1
00:02:28,200 --> 00:02:30,663
!"بحق السماء! "مارا

2
00:02:34,046 --> 00:02:36,593
!"فيك"! "فيك"

3
00:02:36,760 --> 00:02:38,597
!اصمت -
!فيك"، أصغِ يا صاح" -

4
00:02:38,722 --> 00:02:41,061
!اصمت! اصمت -
إنك لا تفهم يا صاحبي -

5
00:02:41,269 --> 00:02:42,731
!كورين"! أبنائي"

6
00:02:42,898 --> 00:02:44,986
!"فيك"، إنك لا تفهم "فيك"

7
00:02:45,153 --> 00:02:46,615
لقد أنقذت حياتهم

8
00:02:48,744 --> 00:02:50,832
يعرف الأرمن
عن السطو على قطار الأموال

9
00:02:52,419 --> 00:02:55,133
ماذا يعرفون؟ -
"كوزينغ" أثار قلق "ديرو" -

10
00:02:55,342 --> 00:02:58,891
وبدأت هي بالتنقيب في الأمر
وعرفت أنك من سطى على قطار الأموال

11
00:03:00,812 --> 00:03:03,652
ثمة أربعة أشخاص فقط يعرفون
أننا مَن قام بعملية السطو

12
00:03:03,777 --> 00:03:05,531
وثلاثة منهم في هذه الغرفة

13
00:03:05,739 --> 00:03:07,410
وأنت فجرت الرابع إلى أشلاء

14
00:03:07,619 --> 00:03:10,584
أنت أخبرتها بأننا الفاعلين -
هل تحسبني مغفلاً؟ -

15
00:03:10,792 --> 00:03:14,509
تلك العاهرة الأرمنية وأصدقائها
سيكتشفون أني متورط بالأمر

16
00:03:14,718 --> 00:03:16,263
نعم، وأنا أيضاً أيها السافل

17
00:03:16,930 --> 00:03:18,350
أعطت "ديرو" الإذن بقتل عائلتك

18
00:03:19,352 --> 00:03:21,858
عندما سمعت بأمر العملية
..."رجعت إلى "ريزيان

19
00:03:22,067 --> 00:03:23,863
"وعقدتُ معه اتفاقاً لإسكات "ديرو

20
00:03:24,113 --> 00:03:27,077
ويعتقد "ريزيان" الآن أيضاً
أن كلاكما وراء هذا

21
00:03:28,497 --> 00:03:31,253
!بحق السماء

22
00:03:31,713 --> 00:03:33,968
سأدفع ديونك مقابل خدمات

23
00:03:34,135 --> 00:03:36,348
لإبقائك أنت وعائلتك بأمان

24
00:03:38,394 --> 00:03:40,231
هل تدفع ديوني عن أموال القطار؟

25
00:03:40,357 --> 00:03:42,194
فيمَ ورطتنا بحق السماء؟

26
00:03:42,319 --> 00:03:44,658
أنا في ورطة من أجلك أنت

27
00:03:44,824 --> 00:03:46,453
من أجلك وأجل عائلتك

28
00:03:47,330 --> 00:03:49,710
"أخبرني "ريزيان
مَن الذي استأجرته "ديرو" للقتل

29
00:03:49,877 --> 00:03:51,924
كان ذلك سبب الدماء في بيتك

30
00:03:52,091 --> 00:03:53,844
أطلقت رصاصة على ذلك السافل

31
00:03:55,181 --> 00:03:56,935
ما هو اسم ذلك السافل؟

32
00:03:57,102 --> 00:03:58,229
"اسمه "زادوفيان

33
00:03:58,396 --> 00:03:59,982
وهو قاتل مأجور أرمني

34
00:04:00,108 --> 00:04:02,113
أطلقت عليه النار وهرب

35
00:04:02,238 --> 00:04:04,993
هل سمحت للرجل
المستأجر لقتل عائلتي بالهروب؟

36
00:04:05,202 --> 00:04:08,209
"لقد منعته من قتل "كورين -
وهل ما زال طليقاً؟ -

37
00:04:08,376 --> 00:04:11,383
فيك"، إذا عملنا معاً"
...على هذه المسألة

38
00:04:11,717 --> 00:04:14,640
لم نعد نعمل معاً على أي شيء

39
00:04:14,765 --> 00:04:17,981
"سأعثر على "زادوفيان
وسأعرف الحقيقة أيضاً

40
00:04:18,899 --> 00:04:20,737
حتى ذلك الحين، ابتعد عن طريقي

41
00:04:21,530 --> 00:04:23,701
نعم، فهمت يا صاح
أعرف أنك تكرهني

42
00:04:23,868 --> 00:04:26,039
...ولكن يجب أن تفهم يا صاح

43
00:04:26,206 --> 00:04:29,255
لن أفعل شيئاً لإيذاء عائلتك أبداً

44
00:04:32,429 --> 00:04:34,600
ليم" كان من العائلة"

45
00:04:54,351 --> 00:04:55,979
ماذا كان هذا؟ -
هل أنت بخير؟ -

46
00:04:56,147 --> 00:04:57,691
ماذا كان هذا؟ -
تماسكي -

47
00:04:57,859 --> 00:04:58,945
كل شيء بخير

48
00:04:59,153 --> 00:05:01,575
أنا آسف -
هل وضعوا قطعة قماش على فمي؟ -

49
00:05:01,700 --> 00:05:02,995
ما كان "فيك" سيؤذيك أبداً

50
00:05:03,246 --> 00:05:07,128
لقد قيّدني، وضربك بشدة

51
00:05:07,713 --> 00:05:09,760
هل هذه سياسة الجيران الطيبين؟

52
00:05:09,927 --> 00:05:13,142
سمعتُ خبراً بأن الأرمن
"يطاردون "فيك

53
00:05:13,309 --> 00:05:15,815
"لذا خطفتُ "كورين" و"كاسيدي
للحفاظ على سلامتهما

54
00:05:15,982 --> 00:05:17,610
ولم أحظَ بفرصة للاتصال به

55
00:05:17,777 --> 00:05:21,410
هل حميت عائلته
فيرد لك الدين بإرهابنا؟

56
00:05:21,535 --> 00:05:25,460
كان يعتقد أني أقوم
بخطوة تصعيدية للانتقام بيننا

57
00:05:25,627 --> 00:05:30,305
ذلك الانتقام يؤثر على عائلتنا

58
00:05:31,181 --> 00:05:33,937
أصغي، أظل أحاول فعل الصواب

59
00:05:35,733 --> 00:05:38,238
لن يصفح عنك "فيك" أبداً
"لما فعلته بـ"ليم

60
00:05:39,909 --> 00:05:41,579
عليك الابتعاد عنه -
نعم -

61
00:05:41,787 --> 00:05:44,209
هذه الطريقة الوحيدة لفعل الصواب

62
00:05:45,880 --> 00:05:48,469
إذن، كيف تسير جلستك الآن؟

63
00:05:48,636 --> 00:05:51,851
لم يكن الخروج منها غاضباً
أمراً لصالحي

64
00:05:54,398 --> 00:05:57,781
"عرضوا عليّ وظيفة في "إس آي إس
أظن أني سأقبلها

65
00:05:58,992 --> 00:06:01,623
"لن أبقى في "فارميغتون" مع "شين

66
00:06:06,550 --> 00:06:08,053
شكراً على حضورك بوقت متأخر هكذا

67
00:06:08,221 --> 00:06:10,392
أنا ممتن للمهمة

68
00:06:10,558 --> 00:06:13,106
أعمال الحماية هي بطيئة مؤخراً

69
00:06:13,315 --> 00:06:16,698
سيحسب المرء أن العمل 5 سنوات
في الشرطة سيؤهله لوظيفة ما

70
00:06:18,283 --> 00:06:20,247
ماذا عن طريقة دفع الأجر؟

71
00:06:20,706 --> 00:06:22,126
نعم

72
00:06:22,292 --> 00:06:24,715
سيتكفل هذا بأجر أول أسبوع

73
00:06:28,890 --> 00:06:32,189
أثرت استفزاز بعض الأرمن
ويبدو أنهم يريدون الانتقام

74
00:06:32,398 --> 00:06:34,402
أريد منك حماية عائلتي

75
00:06:34,570 --> 00:06:38,036
سأكون مثل طائر يحضن بيوضه -
"اسم الرجل هو "زادوفيان -

76
00:06:38,244 --> 00:06:42,170
سأرسل لك صورته عن الإنتربول -
تقيم عائلتي في بيتي -

77
00:06:42,420 --> 00:06:43,672
يجب ألا يعرفوا بالأمر

78
00:06:43,840 --> 00:06:45,426
إنهم لا يعرفون شيئاً عن التهديد

79
00:06:45,635 --> 00:06:46,888
لا أريد إثارة خوفهم

80
00:06:47,096 --> 00:06:48,516
هذه ليست مشكلة

81
00:06:48,725 --> 00:06:50,020
هل تحمل سلاحاً؟

82
00:06:50,688 --> 00:06:53,360
هذا جيد، لا تجازف

83
00:06:53,569 --> 00:06:55,741
أنت من تسبّب باعتقالي
يمكنك إلغاء القضية

84
00:06:55,908 --> 00:06:58,413
جازفتُ كثيراً بالفعل
بفقدان دفاتر الحسابات تلك

85
00:06:58,580 --> 00:07:02,296
وإذا بدأتُ بتغيير روايتي
فسأصبح في زنزانة بجانبك

86
00:07:02,464 --> 00:07:03,591
وهذا لا يساعدك

87
00:07:03,758 --> 00:07:07,182
ما دمتُ محتجزاً هنا و"ديرو" طليقة
فإن كل شيء معرض للخطر

88
00:07:07,349 --> 00:07:10,982
"الأرجح أن "ديرو" رجعت إلى "ميونيخ
وتلعب مع أمثالها الآن

89
00:07:11,108 --> 00:07:15,534
تعمل "ديرو" بأعمال والدها
المخالفة للقانون منذ كانت بالـ15

90
00:07:15,742 --> 00:07:17,454
ولن تتوقف الآن

91
00:07:17,621 --> 00:07:19,041
يجب أن أجدها

92
00:07:19,250 --> 00:07:20,670
لستُ تابعك الأرمني
لإيجاد المفقودين

93
00:07:20,878 --> 00:07:22,674
لا أعرف مكانها -
"زادوفيان" -

94
00:07:22,842 --> 00:07:25,681
القاتل المأجور الذي استأجرته
سيعرف مكان اختبائها

95
00:07:25,848 --> 00:07:28,436
اعثر عليه، وسلّمه إلى رجالي

96
00:07:28,603 --> 00:07:30,274
وهم سيجعلوه ينطق بالحقيقة

97
00:07:30,483 --> 00:07:32,069
"وأنا سأنال من "ديرو

98
00:07:32,237 --> 00:07:35,995
وأين يعالج القتلة المأجورين
الأرمن جراحهم في هذه الأيام؟

