,449
<i>  التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰
@ Viki.com </i>

5
00:00:48,069 --> 00:00:50,899
<i>28 يوم،5 ساعات،29 دقيقة،2 ثانية. </i>

6
00:00:50,899 --> 00:00:53,579
<i>29 يوم،4 ساعات،4 دقائق،30 ثانية. </i>

7
00:00:57,599 --> 00:00:59,699
<i>30 يوم،16 ساعات،19 دقيقة،22 ثانية. </i>

8
00:00:59,699 --> 00:01:03,909
<i>31 يوم،3 ساعات،34 دقيقة،30 ثانية. </i>

9
00:01:09,919 --> 00:01:12,789
المنديل أصبح غير مفيد

10
00:01:24,609 --> 00:01:27,769
لنخرج. لنحصل علي بعض الهواء المنعش.

11
00:01:33,839 --> 00:01:35,649
<i>الحلقة الأخيرة</i>

12
00:01:48,789 --> 00:01:52,279
كريم؟ طماطم؟ Aglio e olio (طبق المعكرونة الايطالية مع الثوم والزيت)؟

13
00:01:52,279 --> 00:01:56,209
أخبريني ما تريدينه. أنا سأصنع أي ما تريد تشوي ميكا مني صنعه

14
00:01:56,209 --> 00:01:58,209
أي شئ

15
00:01:58,209 --> 00:02:02,049
إذاً،الطبق الذي أنا أكثر ثقة به هوAglio e olio.

16
00:02:33,109 --> 00:02:35,039
معذرة!

17
00:03:11,459 --> 00:03:13,309
تشوي ميكا!

18
00:03:29,889 --> 00:03:32,199
يجب أنه كان صعباً جداً عليك

19
00:03:33,759 --> 00:03:38,359
يوم واحد. كان فقط يوم واحد

20
00:03:38,359 --> 00:03:40,949
أنا ظننت أنه لا باس

21
00:03:40,949 --> 00:03:43,489
أنا كنت جشعة

22
00:03:43,489 --> 00:03:46,169
أنا لم يكن يجب علي فعل هذا

23
00:03:48,539 --> 00:03:51,369
ربما هذا لماذا انا اعاقب

24
00:03:54,149 --> 00:04:00,129
حتي النهاية،أنا فعلت شئ سئ له

25
00:04:06,419 --> 00:04:08,409
ماذا ستفعلين؟

26
00:04:10,379 --> 00:04:13,559
شئ فقير. ماذا سنفعل حول هذا؟

27
00:04:16,529 --> 00:04:19,009
أنا احتاجك لفعل شئ ما لي

28
00:04:19,009 --> 00:04:21,119
أنا لا اعتقد انها ذهبت للمنزل

29
00:04:21,119 --> 00:04:23,629
انها ليست في غرفة البروفة أيضاً

30
00:04:27,049 --> 00:04:29,719
هي لم تذهب للسيدة اوه بالمستشفي،صحيح؟ تحقق من اجلي

31
00:04:29,719 --> 00:04:30,859
اه،حسنا

32
00:04:30,859 --> 00:04:35,419
أنا سأسأل أيضاً جيون سيونغ هيو و تشوي وي جين و أدعك تعلم

33
00:04:35,419 --> 00:04:38,089
حتي اذا هم يعرفون،هم لن يخبروك

34
00:04:38,089 --> 00:04:43,459
للآن، ارسل شخص لتشوي ميكا،جيون سيونغ هيو،و منزل السيدة اوه

35
00:04:45,999 --> 00:04:49,009
ليس هناك الكثير من الوقت

36
00:04:49,009 --> 00:04:53,079
لا يهم ما نفعله،نحن يجب ان نجد تشوي ميكا

37
00:04:53,579 --> 00:04:57,199
لا،ميكا لم تقل أي شئ حقا لي

38
00:04:58,299 --> 00:05:00,559
انا لست متأكدة

39
00:05:01,509 --> 00:05:04,569
هي ربما ....بالمنزل

40
00:05:05,199 --> 00:05:09,289
سأحاول الاتصال بها وسأخبرك ،سكرتير بارك

41
00:05:09,289 --> 00:05:10,839
نعم

42
00:05:19,109 --> 00:05:22,309
الي اين ستذهبين؟

43
00:05:22,309 --> 00:05:24,729
منزل السيد اوه  في الريف

44
00:05:24,729 --> 00:05:28,129
أنا أتصلت بأمي بالفعل. أنا سأرسل لها عنواني عندما أصل

45
00:05:28,129 --> 00:05:31,439
هل يمكنك فقط جمع بعض اأشيائي وإرسالها؟

46
00:05:31,919 --> 00:05:35,389
هل يجب عليك حقا المغادرة؟

47
00:05:37,499 --> 00:05:40,789
أنت حقا ليس لديك الكثر من الوقت الآن

48
00:05:43,189 --> 00:05:47,759
اقضي وقت اكثر مع والدتك و وي جين،

49
00:05:49,729 --> 00:05:52,059
و ابي

50
00:05:53,199 --> 00:05:59,009
اذا بقيت انا هنا،لي دو ها سيجدني مجددا

51
00:06:02,649 --> 00:06:04,419
سيونغ هيو...

52
00:06:06,519 --> 00:06:10,419
رجاء أهتم بأمي و وي جين

53
00:06:10,979 --> 00:06:14,529
حتي اذا  لم اكن هنا،أذهب ولرؤية أمي في كثير من الاحيان

54
00:06:15,129 --> 00:06:17,439
إذا كان وي جين يضع انتباهه في مكان آخر ،

55
00:06:17,439 --> 00:06:19,709
أنت يجب أن توبخيه بمكاني

56
00:06:19,709 --> 00:06:23,559
ألا يمكنك فقط ألا ترحلي؟

57
00:06:24,169 --> 00:06:26,529
لا تغادري رجاء ،ميكا

58
00:06:27,179 --> 00:06:30,709
لا تغادر رجاء. لا تغادر رجاء.

59
00:06:37,609 --> 00:06:41,749
إذا بكيت،أنت تخسر. أنت نسيت مجدداً،أليس كذلك؟

60
00:06:48,539 --> 00:06:50,739
شكراً لك،سيونغ هيو

61
00:06:51,629 --> 00:06:56,309
لا تمرض و لا تبكي

62
00:06:58,119 --> 00:07:00,869
كن جيداً و دعنا نلتقي لاحقاً

63
00:07:02,669 --> 00:07:08,159
لأنك هنا،لأنني قابلت صديق مثل جيون سيونغ هيو،

64
00:07:09,499 --> 00:07:12,239
أنا كنت سعيد حقا

65
00:07:35,489 --> 00:07:39,409
سنقوم بإرسال أشياءها أولاً في عطلة نهاية الأسبوع ، يجب أن تأتي معي لرؤية ميكا.

66
00:07:39,409 --> 00:07:41,129
هي ستكون هناك لعطلة نهاية الأسبوع أيضا؟

67
00:07:41,129 --> 00:07:43,509
هل هي لن تكون هناك لبضعة أيام فقط؟

68
00:07:43,509 --> 00:07:46,889
للآن،هي ستبقي هناك

69
00:07:46,889 --> 00:07:52,429
هي اعتادت أن تقضي وقتها دائمًا في الاختبار لاشياء أو الذهاب إلى العمل. ما الأمر؟

70
00:07:52,429 --> 00:07:55,809
اه! أنت تحافظين على  حسابات بنك ميكا  بأمان، أليس كذلك؟

71
00:07:55,809 --> 00:08:00,499
بالطبع. أنا أعمل بمتجر مكياج هذه الايام.

72
00:08:00,499 --> 00:08:07,249
عندما أحصل على شيكاتي ، سأقوم بوضع المال في مدخراتنا ومفاجأة ميكا.

73
00:08:08,139 --> 00:08:13,589
أنتظر. أنا يجب أن أحزم بعض الماكياج لميكا

74
00:08:23,939 --> 00:08:25,979
تادا!
<i> تشوي وي جين</i>

75
00:08:25,979 --> 00:08:31,019
شكراً علي دعمك،أنا حصلت علي الوظيفة بالمحاولة الأولي!

76
00:08:32,139 --> 00:08:34,089
يا للراحة

77
00:08:34,089 --> 00:08:35,469
هل أخبرت ميكا حول هذا؟

78
00:08:35,469 --> 00:08:37,799
لا. أنا أخبرك أولاً.

79
00:08:37,799 --> 00:08:41,369
أنت يجب أن تخبر ميكا. هل ستكون سعيدة حقاً.

80
00:08:41,369 --> 00:08:44,559
أنت تغير المحادثة مرة أخرى. لماذا تتحدث عن ميكا الآن؟

81
00:08:44,559 --> 00:08:47,489
لماذا تعتقد أنني أخبرتك بهذه الأخبار السعيدة أولاً ، قبل أي شخص آخر؟

82
00:08:47,489 --> 00:08:51,229
توقف عن صنع الأعذار. لنتواعد رسمياً الآن.

83
00:08:51,229 --> 00:08:54,729
لنخبر أمي و ميكا،أيضاً. و ،نحن  أيضاً سنكشف–

84
00:08:54,729 --> 00:08:56,689
لاحقاً. نحن سنخبرهم لاحقًا

85
00:08:56,689 --> 00:09:00,209
أنت تقول دائماً هذا! متي "لاحقاً"؟

86
00:09:00,209 --> 00:09:02,879
أنا سأخبرهم. أنا سأذهب لميكا بنهاية الاسبوع و أخبرها!

87
00:09:02,879 --> 00:09:04,919
تشوي وي جين!

88
00:09:04,919 --> 00:09:07,529
إلى متى ستظل  تتصرف بدون نضج؟

89
00:09:07,529 --> 00:09:09,739
هل تعرف اي نوع من المواقف تواجه ميكا الآن؟

90
00:09:09,739 --> 00:09:12,089
ماذا عن ميكا؟

91
00:09:12,089 --> 00:09:13,959
ما الذي يحدث معها  لأجلك تظل تصنع الأعذار المتعلقة بها؟

92
00:09:13,959 --> 00:09:16,789
لا تفعل أي شئ،رجاء!لاشئ علي الإطلاق!

93
00:09:16,789 --> 00:09:19,399
لا،أنا لا أريد. أنا سأخبرهم.

94
00:09:19,399 --> 00:09:22,409
إذا هم ضدنا،أنا فقط س–!

95
00:09:22,409 --> 00:09:25,029
أنا سأغادر المنزل،لذا–

96
00:09:25,029 --> 00:09:27,569
أختك ستموت قريبا!

97
00:09:30,219 --> 00:09:35,359
أنا قلت تشوي ميكا ستموت قريبا

98
00:09:37,429 --> 00:09:40,749
لذا،توقف عن قول هراء غير ناضج

99
00:09:40,749 --> 00:09:43,079
ماذا تعني تموت؟

100
00:09:45,959 --> 00:09:47,749
من؟

101
00:09:56,669 --> 00:09:58,879
هل هناك خطب ما

102
00:09:59,889 --> 00:10:01,839
بميكا؟

103
00:10:01,839 --> 00:10:03,909
هل هيا مريضة؟

104
00:10:05,609 --> 00:10:07,719
الا يمكن علاجه؟

105
00:10:10,589 --> 00:10:13,349
ما الخطب؟

106
00:10:13,349 --> 00:10:16,829
ماذا حدث؟ لما انت تبكين فحسب بدون قول اي شيء؟

107
00:10:19,329 --> 00:10:22,589
ماذا علي ان أفعل؟

108
00:10:22,589 --> 00:10:29,149
سيونغ هوي، انا أم ميكا

109
00:10:31,939 --> 00:10:33,839
رجاء أخبريني....

