1
00:01:38,000 --> 00:01:40,589
.في حال وجود جهاز تنصت سيجده الجهاز -
.لا داعي -

2
00:01:40,756 --> 00:01:42,885
.الفيدراليون لا يتورعون عن ذلك

3
00:01:58,960 --> 00:02:01,298
أسمعت بقائمة البلدية
لأكثر 10 عصابات مطلوبة؟

4
00:02:01,464 --> 00:02:03,928
يقال إنهم يحتفظون برتبة لزعيم
.عصابة الأرمن

5
00:02:04,179 --> 00:02:05,807
.الفيدراليون يريدون السباق للنيل منه

6
00:02:05,974 --> 00:02:08,646
،"برحيل "كيساكيان
.أصبحت أنت الزعيم

7
00:02:08,813 --> 00:02:12,279
.المكان آمن. أنت تهدر وقتك -
.ما زلنا في مرحلة المناورات

8
00:02:12,529 --> 00:02:15,744
،لو بدأنا التعاون الحقيقي
.فسأحتاج إلى الحماية

9
00:02:15,911 --> 00:02:19,961
،لدي مهمة ذات وزن
.فأخبرني متى تريد بدء العمل

10
00:02:20,128 --> 00:02:22,926
.يجب إرجاء مهمتك
.يجب أن تنفذ شيئاً أولاً

11
00:02:23,092 --> 00:02:26,224
،أرجو أن ينتهي بسرعة
.لأن لدي الكثير من المشاغل

12
00:02:26,390 --> 00:02:29,355
قسمك على وشك التخلص من الأسلحة
.المصادرة

13
00:02:29,522 --> 00:02:31,067
.أجل، إنها عملية سنوية

14
00:02:31,275 --> 00:02:32,445
.نريد هذه الأسلحة

15
00:02:32,612 --> 00:02:35,826
فريق الأسلحة والعمليات الخاصة
.لن يمانع إن أخذت بعضها

16
00:02:35,952 --> 00:02:38,374
.يتم تخزين الأسلحة قبل نقلها

17
00:02:38,582 --> 00:02:40,378
.اكتشف مكانها واسبقهم إليها

18
00:02:40,586 --> 00:02:43,342
،إن كنت تريد أسلحة
.فيمكنك الحصول عليها من أي مصدر

19
00:02:43,509 --> 00:02:46,223
.هذه الأسلحة خضعت لإجراءات قانونية
.محيت سجلاتها

20
00:02:46,348 --> 00:02:48,352
،بفضل بلديتكم
.أصبح تعقبها مستحيلاً

21
00:02:48,477 --> 00:02:50,439
.للأسف سأرفض تقديم هذه الخدمة

22
00:02:50,607 --> 00:02:51,776
.ليس لديك خيار

23
00:02:52,026 --> 00:02:54,030
.لا أحتاج خياراً. أنا أرفض

24
00:02:54,239 --> 00:02:57,036
لقد تسببت للتو في مقتل صديقك
.وأسرته

25
00:02:58,080 --> 00:03:00,126
أوتدري؟
."تفضل، اقتل "ماكي

26
00:03:00,377 --> 00:03:03,842
اقتل أسرته كلها. لن أؤدي مهمة انتحار
.مهني من أجلك

27
00:03:04,009 --> 00:03:07,349
لن أقضي حياتي حاملاً دين شخص آخر
.حول عنقي

28
00:03:07,516 --> 00:03:10,022
.قلت إننا سنلقى تعويضاً عن خسارتنا

29
00:03:10,188 --> 00:03:13,028
ألم أنقذك في سجن المقاطعة؟

30
00:03:13,194 --> 00:03:16,159
هل نسيت ذلك؟ -
.تعويض مالي -

31
00:03:16,367 --> 00:03:18,956
.هذه الأسلحة مجرد عربون -
.مطلب يصعب تحقيقه -

32
00:03:19,206 --> 00:03:22,839
.أريد ثمناً عادلاً لقاء المخاطرة
.سأجد وسيلة للتنفيذ