99
00:07:36,162 --> 00:07:39,127
إنه يعاشر تلك المومس الفلبينية

100
00:07:39,294 --> 00:07:40,630
"اسمها في الشارع هو "دارلا

101
00:07:40,881 --> 00:07:44,180
اعثر على "زادوفيان" وهو حي
قبل أن يعثر عليه أصدقائك الشرطة

102
00:07:50,026 --> 00:07:51,696
كيف سارت جلستك ليلة أمس؟

103
00:07:51,821 --> 00:07:53,240
ألم تسمعي؟

104
00:07:53,450 --> 00:07:55,914
سأتركها مفاجأة

105
00:07:56,080 --> 00:07:58,711
سئمت الأكاذيب

106
00:07:59,128 --> 00:08:01,760
روني"، ستتولى ترأس"
أي مهمة مرتبط بالعصابات

107
00:08:01,927 --> 00:08:05,517
فيك"، لا يمكنك ترأس أي شيء"
إلا بعد تحديد وضعك

108
00:08:05,684 --> 00:08:09,860
أيتها النقيب، جرّت سيارة جثتين
"طوال مسافة شارع "كيرني

109
00:08:10,027 --> 00:08:11,990
الضحيتين هم سلفادوريين
"من عصابة "كاستيلو

110
00:08:12,199 --> 00:08:15,373
كلاً من السلفادوريين والمكسيكيين
يديرون جزءاً من هذا الحي

111
00:08:15,539 --> 00:08:18,545
لطالما تشاركا بالغنائم -
"اتصل بـ"فيندريل -

112
00:08:18,713 --> 00:08:22,346
على جميع رجال الفرقة
معرفة مَن خالف الهدنة ولماذا

113
00:08:23,139 --> 00:08:24,267
هل يمكنني مساعدتك؟

114
00:08:24,433 --> 00:08:26,605
"العملية "أوليفيا موري
من إدارة الهجرة والجمارك

115
00:08:26,814 --> 00:08:30,488
عادة ما تتصلون كإجراء مجاملة
قبل أن تسيطروا على قضية بالقوة

116
00:08:30,656 --> 00:08:34,414
لستُ فتاة تحب السيطرة، أنا هنا
بشكل غير رسمي بدافع الفضول

117
00:08:34,580 --> 00:08:37,754
ما هو سبب فضولك غير الرسمي؟ -
"أنا النقيب "ويمز -

118
00:08:37,921 --> 00:08:39,968
وهذا عضو الفريق الخاص
"المحقق "فيك ماكي

119
00:08:40,176 --> 00:08:41,554
هلا نتشارك بالمعلومات؟

120
00:08:42,807 --> 00:08:45,062
...جرّ الجثث لتحديد حدود جديدة

121
00:08:45,187 --> 00:08:47,400
"هو جزء من أسلوب "مانادا ديمورتيه

122
00:08:47,609 --> 00:08:49,864
أهم مافيا الموت؟ -
مرتزقة الكارتيلات -

123
00:08:50,072 --> 00:08:51,869
فيدراليون وعسكريون
سابقون مكسيكيون

124
00:08:52,036 --> 00:08:54,583
ويكسبون 10 أضعاف أجورهم
من حماية الكارتيلات

125
00:08:54,750 --> 00:08:57,840
ماذا يفعلون في "فارمينغتون"؟ -
هذا هو الجزء المثير للفضول -

126
00:08:58,007 --> 00:09:01,013
"منذ جرائم قتل "سان ماركوس
وهذا المكان هو منطقة حرب

127
00:09:01,181 --> 00:09:02,308
!كم أعرف هذا

128
00:09:02,475 --> 00:09:04,521
رغم هذه الجثث كلها
...وأجزاء الأجساد المتطايرة

129
00:09:04,688 --> 00:09:07,444
لم تستطع الإدارة كشف عميل واحد
أو عملية غير قانونية

130
00:09:07,652 --> 00:09:09,824
قائد مكتبنا
أغلق التحقيق الذي أقوم به

131
00:09:10,033 --> 00:09:12,455
إنك تعملين بشكل حر
لمحاولة دفعهم لإعادة فتح قضيتك

132
00:09:12,622 --> 00:09:16,381
إذا استطعت ربط كارتيل بشخص محلي
فسأرجع إلى التحقيق

133
00:09:16,964 --> 00:09:18,301
...يمكننا الاستفادة من ملفات

134
00:09:18,468 --> 00:09:21,015
رجال الشرطة المكسيكيين أولئك
الذين تم طردهم

135
00:09:21,265 --> 00:09:22,936
سأتدبر هذا

136
00:09:23,103 --> 00:09:25,734
حسناً، بارنز تحت تصرفك

137
00:09:30,954 --> 00:09:32,791
في المرة القادمة، استقلا الحافلة

138
00:09:36,549 --> 00:09:41,143
كان رجل عصابات بسجن المقاطعة
يهدد بقتل عائلة شرطي

139
00:09:42,270 --> 00:09:43,982
اذهبي للاطمئنان على أخيك وأختك

140
00:09:44,190 --> 00:09:46,571
أنا كبيرة بما يكفي لسماع هذا -
لا بأس -

141
00:09:46,696 --> 00:09:48,491
لا بأس

142
00:09:49,201 --> 00:09:52,709
أصغيا، اعتقد الحارس
أن السجين كان يتحدث عني

143
00:09:52,918 --> 00:09:54,296
"فأبلغ "شين

144
00:09:54,547 --> 00:09:56,926
عندما لم يستطع "شين" الاتصال بي
...أصابه الذعر

145
00:09:57,094 --> 00:09:59,182
واحتجزكم للحفاظ على سلامتكم

146
00:09:59,390 --> 00:10:02,481
ماذا عن الدماء في بيتنا؟ -
تحدثتُ مع "ويمز" حول هذا -

147
00:10:02,689 --> 00:10:04,944
يبدو أنه وقع خطأ أثناء الاقتحام

148
00:10:05,153 --> 00:10:09,579
يحدث هذا كثيراً، يشعر الرجال
بالتوتر ويطلقون النار بالخطأ

149
00:10:09,746 --> 00:10:11,626
...هل يفترض بي تصديق حدوث هذا كله

150
00:10:11,751 --> 00:10:15,634
في الوقت نفسه الذي احتجزنا به
شين" من أجل حمايتنا؟"

151
00:10:17,555 --> 00:10:20,102
بالغ "شين" برد فعله
...كان مصيباً في نيّته

152
00:10:20,269 --> 00:10:23,818
ولكن للأسف، كان تفكيره خطأ

153
00:10:25,030 --> 00:10:28,245
ألم نكن معرضين للخطر؟ -
لا شيء يدعو للخوف -

154
00:10:28,412 --> 00:10:30,208
ألسنا معرضين للخطر الآن؟

155
00:10:30,375 --> 00:10:32,672
لا، أعدك بهذا

156
00:10:34,299 --> 00:10:36,179
هذا الأمر كله أثار قلقي

157
00:10:36,388 --> 00:10:39,018
سيسرني كثيراً أن تبقوا هنا

158
00:10:39,227 --> 00:10:43,152
سأشعر بالاطمئنان أكثر
إذا بقيتم تحت سقف بيتي لبضعة أيام

159
00:10:43,361 --> 00:10:46,033
بالقرب مني، هل اتفقنا؟

160
00:10:54,720 --> 00:10:56,515
"فيك"

161
00:11:00,315 --> 00:11:03,530
رأيته يترصد، ويراقب باب بيتك

162
00:11:05,117 --> 00:11:06,286
أحتاج إلى تلك الملفات

163
00:11:06,453 --> 00:11:08,791
أهذا هو "زادوفيان"؟ -
إنه ليس هو -

164
00:11:09,000 --> 00:11:12,007
مَن هو بحق السماء إذن؟ -
لا تسأل -

165
00:11:12,215 --> 00:11:14,346
...اللعنة! تباً

166
00:11:14,638 --> 00:11:16,516
!إياك أن تتحرك

167
00:11:17,268 --> 00:11:20,107
إلى اللقاء حبيبتي، إلى اللقاء

168
00:11:22,363 --> 00:11:23,741
هل أرسلك "بيزويلا" لمطاردتي؟

169
00:11:23,866 --> 00:11:25,495
يجدر بك قتلي

170
00:11:25,662 --> 00:11:28,084
"إذا لم أرجع بـ"لاكادا دي بيكادا
فأنا بعداد الأموات

171
00:11:28,292 --> 00:11:30,129
أتقصد "صندوق الخطايا"؟

172
00:11:30,297 --> 00:11:32,176
هذا ذكي

173
00:11:32,343 --> 00:11:34,013
تلك الملفات الكثيرة

174
00:11:34,180 --> 00:11:37,521
ملفات الابتزاز الكثيرة تلك
التي أخذتها من صندوق سيارتك

175
00:11:37,688 --> 00:11:39,233
...أمضيت عامين ونصف

176
00:11:39,400 --> 00:11:41,780
وأنفقت مئات آلاف الدولارات
لجمع تلك المعلومات

177
00:11:41,947 --> 00:11:43,200
...إنه انتقام سياسي

178
00:11:43,367 --> 00:11:46,331
"من أبرز مواطني "لوس أنجلوس
وأكثرهم نفوذاً

179
00:11:48,586 --> 00:11:49,672
يبدو أنك تشعر بالمرارة

180
00:11:49,840 --> 00:11:51,885
شاهدتُ أولئك المنافقين
...يفعلون كل شيء

181
00:11:52,010 --> 00:11:54,599
من إلغاء مخالفات الوقوف
إلى إصدار أوامر بجرائم قتل

182
00:11:54,766 --> 00:11:56,771
"أنا مَن أعطى "بيزويلا
أدلته للضغط

183
00:11:56,938 --> 00:11:59,277
وجعلته أساسياً للكارتيل
ولا يمكن الاستغناء عنه

184
00:11:59,485 --> 00:12:02,534
وسيرد لك هذا المعروف
بوضع رصاصة في رأسك

185
00:12:02,701 --> 00:12:04,747
هذا أمر سيىء

186
00:12:08,672 --> 00:12:12,638
لا يعرف الكارتيل
أنك فقدت ملفات الابتزاز

187
00:12:12,973 --> 00:12:14,935
ولا "بيزويلا" كذلك

188
00:12:15,102 --> 00:12:16,355
لا

189
00:12:16,564 --> 00:12:18,151
من أرسل فرقة الإعدام إلى هنا؟

190
00:12:18,318 --> 00:12:22,035
لوردات مخدرات مكسيكيين
يشعرون بالقلق على استثماراتهم

191
00:12:22,202 --> 00:12:25,166
وخاصة المقاومة السلفادورية

192
00:12:25,333 --> 00:12:28,089
"أرسلوا "مانادا ديمورتيه
للمساعدة في القضية

193
00:12:28,256 --> 00:12:30,553
لماذا رسموا خطوط الدماء
في شارع "كيرني"؟

194
00:12:30,762 --> 00:12:34,269
يوسع "بيزويلا" من ممتلكاته

195
00:12:34,436 --> 00:12:36,357
يريد بناء فندقه الجديد هناك

196
00:12:39,155 --> 00:12:42,871
مهلاً، هل ستتركني
مقيداً هنا ببساطة؟

197
00:12:44,124 --> 00:12:46,672
ثق بكلامي
كان يمكن أن أفعل ما هو أسوأ

198
00:12:47,799 --> 00:12:48,884
"قاعدة بيانات الإنتربول"