110
00:10:35,819 --> 00:10:38,069
ما الخطب

111
00:10:40,769 --> 00:10:42,869
ميكا....

112
00:10:44,329 --> 00:10:47,519
يمكنها رؤية أشياء مميزة

113
00:11:00,829 --> 00:11:03,589
من فضلك أخبريني اين هيا تشوي ميكا

114
00:11:04,499 --> 00:11:07,579
لقد هربت لكي تتجنبك

115
00:11:07,579 --> 00:11:10,359
كانت خائفة من البقاء معك، لذا قررت الاختباء

116
00:11:10,359 --> 00:11:13,489
ليس هناك شيء يمكنني قوله لك

117
00:11:13,489 --> 00:11:15,249
هيا سوف تموت

118
00:11:16,269 --> 00:11:18,559
بدوني. تشوي ميكا سوف تموت

119
00:11:18,559 --> 00:11:21,329
تقول انها تفضل الموت

120
00:11:21,329 --> 00:11:25,209
تفضل الموت على ان تراك تتعرض للأذى

121
00:11:25,209 --> 00:11:30,319
أريد ان أخبرها ان تفعل ما في استطاعتها لكي تعيش

122
00:11:30,319 --> 00:11:34,859
لكن حينها، أعلم انها لن تريد رؤيتي ايضا، لذلك لا أريد منعها

123
00:11:34,859 --> 00:11:35,969
انا سوف أجدها

124
00:11:35,969 --> 00:11:39,979
عندما أجدها، سأجعلها تعيش

125
00:11:46,839 --> 00:11:49,609
ليس هذا هو الوقت المناسب لأخذ عطلة، الا تعتقدين ذلك؟

126
00:11:49,609 --> 00:11:52,659
عليك ان تقرري ما هو مشروعك القادم وتذهبي لتجارب الاداء الخاصة به

127
00:11:52,659 --> 00:11:55,779
يجب ان تكوني مشغولة الان

128
00:11:55,779 --> 00:11:58,949
كان هناك الكثير يدور في رأسي، لذا جئت لبعض الهواء النقي

129
00:11:58,949 --> 00:12:01,889
لكنها تمطر طوال اليوم

130
00:12:01,889 --> 00:12:04,189
<i>لما هناك الكثير يدور داخل رأسك؟</i>

131
00:12:04,189 --> 00:12:08,499
لقد أنهيت الأداء بشكل جيد، وتلقيت ردود أفعال جيدة جدا لتجسيدك لشخصية يون هي

132
00:12:08,499 --> 00:12:13,019
اه. هل هناك مشكلة أخرى؟

133
00:12:13,019 --> 00:12:16,739
هل يمكن ان تكون مشكلة مواعدة؟

134
00:12:16,739 --> 00:12:18,079
مشكلة مواعدة؟

135
00:12:18,079 --> 00:12:21,119
لقد كنت ترين رجلا سيئا، تشوي ميكا

136
00:12:21,119 --> 00:12:22,709
رجلا سيئا؟

137
00:12:22,709 --> 00:12:25,479
<i>حسنا، هذا شخصي جدا، لكن</i>

138
00:12:25,479 --> 00:12:27,859
كصديق كيم جون آه وزميلك في العمل

139
00:12:27,859 --> 00:12:30,739
انا لا أرى الرئيس لي كرجل جيد

140
00:12:30,739 --> 00:12:34,029
<i>يجب ان تلتقي برجل جيد وتواعديه بسعادة</i>

141
00:12:34,029 --> 00:12:35,519
<i>على الممثلين ان يكونوا سعداء</i>

142
00:12:35,519 --> 00:12:39,569
بهذه الطريقة، يمكنك مشاركة هذه السعادة مع الجمهور

143
00:12:39,569 --> 00:12:43,169
مخرج، هذا لأنك لا تعرف الكثير

144
00:12:43,169 --> 00:12:45,999
لي دو ها شخص جيد

145
00:12:45,999 --> 00:12:53,209
<i>لكن....</i>لما دائما تبدين حزينة جدا عندما تنظرين إلى الرئيس لي؟

146
00:12:54,839 --> 00:12:58,779
<i>عادة، الرجال الجيدون لا يجعلون نسائهم حزينون</i>

147
00:12:58,779 --> 00:13:01,429
لهذا السبب انا اقلق عليك أحيانا

148
00:13:01,429 --> 00:13:03,099
تقلق؟

149
00:13:03,099 --> 00:13:04,639
اجل

150
00:13:08,319 --> 00:13:12,639
هل انا قلقت عليك للتو؟

151
00:13:12,639 --> 00:13:16,389
لما انا أقلق عليك؟

152
00:13:17,359 --> 00:13:21,739
لقد كنت منزعج من عدم قدرتي على كتابة أغنية، لكنني فكرت في لحن للتو

153
00:13:21,739 --> 00:13:23,609
سوف أغلق الخط

154
00:13:25,919 --> 00:13:27,729
ما خطبي؟

155
00:13:47,769 --> 00:13:53,149
<i>مصاريف معيشة 2019، مصاريف معيشة 2020</i>

156
00:14:01,339 --> 00:14:06,799
<i>حياة هان1
مصاريف معيشة 2019، مصاريف معيشة 2020</i>

157
00:14:11,299 --> 00:14:15,539
<i>كلي ببطء. لما تأكلين بعجلة هذه الايام؟</i>

158
00:14:15,559 --> 00:14:18,969
<i>علي ان اذهب إلى المسرح بعد العمل، لذا فأنا في عجلة</i>

159
00:14:19,899 --> 00:14:24,949
<i>جين را هوي: كلمة السر، عيد ميلاد أمي. 0914</i>

160
00:14:28,849 --> 00:14:30,929
<i>كيف يمكنك التفكير في لمس هذه النقود، أمي؟</i>

161
00:14:30,929 --> 00:14:34,969
<i>واضعين على جنب مشكلة عدم نضجك، كيف أمكنك التفكير في شراء معكرون وكعك بتلك النقود؟</i>

162
00:14:34,969 --> 00:14:37,179
<i>كيف يمكنك فعل ذلك؟</i>

163
00:14:37,179 --> 00:14:40,709
<i>عزيزتي، انا لا يمكنني فهمك</i>

164
00:14:40,709 --> 00:14:44,859
<i>لما نحتاج إلى ذلك التأمين الباهظ الثمن ونقود من اجل مصاريفنا العام القادم والعام الذي يليه؟</i>

165
00:14:44,859 --> 00:14:46,349
<i>هل سنموت من الجوع العام القادم؟</i>

166
00:14:46,349 --> 00:14:49,109
<i>هل ستتنفسي فحسب ولا تشتري اي شيء؟</i>

167
00:14:49,109 --> 00:14:51,609
<i>لماذا تقلقين بشأن العام القادم؟</i>

168
00:14:51,609 --> 00:14:53,769
<i>إلى متى ستعيشين كالأميرة؟</i>

169
00:14:53,769 --> 00:14:56,069
<i>كيف يمكنك ان تكوني عديمة النضج هكذا؟</i>

170
00:14:56,849 --> 00:15:00,999
<i>بدوني، كيف ستعيشين مع الأبله وي جين؟</i>

171
00:15:05,409 --> 00:15:07,179
<i>هل ستبكين مجددا؟</i>

172
00:15:07,179 --> 00:15:10,779
<i>سوف تنتفخ عينيك. ستبدين قبيحة جدا غدا صباحا</i>

173
00:15:15,579 --> 00:15:21,369
<i>يبدو ان علي جني المزيد من المال لمصاريف المعيشة لكي لا يكون على أمي ان تعاني</i>

174
00:15:21,369 --> 00:15:24,449
<i>انا اسفة على جعلك تعانين، أمي</i>

175
00:16:11,379 --> 00:16:15,239
عندما كنت أصغر، قلت ان

176
00:16:15,239 --> 00:16:18,609
باستطاعتك رؤية ساعة غريبة

177
00:16:18,609 --> 00:16:22,699
لقد اعتقدت فقط انك كنت صغيرة جدا

178
00:16:22,699 --> 00:16:28,459
وتخلطين الواقع بحلمك

179
00:16:29,189 --> 00:16:32,079
في يوم ما، بدأت

180
00:16:32,079 --> 00:16:35,569
تأكلين الطعام كما لو ان شخصا يلاحقك

181
00:16:35,569 --> 00:16:37,489
ولم تكوني تنامين جيدا

182
00:16:37,489 --> 00:16:42,819
اعتقدت ان هذا فقط لأن عائلتنا كانت تمر بأوقات صعبة

183
00:16:42,819 --> 00:16:46,079
ظننت انك كنت هكذا بسبب مشاكلنا المادية

184
00:16:47,419 --> 00:16:52,799
كان يجب ان اعرف بهذا حينها

185
00:16:54,709 --> 00:16:57,179
اي نوع من الأمهات أنا؟

186
00:16:58,449 --> 00:17:00,949
لا تبكي، أمي

187
00:17:03,359 --> 00:17:08,769
انا لست أبكي. ليس لدي حتى الحق بالبكاء

188
00:17:11,889 --> 00:17:15,159
لابد انك كنت خائفة جدا

189
00:17:15,169 --> 00:17:19,909
لقد كنت جاهلة طوال هذا الوقت، وانت كنت تتعاملين مع هذا بمفردك

190
00:17:22,489 --> 00:17:24,749
انا اسفة

191
00:17:25,879 --> 00:17:29,519
انا اسفة جدا، ميكا

192
00:17:30,209 --> 00:17:32,419
انا بخير

193
00:17:34,909 --> 00:17:37,139
حتى عندما لا أكون هنا

194
00:17:37,939 --> 00:17:42,709
عديني بأنك انت، وي جين

195
00:17:42,709 --> 00:17:45,709
وأبي ستكونون بحال جيدة جميعكم

196
00:17:45,709 --> 00:17:47,969
حينها، سيكون كل شي بخير

197
00:17:48,669 --> 00:17:53,439
كلا، انا لا أريد ذلك. لا يمكنني العيش بدونك!