33
00:03:23,006 --> 00:03:25,052
.أخبرني فيم احتياجك لتلك الأسلحة

34
00:03:25,261 --> 00:03:27,265
.سنخرجها من الولاية

35
00:03:27,432 --> 00:03:29,811
.لا داعي أن تعرف أكثر

36
00:03:37,077 --> 00:03:38,412
.استراتيجية مثيرة للاهتمام

37
00:03:39,164 --> 00:03:41,418
."اقتل أسرته كلها"

38
00:03:41,586 --> 00:03:43,757
.هذه أذكى خطوة اتخذناها

39
00:03:43,965 --> 00:03:46,178
.أتحت لنا فرصة لإنهاء كل شيء

40
00:03:46,388 --> 00:03:50,229
عن طريق وضع شحنة ضخمة من الأسلحة
في أيدي أشخاص لا نعرف نواياهم؟

41
00:03:50,396 --> 00:03:55,030
أخيراً أتحت لنا وضعاً يضمن بقاء
.أبنائك على قيد الحياة

42
00:03:55,322 --> 00:03:58,830
-- بالسماح بمقتل أبرياء في مكان آخر -
.لسنا واثقين من ذلك -

43
00:03:59,163 --> 00:04:01,084
.اسمعا، "ريزيان" يتفاوض معنا الآن

44
00:04:01,251 --> 00:04:04,257
ما زلنا لا نعرف من من فريقه يعرف
.عن ديني في قطار المال

45
00:04:04,424 --> 00:04:06,804
.لا أظن أنه سيتطوع بإخبارنا

46
00:04:06,971 --> 00:04:08,516
.ليس لدينا خيار

47
00:04:08,724 --> 00:04:10,144
...حتى نعرف تحديداً

48
00:04:10,353 --> 00:04:13,609
...عمق التهديد الذي يواجه أسرتي ...

49
00:04:13,776 --> 00:04:14,862
.يجب أن نتعاون معه ...

50
00:04:14,987 --> 00:04:18,369
إذن ما علينا إلا اقتحام عملية الجرد
.السنوي لمخازن الإدارة

51
00:04:18,536 --> 00:04:23,171
،لعلنا لا نضطر لسرقة الأسلحة
.بل قد يعطينا إياها شخص ما

52
00:04:23,337 --> 00:04:26,469
حقاً؟ كيف؟ -
.لدي ما أستطيع استغلاله -

53
00:04:48,430 --> 00:04:49,767
.طاب صباحك

54
00:04:51,938 --> 00:04:53,983
.ما كان يجب أن تأتي -
أين الصندوق؟ -

55
00:04:54,234 --> 00:04:55,820
.الذي لا يفتح إلا في وجودنا

56
00:04:55,987 --> 00:04:59,620
.كنت واثقاً أنك لن تقاوم إغراء استخدامه

57
00:04:59,828 --> 00:05:01,374
.مجرد حضورك الآن يثبت ذلك

58
00:05:01,582 --> 00:05:02,668
إذن فقد أخذته؟ -
.أجل -

59
00:05:02,834 --> 00:05:05,507
،سيبقى تحت سيطرتي
.حتى يحل الوقت المناسب

60
00:05:05,715 --> 00:05:08,429
.اسمع، أنا منشغل بمسألة هامة
.وقتي لا يسمح

61
00:05:08,596 --> 00:05:10,642
.ما زلنا نعمل معاً

62
00:05:10,850 --> 00:05:14,275
التغير الوحيد أن الصندوق بات
.في حوزتي الآن

63
00:05:14,441 --> 00:05:17,615
."اقتربنا من الإيقاع بـ"بيزويلا

64
00:05:17,740 --> 00:05:20,663
ولن ننجح إلا لو اعتقد
.أن الصندوق ما زال مسروقاً

65
00:05:20,788 --> 00:05:23,377
.وهذا لم يتغير

66
00:05:24,546 --> 00:05:28,220
لو أن "بيزويلا" ذكي، فلن يتصل
.بأي من الأسماء الموجودة في الصندوق