199
00:12:49,051 --> 00:12:50,137
"ديرو كيساكيان"

200
00:12:53,812 --> 00:12:54,897
"آري زادوفيان"

201
00:12:56,734 --> 00:12:58,321
وردتني مكالمة من السجن

202
00:12:58,489 --> 00:13:01,245
أردتُ أن أعرف إن كنت تريد
أن أصدر لك تصريح زيارة شهري

203
00:13:01,453 --> 00:13:04,376
يبدو أنك تزور
إليس ريزيان" بانتظام"

204
00:13:04,586 --> 00:13:08,093
يبدو أن الأرمن على اطلاع تام على
صراع المكسيكيين والسلفادوريين

205
00:13:08,260 --> 00:13:09,471
وهو يواجه تهمة

206
00:13:09,638 --> 00:13:13,688
أحاول إقناعه بأن المشاركة
بالمعلومات هي أمر لصالحه

207
00:13:29,348 --> 00:13:32,187
عالجت طبيبة أرمنية جراح
أحد مرشدي قسم مكافحة الرذيلة

208
00:13:32,396 --> 00:13:35,736
إذا كان "زادوفيان" يود علاج جرحه
فسيلجأ إليها على الأرجح

209
00:13:35,946 --> 00:13:38,952
"الدكتورة "إدنا لوسين"
"للكلاب والقطط

210
00:13:39,118 --> 00:13:41,624
أهي طبيبة بيطرية؟ -
سأكره العلاج منها -

211
00:13:41,833 --> 00:13:45,968
سأتحقق من هذه الطبيبة البيطرية
وأتأكد من تعرض "زادوفيان" للخصي

212
00:13:52,690 --> 00:13:54,903
داتش"، هلا تملأ صندوقي؟"

213
00:13:56,907 --> 00:13:59,037
تسرني المساعدة

214
00:14:01,501 --> 00:14:03,046
إنها مغلفة بأناقة

215
00:14:05,050 --> 00:14:07,974
لماذا يقوم الشرطة بأعمال إدارة؟ -
ماذا تفضل أن يفعلوا؟ -

216
00:14:08,224 --> 00:14:10,980
استقال 3 أشخاص
وأوقفت الإدارة التعيينات

217
00:14:11,147 --> 00:14:13,861
لماذا؟ لدينا نقص عاملين بالفعل -
"قضية "بيلينغز -

218
00:14:14,029 --> 00:14:17,828
!ارتطم رأس الرجل بالمكتب -
سيسوي المحامي القضية اليوم -

219
00:14:17,995 --> 00:14:20,500
يريدون الانتهاء من أمره
وستصبح تعمل وحدك

220
00:14:20,710 --> 00:14:23,924
بل سأنطلق بالعمل حراً
كان "بيلينغز" عبئاً على ظهري

221
00:14:24,092 --> 00:14:27,475
تسرني رؤية أن غياب شريكك
لم يؤثر على تواضعك

222
00:14:35,533 --> 00:14:40,169
الدكتورة "لوسين" كما أفترض -
أنا منهمكة بفحص -

223
00:14:40,336 --> 00:14:42,298
إنك منهمكة بما هو أكثر كثيراً

224
00:14:42,465 --> 00:14:45,764
فهمتُ أنك رئيسة الجراحين
في المستشفى الأرمني

225
00:14:45,972 --> 00:14:47,643
أنا طبيبة بيطرية

226
00:14:47,852 --> 00:14:52,237
إذا راجعت سجلات صرفك للأدوية
ألن أجد سوى أدوية للكلاب؟

227
00:14:53,364 --> 00:14:56,454
اقترضت المال من مرابين
لدفع تكاليف دراستي، اتفقنا؟

228
00:14:56,621 --> 00:15:00,295
لم أعرف أن علاج المجرمين
سيكون جزء من دفعاتي الشهرية

229
00:15:00,504 --> 00:15:03,094
هل جاء أرمني إلى هنا
وهو مصاب برصاصة في بطنه؟

230
00:15:05,641 --> 00:15:08,397
لم تصب الرصاصة أية أعضاء حيوية
ولكنه نزف كثيراً

231
00:15:08,564 --> 00:15:10,067
أين هو الآن؟

232
00:15:10,234 --> 00:15:13,073
لقد عالجت حالته
"وأوصلته إلى فندق "إيدجيمونت

233
00:15:13,241 --> 00:15:14,995
الطابق الثاني

234
00:15:27,563 --> 00:15:30,320
!هذا صحيح، إنك تقوم بعمل جيد

235
00:15:31,322 --> 00:15:33,994
كنا سنقول إنه لا يجيد المضاجعة
ولكن يبدو هذا واضحاً

236
00:15:34,203 --> 00:15:35,539
ما هذا بحق السماء؟

237
00:15:35,748 --> 00:15:38,253
سأعيدها قبل زوال مفعول
الحبة الزرقاء

238
00:15:38,420 --> 00:15:41,134
هيا بنا -
ماذا تريد بحق السماء؟ -

239
00:15:41,302 --> 00:15:42,512
"أبحث عن "زادوفيان

240
00:15:43,891 --> 00:15:46,897
لا تتظاهري بالغباء
أخبرني "ريزيان" بأنك عاهرته

241
00:15:47,064 --> 00:15:48,734
لم أره

242
00:15:48,902 --> 00:15:51,240
"هل تريدين مني إخبار "ريزيان
بأنك غير متعاونة؟

243
00:15:51,407 --> 00:15:53,996
والآن، أين يقيم
عندما يكون في البلدة؟

244
00:15:54,957 --> 00:15:56,543
"فندق "إيدجيمونت

245
00:16:00,176 --> 00:16:02,264
داتش"، هل أنت متفرغ لدقيقة؟"

246
00:16:03,809 --> 00:16:04,894
سأتحدث أولاً

247
00:16:05,688 --> 00:16:09,655
بخصوص ما حدث ليلة أمس
كلانا كان يشعر بالضعف والوحدة

248
00:16:09,780 --> 00:16:11,659
إنه أمر حدث مرة واحدة بين صديقين

249
00:16:11,827 --> 00:16:15,876
لا داعي لأن نشعر بعدم الارتياح

250
00:16:17,088 --> 00:16:20,304
جاء رجل يقول إنه قتل زوجته

251
00:16:23,143 --> 00:16:24,813
حسناً

252
00:16:25,898 --> 00:16:28,195
من الأفضل أن أذهب إذن

253
00:16:28,362 --> 00:16:30,826
لا نريده أن يقتل زوجة أحد آخر

254
00:16:30,993 --> 00:16:32,998
نعم

255
00:16:33,916 --> 00:16:36,046
إذن، هل قتلت زوجتك قبل عامين؟

256
00:16:36,212 --> 00:16:37,799
أكثر من عامين بقليل

257
00:16:37,966 --> 00:16:40,347
لا، جعلتُ صديقي "هيكتور" يقتلها

258
00:16:40,598 --> 00:16:44,147
وضعت حبوب مخدر مسحوقة في مشروبها
وذهبت هي لتستحم،، وأنا إلى العمل

259
00:16:44,647 --> 00:16:46,861
"كان يفترض أن يدفعها "هيكتور
...في حوض الاستحمام

260
00:16:47,028 --> 00:16:48,865
ويجعل الأمر يبدو كأنها غفت وغرقت

261
00:16:49,116 --> 00:16:51,537
حضر المغفل قبل الأوان
وكانت مستيقظة

262
00:16:51,663 --> 00:16:53,376
واضطر إلى دفع رأسها في الماء

263
00:16:53,542 --> 00:16:55,839
وهكذا عرفتم أنها كانت جريمة قتل

264
00:16:57,092 --> 00:16:59,722
تمت محاكمتك وتبرئتك
من جريمة القتل تلك

265
00:16:59,889 --> 00:17:04,023
ولا يمكنكم اعتقالي الآن
لأني محمي بالمجازفة المزدوجة

266
00:17:04,148 --> 00:17:05,986
هذا صحيح

267
00:17:06,947 --> 00:17:08,449
لماذا لم تشي "هيكتور" بالمحاكمة؟

268
00:17:08,617 --> 00:17:11,331
كانت قضية المدعية العامة ضعيفة
عرفتُ بأنه سيفلت

269
00:17:11,456 --> 00:17:13,795
وكان سيخبرهم بأني مَن خطط لها

270
00:17:14,045 --> 00:17:15,507
ماذا استفاد "هيكتور"؟

271
00:17:15,674 --> 00:17:17,761
أعطيته المال لإنشاء شركته

272
00:17:17,971 --> 00:17:20,726
إذن، أنت وصديقك قتلتما زوجتك

273
00:17:20,852 --> 00:17:23,482
ألا تشعر بالندم على هذا؟

274
00:17:23,691 --> 00:17:25,529
لن تقول هذا لو كنت تعرفها

275
00:17:25,696 --> 00:17:27,616
أريد زجّ "هيكتور" في السجن الآن

276
00:17:27,783 --> 00:17:29,746
لماذا الاهتمام
المفاجىء بالعدالة؟

277
00:17:29,913 --> 00:17:32,461
لم أحسب أني سأرغب
بالزواج من جديد، أتفهمني؟

278
00:17:32,627 --> 00:17:34,006
هذا أمر مفهوم

279
00:17:34,173 --> 00:17:35,383
!ثم فجأة

280
00:17:35,508 --> 00:17:37,472
"التقيتُ "لورينا

281
00:17:38,014 --> 00:17:39,767
وأغرمتُ بها يا صاح

282
00:17:39,935 --> 00:17:42,691
دعني أحزر
"لورينا" هي حبيبة "هيكتور"

283
00:17:42,858 --> 00:17:45,071
إنها تعمل في شركته
لزخرفة الجدران

284
00:17:45,322 --> 00:17:48,286
أعرف أنها تحبني، ولكنها تخشى تركه

285
00:17:48,537 --> 00:17:51,126
لأنه قاتل وهذا كله -
بالضبط -

286
00:17:56,346 --> 00:17:57,724
أين "زادوفيان"؟

287
00:17:57,933 --> 00:17:59,310
الغرفة 11

288
00:17:59,478 --> 00:18:03,110
لا أعرف ما سيؤول إليه الأمر
يمكنك الرحيل

289
00:18:03,277 --> 00:18:06,743
إذا كان "شين" يقول الحقيقة
هذا الرجل يهددنا جميعاً، سأشترك

290
00:18:07,996 --> 00:18:09,499
!أنت

291
00:18:10,167 --> 00:18:11,295
لا تتحرك -
!تباً -

292
00:18:15,387 --> 00:18:17,559
مَن أطلق عليك النار؟ -
!تباً لك -

293
00:18:25,952 --> 00:18:27,581
مَن؟

294
00:18:28,164 --> 00:18:30,336
"مؤكد أنه رجل يعمل مع "ريزيان

295
00:18:30,545 --> 00:18:31,923
هل هذا هو الرجل؟

296
00:18:32,925 --> 00:18:34,429
نعم، هذا هو، مَن هو؟

297
00:18:41,068 --> 00:18:43,657
!لقد حاولتَ قتل عائلتي

298
00:18:50,087 --> 00:18:51,507
!اللعنة

299
00:18:51,674 --> 00:18:53,595
!اللعنة

300
00:18:56,977 --> 00:18:58,272
!هيا

301
00:18:58,481 --> 00:18:59,942
"فيك"