198
00:17:54,999 --> 00:18:02,099
♬ <i>لم يكن بإمكاني توقع العادي معك     </i> ♬

199
00:18:04,719 --> 00:18:09,689
هذا لا يجوز. انا لن ادع هذا يحدث لكي

200
00:18:09,689 --> 00:18:16,239
مهما فعلت، سأقوم بحمايتك

201
00:18:16,239 --> 00:18:20,089
مهما كان. انا سأحميك. سأفعل

202
00:18:20,089 --> 00:18:23,569
لن أدعه يحدث

203
00:18:23,569 --> 00:18:29,589
♬ <i>    لقد اختبأت من الإشراق في الظل  </i> ♬

204
00:18:29,589 --> 00:18:33,039
♬ <i>  لقد طرت على أجنحة الوقت   </i> ♬

205
00:18:33,039 --> 00:18:36,009
تشوي ميكا تحتاج إلي

206
00:18:36,949 --> 00:18:41,949
في هذا الوقت، يجب ان أكون إلى جانبها

207
00:18:41,949 --> 00:18:44,479
رئيس لي

208
00:18:44,479 --> 00:18:47,309
من فضلك اجعلها تعيش

209
00:18:47,309 --> 00:18:51,689
ميكا لم يتبقى لها وقت

210
00:18:51,689 --> 00:18:55,749
علي ان أفعل ايا كان ما يتطلبه الامر

211
00:18:55,749 --> 00:18:58,749
لكنني لا استطيع فعل اي شيء

212
00:18:59,629 --> 00:19:03,009
رئيس لي، انت لديك الكثير من المال

213
00:19:03,009 --> 00:19:05,709
يمكنك فعل اشياء اكثر مني

214
00:19:05,709 --> 00:19:09,299
اجعلها تأتي إلى المستشفى وتقوم بالفحوصات

215
00:19:09,299 --> 00:19:13,259
من رأسها حتى أخمص قدميها للتأكد انها لم تعد مريضة

216
00:19:13,259 --> 00:19:15,579
حتى إذا كنت لا تستطيع فعل ذلك

217
00:19:15,579 --> 00:19:21,429
رجاء خذها إلى مكان أمن حيث لا يستطيع أحد الدخول

218
00:19:23,199 --> 00:19:26,489
اعلم ان هذا يبدو جنوني

219
00:19:27,969 --> 00:19:30,729
لكن من فضلك استمع إلي

220
00:19:32,109 --> 00:19:34,939
من فضلك انقذ ميكا

221
00:19:36,789 --> 00:19:39,559
اعلم انك لا تقولين أشياء مجنونة

222
00:19:39,559 --> 00:19:44,129
لا تقلقي. انا سأنقذ تشوي ميكا

223
00:19:44,129 --> 00:19:53,059
♬ <i>    لقد اختبأت من الإشراق في الظل  </i> ♬

224
00:19:53,059 --> 00:19:57,449
♬ <i>  لقد طرت على أجنحة الوقت   </i> ♬

225
00:19:57,449 --> 00:20:06,589
♬ <i>  لقد استقررت وانتظرت فقط   </i> ♬

226
00:20:08,309 --> 00:20:10,739
♬ <i>  قبل ان تنادي اسمي   </i> ♬

227
00:20:10,739 --> 00:20:13,629
<i>هاك، كلي
♬ <i>  قبل ان تنادي اسمي   </i> ♬</i>

228
00:20:25,519 --> 00:20:26,469
<i>17 يوما، 11 ساعة، 12 دقيقة، 14 ثانية</i>

229
00:20:26,469 --> 00:20:27,379
<i>17 يوما، 11 ساعة، 12 دقيقة، 13 ثانية</i>

230
00:20:27,379 --> 00:20:28,339
<i>17 يوما، 11 ساعة، 12 دقيقة، 12 ثانية</i>

231
00:20:28,339 --> 00:20:29,469
<i>17 يوما، 11 ساعة، 12 دقيقة، 12 ثانية</i>
♬ <i>  انا مازلت خائفة   </i> ♬

232
00:20:29,469 --> 00:20:30,469
<i>17 يوما، 11 ساعة، 12 دقيقة، 10 ثانية</i>
♬ <i>  انا مازلت خائفة   </i> ♬

233
00:20:30,469 --> 00:20:31,469
<i>17 يوما، 11 ساعة، 12 دقيقة، 09 ثواني</i>
♬ <i>  انا مازلت خائفة   </i> ♬

234
00:20:31,469 --> 00:20:32,469
<i>17 يوما، 11 ساعة، 12 دقيقة، 08 ثواني</i>
♬ <i>  انني سأصبح مثلك إذا كنت معك   </i> ♬

235
00:20:32,469 --> 00:20:33,469
♬<i>  انني سأصبح مثلك إذا كنت معك   </i> ♬

236
00:20:33,469 --> 00:20:35,959
<i>17 يوما، 11 ساعة، 12 دقيقة، 06 ثواني</i>
♬ <i>  انني سأصبح مثلك إذا كنت معك   </i> ♬

237
00:20:35,959 --> 00:20:43,219
♫<i>انني إذا فعلت، قد تكون انت من تتأذى</i>♫

238
00:20:43,279 --> 00:20:47,879
بطاطس، بصل أخضر، ودجاج. لقد أشتريتهم جميعا

239
00:20:47,879 --> 00:20:51,679
حقا؟ لم أكن أعلم انك تجيدين طبخ الدجاج الحار المطهو ببطء

240
00:20:51,679 --> 00:20:53,579
سأتطلع إلى ذلك!

241
00:20:54,679 --> 00:20:56,539
سأصل عما قريب

242
00:21:22,079 --> 00:21:27,679
<i>01 عام، 050 يوم، 09 ساعات، 57 دقيقة، 34 ثانية</i>

243
00:21:27,679 --> 00:21:32,779
<i>2 عام، 012 يوم، 09 ساعات، 28 دقيقة، 42 ثانية</i>

244
00:21:32,779 --> 00:21:37,279
<i>03 عام، 010 أيام، 09 ساعات، 13 دقيقة، 25 ثانية</i>

245
00:21:37,279 --> 00:21:41,179
<i>04 أعوام، 016 يوم، 15 ساعة، 54 دقيقة، 17 ثانية</i>

246
00:21:41,179 --> 00:21:44,079
<i>05 أعوام، 086 يوم، 07 ساعات، 26 دقيقة، 08 ثواني</i>

247
00:21:44,079 --> 00:21:47,279
<i>06 أعوام، 035 يوم، 13 ساعة، 10 دقائق، 08 ثواني</i>

248
00:21:47,279 --> 00:21:50,279
<i>07 أعوام، 035 يوما، 15 ساعة، 20 دقيقة، 34 ثانية</i>

249
00:21:50,279 --> 00:21:53,179
<i>08 أعوام، 030 يوما، 15 ساعة، 28 دقيقة، 51 ثانية</i>

250
00:21:53,179 --> 00:21:56,279
<i>09 أعوام، 050 يوما، 01 ساعة، 49 دقيقة، 51 ثانية</i>

251
00:21:56,279 --> 00:21:59,279
<i>10 أعوام، 187 يوما، 09 ساعات، 10 دقائق، 08 ثواني </i>

252
00:21:59,279 --> 00:22:02,479
<i>11 عام، 050 يوم، 05 ساعات، 10 دقائق، 42 ثانية</i>

253
00:22:02,479 --> 00:22:05,279
<i>12 عام، 136 يوم، 17 ساعة، 05 دقائق، 34 ثانية</i>

254
00:22:05,279 --> 00:22:07,679
<i>13 عام، 035 يوم، 03 ساعات، 23 دقيقة، 08 ثواني</i>

255
00:22:07,679 --> 00:22:09,869
اين انت؟

256
00:22:09,869 --> 00:22:11,579
<i>14 عام، 035 يوم، 05 ساعات، 33 دقيقة، 34 ثانية</i>

257
00:22:11,579 --> 00:22:14,279
<i>15 عام، 091 يوم، 05 ساعات، 13 دقيقة، 34 ثانية</i>

258
00:22:14,279 --> 00:22:17,579
<i>16 عام، 070 يوم، 23 ساعة، 13 دقيقة، 25 ثانية</i>

259
00:22:17,579 --> 00:22:20,579
<i>17 عام، 086 يوم، 07 ساعات، 31 دقيقة، 17 ثانية</i>

260
00:22:20,579 --> 00:22:21,679
<i>18 عام، 97 يوم، 05 ساعات، 39 دقيقة، 34 ثانية</i>

261
00:22:21,679 --> 00:22:22,619
<i>42 عام، 032 يوم، 08 ساعات، 07 دقائق، 51 دقيقة</i>
<i>18 عام، 332 يوم، 15 ساعة، 52 دقيقة، 08 ثواني</i>

262
00:22:22,619 --> 00:22:24,279
<i>41 عام، 308 يوم، 10 ساعات، 41 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>19 عام، 055 يوم، 13 ساعة، 18 دقيقة، 34 ثانية</i>

263
00:22:24,279 --> 00:22:25,779
<i>40 عام، 262 يوم، 16 ساعات، 49 دقيقة، 51 ثانية</i>
<i>20 عام، 122 يوم، 09 ساعة، 13 دقيقة، 17 ثانية</i>

264
00:22:25,779 --> 00:22:27,579
<i>39 عام، 310 يوم، 18 ساعات، 20 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>21 عام، 054 يوم، 05 ساعة، 39 دقيقة، 34 ثانية</i>

265
00:22:27,579 --> 00:22:29,279
<i>38 عام، 205 يوم، 10 ساعات، 10 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>22 عام، 159 يوم، 13 ساعة، 49 دقيقة، 34 ثانية</i>

266
00:22:29,279 --> 00:22:30,979
<i>37  عام، 243 يوم، 10 ساعات، 41 دقيقة، 17 ثانية</i>
<i>23 عام، 121 يوم، 13 ساعة، 18 دقيقة، 42 ثانية</i>

267
00:22:30,979 --> 00:22:32,679
<i>36 عام، 318 يوم، 18 ساعات، 20 دقيقة، 42 ثانية</i>
<i>24 عام، 046 يوم، 05 ساعة، 39 دقيقة، 17 ثانية</i>

268
00:22:32,679 --> 00:22:34,279
<i>35 عام، 280 يوم، 03 ساعات، 31 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>25 عام، 084 يوم، 21 ساعة، 28 دقيقة، 34 ثانية</i>

269
00:22:34,279 --> 00:22:35,679
<i>34 عام، 290 يوم، 20 ساعات، 54 دقيقة، 51 ثانية</i>
<i>26 عام، 074 يوم، 02 ساعة، 05 دقيقة، 08 ثانية</i>

270
00:22:35,679 --> 00:22:36,479
<i>33 عام، 271 يوم، 08 ساعات، 07 دقيقة، 51 ثانية</i>
<i>27 عام، 093 يوم، 15 ساعة، 52 دقيقة، 08 ثانية</i>

271
00:22:36,479 --> 00:22:38,079
لا تقترب مني

272
00:22:38,079 --> 00:22:39,079
<i>32 عام، 112 يوم، 14 ساعات، 46 دقيقة، 42 ثانية</i>
<i>28 عام، 252 يوم، 09 ساعة، 13 دقيقة، 17 ثانية</i>

273
00:22:39,079 --> 00:22:40,879
<i>31 عام، 168 يوم، 18 ساعات، 20 دقيقة، 51 ثانية</i>
<i>29 عام، 195 يوم، 05 ساعة، 39 دقيقة، 08 ثانية</i>

274
00:22:40,879 --> 00:22:41,879
<i>30 عام، 299 يوم، 14 ساعات، 15 دقيقة، 08 ثانية</i>
<i>30 عام، 055 يوم، 09 ساعة، 44 دقيقة، 51 ثانية</i>

275
00:22:41,879 --> 00:22:44,079
ارجوك لا تقترب مني!