67
00:05:28,387 --> 00:05:31,310
لذا يجب أن أربطه مباشرةً باتحاد
...المنظمات الإجرامية

68
00:05:31,518 --> 00:05:34,566
وإلا ستكون النتيجة تزويد ...
...الفيدراليين بالذخيرة

69
00:05:34,733 --> 00:05:37,322
لتدمير الحياة المهنية لكل اسم ...
.داخل الصندوق

70
00:05:37,488 --> 00:05:40,871
،قبل أن يتمكن أحدهم من إنقاذ وظيفتك
أليس كذلك؟

71
00:05:46,214 --> 00:05:48,553
...حين تسلمه إلى وزارة العدل

72
00:05:48,720 --> 00:05:50,891
سيتساءلون عن سبب تأخرك ...
.حتى الآن

73
00:05:51,016 --> 00:05:55,192
،كنت أحاول فهم ما لدي تحديداً
.وتحديد من ربط كل الخيوط

74
00:05:55,317 --> 00:05:57,363
.أستطيع أن أخبرهم بذلك

75
00:05:57,529 --> 00:05:59,575
...أو أخبرهم أنك سياسي فاسد

76
00:05:59,742 --> 00:06:02,289
يحاول الوصول إلى منصب العمدة ...
.بالابتزاز

77
00:06:02,706 --> 00:06:06,840
.ستدين نفسك فحسب -
.أجل، لكنني سأخرج قريباً -

78
00:06:07,508 --> 00:06:11,934
،ما زلت تستطيع الحفاظ على الكذبة
.وإبعاد نفسك عن كل هذا

79
00:06:12,142 --> 00:06:15,190
هذا إن كنت أنا مستعداً لرواية
.قصة في صالحك ذلك اليوم

80
00:06:15,358 --> 00:06:17,152
.لا تبحث عن الصندوق

81
00:06:17,320 --> 00:06:18,739
.لن تجده

82
00:06:18,906 --> 00:06:21,036
.لا أحتاج الصندوق

83
00:06:21,203 --> 00:06:23,165
.أنت بين يدي

84
00:06:29,636 --> 00:06:31,265
علام اتفقتما؟ -
.لم نتفق -

85
00:06:31,473 --> 00:06:35,022
.سنخرج من المأزق بالطريقة الأصعب
هل عرفت أين تخزن الأسلحة؟

86
00:06:35,231 --> 00:06:37,193
.كانوا قد خزنوها في 5 مواقع مختلفة

87
00:06:37,360 --> 00:06:40,534
.اقترب وقت تدميرها
.لابد أنها في مكان واحد الآن

88
00:06:40,743 --> 00:06:42,329
أجل، السؤال هو في أي موقع؟

89
00:06:42,538 --> 00:06:45,753
قد نبدو مفضوحين لو بدأنا نطرح الأسئلة
.قبل تدمير الأسلحة

90
00:06:45,961 --> 00:06:49,928
إن كنا سنجازف، فيجب أن نتأكد
."من اتفاقنا مع "ريزيان

91
00:06:56,357 --> 00:06:57,485
من هذا؟

92
00:06:57,652 --> 00:06:58,863
."فيك ماكي"

93
00:07:04,081 --> 00:07:07,087
لم جاء؟ -
.لا أستطيع إحضار الأسلحة التي طلبتها وحدي -

94
00:07:07,214 --> 00:07:09,843
إنه أكثر تحفزاً للنجاح
.من أي شخص آخر

95
00:07:10,010 --> 00:07:11,806
محاولتك النيل من أسرتي
.أثارت انتباهي

96
00:07:12,015 --> 00:07:13,851
.لكنني سأدافع عنهم

97
00:07:14,061 --> 00:07:15,772
.لقد سرق منا مرة
فلم نثق به؟

98
00:07:15,940 --> 00:07:17,025
.لا تثق بي

99
00:07:17,234 --> 00:07:20,658
،أخذت نقودك في عملية القطار
.ولا أخشى أن آتي وأخبرك