302
00:19:01,863 --> 00:19:03,951
!فكر في الأمر "فيك"، فكر

303
00:19:04,118 --> 00:19:07,292
"كان في بيت "كورين
ونزفت دمائه على الأرضية

304
00:19:07,793 --> 00:19:10,215
الأمر فوضوي أكثر مما يجب

305
00:19:48,883 --> 00:19:50,051
أنا مجرد جندي

306
00:19:50,177 --> 00:19:52,140
لا أعرف مَن أقتل أو لماذا

307
00:19:52,307 --> 00:19:54,394
"علينا معرفة مكان "ديرو

308
00:19:55,856 --> 00:19:57,610
اتصل بها على جهاز النداء

309
00:19:59,447 --> 00:20:00,532
"كلوديت"

310
00:20:00,700 --> 00:20:03,289
يعرف "إيميليو" أنه لا يمكن
إعادة محاكمته بجريمة القتل

311
00:20:03,456 --> 00:20:05,711
وأعطى تفاصيل
عن كيفية قتل "هيكتور" لزوجته

312
00:20:05,836 --> 00:20:09,427
"احصل على أقوال "هيكتور -
المحقق الأصلي فعل هذا سابقاً -

313
00:20:09,594 --> 00:20:13,060
واستبعده كمشتبه به -
"المحقق "ستيف بيلينغز -

314
00:20:13,227 --> 00:20:15,732
اعرف إن كانت صحته تسمح بالكلام

315
00:20:15,900 --> 00:20:16,985
"فيك"

316
00:20:17,152 --> 00:20:19,825
يحقق "جوليان" مع شاهدة حول
جرّ الجثتين في غرفة التحقيق 1

317
00:20:20,033 --> 00:20:22,748
أين "غاردوكي"؟ -
إنه يحقق مع مصدر سلفادوري -

318
00:20:22,957 --> 00:20:24,084
سيرجع قريباً

319
00:20:24,292 --> 00:20:26,631
المعلومات التي ستعطيها لنا
ستنقذ الأرواح

320
00:20:26,798 --> 00:20:28,468
هل أبدو لك "امرأة المعجزات"؟

321
00:20:28,636 --> 00:20:31,934
هل أرتدي أساور سحرية
...سترد الرصاص

322
00:20:32,143 --> 00:20:35,233
عندما يعرف أشخاص
أني أتحدث إليكم أيها السفلة؟

323
00:20:36,403 --> 00:20:38,699
ها هو واحد آخر

324
00:20:39,994 --> 00:20:41,956
جميلة لاتينية

325
00:20:42,124 --> 00:20:43,710
مَن العشيق المحظوظ؟

326
00:20:43,919 --> 00:20:45,130
"جيمي مينديز"

327
00:20:46,257 --> 00:20:48,220
انسَ الأمر، لن تتحدث أبداً

328
00:20:48,429 --> 00:20:49,681
لا يمكنها هذا

329
00:20:49,891 --> 00:20:51,435
بحسب سير الأمور
...في الشوارع مؤخراً

330
00:20:51,603 --> 00:20:53,690
إذا عرفوا أنها جاءت إلى هنا
فسيكون "جيمي" هو القتيل التالي

331
00:20:53,815 --> 00:20:57,156
مجرد صعودي في سيارة شرطة
لا يعني أني أفشيتُ معلومات

332
00:20:57,323 --> 00:20:59,369
أتمنى أن تقنعيهم بهذا

333
00:20:59,578 --> 00:21:01,791
نأسف لإزعاجك

334
00:21:05,591 --> 00:21:07,511
أمهلها دقيقة

335
00:21:10,310 --> 00:21:12,815
هل سبق أن سقط أحد عن هذا؟

336
00:21:12,982 --> 00:21:15,655
ليس بلا دفعة من صديق

337
00:21:15,821 --> 00:21:18,787
أيها الغلام، هذا لي

338
00:21:19,664 --> 00:21:21,751
سأنزل عبر السلالم

339
00:21:23,338 --> 00:21:25,008
"فيك"

340
00:21:27,514 --> 00:21:31,314
إذا تذكرتُ شيئاً، هل ستتأكد
من عدم حدوث سوء لـ"جيمي"؟

341
00:21:31,481 --> 00:21:34,028
لن أرعى الطفل الذي سأنجبه وحدي

342
00:21:34,237 --> 00:21:35,532
!اللعنة

343
00:21:38,036 --> 00:21:40,876
لا، المصدر السلفادوري
الذي أتبعه لم يوصل إلى شيء

344
00:21:41,043 --> 00:21:42,170
هل رجع "فيك"؟ -
نعم -

345
00:21:42,422 --> 00:21:45,177
هو و"جوليان" يحققان مع شاهدة
حول جرّ الجثتين

346
00:21:45,344 --> 00:21:48,351
حسناً، سأتحقق من مصدر واحد آخر
ثم سأرجع إلى العمل

347
00:21:57,955 --> 00:22:00,419
هذه "ديرو" تعاود الاتصال بي

348
00:22:02,631 --> 00:22:03,676
أهذا رقم هاتف "ديرو"؟

349
00:22:03,843 --> 00:22:05,764
نعم، هذا رقم هاتفها

350
00:22:06,933 --> 00:22:08,729
ألا يجدر بي أن أجيب؟ -
لا -

351
00:22:08,896 --> 00:22:11,276
لا، هذا ليس ضرورياً

352
00:22:16,036 --> 00:22:17,122
!تباً

353
00:22:17,247 --> 00:22:19,335
!تباً

354
00:23:10,196 --> 00:23:11,824
!تباً

355
00:23:12,201 --> 00:23:15,791
ملفات عن فيدراليين مكسيكيين
طُردوا منذ آخر 5 سنوات

356
00:23:16,000 --> 00:23:17,879
مؤكد أن لدى الكارتيل
خطط تقاعد رائعة

357
00:23:18,046 --> 00:23:19,424
ما هذا؟

358
00:23:19,591 --> 00:23:20,677
ملفات مرشحين لمافيا الموت

359
00:23:20,844 --> 00:23:22,389
فيدراليين مكسيكيين سابقين

360
00:23:22,598 --> 00:23:24,101
اعرضها على شاهدتنا

361
00:23:24,268 --> 00:23:26,690
ربما يمكنها التعرف
على هوية مَن يقوم بطلاء الشوارع

362
00:23:26,857 --> 00:23:29,279
أيتها النقيب، وردنا بلاغ
"عن إطلاق نار في فندق "إيدجيمونت

363
00:23:29,905 --> 00:23:32,662
تباً! مؤكد أنه رد انتقامي
على جريمتي القتل

364
00:23:32,870 --> 00:23:36,211
"ابقَ مع "جوليان"، "فيندريل
بالخارج، سأجعله يتحقق من الأمر

365
00:23:36,711 --> 00:23:38,633
حسناً

366
00:24:12,122 --> 00:24:14,502
في مكان ما من الطابق الثاني

367
00:24:19,347 --> 00:24:21,309
!يا إلهي

368
00:24:21,476 --> 00:24:23,229
!لا أحد هنا

369
00:24:23,773 --> 00:24:26,445
"وان تانغو 17"
لدينا حالة "187" في هذا الموقع

370
00:24:26,612 --> 00:24:27,698
الرجاء إسداء النصح

371
00:24:27,823 --> 00:24:29,577
مرحباً

372
00:24:29,744 --> 00:24:31,456
يا للهول! وصلتَ سريعاً

373
00:24:31,623 --> 00:24:33,544
كنتُ قريباً من هنا

374
00:24:33,711 --> 00:24:37,804
!هذا مؤلم، إنه بلا قدمين

375
00:24:37,970 --> 00:24:40,016
يعرف أولئك الأرمن
كيف يرسلون رسالة

376
00:24:40,183 --> 00:24:41,686
!لا مزاح بهذا

377
00:24:51,542 --> 00:24:53,254
هل أنت بخير؟

378
00:24:53,712 --> 00:24:56,511
كان "شين" يقول الحقيقة

379
00:24:56,719 --> 00:24:58,557
هل أنت بخير؟

380
00:24:58,723 --> 00:25:01,479
"اتصلت مع "كلوديت
وضغطتُ على الزناد بعدها بدقيقة

381
00:25:01,730 --> 00:25:02,941
كلانا لديه حجة غياب

382
00:25:03,108 --> 00:25:07,242
يا صاح، أريد منك أن تزيل
نظرة الشرود هذه عن وجهك

383
00:25:08,202 --> 00:25:10,917
أنا بخير -
هذا جيد -

384
00:25:11,126 --> 00:25:12,420
هل عرفت رقم هاتف "ديرو"؟

385
00:25:12,588 --> 00:25:14,467
عندما يحين الوقت، يمكنني تحديد
موقعها بالقمر الصناعي بدقيقة

386
00:25:14,633 --> 00:25:16,012
سنُسكت "ريزيان" أولاً

387
00:25:16,179 --> 00:25:19,268
على حسب علم الجميع
إنك تتابع مصادر سلفادورية

388
00:25:19,519 --> 00:25:21,858
فيك"، تعرفت الشاهدة"
على أحد الفيدراليين المكسيكيين

389
00:25:22,025 --> 00:25:23,319
إنه يوم حظنا

390
00:25:23,527 --> 00:25:25,156
سنأتي حالاً

391
00:25:29,332 --> 00:25:31,420
يجب أن أتحدث
...مع المكسيكي العظيم

392
00:25:31,545 --> 00:25:34,134
حول الحفاظ على وظيفتي

393
00:25:34,677 --> 00:25:38,895
هل يمكنك التعامل
مع مافيا الموت هذه؟

394
00:25:39,103 --> 00:25:40,649
نعم، أنا بخير

395
00:25:44,991 --> 00:25:47,830
هل ظهرت نتيجة
من المصادر السلفادورية الأخرى؟

396
00:25:47,997 --> 00:25:49,626
لا، لم تقدنا إلى شيء

397
00:25:53,802 --> 00:25:55,138
لماذا جئت بسيارة الأجرة؟

398
00:25:55,347 --> 00:25:58,437
...منذ إصابتي، تصيبني حالات إغماء

399
00:25:58,563 --> 00:26:00,358
مما يجعل القيادة هي مجازفة

400
00:26:00,525 --> 00:26:02,780
أريد منكم تعويضي عن هذا

401
00:26:02,947 --> 00:26:04,826
هل عليّ توقيع بعض أوراق التأمين؟

402
00:26:04,951 --> 00:26:06,746
نعم، شكراً على حضورك

403
00:26:06,914 --> 00:26:08,751
حضرتُ رغماً عني

404
00:26:08,918 --> 00:26:10,589
يفترض بي تجنب الإجهاد

405
00:26:10,755 --> 00:26:15,933
بينما توقع، أريد منك
بعض المعلومات حول قضية

406
00:26:16,100 --> 00:26:17,186
...سأحاول المساعدة

407
00:26:17,353 --> 00:26:19,859
ولكني أنسى أموراً كثيراً
منذ الإصابة

408
00:26:20,067 --> 00:26:22,656
نعم، كيف حال إصابة الرأس؟

409
00:26:23,366 --> 00:26:27,041
الدماغ هو أغرب عضو
في جسد الإنسان

410
00:26:27,208 --> 00:26:28,837
نعم، إنه كذلك

411
00:26:29,046 --> 00:26:32,678
هل تذكر جريمة قتل
دوريس بوريغو"؟"