276
00:22:44,079 --> 00:22:45,979
<i>28 عام، 280 يوم، 18 ساعات، 52 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>32 عام، 084 يوم، 05 ساعة، 07 دقيقة، 34 ثانية</i>

277
00:22:45,979 --> 00:22:47,579
<i>27 عام، 205 يوم، 18 ساعات، 52 دقيقة، 34 ثانية</i>
<i>33 عام، 158 يوم، 05 ساعة، 07 دقيقة، 25 ثانية</i>

278
00:22:47,579 --> 00:22:49,279
<i>26 عام، 308 يوم، 08 ساعات، 39 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>34 عام، 055 يوم، 15 ساعة، 20 دقيقة، 34 ثانية</i>

279
00:22:49,279 --> 00:22:50,879
<i>25 عام، 271 يوم، 16 ساعات، 49 دقيقة، 08 ثانية</i>
<i>35عام، 93 يوم، 07 ساعة، 10 دقيقة، 51 ثانية</i>

280
00:22:50,879 --> 00:22:52,679
<i>24  عام، 318 يوم، 18 ساعات، 20 دقيقة، 08 ثانية</i>
<i>35عام، 045 يوم، 05 ساعة، 38 دقيقة، 51 ثانية</i>

281
00:22:52,679 --> 00:22:53,779
<i>23 عام، 252 يوم، 20 ساعات، 23 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>37 عام، 113 يوم، 02 ساعة، 36 دقيقة، 34 ثانية</i>

282
00:22:53,779 --> 00:22:55,879
لي دو ها، سوف تموت!

283
00:22:55,879 --> 00:22:57,679
<i>21 عام، 280 يوم، 10 ساعات، 10 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>39 عام، 094 يوم، 12 ساعة، 49 دقيقة، 34 ثانية</i>

284
00:22:57,679 --> 00:22:59,279
<i>20 عام، 278 يوم، 03 ساعات، 14 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>40 عام، 085 يوم، 21 ساعة، 29 دقيقة، 17 ثانية</i>

285
00:22:59,279 --> 00:23:00,879
<i>19 عام، 262 يوم، 16 ساعات، 49 دقيقة، 51 ثانية</i>
<i>41 عام، 102 يوم، 07 ساعة، 10 دقيقة، 08 ثانية</i>

286
00:23:00,879 --> 00:23:02,679
<i>18 عام، 290 يوم، 14 ساعات، 15 دقيقة، 34 ثانية</i>
<i>42 عام، 074 يوم، 09 ساعة، 44 دقيقة، 25 ثانية</i>

287
00:23:02,679 --> 00:23:04,279
<i>17  عام، 224 يوم، 16 ساعات، 19 دقيقة، 51 ثانية</i>
<i>43عام، 149 يوم، 09 ساعة، 34 دقيقة، 11 ثانية</i>

288
00:23:04,279 --> 00:23:06,079
<i>16 عام، 262 يوم، 16 ساعات، 49 دقيقة، 42 ثانية</i>
<i>44 عام، 112 يوم، 09 ساعة، 13 دقيقة، 24 ثانية</i>

289
00:23:06,079 --> 00:23:07,579
<i>15 عام، 074 يوم، 16 ساعات، 18 دقيقة، 08 ثانية</i>
<i>45 عام، 290 يوم، 07 ساعة، 41 دقيقة، 51 ثانية</i>

290
00:23:07,579 --> 00:23:08,379
<i>14 عام، 271 يوم، 03 ساعات، 31 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>45 عام، 093 يوم، 21 ساعة، 28 دقيقة، 34 ثانية</i>

291
00:23:08,379 --> 00:23:10,879
اخبرتك انه لا باس

292
00:23:10,879 --> 00:23:15,179
حتى إذا مت هكذا، إذا كانت تشوي ميكا إلى جانبي، فأنا بخير

293
00:23:15,179 --> 00:23:16,479
<i>09 عام، 015 يوم، 05 ساعات، 33 دقيقة، 06 ثانية</i>
<i>51 عام، 349 يوم، 19 ساعة، 25 دقيقة، 11 ثانية</i>

294
00:23:16,479 --> 00:23:17,279
<i>08 عام، 095 يوم، 14 ساعات، 46 دقيقة، 29 ثانية</i>
<i>52 عام، 269 يوم، 09 ساعة، 13 دقيقة، 05 ثانية</i>

295
00:23:17,279 --> 00:23:18,079
<i>07 عام، 111 يوم، 16 ساعات، 49 دقيقة، 08 ثانية</i>
<i>53 عام، 253 يوم، 07 ساعة، 10 دقيقة، 53 ثانية</i>

296
00:23:18,079 --> 00:23:18,979
<i>06 عام، 285 يوم، 14 ساعات، 15 دقيقة، 17 ثانية</i>
<i>54 عام، 079 يوم، 09 ساعة، 44 دقيقة، 42 ثانية</i>

297
00:23:18,979 --> 00:23:19,979
<i>05 عام، 126 يوم، 18 ساعات، 52 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>55 عام، 132 يوم، 05 ساعة، 07 دقيقة، 34 ثانية</i>

298
00:23:19,979 --> 00:23:20,979
<i>04 عام، 262 يوم، 10 ساعات، 10 دقيقة، 08 ثانية</i>
<i>56 عام، 111 يوم، 13 ساعة، 49 دقيقة، 51 ثانية</i>

299
00:23:20,979 --> 00:23:22,079
<i>03 عام، 126 يوم، 18 ساعات، 52 دقيقة، 34 ثانية</i>
<i>57 عام، 229 يوم، 05 ساعة، 07 دقيقة، 25 ثانية</i>

300
00:23:22,079 --> 00:23:22,979
<i>02 عام، 252 يوم، 10 ساعات، 10 دقيقة، 17 ثانية</i>
<i>58 عام، 111 يوم، 13 ساعة، 49 دقيقة، 42 ثانية</i>

301
00:23:22,979 --> 00:23:24,079
<i>01 عام، 285 يوم، 14 ساعات، 15 دقيقة، 08 ثانية</i>
<i>59 عام، 078 يوم، 79 ساعة، 44 دقيقة، 51 ثانية</i>

302
00:23:36,069 --> 00:23:36,569
<i>00 عام، 010 يوم، 11 ساعات، 59 دقيقة، 34 ثانية</i>
<i>60 عام، 350 يوم، 00 ساعة، 00 دقيقة، 35 ثانية</i>

303
00:23:36,569 --> 00:23:37,449
<i>00 عام، 009 يوم، 18 ساعات، 36 دقيقة، 17 ثانية</i>
<i>60 عام، 251 يوم، 21 ساعة، 23 دقيقة، 42 ثانية</i>

304
00:23:37,449 --> 00:23:38,399
<i>00 عام، 006 يوم، 19 ساعات، 02 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>19 عام، 055 يوم، 13 ساعة، 18 دقيقة، 34 ثانية</i>

305
00:23:38,399 --> 00:23:39,389
<i>00 عام، 005 يوم، 23 ساعات، 15 دقيقة، 51 ثانية</i>
<i>60 عام، 255 يوم، 17 ساعة، 44 دقيقة، 08 ثانية</i>

306
00:23:39,389 --> 00:23:40,309
<i>00 عام، 005 يوم، 20 ساعات، 07 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>60 عام، 255 يوم، 22 ساعة، 52 دقيقة، 34 ثانية</i>

307
00:23:40,309 --> 00:23:41,279
<i>00 عام، 004 يوم، 19 ساعات، 10 دقيقة، 08 ثانية</i>
<i>60 عام، 255 يوم، 23 ساعة، 49 دقيقة، 51 ثانية</i>

308
00:23:41,279 --> 00:23:42,179
<i>00 عام، 004 يوم، 06 ساعات، 41 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>60 عام، 255 يوم، 11 ساعة، 18 دقيقة، 34 ثانية</i>

309
00:23:42,179 --> 00:23:43,179
<i>00 عام، 003 يوم، 15 ساعات، 05 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>60 عام، 257 يوم، 07 ساعة، 52 دقيقة، 24 ثانية</i>

310
00:23:43,179 --> 00:23:43,919
<i>00 عام، 002 يوم، 02 ساعات، 41 دقيقة، 34 ثانية</i>
<i>60 عام، 259 يوم، 15 ساعة، 18 دقيقة، 25 ثانية</i>

311
00:23:43,919 --> 00:23:45,179
<i>00 عام، 001 يوم، 23 ساعات، 28 دقيقة، 51 ثانية</i>
<i>60 عام، 259 يوم، 22 ساعة، 31 دقيقة، 09 ثانية</i>

312
00:23:45,179 --> 00:23:49,179
<i>00 عام، 000 يوم، 14 ساعات، 54 دقيقة، 25 ثانية</i>
<i>60 عام، 257 يوم، 05 ساعة، 05 دقيقة، 34 ثانية</i>

313
00:23:49,179 --> 00:23:50,879
لا تقترب مني!

314
00:23:56,879 --> 00:24:03,079
<i>00 عام، 000 يوم، 00 ساعات، 00 دقيقة، 34 ثانية</i>
<i>60 عام، 260 يوم، 21 ساعة، 20 دقيقة، 03 ثانية</i>

315
00:24:37,079 --> 00:24:41,079
♬ <i>  أبتسم اليوم أيضاً </i> ♬

316
00:24:41,079 --> 00:24:46,179
♬<i>   بدون سبب </i>♬

317
00:24:47,779 --> 00:24:51,879
♬<i>   اليوم يمر أيضاً    </i>♬

318
00:24:51,879 --> 00:24:58,779
♬ <i>  أنا المملوء بشعور عديم الجدوى   </i> ♬

319
00:24:58,779 --> 00:25:02,579
♬<i>   الجروح التي لا يمكنكِ رؤيتها  </i>♬

320
00:25:02,579 --> 00:25:06,279
♬<i>   الأيام المحبوسة في حلم مظلم   </i>♬

321
00:25:06,279 --> 00:25:10,879
♬ <i>  أنتِ من أخرجتني </i> ♬

322
00:25:10,879 --> 00:25:14,179
♬<i>   أنت تضيئيني   </i>♬

323
00:25:14,879 --> 00:25:18,879
<i>هل لم يكن علينا ان نتقابل ابدا؟</i>

324
00:25:18,879 --> 00:25:22,179
♬ <i>  ربما أنا أحتاجكِ ، أنا أحتاجكِ  </i> ♬

325
00:25:22,179 --> 00:25:25,279
♬<i>    أريد أن أكون لكِ  </i>♬

326
00:25:25,279 --> 00:25:29,879
♬ <i>  أنتِ من كُنتِ في أحلامي لفترة طويلة  </i> ♬

327
00:25:29,879 --> 00:25:32,679
♬<i>  في عينيكِ   </i>♬

328
00:25:32,679 --> 00:25:40,479
♬<i>   حتى رغم أنني لستُ الشخص الذي ترينه   </i>♬