100
00:07:20,825 --> 00:07:22,829
.كلانا يعرف أنني سرقت ما سرقت أولاً

101
00:07:22,954 --> 00:07:24,331
أنت ومن غيرك؟

102
00:07:24,541 --> 00:07:29,551
أنا وصديقي "ليم"، الذي مات مع اثنين
.من رفقائه خارج البلدة

103
00:07:29,759 --> 00:07:31,805
لا أستطيع أن أجدهم الآن
.حتى لو بحثت

104
00:07:32,013 --> 00:07:34,269
لكن "شين" و"روني" لم تكن لهما
.صلة بالأمر

105
00:07:34,394 --> 00:07:36,565
.لعلنا نقتلك فحسب -
.كلا -

106
00:07:36,773 --> 00:07:38,318
.انتهى عصر القتل الانتقامي

107
00:07:38,527 --> 00:07:40,573
،ملأت الفراغ المتروك
...لكنك ما زلت جديداً

108
00:07:40,739 --> 00:07:42,577
...أنت تحشد القوى ...

109
00:07:42,702 --> 00:07:46,459
وتواجه تهديد المكسيكيين ...
.الذي لا تستطيع حماية نفسك منه

110
00:07:46,669 --> 00:07:50,050
.إذن تستطيع أن ترد لنا نقودنا -
.آسف -

111
00:07:50,259 --> 00:07:52,138
.النقود ليست الموضوع الآن

112
00:07:52,472 --> 00:07:55,395
لكنني أستطيع أن أعرض عليكما حلاً
.يفيدنا جميعاً

113
00:07:55,562 --> 00:07:57,274
.أنه المسألة الآن

114
00:07:57,399 --> 00:08:00,906
أريد أن أعرف وجهة الأسلحة بعدما
.نسلمكما إياها

115
00:08:01,115 --> 00:08:02,743
.ستنقل إلى "شيكاغو"، بالقطار

116
00:08:02,911 --> 00:08:05,540
.نريد رؤية أي ضوء في نهاية النفق

117
00:08:05,665 --> 00:08:08,672
لذا بدلاً من المليونين اللذين
...لا أملكهما

118
00:08:08,797 --> 00:08:11,469
.سألبي لك 3 أمنيات ...

119
00:08:11,637 --> 00:08:13,431
.فلتكن الأسلحة الأمنية الأولى

120
00:08:13,682 --> 00:08:17,147
،أحسن استغلال أمنياتك
.ستكون أكثر قيمة من النقود المفقودة

121
00:08:17,315 --> 00:08:22,074
،لكن بعدما ألبي أمنياتك الثلاثة
.ستبتعد بلا رجعة

122
00:08:22,241 --> 00:08:24,204
.شبعاً وراضياً ومتعادلين

123
00:08:24,371 --> 00:08:25,957
.لا يحق له إملاء شروطه

124
00:08:26,166 --> 00:08:28,128
.معركتك مع المكسيكيين تحتدم

125
00:08:28,295 --> 00:08:30,383
،ستحتاج مزيداً من المساعدة
،مزيداً من المعلومات

126
00:08:30,549 --> 00:08:31,635
.لا تستمع إليه

127
00:08:32,136 --> 00:08:35,644
،سواء وثقت بي أم لا
.هذا أفضل عرض ممكن

128
00:08:47,083 --> 00:08:48,461
.ريزيان" مقتنع حتى الآن"

129
00:08:48,628 --> 00:08:50,924
"لكن "كالوليان
.سيسبب لنا المتاعب

130
00:08:51,134 --> 00:08:53,805
.أعرف
.أولاً نخرج الأسلحة من المستودع

131
00:08:53,973 --> 00:08:56,144
.وبعدها، سنحدد وجهتهما

132
00:08:56,352 --> 00:08:58,314
من يبالي بوجهتهما؟ -
.أنا أبالي -

133
00:08:58,565 --> 00:09:00,068
.أنت تعرف مع من نتعامل

134
00:09:00,235 --> 00:09:01,905
،لو أراد الأرمن أسلحة
.فسيحصلون عليها

135
00:09:02,031 --> 00:09:03,951
.إن لم يكن منا، فمن مصدر آخر

136
00:09:04,118 --> 00:09:05,580
...أهم شيء

137
00:09:05,788 --> 00:09:09,504
أنني وجدت أخيراً ضوءاً ...
.في نهاية هذا النفق اللعين