412
00:26:34,767 --> 00:26:37,314
وقعت قبل فترة طويلة، ماذا عنها؟

413
00:26:37,522 --> 00:26:39,568
...جاء الزوج إلى الحظيرة اليوم

414
00:26:39,735 --> 00:26:43,452
واعترف، واتهم صديقه
هيكتور هيرمينيز" بأنه الفاعل"

415
00:26:44,162 --> 00:26:45,539
المدعية العامة أفسدت تلك القضية

416
00:26:45,706 --> 00:26:49,005
كانت قضية ناجحة
وأفسدتها "إينساردي" تماماً

417
00:26:49,215 --> 00:26:50,801
على حسب ما يمكنني تذكره

418
00:26:50,968 --> 00:26:54,100
هل تذكر لماذا استبعدت "هيكتور"؟ -
مَن؟ -

419
00:26:54,267 --> 00:26:56,230
...أريد منك مراجعة ملاحظاتك

420
00:26:56,397 --> 00:26:58,735
وقد يحفز شيئاً ما ذكرياتك

421
00:26:58,902 --> 00:27:02,118
ربما عليك طلب سيارة الأجرة
أشعر ببعض الدوار

422
00:27:02,243 --> 00:27:04,665
حسناً، أحاول مساعدة شريكي فحسب

423
00:27:04,873 --> 00:27:06,836
ولكن إذا ورطتك المدعية العامة
...بهذه القضية

424
00:27:07,045 --> 00:27:09,759
فقد يعيق هذا القضية التي ترفعها

425
00:27:10,928 --> 00:27:12,724
هذا صحيح

426
00:27:15,605 --> 00:27:17,609
قد أحتاج إلى تناول السوشي

427
00:27:17,776 --> 00:27:20,616
البروتين يساعد قدراتي على التذكر

428
00:27:20,783 --> 00:27:22,287
سأحضره لك حالاً

429
00:27:31,640 --> 00:27:35,023
أنا وأنت نملك النسختين الوحيدتين
عن المفتاح

430
00:27:36,735 --> 00:27:38,070
ماذا تفعل؟

431
00:27:38,321 --> 00:27:40,701
ثمة أكثر من مئة ملف ابتزاز

432
00:27:40,868 --> 00:27:43,081
لا أحتاج إلا إلى ملف واحد
لاستعادة وظيفتي

433
00:27:43,248 --> 00:27:45,796
هل ستقوم بابتزاز أحدهم
تماماً مثل "بيزويلا"؟

434
00:27:45,963 --> 00:27:50,973
لا، بل سأعيد إليه خطيئته
وأضمن له الخلاص

435
00:27:51,141 --> 00:27:52,560
...وإعادتي إلى وظيفتي

436
00:27:52,727 --> 00:27:55,274
ستكون طريقته لإظهار الامتنان

437
00:27:55,442 --> 00:27:58,365
هذا هو الدليل الوحيد الذي نملكه
على أن "بيزويلا" هو فاسد

438
00:27:58,532 --> 00:28:01,037
واستخدامه كأداة للضغط
سيعرضه للخطر كدليل

439
00:28:01,247 --> 00:28:03,877
"كما أن "بيزويلا
سيعرف عندها أنك تملك الملفات

440
00:28:04,086 --> 00:28:05,756
لا يمكننا المجازفة بكشف هذا الآن

441
00:28:05,923 --> 00:28:08,345
بعدما حصلت الآن
...على اللحظات المهمة بهذا الصندوق

442
00:28:08,554 --> 00:28:10,809
تباً للبقية، صحيح؟

443
00:28:11,602 --> 00:28:13,147
لن نصبح صديقين أبداً

444
00:28:13,314 --> 00:28:15,485
نعرف أننا هنا بهدف البقاء فقط

445
00:28:15,695 --> 00:28:19,619
أنت تريد أن تصبح العمدة
وأنا أريد أن أظل شرطياً فحسب

446
00:28:19,828 --> 00:28:22,333
لا يمكننا استغلال هذه المعلومات
لإعادتك إلى وظيفتك

447
00:28:22,501 --> 00:28:24,965
ولكن يمكننا البدء باستغلالها
"لإيذاء "بيزويلا

448
00:28:25,549 --> 00:28:28,013
جريمتي القتل وجرّ الجثتين
...التي تحقق بهما

449
00:28:28,179 --> 00:28:30,895
بيزويلا" يُبعد السلفادوريين"

450
00:28:31,020 --> 00:28:34,694
ماذا سيستفيد؟ -
حتى يتمكن من بناء فندقه الجديد -

451
00:28:35,529 --> 00:28:38,410
سيُقام تصويت غداً
على قانون إعادة توزيع مناطق مهم

452
00:28:38,578 --> 00:28:40,790
"عضو المجلس "داود
هو رئيس اللجنة

453
00:28:41,041 --> 00:28:42,127
داود" له ملف هنا"

454
00:28:42,294 --> 00:28:45,718
يضغط "بيزويلا" عليه
ليسير التصويت كما يريده

455
00:28:46,845 --> 00:28:50,061
ماذا لو صورنا نسخة عن الملف
..."للقضية ضد "بيزويلا

456
00:28:50,311 --> 00:28:52,816
"وأرسلنا إلى "داود
الملف الأصلي من مجهول

457
00:28:52,943 --> 00:28:54,487
وضغطنا عليه

458
00:28:56,282 --> 00:29:02,003
أنفق "بيزويلا" أموالاً طائلة
وأراق دماءاً كثيرة لبناء فندقه

459
00:29:03,298 --> 00:29:05,094
سيُثير هذا غضبه

460
00:29:11,065 --> 00:29:12,610
اسحب الملف

461
00:29:15,074 --> 00:29:17,663
هل حالفك الحظ؟ -
لا، ليس بعد -

462
00:29:17,871 --> 00:29:22,131
ولكن يبدو أن أذكر بشكل مبهم
أن "هيكتور" كان لديه حجة غياب

463
00:29:22,256 --> 00:29:25,596
ربما إذا نزعت النظارات الشمسية
فقد تتمكن من رؤية شيء

464
00:29:25,805 --> 00:29:28,519
إنها أوامر الطبيب، ضوء المصابيح
يضاعف آلام الرأس لدي

465
00:29:32,111 --> 00:29:34,365
ها هي

466
00:29:37,706 --> 00:29:43,052
"لورينا فرانسيسكو""
"طوال الليل، نهدين رائعين

467
00:29:43,260 --> 00:29:45,097
تبدو هذه إحدى ملاحظاتك بالفعل

468
00:29:45,306 --> 00:29:49,315
"قالت إنها كانت برفقة "هيكتور
ليلتها، وأذكر أن نهديها رائعين

469
00:29:49,482 --> 00:29:52,614
بيلينغز"، أود رؤيتك في مكتبي"

470
00:29:53,783 --> 00:29:55,954
...اتصل بي للتو مكتب محامي البلدية

471
00:29:56,163 --> 00:29:57,917
رفضت محاميتك عرضنا للتسوية

472
00:29:58,084 --> 00:30:01,926
لا يحق لي مناقشة القضية
هذا سبب وجود تلك المحامية السافلة

473
00:30:02,093 --> 00:30:05,642
أن يقاضينا المجرمين هو أمر سيىء
ولكن أن يقاضينا رجال الشرطة ظلماً

474
00:30:05,851 --> 00:30:08,398
تعرضت لإصابة أثناء عملي
وأصبحت عاجزاً الآن

475
00:30:08,607 --> 00:30:10,946
هل تعرف مصدر أموال التعويض؟

476
00:30:11,113 --> 00:30:14,411
البرامج الاجتماعية والتعليم
وبرامج إيقاف العصابات

477
00:30:15,205 --> 00:30:16,833
...كان يجدر بك التفكير في هذا

478
00:30:17,042 --> 00:30:19,506
"قبل أن تسمحي لـ"ماكي" و"كافانو
بالخروج عن السيطرة

479
00:30:19,673 --> 00:30:21,008
ضميرك سيتحمل هذا

480
00:30:21,218 --> 00:30:22,888
!اخرج

481
00:30:23,472 --> 00:30:26,479
مؤكد أن القسم يشعر باليأس
لكي تتوسلي لي للتسوية

482
00:30:26,646 --> 00:30:29,318
أضغط على كبار الضباط
وحان الوقت للضغط أكثر

483
00:30:29,527 --> 00:30:32,492
!إنك مجرد مهزلة لعينة

484
00:30:35,875 --> 00:30:38,338
سأضيف تهمة التشهير إلى قضيتي

485
00:30:40,009 --> 00:30:42,806
تعرفت الشاهدة على أحد
الفيدراليين المكسيكيين السابقين

486
00:30:42,973 --> 00:30:44,560
في الوقت المناسب

487
00:30:44,727 --> 00:30:47,107
هل تذكر قضية "دوريس بوريغو"؟

488
00:30:47,358 --> 00:30:48,944
هل تشاركنا بها مع "سنترال"؟ -
نعم -

489
00:30:49,112 --> 00:30:50,824
بالتأكيد، كانت أول قضية
جريمة قتل لي

490
00:30:50,949 --> 00:30:53,538
هل شهدت في المحكمة؟ -
لم يكن لشهادتي فائدة -

491
00:30:53,705 --> 00:30:55,751
انتقد الدفاع
مهارات "بيلينغز" كشرطي

492
00:30:55,919 --> 00:30:58,507
وقامت "إينساردي" بتعنيفه
وسمع نصف المركز هذا

493
00:30:58,716 --> 00:31:00,720
نعم، شكراً

494
00:31:02,224 --> 00:31:05,606
"بحسب كلام "بيلينغز
إينساردي" هي مَن أفسدت القضية"

495
00:31:05,773 --> 00:31:08,528
يبدو أن هذا أثار غضبه فعلاً

496
00:31:08,905 --> 00:31:12,830
ربما سيهتم "ستيف" بفرصة
لإثبات نفسه؟

497
00:31:13,581 --> 00:31:16,338
أنا أؤيد الفرص الثانية

498
00:31:16,588 --> 00:31:19,219
بقضية القتل والجر، تعرفت الشاهدة
..."على "ماركوس فيلينوفا