329
00:25:40,479 --> 00:25:44,479
♬ <i>  ربما أنا أحبكِ ، أنا أحبكِ </i> ♬

330
00:25:44,479 --> 00:25:48,179
<i>بعد لقائي بك، كنت سعيدة</i>

331
00:25:49,679 --> 00:25:55,079
<i>بعد لقائك بي، هل كنت انت ايضا سعيد؟</i>

332
00:25:55,079 --> 00:26:00,479
♬ <i>  الثمين لكِ و ذكرياتنا   </i> ♬

333
00:26:00,479 --> 00:26:05,679
♬<i>  أتذكرها   </i>♬

334
00:26:06,879 --> 00:26:08,779
<i>لي دو ها!</i>

335
00:26:15,279 --> 00:26:19,079
♬<i>  الدموع التي لا تستطيعين رؤيتها    </i>♬

336
00:26:19,079 --> 00:26:22,079
<i>في النهاية</i>

337
00:26:22,079 --> 00:26:27,539
<i>أنا قتلتك</i>

338
00:26:30,479 --> 00:26:35,279
♬ <i>    توقظيني مجدداً </i> ♬

339
00:26:35,279 --> 00:26:38,079
♬ <i>  ربما أنا أحتاجكِ ، أنا أحتاجكِ  </i> ♬

340
00:26:38,079 --> 00:26:43,179
<i>اي نوع من العشاق  كنا؟</i>

341
00:26:48,079 --> 00:26:51,679
<i>جدتي، ما اسمها؟</i>

342
00:26:51,679 --> 00:26:54,479
<i>هذه اسمها الموجة الذهبية</i>

343
00:26:54,479 --> 00:26:56,679
<i>ماذا عن هذه؟</i>

344
00:26:56,679 --> 00:27:00,279
<i>هذه اسمها بابونج الأقحوان. إنها ظريفة، صحيح؟</i>

345
00:27:00,279 --> 00:27:02,779
<i>- الموجة الذهبية وبابونج الاقحوان
- اجل</i>

346
00:27:02,779 --> 00:27:04,279
<i>هذا صحيح</i>

347
00:27:04,279 --> 00:27:05,879
<i>موجة ذهبية</i>

348
00:27:05,879 --> 00:27:07,879
<i>انظري هناك!</i>

349
00:27:07,879 --> 00:27:09,179
<i>اوه!</i>

350
00:28:02,679 --> 00:28:05,679
<i>جدتي. جدتي!</i>

351
00:28:14,379 --> 00:28:16,879
<i>دو ها، ابقى مكانك</i>

352
00:28:26,679 --> 00:28:28,679
<i>جدتي</i>

353
00:28:30,679 --> 00:28:32,979
<i>ساعدني من فضلك</i>

354
00:28:32,979 --> 00:28:36,479
<i>من فضلك ساعد طفلتي</i>

355
00:28:36,479 --> 00:28:38,979
<i>ساعدني من فضلك</i>

356
00:28:40,879 --> 00:28:43,479
<i>جدتي</i>

357
00:28:48,379 --> 00:28:49,479
<i>00 ساعة، 00 دقيقة، 08 ثانية</i>

358
00:28:49,479 --> 00:28:50,479
<i>00 ساعة، 00 دقيقة، 07 ثانية</i>

359
00:28:53,279 --> 00:28:55,179
<i>00 ساعة، 00 دقيقة، 06 ثانية</i>

360
00:28:59,079 --> 00:29:00,979
<i>جدتي</i>

361
00:29:32,379 --> 00:29:36,979
<i>ماذا عن جدتي؟ جدتي؟</i>

362
00:29:40,079 --> 00:29:43,579
<i>جدتي</i>

363
00:29:44,479 --> 00:29:46,779
<i>جدتي</i>

364
00:29:48,479 --> 00:29:50,179
<i>انا اسف</i>

365
00:29:50,179 --> 00:29:52,079
<i>جدتي</i>

366
00:29:57,679 --> 00:30:00,479
<i>- انا اسف جدا
- جدتي</i>

367
00:30:13,479 --> 00:30:15,079
<i>جدتي</i>

368
00:30:18,779 --> 00:30:21,679
<i>تبدين سعيدة جدا</i>

369
00:30:21,679 --> 00:30:24,779
<i>انا الشخص الوحيد الذي وصل إلى الجولة الثالثة بخبرة طاقم فقط</i>

370
00:30:24,779 --> 00:30:27,479
<i>إنها تقريبا معجزة</i>

371
00:30:27,479 --> 00:30:29,879
<i>بما انها معجزة، من الافضل ان تنجحي في الجولة الثالثة</i>

372
00:30:29,879 --> 00:30:32,279
<i>وتربحي بالدور ايضا</i>

373
00:32:11,909 --> 00:32:14,349
<i>انتظر، لا تذهب! أعني....</i>

374
00:32:14,349 --> 00:32:16,329
<i>ما الذي ستفعله غدا؟</i>

375
00:32:16,329 --> 00:32:19,039
<i>♫ لماذا لا تعرف؟ لما انت هكذا؟</i>

376
00:32:19,039 --> 00:32:22,089
<i>♫ قلبي يظق بسرعة</i>

377
00:32:22,089 --> 00:32:25,049
<i>♫ ماذا انت، ملاك؟</i>

378
00:32:25,049 --> 00:32:27,819
<i>♫ الضوء الذي يصنع هالة خلفك، لابد انه أنا فقط</i>

379
00:32:27,819 --> 00:32:30,709
<i>♫ انا أرى ضوءا خلفك</i>

380
00:32:30,709 --> 00:32:33,719
<i>♫ هل أنا أحبك؟</i>

381
00:32:33,719 --> 00:32:36,879
<i>♫ انا مجنونة! ما خطبي؟</i>

382
00:32:36,879 --> 00:32:39,179
<i>♫ سأفكر بالأمر جيدا</i>

383
00:32:39,179 --> 00:32:42,159
<i>♫ زوج واحد، زوجان، نحن الاثنان</i>

384
00:32:42,159 --> 00:32:44,849
<i>♫ لقد كنا أصدقاء مزيفون</i>

385
00:32:44,849 --> 00:32:50,719
<i>♫ كيف تستمر صورتك بالظهور في رأسي؟</i>

386
00:32:50,719 --> 00:32:53,569
<i>♫ اوه، انا حقا مجنونة!</i>

387
00:32:53,569 --> 00:32:56,699
<i>♫ انا أحبك!</i>

388
00:32:56,699 --> 00:33:02,099
<i>♫ لا يجب ان أقع في الحب بهذه السرعة</i>

389
00:33:02,099 --> 00:33:08,389
<i>♫ إذا فعلت، انا أريد فقط ان أحب اليوم</i>

390
00:33:08,389 --> 00:33:14,139
<i>♫ مثل مطر الربيع يرفرف للأسفل</i>

391
00:33:14,139 --> 00:33:19,919
<i>♫ قصة حبي الوردية</i>

392
00:33:19,919 --> 00:33:25,739
<i>♫ مثلك، يرتجف</i>

393
00:33:25,739 --> 00:33:30,569
<i>♫ قلبي المزدهر</i>

394
00:33:30,569 --> 00:33:33,519
<i>♫ لقاء مثل القدر</i>

395
00:33:33,519 --> 00:33:36,919
<i>♫ حب مثل القدر</i>

396
00:33:36,919 --> 00:33:45,759
<i>♫ حبي</i>

397
00:33:59,249 --> 00:34:03,689
<i>في "رومانسية ضوء القمر"، سي ري أحبت جي وون. وهيا فعلت ذلك بسرية</i>

398
00:34:03,689 --> 00:34:08,419
<i>إنها ليست تتفاخر بقدرتها الغنائية لأنها متحمسة، لكن مشاعرها يجب ان تكون موجودة</i>

399
00:34:08,419 --> 00:34:12,659
<i>هنا، فلنقل ان هناك شخص انت معجبة به</i>

400
00:34:12,659 --> 00:34:16,349
<i>مهما كانت الطريقة، حاول ان تقومي بإغوائي</i>

401
00:34:16,789 --> 00:34:19,859
<i>ثلاثين ثانية. سأعطيك ثلاثين ثانية</i>

402
00:34:35,579 --> 00:34:37,239
<i>أنا أحبك</i>

403
00:34:41,539 --> 00:34:43,249
<i>لي دو ها</i>

404
00:34:45,539 --> 00:34:48,869
<i>لقد كنت أواعد مؤخرا</i>

405
00:34:48,869 --> 00:34:51,299
<i>المشاعر كانت جيدة هذه المرة، صحيح؟</i>

406
00:34:52,239 --> 00:34:54,959
<i>اجل، جدا</i>

407
00:34:57,209 --> 00:34:59,949
<i>لدي موعد مع صديقي</i>

408
00:34:59,949 --> 00:35:02,499
<i>حسنا، إذن</i>

409
00:35:04,709 --> 00:35:06,739
<i>ماذا نأكل؟</i>

410
00:35:18,269 --> 00:35:20,679
لديك ذوق ممل في الطعام

411
00:35:20,679 --> 00:35:25,479
بالنظر إلى انك كنت تكرر،" اجل" و "لا" فقط، في الساعتين الماضيتين

412
00:35:25,479 --> 00:35:28,359
يبدو انك تفتقر إلى المهارات اللغوية

413
00:35:28,359 --> 00:35:33,889
يمكنني ان أخمن لماذا لم تكن قادرا على مواعدة اي أحد، يو إل دونغ

414
00:35:34,979 --> 00:35:39,319
هل هذا صحيح؟ انا أخالفك الرأي

415
00:35:39,839 --> 00:35:42,649
طوال هذا الوقت، انا لم أكن أواعد أحدا

416
00:35:42,649 --> 00:35:46,599
بسبب هذه اللحظة. لكي التقي بك، سو بونغ

417
00:35:46,599 --> 00:35:50,999
كلا. لا تدعوني سو بونغ، بل بيث

418
00:35:50,999 --> 00:35:52,669
ناديني بيث

419
00:35:52,669 --> 00:35:57,919
اوه، اجل. اعتقد ان هذا كله كان يؤدي إلى هذه اللحظة لألتقي بك، باي بيث

420
00:35:57,919 --> 00:36:01,759
باي.....باي بيث؟

421
00:36:01,759 --> 00:36:04,749
اجل، باي بيث

422
00:36:06,849 --> 00:36:09,189
لقد التقينا منذ ساعتين

423
00:36:09,189 --> 00:36:13,609
وقد تعتقدين انني متسرع بالحديث عن هذا

424
00:36:13,609 --> 00:36:16,869
لكن، انا صادق

425
00:36:20,399 --> 00:36:22,419
لقد وقعت في حبك من اول نظرة!

426
00:36:30,369 --> 00:36:32,289
اوه، هذا مؤسف

427
00:36:33,119 --> 00:36:37,609
لسوء الحظ، انا لدي رأي مختلف في هذا الأمر، إل دونغ

428
00:36:38,609 --> 00:36:44,599
ربما، هل لا أعجبك لأنني محامي غير ذو شأن؟

429
00:36:44,599 --> 00:36:48,579
كلا. انا لا أنظر إلى مؤهلات الرجل

430
00:36:48,579 --> 00:36:53,439
انا ثرية وجميلة. انا امرأة لا أفتقر إلى شيء

431
00:36:53,439 --> 00:36:55,909
لذلك، فهذا لا يهم

432
00:36:55,909 --> 00:37:00,079
هذا صحيح. ليس عليك ان تكوني صعبة الارضاء بخصوص اشياء كهذه

433
00:37:00,079 --> 00:37:04,789
حسنا، إذن، سو بونغ--أعني، باي بيث، ما الذي ليس لديك الان

434
00:37:04,789 --> 00:37:09,749
سأعمل بجد. سأبذل قصارى جهدي لكي أملئه

435
00:37:09,749 --> 00:37:12,019
ما الذي ليس لدي؟

436
00:37:12,879 --> 00:37:17,409
حسنا، على سبيل المثال، الحب؟

437
00:37:20,079 --> 00:37:22,929
السعادة؟ تلك الاشياء

438
00:37:51,529 --> 00:37:55,539
إنه لذيذ. إنه لذيذ لأنني طهوته

439
00:37:56,609 --> 00:37:58,219
لكن، هذه هيا المشكلة

440
00:37:58,219 --> 00:38:00,619
عزيزي، هل يمكنك تجربة هذا؟

441
00:38:00,619 --> 00:38:03,999
كلا. ليس علي تذوقه لكي أعرف

442
00:38:03,999 --> 00:38:05,289
كيف تعرف إذا كنت لم تتذوقه؟

443
00:38:05,289 --> 00:38:08,129
يمكنني إلقاء نظرة واحدة فقط ورؤية انه محكوم عليه بالفشل بالفعل

444
00:38:08,129 --> 00:38:11,809
فقط ضعي حساء براعم الفاصوليا واخرجي الاطباق الجانبية التي لدينا مسبقا

445
00:38:14,749 --> 00:38:18,459
إنه ليس متبل كفاية، لكنه ليس سيء

446
00:38:18,459 --> 00:38:22,199
على اي حال، لقد انتهيت مما علي القيام به

447
00:38:22,199 --> 00:38:23,939
إذن، انا ذاهب

448
00:38:23,939 --> 00:38:25,369
الن تأكل معنا؟

449
00:38:25,369 --> 00:38:27,209
انا لدي موعد

450
00:38:28,279 --> 00:38:31,219
ستقابل سيونغ هوي، صحيح؟

451
00:38:32,039 --> 00:38:35,709
انا دائما سأكون معارضة لذلك

452
00:38:35,709 --> 00:38:39,299
ماذا؟ لما انت دائما معارضة له؟

453
00:38:39,299 --> 00:38:43,619
عزيزي، حتى إذا كنت تبدو لطيف وجيد من الخارج، بفضلي

454
00:38:43,619 --> 00:38:45,889
انت غير ناضج ومغفل

455
00:38:45,889 --> 00:38:47,099
ماذا؟

456
00:38:47,099 --> 00:38:49,839
انا لدي ضمير. انا أعلم انك ستجعل سيونغ هي تعاني

457
00:38:49,839 --> 00:38:52,079
كيف يمكنني ان أدعم مواعدتكما لبعضكما البعض؟

458
00:38:52,079 --> 00:38:56,509
اي نوع من الأمهات انت لكي تضعي ابنة عائلة أخرى قبل ابنك؟

459
00:38:58,569 --> 00:39:00,459
لقد وصلوا

460
00:39:04,919 --> 00:39:09,769
اوه! يالها من باقة زهور جميلة

461
00:39:10,709 --> 00:39:14,939
إنها لا تقارن حتى بجمالك

462
00:39:15,599 --> 00:39:17,389
شكرا لك

463
00:39:18,329 --> 00:39:20,709
جميلة جدا!

464
00:39:23,309 --> 00:39:25,839
انا سأغادر. سأراك في وقت اخر

465
00:39:25,839 --> 00:39:27,169
يجب ان نأمل سويا

466
00:39:27,169 --> 00:39:29,469
لدي موعد في الصباح

467
00:39:29,469 --> 00:39:31,259
ستقابل سيونغ هوي، صحيح؟

468
00:39:31,259 --> 00:39:36,089
لا تواعد صديقتي. توقف عن ذلك بينما انا لطيفة

469
00:39:37,089 --> 00:39:40,839
النساء في هذه العائلة لديهم شخصيات قاسية

470
00:39:45,109 --> 00:39:50,009
انت جائع، صحيح؟ ادخل وتناول الطعام، حبيبي

471
00:39:54,119 --> 00:39:55,849
لكن، من هو سويري؟

472
00:39:55,849 --> 00:39:57,879
سويري؟

473
00:39:58,399 --> 00:40:02,369
ليس سويري، بل سويتي. سويتي (حبيبي)

474
00:40:02,369 --> 00:40:05,179
اوه. سويتي؟

475
00:40:05,179 --> 00:40:08,309
عندما كانت أمي صغيرة. عاشت في لوس أنجلوس

476
00:40:13,419 --> 00:40:16,879
يجب ان تجرب حساء براعم الفاصوليا اولا

477
00:40:16,879 --> 00:40:19,009
إنه الطبق الخاص لهذا المنزل

478
00:40:19,009 --> 00:40:21,029
اه، اجل

479
00:40:29,709 --> 00:40:33,339
لذيذ. إنه لذيذ جدا، أمي

480
00:40:43,289 --> 00:40:44,949
ماذا عن هذا؟

481
00:40:50,539 --> 00:40:53,129
ينبغي عليك ان تأكل الكثير من حساء براعم الفاصوليا اولا

482
00:40:53,129 --> 00:40:56,079
اجل، شكرا لك

483
00:41:01,139 --> 00:41:06,009
هل هذا لأنك وسيم؟ انت تبدو أنيق وانت تأكل

484
00:41:06,009 --> 00:41:07,629
شكرا لك

485
00:41:08,169 --> 00:41:10,679
توقفي، أمي. أخي سيصاب بعسر الهضم

486
00:41:10,679 --> 00:41:14,629
اوه، هذا صحيح. لابد ان هذا غير مريح بالنسبة له

487
00:41:14,629 --> 00:41:16,469
يجب ان تأكل على راحتك فحسب

488
00:41:16,469 --> 00:41:19,509
اه، اجل. شكرا لك

489
00:41:33,309 --> 00:41:38,919
على اي حال، كل من أمي وأختي يقلقان عليك انت فقط

490
00:41:38,919 --> 00:41:41,869
لا أحد يقف في صفي في عائلتي

491
00:41:42,769 --> 00:41:46,709
هذا لأنهما قلقتان

492
00:41:46,709 --> 00:41:50,009
ربما، إذا بدأنا نتواعد وانتهى بنا الامر بالانفصال....

493
00:41:50,009 --> 00:41:51,859
كلا

494
00:41:53,249 --> 00:41:55,339
انا لن أنفصل عنك

495
00:41:56,649 --> 00:42:00,399
كيف سأجد أحدا أحبه بهذا القدر؟

496
00:42:00,399 --> 00:42:03,839
انا سأنظر إليك انت فقط لألف، عشرة الأف سنة

497
00:42:04,779 --> 00:42:07,799
بجدية، انت جيد فقط في الكلام

498
00:42:08,739 --> 00:42:10,369
اجل!

499
00:42:10,369 --> 00:42:14,759
لقد ربحت. هذه هيا عقوبتك. هيا

500
00:42:24,199 --> 00:42:26,719
♫ <i> نظرتك الحلوة التي تنظر لي سراً </i> ♫

501
00:42:28,989 --> 00:42:31,269
ماذا؟

502
00:42:35,509 --> 00:42:40,409
العقوبة خفيفة جدا مقارنة بالمعاناة التي مررت بها

503
00:42:40,409 --> 00:42:42,679
انا لست راض

504
00:42:43,619 --> 00:42:45,989
♫ <i> أنا لا أعرف ما يجب القيام به  </i> ♫

505
00:42:45,989 --> 00:42:48,329
♫ <i>  مع قلبي المرفرف </i> ♫

506
00:42:48,329 --> 00:42:52,519
♫ <i> حتى لو كُنت أتظاهر بهدوء بعدم الملاحظة </i> ♫

507
00:42:52,519 --> 00:42:58,569
♫ <i> مشاعري تبدو كأنها جديدة كل يوم </i> ♫

508
00:42:58,569 --> 00:43:01,779
♫ <i> لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك </i> ♫

509
00:43:04,929 --> 00:43:07,749
هيي! ما الذي تفعله؟

510
00:43:07,749 --> 00:43:11,199
ماذا تعنين؟ هذا لأنني أحبك

511
00:43:12,679 --> 00:43:16,869
♫ <i> قلبي المرتبك يذهب هنا و هناك </i> ♫

512
00:43:16,869 --> 00:43:20,849
♫ <i> هذا لابد أن يكون الحب </i> ♫

513
00:43:30,649 --> 00:43:32,239
لقد جئت مبكرا، سيدي الشاب

514
00:43:32,239 --> 00:43:36,339
اجل. اوه، بالمناسبة، كيف يسير الامر مع المؤسسة؟

515
00:43:36,339 --> 00:43:39,419
مازلت أفتقر إلى الكثير لذلك فأنا أتعلم

516
00:43:39,419 --> 00:43:44,239
بالمناسبة، لقد علمت بهذا بينما انا أقوم بعمل من اجل المؤسسة

517
00:43:44,239 --> 00:43:47,999
الشخص الذي كان يدعم دو سان عندما كان على قيد الحياة

518
00:43:47,999 --> 00:43:52,449
كان والدك

519
00:43:55,089 --> 00:43:59,409
<i>اين علي ان أتجول وأكتب لكسب العيش؟</i>

520
00:43:59,409 --> 00:44:01,109
<i>علي ان ابدأ بالبحث</i>

521
00:44:01,109 --> 00:44:03,439
<i>هل هو حقا يساعد في كسبك للعيش؟</i>

522
00:44:03,439 --> 00:44:07,499
<i>انا لم أرى أحد ابدا يدفع النقود لشراء دليل رحلاتك</i>

523
00:44:07,499 --> 00:44:11,759
<i>تعلم، هذا لأنه لا فكرة لديك</i>

524
00:44:11,759 --> 00:44:16,859
<i>انا لدي بعض المعجبون الذين يشترون كتبي مرة كل حين. لدي حتى راعي</i>

525
00:44:23,469 --> 00:44:26,009
إذن انت تعمل على عرض جديد؟

526
00:44:26,669 --> 00:44:29,479
بما ان الاول لقي استحسان الجمهور

527
00:44:29,479 --> 00:44:32,929
هناك بعض الشركات التي أظهرت اهتماما في الاستثمار، لذا فأنا أفكر بالأمر

528
00:44:32,929 --> 00:44:37,139
سيونغراك يظهرون اهتمامهم في مشروعنا التالي كذلك

529
00:44:37,139 --> 00:44:42,839
كن اكثر حذرا عن العادة عندما تشعر ان  الامور تسير بشكل جيد

530
00:44:42,839 --> 00:44:46,109
لا تفسد الامور بالتصرف بتكبر

531
00:44:48,129 --> 00:44:52,169
لماذا لم تحضر الفتاة التي تواعدها هذه الايام؟

532
00:44:52,169 --> 00:44:56,019
اجل، لماذا لا تحضرها المرة القادمة؟

533
00:44:56,019 --> 00:44:58,719
انت لن تفعل ذلك

534
00:45:01,149 --> 00:45:04,309
انا سأحضرها إلى عيد ميلادك

535
00:45:04,309 --> 00:45:09,479
هل انت تفكر في احضار اي احد بما انك خسرت المديرة التنفيذية باي؟

536
00:45:09,479 --> 00:45:14,049
إنها ليست مجرد اي احد. إنها شخص ثمين وانا اهتم لأمرها

537
00:45:14,049 --> 00:45:19,319
ستفهم لماذا كان يجب ان تكون هيا ما ان تلتقي بها

538
00:45:28,109 --> 00:45:29,699
إلى اين ستذهب في الصباح الباكر؟

539
00:45:29,699 --> 00:45:34,599
انت تبدين جميلة اليوم كالعادة

540
00:45:34,599 --> 00:45:39,629
كيف أبدو؟ لقد بذلت الكثير من المجهود

541
00:45:39,629 --> 00:45:42,389
انت تبدو جيدا. لكن هذا غريب

542
00:45:42,389 --> 00:45:45,179
إلى اين سنذهب لكي تحاول بجد هكذا؟

543
00:45:45,179 --> 00:45:48,939
سترين ما ان نصل إلى هناك. فلنذهب!