499
00:31:19,386 --> 00:31:21,599
تم طرده من الشرطة الفيدرالية
قبل سنوات

500
00:31:21,849 --> 00:31:24,856
شق هو وشريكه عنق مشتبه به
أثناء تحقيق بالصدفة

501
00:31:25,023 --> 00:31:26,568
التدريب أثناء العمل

502
00:31:26,735 --> 00:31:28,823
يملك شقيقه متجر لفائض أسلحة الجيش

503
00:31:29,032 --> 00:31:32,623
إذا كان هناك، فلن يكون وحده -
فريق الهجوم سيتولى القيادة -

504
00:31:32,790 --> 00:31:34,962
سأحاول طلب فريق اقتحام
من المركز الرئيسي

505
00:31:35,170 --> 00:31:36,549
سأتأكد من تدبر هذا

506
00:31:36,716 --> 00:31:39,763
"سأجهز مركز هجوم عند مدخل "101
"قرب الشارعين 59 و"أوليف

507
00:31:39,931 --> 00:31:41,434
هل أنت جاهز لهذا؟

508
00:31:41,685 --> 00:31:43,229
بكل تأكيد

509
00:31:43,439 --> 00:31:46,111
المكان مغلق
وتقف 6 سيارات في الخلف

510
00:31:46,236 --> 00:31:48,825
وإحداها هي الشاحنة
التي تعرفت عليها الشاهدة

511
00:31:49,034 --> 00:31:50,120
علينا التحرك
بينما نطلق عليهم النار

512
00:31:50,287 --> 00:31:53,753
هؤلاء المجانين ليسوا مجرمين
عاديين، قد يسببون أضراراً جانبية

513
00:31:53,919 --> 00:31:55,130
القرار لك

514
00:31:55,298 --> 00:31:58,764
سننتظر فريق الاقتحام لـ15 دقيقة -
أين "فيك"؟ -

515
00:31:58,930 --> 00:32:01,811
إنه يحاول منع رد انتقامي
للسلفادوريين، إنه قادم

516
00:32:06,364 --> 00:32:08,659
سمعت أن الأمور
لم تسر كما يجب في جلستك

517
00:32:08,827 --> 00:32:11,833
هذا أمر مؤسف -
مؤكد أنها ليلة بدر مكتمل -

518
00:32:12,000 --> 00:32:13,754
كانت ليلة سيئة للجميع

519
00:32:13,963 --> 00:32:16,552
فرقة إعدام للكارتيل
...استخدمت بضعة مكسيكيين

520
00:32:16,761 --> 00:32:19,433
"لرسم خطوط دماء في شارع "كيرني

521
00:32:20,477 --> 00:32:23,484
لن يصدف أنك تعرف شيئاً عن هذا
أليس كذلك؟

522
00:32:23,651 --> 00:32:25,405
هذا أمر فظيع

523
00:32:25,571 --> 00:32:26,658
...إنه أمر فظيع تقريباً

524
00:32:26,825 --> 00:32:32,086
مثل بيع موظف سابق
لملفات خاصة عن رئيسه

525
00:32:35,802 --> 00:32:37,640
ما هي هذه الملفات؟

526
00:32:37,807 --> 00:32:42,525
أياً كانت، فمن المؤكد
أنها تثير اهتمام الحثالة

527
00:32:42,818 --> 00:32:48,163
آر أو سي" والسلفادوريين"
وعصابة "ناينر" يزاودون عليها

528
00:32:48,371 --> 00:32:52,130
ثمة شائعة بأن هذه الملفات لك

529
00:32:52,297 --> 00:32:53,925
ما هي مصلحتك؟

530
00:32:54,050 --> 00:32:56,096
إنها مصلحتك نفسها

531
00:32:56,222 --> 00:32:58,602
استعادة ما فقدته

532
00:32:58,811 --> 00:33:00,607
أتقصد وظيفتك؟

533
00:33:01,400 --> 00:33:03,779
"الضغط على "آسيفيدا
كان مضيعة للوقت

534
00:33:03,989 --> 00:33:06,786
إنه جبان -
هذا مقصدي -

535
00:33:07,162 --> 00:33:09,626
تحتاج إلى شخص يتمتع بالجرأة

536
00:33:09,751 --> 00:33:14,803
إذا احتفظت بوظيفتي
فسأملك الموارد لأكون ذلك الشخص

537
00:33:15,597 --> 00:33:18,812
تم التقدم بطلب طردك بالفعل

538
00:33:22,445 --> 00:33:25,202
ماذا؟ -
علينا الهجوم على مافيا الموت -

539
00:33:25,369 --> 00:33:28,208
فريق الهجوم منهمك بعملية
"إنقاذ رهينة في جنوب "سنترال

540
00:33:28,417 --> 00:33:32,300
سأحتاج إليك لحمايتي -
حسناً، سأصل خلال 20 دقيقة -

541
00:33:35,098 --> 00:33:37,687
لا أعرف إن كان بوسعي مساعدتك
أيها المحقق

542
00:33:37,854 --> 00:33:40,234
لا أعرف
إن كان بوسعي مساعدتك أيضاً

543
00:33:40,402 --> 00:33:42,698
سنكمل كلامنا لاحقاً

544
00:33:51,174 --> 00:33:53,848
ثمة حركة في المتجر، تقف مركبة

545
00:33:54,098 --> 00:33:56,687
أهي شاحنة نقل صغيرة؟ -
لا، سيارة جيب رمادية -

546
00:33:56,812 --> 00:33:59,735
اعرف رقم لوحة -
لك هذا -

547
00:34:00,946 --> 00:34:02,908
علينا فعل هذا
!بلا فريق الاقتحام، الآن

548
00:34:03,034 --> 00:34:05,372
!سنتحرك! هيا بنا! هيا بنا

549
00:34:38,862 --> 00:34:40,281
!الشرطة

550
00:34:40,448 --> 00:34:41,993
!الشرطة! أروني أيديكم

551
00:34:43,580 --> 00:34:45,376
!سلاح -
!تراجعوا -

552
00:34:46,169 --> 00:34:47,965
!تباً

553
00:34:48,174 --> 00:34:50,847
سقط رجل، نتعرض لإطلاق نار -
"اطلب مساندة من "ويلشير -

554
00:34:53,017 --> 00:34:55,106
!هيا -
!لنذهب، هيا -

555
00:34:56,358 --> 00:34:57,945
!تمهل

556
00:35:03,666 --> 00:35:05,378
لقد سقط شرطي

557
00:35:05,587 --> 00:35:07,257
إنهم 3 أو 4 مسلحين

558
00:35:07,424 --> 00:35:09,387
!أطلقوا الإنذار

559
00:35:09,596 --> 00:35:11,641
أعطني جهاز لاسلكي

560
00:35:11,934 --> 00:35:14,982
روني"، سأقوم بعملية إلهاء"

561
00:35:27,301 --> 00:35:29,138
!أنت! أرني يديك

562
00:35:29,347 --> 00:35:31,226
لا -
لا تتحرك -

563
00:35:31,393 --> 00:35:32,521
بهدوء

564
00:35:32,687 --> 00:35:34,818
ظننتك ستقوم بعملية إلهاء

565
00:35:34,943 --> 00:35:37,281
أليس هذا الإلهاء كافياً لك؟

566
00:35:37,490 --> 00:35:39,244
هل الجميع بخير؟

567
00:35:39,452 --> 00:35:40,705
تقريباً

568
00:35:40,872 --> 00:35:44,003
ألديك فكرة
كيف سأبرر هذا لـ"فيليبس"؟

569
00:35:44,171 --> 00:35:47,052
إنه يعرف أني أواجه متاعب دائماً
بمعرفة الاتجاهات

570
00:35:47,219 --> 00:35:50,101
أخبريه بأني أخطأت بالانعطاف -
!انبطح -

571
00:35:50,268 --> 00:35:52,272
!هيا، هيا بنا، تحرك

572
00:35:56,907 --> 00:35:59,997
داني"، علينا وضع"
قائمة جرد بهذه الأسلحة

573
00:36:00,164 --> 00:36:01,625
هذا جيد، المزيد من المعاملات

574
00:36:05,718 --> 00:36:07,138
هل انقلب المهاجم؟

575
00:36:07,263 --> 00:36:10,395
لا شيء سيعجز رجل قوي البنية
عن تصويبه

576
00:36:12,232 --> 00:36:14,905
"اتضح أن قصتك عن "زادوفيان
هي صحيحة

577
00:36:15,489 --> 00:36:17,995
هذا جيد، سمعتُ أن القاتل
قد أصبح قتيلاً

578
00:36:18,203 --> 00:36:20,041
إنها طبيعة العمل

579
00:36:20,249 --> 00:36:23,131
هل أفترض أنكما تحدثما إليه
قبل أن يتلقى رصاصتين في صدره؟

580
00:36:23,298 --> 00:36:24,467
بلى، فعلنا

581
00:36:24,675 --> 00:36:26,555
هذا من حسن حظنا

582
00:36:27,097 --> 00:36:29,144
هذا يُبعد التهديد الفوري

583
00:36:29,311 --> 00:36:32,944
يبدو أني سأحتاج إليك
لإبعاد عائلتي عن هذه المسألة

584
00:36:33,152 --> 00:36:34,949
"حسناً إذن، سأساندك "فيك

585
00:36:36,201 --> 00:36:37,788
نعم

586
00:36:40,335 --> 00:36:42,924
لديّ خطة حول التعامل
مع بقية هذه المشكلة

587
00:36:43,091 --> 00:36:46,056
ولكني سأخبركما بها في الحظيرة

588
00:36:46,473 --> 00:36:48,310
لا أفهم، انتهت المحاكمة

589
00:36:48,520 --> 00:36:50,899
إننا ننهي بعض التفاصيل العالقة

590
00:36:51,067 --> 00:36:53,071
هل تعرفين "هيكتور هيرمينيز"؟

591
00:36:54,408 --> 00:36:55,827
بالتأكيد

592
00:36:56,829 --> 00:37:01,005
بحسب كلام المحقق
كنتِ برفقته طوال ليلة جريمة القتل

593
00:37:01,171 --> 00:37:03,176
متى رأيتِ "هيكتور" آخر مرة؟

594
00:37:03,343 --> 00:37:04,638
صباح اليوم

595
00:37:04,805 --> 00:37:06,182
إنه رئيسي بالعمل

596
00:37:06,350 --> 00:37:09,314
وهو خطيبك الآن، صحيح؟

597
00:37:09,523 --> 00:37:11,528
نعم، ماذا بهذا؟

598
00:37:11,737 --> 00:37:14,659
هل تعرفين "إيميليو فاراغيس"؟

599
00:37:14,827 --> 00:37:16,956
نعم

600
00:37:17,123 --> 00:37:18,626
مرحباً

601
00:37:18,877 --> 00:37:21,675
تسرني رؤية أن أخلاقياتك بالعمل
لم تتغير أيها المحقق

602
00:37:21,884 --> 00:37:23,471
إينساردي"، ماذا تريدين؟"

603
00:37:23,679 --> 00:37:25,934
تقدم "واغينباك" بطلب
لإعادة فتح هذه القضية

604
00:37:26,143 --> 00:37:28,607
جئتُ لمعرفة السبب
أظنك تراقب هذه المرة فحسب

605
00:37:28,774 --> 00:37:30,945
أنا مصاب بعجز -
هذا جيد -

606
00:37:31,154 --> 00:37:32,949
ربما سنتمكن من إدانة أحد
فعلياً هذه المرة

607
00:37:36,582 --> 00:37:37,835
علينا الترويج لهذه القصة

608
00:37:38,002 --> 00:37:39,129
..."والتأكد من تصديق "ريزيان

609
00:37:39,339 --> 00:37:42,178
بأن المكسيكيين هم أسوأ أعداء
للأرمن منذ الأتراك

610
00:37:42,345 --> 00:37:44,642
أعرف الكذبة المناسبة لهذا

611
00:37:44,892 --> 00:37:46,938
اتركانا وحدنا لدقيقة

612
00:37:56,584 --> 00:37:59,675
"أنهيت مكالمة للتو مع "فيليبس

613
00:37:59,967 --> 00:38:02,764
لا داعي لخطاب الوداع المؤثر

614
00:38:02,931 --> 00:38:06,105
تم تأجيل اتخاذ القرار
حول وظيفتك

615
00:38:06,272 --> 00:38:08,610
"أخذ المفوض "نيبيل
إجازة غير محددة الأجل

616
00:38:08,819 --> 00:38:09,947
لأسباب صحية

617
00:38:10,156 --> 00:38:11,784
...وسيحتاجون إلى 30 يوم على الأقل

618
00:38:11,993 --> 00:38:15,584
لإنشاء لجنة جديدة

619
00:38:17,254 --> 00:38:20,595
لا أعرف ما نوع السحر
...الذي تستخدمه

620
00:38:20,761 --> 00:38:23,643
أو على مَن تمارس الضغط

621
00:38:24,395 --> 00:38:26,024
كوني ممتنة فحسب

622
00:38:26,191 --> 00:38:29,489
ستحصلين على "ماكي" لشهر آخر
لتعزيز إحصائيات نجاحات المركز

623
00:38:29,698 --> 00:38:33,372
سيقود "غاردوكي" هذا الفريق

624
00:38:33,539 --> 00:38:35,878
إذا بدأت تشعر
...أنك لا تملك ما تخسره

625
00:38:36,086 --> 00:38:40,430
وتصرفت بغرابة بأي شكل
فستكون علامة سوداء في سجله

626
00:38:40,597 --> 00:38:43,854
إذا كنتَ لا تبالي
بالمجازفة بمستقبلك، فلا بأس

627
00:38:44,021 --> 00:38:46,401
ربما ستتردد
عندما يتعلق الأمر بمستقبل صديقك

628
00:38:46,610 --> 00:38:50,243
يصبح الأصدقاء أقل هذه الأيام

629
00:38:57,926 --> 00:39:00,306
لورينا" تلتزم بروايتها"

630
00:39:00,473 --> 00:39:02,478
خوفها يمنعها من قول الحقيقة

631
00:39:02,603 --> 00:39:05,860
و"إينساردي" هي سافلة لعينة

632
00:39:06,528 --> 00:39:10,955
يبدو أنها تستهدفك -
قالت إني غير كفؤ، صحيح؟ -

633
00:39:11,122 --> 00:39:12,625
...قال شيئاً مثل

634
00:39:12,792 --> 00:39:16,675
إن الشيء الوحيد الأضعف من
مهاراتك كمحقق هو مساندتك لأصدقائك

635
00:39:21,561 --> 00:39:24,818
لا تقلق لهذا، لم تعد هذه مشكلتك

636
00:39:27,532 --> 00:39:31,583
تعملين لدى شركة "هيكتور" للزخرفة -
نعم -

637
00:39:31,791 --> 00:39:35,592
أخبرتني بأن "هيكتور" كان في بيتك
"ليلة مقتل "دوريس

638
00:39:35,800 --> 00:39:37,804
لا أذكر -
"كذبت من أجل "هيكتور -

639
00:39:37,971 --> 00:39:40,352
منحته حجة غياب
"حتى يتمكن من قتل زوجة "إيميليو

640
00:39:40,518 --> 00:39:43,108
لا، كنتُ برفقته، لم يفعل شيئاً

641
00:39:43,275 --> 00:39:45,196
!هذا هراء

642
00:39:45,363 --> 00:39:47,409
أخبرنا "إيميليو" بالقصة كلها
يا حبيبتي

643
00:39:47,534 --> 00:39:50,207
أعرف أنه مَن يعاشرك الآن

644
00:39:50,415 --> 00:39:53,213
إنه يريد الزواج منك
وإبعاد "هيكتور" عن الطريق

645
00:39:53,381 --> 00:39:54,758
...لم

646
00:39:55,301 --> 00:39:56,595
هذه ليست غلطتي

647
00:39:56,763 --> 00:40:01,022
"لا، ولكن الكذب من أجل "هيكتور
يجعلك أنت وحبيبك متآمرين

648
00:40:01,189 --> 00:40:04,738
ومن المؤكد أن حراس السجن
...بيض البشرة البدناء

649
00:40:04,905 --> 00:40:07,619
سيسرون كثيراً بمعاشرتك

650
00:40:08,539 --> 00:40:10,334
أمامك فرصة واحدة لإنقاذ نفسك

651
00:40:10,459 --> 00:40:13,298
لم أعرف بأمر جريمة القتل
إلا بعدها

652
00:40:13,465 --> 00:40:16,639
أقسم على هذا، أنا آسفة

653
00:40:17,057 --> 00:40:18,894
أنا آسفة

654
00:40:19,353 --> 00:40:23,404
"هذا آخر سلاح "إيه كي 47 -
قوما بالجرد خلفي بعدها -

655
00:40:50,003 --> 00:40:52,175
إذا أردت تمضية حياتي
...بالقيام بالجرد

656
00:40:52,300 --> 00:40:55,182
.لعملت مع عمي ماني -
أتفهمون قصدي؟

657
00:40:58,230 --> 00:41:00,108
ماذا حدث؟

658
00:41:01,487 --> 00:41:04,326
أدرتُ ظهري للحظة
وقفز رجل من ورائي

659
00:41:04,494 --> 00:41:05,579
!تباً -
ماذا؟ -

660
00:41:05,746 --> 00:41:06,957
لقد هرب

661
00:41:07,166 --> 00:41:10,339
كان يمكن أن يكون مسلحاً
مَن تأكد من خلو هذه الغرفة؟

662
00:41:10,549 --> 00:41:13,263
لا أعرف مَن تأكد من خلوها

663
00:41:13,429 --> 00:41:16,895
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

664
00:41:17,689 --> 00:41:20,361
يسرني أنه لم يتعرض أحد للأذى

665
00:41:22,992 --> 00:41:25,372
إذا اكتشفت مَن فشل
...بإخلاء هذه الغرفة

666
00:41:25,539 --> 00:41:27,877
فسأطرده من العمل

667
00:41:30,300 --> 00:41:32,053
ادخل "ستيف"، واجلس

668
00:41:32,220 --> 00:41:35,686
أولاً، أود الاعتذار
عن ثورة غضبي عليك سابقاً

669
00:41:35,854 --> 00:41:38,818
كان هذا أمر غير مهني -
وكان لئيماً أيضاً -

670
00:41:39,027 --> 00:41:41,240
وأود شكرك على حل جريمة القتل

671
00:41:41,365 --> 00:41:43,328
سيساعد هذا
على تحسين إحصائيات مركزنا

672
00:41:43,453 --> 00:41:45,499
كنتَ بأروع حالاتك

673
00:41:45,666 --> 00:41:47,838
نعم، أشعر ببعض النشاط أحياناً

674
00:41:48,047 --> 00:41:50,134
ما بين فترات الحاجة إلى الراحة

675
00:41:50,302 --> 00:41:52,056
"لا تكن متواضعاً "ستيف

676
00:41:54,478 --> 00:42:00,031
الصداع والشرود والنعاس وفقدان"
"الذاكرة وعدم القدرة على المنطق

677
00:42:00,198 --> 00:42:01,284
ما هو مقصدك؟

678
00:42:01,493 --> 00:42:03,163
انتهت خدعتك

679
00:42:03,330 --> 00:42:05,167
لدينا إثبات
أنك تدعي الإصابة بالرأس

680
00:42:05,292 --> 00:42:06,504
هذا لا يثبت شيئاً

681
00:42:06,671 --> 00:42:10,638
لا، مع هذا الشريط وشهاداتنا
عن أدائك، سينتهي أمر قضيتك

682
00:42:10,805 --> 00:42:13,352
...إذا أضفنا ماضيك بخداع البلدية

683
00:42:13,519 --> 00:42:16,483
مع آلة بيع المأكولات الخاصة بك

684
00:42:17,318 --> 00:42:18,822
...حسناً، أصغوا

685
00:42:18,947 --> 00:42:21,452
آخر ما أردت فعله هو إيذاء القسم

686
00:42:21,620 --> 00:42:23,791
سأقبل عرض التسوية

687
00:42:23,958 --> 00:42:25,253
لن تقبل شيئاً

688
00:42:25,420 --> 00:42:27,591
كن مسروراً لأني لم أطردك
وأوقف تقاعدك

689
00:42:27,842 --> 00:42:30,848
"تحدثتُ مع "فيليبس
سترجع إلى العمل صباح الغد

690
00:42:31,057 --> 00:42:33,395
وإذا أردت الاستقالة، فالقرار لك

691
00:42:35,567 --> 00:42:37,404
يجب أن أستشير فريقي القانوني

692
00:42:37,571 --> 00:42:39,743
ما دمتَ ستكون هنا صباح الغد

693
00:42:39,951 --> 00:42:42,707
فيمكنك الاستشارة
حتى يعاود شعرك للنمو

694
00:42:43,125 --> 00:42:44,712
ماذا تفعلين "كاس"؟

695
00:42:44,879 --> 00:42:47,676
تلك السيارة الرياضية
تراقب الحي طوال اليوم

696
00:42:47,886 --> 00:42:49,555
إنه أحد الجيران فحسب حبيبتي

697
00:43:04,755 --> 00:43:07,553
اجمعوا أغراضكم
سنرجع إلى البيت

698
00:43:08,305 --> 00:43:11,269
محاميتي الشاذة تقول
...إنه عليّ الرجوع إلى العمل

699
00:43:11,436 --> 00:43:14,108
وأستعد لتقديم خدماتي

700
00:43:14,276 --> 00:43:17,700
حسناً، تسرني عودتك -
سأرجع بكل تأكيد -

701
00:43:17,909 --> 00:43:19,538
سأعمل الساعات المطلوبة مني

702
00:43:19,704 --> 00:43:21,542
وأقوم بالمعاملات الإلزامية

703
00:43:21,708 --> 00:43:23,295
...ولكن فيما يتعلق بالجهد

704
00:43:23,462 --> 00:43:26,761
لا أعرف ما الفرق بين صفر
والحد الأدنى لأجور البلدية

705
00:43:26,929 --> 00:43:29,852
ولكن من الآن فصاعداً
"سنسمي هذا "أسلوب "بيلينغز

706
00:43:30,603 --> 00:43:32,566
ألا يمكننا تسميته
العمل كالمعتاد"؟"