544
00:45:56,459 --> 00:46:01,609
من الجيد رؤية ابنتي. لقد مر وقت طويل

545
00:46:02,289 --> 00:46:06,599
أعلم. من اللطيف جدا رؤيتك

546
00:46:06,599 --> 00:46:09,159
انت لست مريض او اي شيء، صحيح؟

547
00:46:09,159 --> 00:46:10,839
لقد كنت مريض

548
00:46:10,839 --> 00:46:13,839
حقا؟ ما الخطب؟

549
00:46:13,839 --> 00:46:18,439
لقد كنت مريض بالحب لأنني أفتقدك، لكن

550
00:46:18,439 --> 00:46:21,799
لقد تحسنت اليوم

551
00:46:22,589 --> 00:46:24,879
انا اسفة، أبي

552
00:46:24,879 --> 00:46:29,459
لقد أردت المجيء لرؤيتك العديد من المرات، لكن

553
00:46:29,459 --> 00:46:34,839
ظننت انني قد انهار إذا رأيتك

554
00:46:34,839 --> 00:46:36,689
لهذا السبب منعت نفسي

555
00:46:36,689 --> 00:46:39,039
انا اسفة

556
00:46:39,039 --> 00:46:43,729
لابد انك تمرين بوقت صعب لأنني هكذا

557
00:46:44,789 --> 00:46:49,439
لم يتبقى الكثير من الوقت، لذلك عندما أخرج

558
00:46:49,439 --> 00:46:52,389
فلنعد إلى كوننا عائلة سعيدة مجددا

559
00:46:53,499 --> 00:46:58,559
بالمناسبة، هل ستدعينه يقف هناك فحسب بدون تقديمه إلي؟

560
00:46:58,559 --> 00:47:00,139
ممم؟

561
00:47:03,779 --> 00:47:06,269
إنه صديقي

562
00:47:07,519 --> 00:47:11,659
لم أكن أعلم ان لديك صديق

563
00:47:14,659 --> 00:47:16,779
انا لي دو ها

564
00:47:26,369 --> 00:47:28,709
♬<i>   لا يمكنني فعل ذلك   </i>♬

565
00:47:28,709 --> 00:47:31,679
♬<i> انا أنظر إليك     </i>♬

566
00:47:31,679 --> 00:47:34,489
اجل

567
00:47:34,489 --> 00:47:36,849
♬<i>  أميرتنا    </i>♬

568
00:47:36,849 --> 00:47:39,329
هيي، ميكا! انت هنا

569
00:47:40,779 --> 00:47:41,809
هل انت تشاهدين ذلك مجددا؟

570
00:47:41,809 --> 00:47:45,409
اجل، بفضلك، أصبحت معجبة بالمسرحيات الموسيقية

571
00:47:45,409 --> 00:47:48,219
انا مشغولة جدا للقيام بأي شيء اخر

572
00:47:48,219 --> 00:47:52,659
كيف يمكنهم الغناء جيد جدا هكذا، وبتزامن ايضا؟

573
00:47:54,089 --> 00:47:57,309
بالمناسبة، لماذا جئت بمفردك؟

574
00:47:57,309 --> 00:48:00,639
كان لدي شيء ليفعله بالجوار. سيأتي ليقلني لاحقا

575
00:48:00,639 --> 00:48:03,579
انت تبدين أجمل هذه الايام

576
00:48:03,579 --> 00:48:05,829
اتسائل إذا كان هذا لأنك سعيدة

577
00:48:05,829 --> 00:48:09,599
الا تشعرين انه افضل بكثير ان لا تري تلك الساعة اللعينة؟

578
00:48:09,599 --> 00:48:11,909
اشعر بالسعادة والحزن في نفس الوقت

579
00:48:11,909 --> 00:48:14,289
ماذا؟ حزن؟

580
00:48:14,289 --> 00:48:16,839
لقد مررت بالكثير من الصعوبات بسببها، لكن

581
00:48:16,839 --> 00:48:20,799
الكثير من الاشياء الجيدة حدثت بسبب ذلك ايضا

582
00:48:23,139 --> 00:48:26,869
أحيانا كنت قادرة على مواساة أحدهم

583
00:48:26,869 --> 00:48:29,259
<i>طبيب!</i>

584
00:48:29,259 --> 00:48:32,379
<i>من فضلك كوني معه. عليك ان تبقي معه</i>

585
00:48:32,379 --> 00:48:37,769
♬<i>    لقد كنت ألعن نفسي  </i>♬

586
00:48:37,769 --> 00:48:43,809
♬<i>   ممسك بعقدة لا يمكنني فكها   </i>♬

587
00:48:43,809 --> 00:48:45,789
<i>كل جيدا، جدي</i>

588
00:48:45,789 --> 00:48:49,189
<i>إنه جيد</i>

589
00:48:49,189 --> 00:48:54,889
♬<i>      دعوت ان لا أكون نفسي بعد الان</i>♬

590
00:48:54,889 --> 00:48:59,609
♬<i>   لكنني الان أعلم   </i>♬

591
00:48:59,609 --> 00:49:05,779
<i>لقد كنت قادرة على العيش بينما ابذل قصارى جهدي وأكون شاكرة</i>

592
00:49:05,779 --> 00:49:08,969
<i>واو! ما هذه الرائحة الرائعة؟</i>

593
00:49:08,969 --> 00:49:10,239
<i>حجرة، ورقة، مقص!</i>

594
00:49:10,239 --> 00:49:14,839
كنت قادرة على الاستمتاع باللحظات

595
00:49:14,839 --> 00:49:17,909
التي كان من الممكن ان تمر بي فحسب

596
00:49:19,849 --> 00:49:24,779
والاهم من ذلك، استطعت ان ألتقي بصديقي الحميم بفضل الساعة

597
00:49:24,779 --> 00:49:27,219
إذن كان هذا هو الهدف

598
00:49:28,619 --> 00:49:32,159
- اعتقد ان ما قلته كان صحيح
- ماذا قلت؟

599
00:49:32,159 --> 00:49:38,119
لقد قلت،" لابد انها جدتك التي أعطتك الهدية"، عندما ذهبنا للتخييم سويا

600
00:49:39,219 --> 00:49:41,519
اجل، لقد قلت ذلك

601
00:49:41,519 --> 00:49:47,559
لقد كنت أرى الساعة وتوفقت. هكذا التقيت ب لي دو ها

602
00:49:47,559 --> 00:49:50,449
اللحظة التي كنت مدمرة معتقدة انني قتلته

603
00:49:50,449 --> 00:49:56,019
لم أعد قادرة على رؤية الساعة

604
00:49:56,019 --> 00:50:00,219
وهو مازال إلى جانبي

605
00:50:02,749 --> 00:50:06,439
بما ان كل شيء كان كالمعجزة

606
00:50:06,439 --> 00:50:12,089
اعتقد انها قد تكون هدية تركتها لي جدتي

607
00:50:13,899 --> 00:50:17,079
ربكا كانت هدية

608
00:50:17,079 --> 00:50:23,219
وربما كانت ايضا معجزة خلقت من حبك

609
00:50:23,939 --> 00:50:28,129
من اجل مواجهة الواقع والاستمرار بالمضي قدما سويا

610
00:50:28,129 --> 00:50:31,269
♬<i>   انا سوف أبارك نفسي   </i>♬

611
00:50:31,269 --> 00:50:35,459
♬<i>  على الرغم من ان وقتي يعود للوراء    </i>♬

612
00:50:35,459 --> 00:50:37,119
♬<i>    انا سوف أبارك نفسي  </i>♬

613
00:50:37,119 --> 00:50:42,059
ماذا؟ ما الذي تنظرين إليه؟ انت لا تنظرين إلى ساعتي، اليس كذلك؟

614
00:50:42,059 --> 00:50:45,789
كلا. لم أكن انظر

615
00:50:45,789 --> 00:50:48,869
واو، إذا هكذا كان يشعر الجميع

616
00:50:48,869 --> 00:50:51,239
انا اشعر بفضول شديد الان بما انك الوحيدة التي يمكنك رؤيتها

617
00:50:51,239 --> 00:50:54,469
كلا. انا لم أكن انظر

618
00:50:54,469 --> 00:50:59,399
وانا لا يمكنني حقا رؤيتها هذه الايام بسبب نظري السيء على اي حال

619
00:50:59,399 --> 00:51:03,839
- لقد كنت فقط....
- انا حقا لا يمكنني رؤيتها

620
00:51:08,919 --> 00:51:12,349
شكرا على إحضاري لرؤية والدي

621
00:51:12,349 --> 00:51:13,869
لا مشكلة

622
00:51:13,869 --> 00:51:17,589
انت أخذتني إلى هناك وقمت بإقلالي

623
00:51:17,589 --> 00:51:21,379
شكرا على كل العمل الشاق اليوم، أخي

624
00:51:22,489 --> 00:51:24,189
هذا كل شيء؟

625
00:51:25,919 --> 00:51:26,889
انا أريد مكافأة

626
00:51:26,889 --> 00:51:29,389
- مكافأة؟
- اجل

627
00:51:30,389 --> 00:51:32,989
تعالي للبقاء في منزلي الليلة

628
00:51:44,729 --> 00:51:46,639
سوف ننام في غرفنا الخاصة

629
00:51:46,639 --> 00:51:50,169
أخي، أعني لي دو ها، انت ستنام في غرفتك

630
00:51:50,169 --> 00:51:52,379
وانا سأنام في الغرفة التي كنت أستخدمها

631
00:51:52,379 --> 00:51:53,989
لا طرق على الباب!

632
00:51:53,989 --> 00:51:57,069
حسنا، لن أفعل

633
00:51:57,069 --> 00:51:59,199
قلت انني لن أفعل

634
00:51:59,199 --> 00:52:01,469
اوه! دو ها، انت هنا

635
00:52:06,969 --> 00:52:10,259
ما هذا ؟ لماذا تحتلان سكن شخص آخر في هذاا لوقت  ؟

636
00:52:10,259 --> 00:52:11,869
كنت قلقاً ، لذلك لم أستطع النوم.

637
00:52:11,869 --> 00:52:13,159
قلقاً ؟

638
00:52:13,159 --> 00:52:15,699
بما أن المرأة  التي قابلها في الموعد   لا تقبل مكالماته,

639
00:52:15,699 --> 00:52:19,909
استمر مدة يتذمر وأخيرا جاء إلى هنا.

640
00:52:19,909 --> 00:52:23,119
هو على هذا الحال طيلة ساعتان.

641
00:52:24,189 --> 00:52:26,619
طللبك على الهاتف عدة مرات , أيضاً.

642
00:52:26,619 --> 00:52:31,229
بالرغم من أنك مشغول بالمواعدة إلا أنه يجب أن تتقبل مكالماته؟

643
00:52:31,229 --> 00:52:33,049
ماذا افعل, دو ها ؟

644
00:52:33,049 --> 00:52:36,489
بينما أنا هنا وهناك, أراها. ووجهها يظهر باستمرار أمامي.

645
00:52:36,489 --> 00:52:38,209
لا أستطيع فعل أي شيء.

646
00:52:38,209 --> 00:52:40,499
هل هكذا يجب أن يكون الأمر ؟

647
00:52:43,499 --> 00:52:46,869
أظن أنه عليكما الكلام . أنا سأذهب.

648
00:52:47,749 --> 00:52:49,759
إلى أين أنت ذاهبة ؟

649
00:52:49,759 --> 00:52:53,399
اجلس هناك وتأمل لمدة عشرة دقائق.

650
00:52:53,399 --> 00:52:57,749
لديك تجربة ! يتوجب عليك أن تخبرني كيف أتصرف ! لي دو ها !

651
00:52:57,749 --> 00:53:02,379
قلبي يدق بسرعة وأنا قلق جداً لحد أنني قد أجن !

652
00:53:10,699 --> 00:53:13,319
غير مهننتك.

653
00:53:13,319 --> 00:53:15,099
لا يمكنك الأعتناء حتى بصحتك الخاصة.

654
00:53:15,099 --> 00:53:18,089
كيف ستعطي نصيحة لأشخاص آخرين بصفتك طبيب ؟

655
00:53:30,659 --> 00:53:31,929
فقط ابق هنا قليلاً.

656
00:53:31,929 --> 00:53:34,659
أنا سأسوي الأمور مع هؤولاء الأشخاص البلهاء.

657
00:53:34,659 --> 00:53:36,569
عليك أن تنصت لهم بروية قبل أن تأتي هنا.

658
00:53:36,569 --> 00:53:40,799
لا تنامي. فقط انتظري.

659
00:53:40,799 --> 00:53:42,659
موافقة؟

660
00:54:02,979 --> 00:54:05,159
مرة زمن , أنت.

661
00:54:05,159 --> 00:54:08,839
هل علي التأكد أن الصوت لا زال هنا؟

662
00:54:10,449 --> 00:54:14,909
<i>ميكا, أحبك.</i>

663
00:54:16,329 --> 00:54:18,259
<i> أحبك.</i>

664
00:54:30,209 --> 00:54:37,579
♫ <i>حتى لو كانت خرقاء أو ناقصة  ، بما اننا كنا نحن</i> ♫

665
00:54:37,579 --> 00:54:45,529
♫ <i>كان جيدا. بسبب ان كل شيء كان أنت</i> ♫

666
00:54:45,529 --> 00:54:52,899
♫ <i>نعم ، في المكان الذي يخيم فيه الدفء</i> ♫

667
00:54:52,899 --> 00:54:56,999
♫ <i>الليالي معك تمر بسرعة</i> ♫

668
00:54:56,999 --> 00:55:00,159
عليك القيام.إنه الصباح الآن.

669
00:55:00,159 --> 00:55:02,899
♫ <i>في كل زاوية من غرفتي الصغيرة</i> ♫

670
00:55:02,899 --> 00:55:05,839
لا أريد أن أنهض.

671
00:55:08,009 --> 00:55:14,399
استفقت, لكن بما أن هناك  رجل وسيم جدا امامي,

672
00:55:14,399 --> 00:55:18,619
أخشى أن يكون كل شيء مجرد حلم.

673
00:55:18,619 --> 00:55:21,409
ذلك مستحيل.

674
00:55:21,409 --> 00:55:24,629
هكذا أحسست في ذاك الوقت.

675
00:55:31,409 --> 00:55:38,919
♫ <i>هواء الفجر الذي يستقر ويطول</i> ♫

676
00:55:38,919 --> 00:55:46,859
♫ <i>حتى لو كان  مليئ بالندم مثل الأمنيات الغير المحققة</i> ♫

677
00:55:46,859 --> 00:55:54,279
♫ <i>نعم ، العالم قاس ، مغلق بشده</i> ♫

678
00:55:54,279 --> 00:56:04,749
♫ <i>قلبي ينفتح قليلا في اللحظات التي  فيها أفكر فيك</i> ♫

679
00:56:04,749 --> 00:56:10,499
♫ <i>في كل زاوية من غرفتي الصغيرة</i> ♫

680
00:56:11,659 --> 00:56:13,559
<i>مي كا.</i>

681
00:56:15,309 --> 00:56:17,459
<i>دو ها.</i>

682
00:56:18,829 --> 00:56:20,659
<i>لي دو ها. </i>

683
00:56:20,659 --> 00:56:26,159
<i> يطفو حول الغرفة ، مثل النجوم خارج النافذة  ♫</i>

684
00:56:26,159 --> 00:56:32,129
لم أعد أرى الساعة, ولم أعرف كيف تطورت الأمور.كنت خائفة.

685
00:56:32,129 --> 00:56:33,179
♫ <i>هل هو طويل</i> ♫

686
00:56:33,179 --> 00:56:36,569
كنت خائفة أن يكون قد حدث لك مكروه,أخي.
♫ <i>  كما هي ليلتي</i> ♫

687
00:56:36,569 --> 00:56:38,899
وعدتك بذلك .

688
00:56:38,899 --> 00:56:42,189
بأنه مهما كان قد يحدث , سأحميك.

689
00:56:43,469 --> 00:56:46,899
أحبكىأيضاً, دو ها,

690
00:56:46,899 --> 00:56:48,759
ماذا عن هذا الاعتراف بحبك ؟

691
00:56:48,759 --> 00:56:51,069
- هذه إجابتي.
- إجابة؟

692
00:56:51,069 --> 00:56:54,859
سمعت ما كان عند البط السري أن يقوله.

693
00:56:54,859 --> 00:56:56,639
آه.

694
00:56:56,639 --> 00:56:59,279
هل هذا فقط ؟ ماذا عن الآخر ؟

695
00:56:59,279 --> 00:57:01,279
الآخر ؟

696
00:57:02,759 --> 00:57:06,579
هذا البط لقد قام بعمله جيداً.

697
00:57:06,579 --> 00:57:09,849
إنه جقاً يجيد الاحتفاظ بالسر.

698
00:57:11,479 --> 00:57:14,219
♫ <i>هل هو طويل</i> ♫

699
00:57:14,219 --> 00:57:17,389
انها جميله جدا.
♫ <i> أحب ليلي </i> ♫

700
00:57:18,819 --> 00:57:20,029
♫ <i>أنتظر.</i>♫

701
00:57:20,029 --> 00:57:22,949
أليس شكله يشبه وردة ؟

702
00:57:22,949 --> 00:57:26,559
وردة التي يمكنك الاحتفاظ بها إلى الأبد.

703
00:57:26,559 --> 00:57:32,179
♫ <i>حتى اليوم الذي ستلمعين فيه ببريق♫</i>

704
00:57:32,179 --> 00:57:39,869
♫ <i>عبر ليلتي المظلمة العميقة ♫</i>

705
00:57:48,189 --> 00:57:49,939
سأبدل جهدي ما أمكن.

706
00:57:49,939 --> 00:57:56,049
حتى أن عواطفنا التي نتبادلها لن تتغير أو تموت.

707
00:57:56,049 --> 00:57:58,369
سأبدل جهدي.

708
00:57:59,269 --> 00:58:01,109
أنا أيضاً.

709
00:58:35,339 --> 00:58:37,309
أنا ينتابني فضول قوي فجأةً.

710
00:58:37,309 --> 00:58:38,959
ماذا ؟

711
00:58:38,959 --> 00:58:43,779
هل تظن أننا كنا سنقع في الحب حتى إن لم يكن لأجل الساعة ؟

712
00:58:43,779 --> 00:58:48,379
أكسد. لم يتسنى لي أبداً رؤيتها. وأحبك جداً.

713
00:58:50,139 --> 00:58:54,499
ما انا أكثر فضولا بشأنه ما إذا كنت لاأزال ااوقف ساعتك ،

714
00:58:54,499 --> 00:58:56,379
أو لا زالت تتحرك.

715
00:58:56,379 --> 00:59:01,169
وأتساءل لما الساعة اختفت عنا الإثنان فجأةً.

716
00:59:01,169 --> 00:59:05,699
أظن كل هذا حدث بفضل قلوبنا.

717
00:59:05,699 --> 00:59:07,659
قلوبنا.

718
00:59:07,659 --> 00:59:12,569
قلوبنا كانت يائسة وقوية كفاية

719
00:59:12,569 --> 00:59:15,059
إذن كنا قادرين على تجاوز الزمن الذي أعطي لنا.

720
00:59:16,729 --> 00:59:19,099
قلبك أحبني.

721
00:59:19,099 --> 00:59:22,699
أممم ؟ ألم يكن قلبك ؟

722
00:59:22,699 --> 00:59:26,529
لاأعرف. لاأظن أحبك إلى حد كبير.

723
00:59:26,529 --> 00:59:29,069
هل جدي حالاً الآن ؟

724
00:59:29,779 --> 00:59:31,539
إنه هزار .هزار فقط .

725
00:59:31,539 --> 00:59:33,549
هزار ؟

726
00:59:33,549 --> 00:59:38,259
لا أحبك كثيراً أنا ايضاً . أحم !

727
00:59:38,979 --> 00:59:41,589
<i> شكرًا لمدير القناة: Piranna. </i>

728
00:59:42,309 --> 00:59:43,659
تشوي مي كا, هل أنت غاضبة ؟

729
00:59:43,659 --> 00:59:45,339
لست غاضبة.

730
00:59:45,339 --> 00:59:47,799
أنت غاضبة.

731
00:59:49,459 --> 00:59:52,429
<i>شكراً لمشرفتنا للعربية  : حوراء كاظم  </i>

732
00:59:54,039 --> 00:59:56,249
<i>اانا سعيدة.</i>

733
00:59:56,249 --> 01:00:02,519
<i>أنا سعيدة لحد أنني أتمنى لو أن الزمن يتوقف هكذا.</i>

734
01:00:03,359 --> 01:00:06,429
<i>شكراً لجميع مشرفين ومترجمين لكل اللغات الأخرى.</i>

735
01:00:07,779 --> 01:00:16,569
<i>أنا سأبدل كل جهدي</i>

736
01:00:16,569 --> 01:00:19,019
<i> وأحبك كثيراً من الآن فصاعداً..</i>

737
01:00:19,019 --> 01:00:20,439
<i>100يوم,01ساعة,01دقيقة, 59 ثانية.</i>

738
01:00:20,439 --> 01:00:21,669
<i>93 يوم 10ساعات, 25 دقيقة 53 ثانية .</i>

739
01:00:21,669 --> 01:00:23,209
<i> لذا ستكون ساعة تشوي ميكا </i>

740
01:00:23,209 --> 01:00:24,699
<i>92 يوم 23ساعات, 45 دقيقة 12 ثانية .</i>

741
01:00:24,699 --> 01:00:26,979
<i>لا تعمل لزمن طويل.</i>

742
01:00:26,979 --> 01:00:28,839
<i>86 يوم 2ساعات, 34 دقيقة 8 ثانية .</i>