707
00:43:33,944 --> 00:43:37,953
هذا تقرير فحص الدم
"من بيت مطلقة "ماكي

708
00:43:38,788 --> 00:43:40,959
"إنه يطابق دم "آري زادوفيان

709
00:43:41,126 --> 00:43:44,216
الأرمني الذي وجدناه ميتاً
في فندق اليوم

710
00:43:45,218 --> 00:43:48,267
أين كان "فيك" ورجاله أثناء هذا؟ -
كان "فيك" هنا برفقتي -

711
00:43:48,475 --> 00:43:50,396
وكان رجاله يتحققون من مصادر

712
00:43:50,605 --> 00:43:54,447
يبدو فريق الهجوم بريئاً من هذا -
هذا مؤكد -

713
00:43:55,992 --> 00:43:57,202
كيف تتماسكين؟

714
00:43:58,748 --> 00:44:00,668
أنا أكافح، أتناول دواء جديد

715
00:44:00,836 --> 00:44:02,464
إنك تقومين بعمل رائع

716
00:44:02,632 --> 00:44:04,928
أعلميني إذا احتجت إلى شيء

717
00:44:10,649 --> 00:44:13,196
"عثرتُ على "زادوفيان -
هل سلمته لرجالي؟ -

718
00:44:13,363 --> 00:44:15,701
لم أفعل إلا إذا كان رجالك
يعملون مع مكتب الطبيب الشرعي

719
00:44:15,826 --> 00:44:17,622
لقد مات

720
00:44:18,625 --> 00:44:21,756
أول أمر أطلب منك فعله
وتفشل به

721
00:44:21,923 --> 00:44:26,475
ما هو فاشل
هو تحكمك بالحي الأرمني

722
00:44:26,642 --> 00:44:28,145
"عثرتُ على "زادوفيان

723
00:44:28,270 --> 00:44:31,276
مع رصاصتين في صدره
وقدمين مبتورتين

724
00:44:31,444 --> 00:44:32,990
إنه رد انتقامي بأسلوب قديم

725
00:44:33,156 --> 00:44:36,831
ديرو" ترسل لك رسالة" -
لم تعد تتمتع بالسلطة -

726
00:44:37,039 --> 00:44:38,543
...ولكنها تمدّ يديها

727
00:44:38,710 --> 00:44:39,921
للمكسيكيين

728
00:44:41,090 --> 00:44:44,222
ثمة شائعة في الشوارع
بأنها تصنع تحالفاً

729
00:44:46,769 --> 00:44:48,356
لا نثق بالمكسيكيين أبداً

730
00:44:48,523 --> 00:44:49,734
"هذه "لوس أنجلوس

731
00:44:49,942 --> 00:44:52,866
إنها أرض اللاتينيين
وهي ترى ما هو واضح

732
00:44:55,830 --> 00:44:58,169
أعرف كل عصابة مكسيكية
"من هنا إلى "سانالولا

733
00:44:58,335 --> 00:45:01,844
مما يعني أنه لن يحدث شيء
..."لعائلة "فيك

734
00:45:02,011 --> 00:45:06,019
وإلا فستفقد الوحيد الذي يمكنه وقف
ديرو" وأصدقائها المكسيكيين"

735
00:45:12,784 --> 00:45:15,707
أرجو ألا تكون مشكلة المفوض
نيبيل" الصحية ليست خطيرة"

736
00:45:15,916 --> 00:45:19,381
ستتكفل 3 أسابيع في الكاريبي
مع عشيقته بعلاج هذا

737
00:45:20,425 --> 00:45:23,307
سيمنحني هذا 30 يوماً
...لتقييم فعاليتك

738
00:45:23,474 --> 00:45:27,691
وأرى إن كان تعيينك
يجب أن يصبح دائماً

739
00:45:30,405 --> 00:45:32,911
...عرفتُ اسم الموظف السابق لديك

740
00:45:33,036 --> 00:45:35,041
الذي كان يسرق الأسرار

741
00:45:35,416 --> 00:45:36,502
"آرامبوليس"

742
00:45:38,214 --> 00:45:39,509
ماذا عن الملفات؟

743
00:45:39,717 --> 00:45:41,304
"باعها إلى "ريزيان

744
00:45:41,471 --> 00:45:45,605
أياً كان ما يحتويه الصندوق
فإنه يمنحه سلطة هائلة

745
00:45:45,982 --> 00:45:50,115
يحاول الأرمن بقوة
السيطرة على منطقة نفوذك

746
00:45:50,366 --> 00:45:54,291
...وبينما تحكم على فعاليتي

747
00:45:54,500 --> 00:45:56,880
عليك أن تذكر أمراً

748
00:45:57,006 --> 00:45:58,801
...ليس ثمة شرطي آخر في هذه البلدة

749
00:45:58,968 --> 00:46:02,225
"يعرف أولئك المجانين من "البلقان
أفضل مني

750
00:46:07,236 --> 00:46:09,407
نعم -
"رحلت "كورين" و"كاسيدي -

751
00:46:09,532 --> 00:46:10,827
أعتقد أنها تعرفت عليّ

752
00:46:11,286 --> 00:46:13,583
تباً! حسناً، اتبعهما

753
00:46:23,438 --> 00:46:24,983
هل "شين" هنا؟ -
لا -

754
00:46:28,449 --> 00:46:30,871
ماذا تريدين منه؟ -
الحقيقة -

755
00:46:31,080 --> 00:46:32,583
أعرف ما فعله "شين" لك

756
00:46:33,084 --> 00:46:35,714
هل أخبرك إذن؟ -
كان مضطراً لهذا -

757
00:46:35,924 --> 00:46:38,095
جاء "فيك" إلى هنا
وفعل الشيء نفسه لي

758
00:46:38,303 --> 00:46:40,183
انتقاماً -
فيك"؟ لا" -

759
00:46:40,392 --> 00:46:42,772
لم يعرف بأمر التهديد الزائف
من الأرمن

760
00:46:42,939 --> 00:46:45,987
ظنّ أن "شين" كان يحاول إيذائه
عن طريق إخافتك وابنتك

761
00:46:46,780 --> 00:46:47,950
أي تهديد من الأرمن؟

762
00:46:48,158 --> 00:46:51,666
كان "شين" يتصرف بناءاً
على معلومة من سجين

763
00:46:52,334 --> 00:46:54,756
أعتقد أنهم يكذبون على أحدنا

764
00:46:56,343 --> 00:47:00,686
فيك" جعل شرطي سابق"
يراقبنا طوال اليوم، اتفقنا؟

765
00:47:00,853 --> 00:47:03,734
...لا أعرف ماذا يحدث -
أنا أعرف -

766
00:47:03,859 --> 00:47:05,905
وهذا يضرّ بكلتا عائلتينا

767
00:47:06,949 --> 00:47:09,621
إذا لم يستطع زوجينا
...الابتعاد عن بعضهما البعض

768
00:47:09,788 --> 00:47:14,424
فربما علينا التدخل
حتى لا يتعرض أحد للأذى

769
00:47:20,729 --> 00:47:22,609
!"كاسيدي"

770
00:47:26,785 --> 00:47:28,705
التقرير التمهيدي
"عن جريمة قتل "زادوفيان

771
00:47:28,872 --> 00:47:32,213
!يا للهول -
كان يملك قدميه عندما رحلت -

772
00:47:32,798 --> 00:47:35,052
احزر مَن أول محقق
وصل إلى مسرح الجريمة

773
00:47:35,177 --> 00:47:36,889
"أعرف، إنه "شين

774
00:47:39,896 --> 00:47:43,028
"مؤكد أن "ريزيان
"أرسله للعثور على "زادوفيان

775
00:47:43,237 --> 00:47:46,201
كان قطع القدمين
"هو رسالة ما لـ"ديرو

776
00:47:46,369 --> 00:47:48,248
ها هو قادم

777
00:47:48,623 --> 00:47:51,797
شين" متورط حتى أذنيه مع الأرمن"

778
00:47:52,882 --> 00:47:56,850
أصغِ، علينا إبقائه بقربنا
وجعله يشعر بالأمان

779
00:47:57,016 --> 00:47:58,520
تماماً مثل الأيام الخوالي

780
00:47:58,770 --> 00:48:01,610
إلى أن نسيطر على هذا الوضع

781
00:48:05,285 --> 00:48:08,333
لن أنسى أبداً
ما فعلته من أجلي اليوم

782
00:48:10,629 --> 00:48:13,428
ظننت أن الضغط على الزناد
...سيكون الجزء الصعب ولكن

783
00:48:13,595 --> 00:48:17,311
لا تسمح للهوة السوداء
التي ابتلعت "شين" بأن تبتلعك

784
00:48:22,030 --> 00:48:25,161
"هل تعرف كيف حصل "زادوفيان
على تدريم أظافر؟

785
00:48:26,706 --> 00:48:29,420
كان على تلك الحال
عندما وصلت إلى الموقع

786
00:48:29,755 --> 00:48:31,007
لماذا؟

787
00:48:31,174 --> 00:48:35,768
كان يملك قدميه مكانهما
عندما انتهينا من التحدث إليه

788
00:48:39,860 --> 00:48:43,409
"أراد مني "ريزيان
العثور على "زادوفيان" قبل الشرطة

789
00:48:43,618 --> 00:48:46,123
وتسليمه إلى رجاله

790
00:48:46,833 --> 00:48:51,719
قطعتُ قدميه لأجعل الأمر يبدو
"كأنه من صنيع "ديرو

791
00:48:51,928 --> 00:48:53,390
لا أعرف مَن أطلق عليه النار

792
00:48:54,392 --> 00:48:55,727
أهو أنت؟

793
00:48:56,855 --> 00:48:59,278
"الأرجح أنها "ديرو

794
00:49:00,655 --> 00:49:02,325
هذا صحيح

795
00:49:03,662 --> 00:49:05,749
على أي حال
ساعد هذا على تصديقهم قصتي

796
00:49:05,916 --> 00:49:10,302
"أخبرت "ريزيان" بأن "ديرو
تتحالف مع المكسيكيين

797
00:49:10,468 --> 00:49:11,554
وفعلتُ ما طلبته مني

798
00:49:11,762 --> 00:49:14,393
أقنعته بأن المكسيكيين
هم التهديد الأكبر

799
00:49:14,561 --> 00:49:16,648
هذا جيد
...جعلت المكسيكيون يعتقدون

800
00:49:16,857 --> 00:49:20,407
بأن الأرمن يحاولون الحصول
على منطقة نفوذهم

801
00:49:20,574 --> 00:49:23,705
وسنساعد كلا الطرفين على الفوز

802
00:49:24,081 --> 00:49:26,462
قد تصبح الأمور دموية بسرعة

803
00:49:26,920 --> 00:49:29,969
كلما أسرعوا بنزف دمائهم كلها
أصبحت عائلتي بأمان

804
00:49:32,516 --> 00:49:37,109
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

805
00:49:37,736 --> 00:49:39,323
سنجلس فحسب

806
00:49:41,118 --> 00:49:43,499
ونراقب حرب العصابات