138
00:09:13,721 --> 00:09:15,391
.مرحباً

139
00:09:15,558 --> 00:09:16,894
كيف أساعدكما يا رفيقي؟

140
00:09:17,771 --> 00:09:20,151
.ساعدني في إنقاذ زميلي

141
00:09:20,401 --> 00:09:23,449
كان معنا مسدس من المفترض
.أن يخزن في مستودع الأدلة

142
00:09:23,616 --> 00:09:28,042
بشكل ما تركه زميلي ليدخل في كومة
.أسلحة "سميث آند ويسون" التي ستدمر

143
00:09:28,167 --> 00:09:31,006
والآن المجرم الذي جرح شخصين
...في عملية سرقة

144
00:09:31,173 --> 00:09:32,843
.حصل على محاكمة ثانية ...

145
00:09:33,052 --> 00:09:34,931
.نريد استعادة المسدس -
.فات الأون -

146
00:09:35,098 --> 00:09:37,478
.لن تدمر الأسلحة قبل يومين

147
00:09:37,603 --> 00:09:40,484
إنها مخزنة في مستودع المصادرة
."في "سان فرناندو

148
00:09:40,651 --> 00:09:42,154
.قد نستطيع الوصول إليه

149
00:09:42,363 --> 00:09:44,742
هناك حوالي 8 آلاف سلاح
.في تلك الكومة

150
00:09:44,910 --> 00:09:47,123
هل تظن أنك ستجد رقماً مسلسلاً
بين كل هذه الأسلحة؟

151
00:09:47,289 --> 00:09:49,544
.تباً

152
00:09:49,753 --> 00:09:52,216
يبدو أن النائب العام
...سيضطر للاعتماد على سحره

153
00:09:52,383 --> 00:09:54,847
.بدلاً من نتائج المختبر الجنائي ...

154
00:09:59,231 --> 00:10:01,986
ستيف"، جاءت فتاة للإبلاغ"
.عن مفقود

155
00:10:02,195 --> 00:10:04,951
.أعطها الاستمارات اللازمة -
.ملأتها بالأمس -

156
00:10:05,201 --> 00:10:07,957
.معلومات جديدة -
.سأبدأ عملاً جديداً -

157
00:10:08,124 --> 00:10:09,710
ما هو، الكلمات المتقاطعة؟

158
00:10:09,878 --> 00:10:11,088
.الكلمات المخلوطة في الواقع

159
00:10:11,297 --> 00:10:13,342
."حوليها إلى "داتش

160
00:10:13,551 --> 00:10:16,725
داتش"، توجد شابة في الخارج تدعى"
."ماريسول غريغو"

161
00:10:16,933 --> 00:10:19,354
،الفتاة المفقودة صديقتها
.وان لي"، 16 عاماً"

162
00:10:19,564 --> 00:10:21,776
.16؟ لابد أنها هربت

163
00:10:22,027 --> 00:10:24,741
"هل تظنين أن صديقتك "وان
قد اختطفت؟

164
00:10:24,908 --> 00:10:27,496
اتفقنا على اللقاء
.كي نتناول الطعام معاً

165
00:10:27,622 --> 00:10:29,792
،وصلت بجواري على دراجتها
.لتحاول أن تصفها

166
00:10:30,002 --> 00:10:33,885
،رأيت شخصاً، رجلاً
.يدفعها داخل سيارة رياضية

167
00:10:34,010 --> 00:10:37,726
"اتصل ضابط بوالدة "وان
.فأخبرته أنها ليست مفقودة

168
00:10:37,893 --> 00:10:39,145
.قالت إنه أخطأ

169
00:10:39,312 --> 00:10:42,151
.وان" لم تأت إلى المدرسة"

170
00:10:42,276 --> 00:10:43,988
.لم تحضر اختبار منتصف الفصل الدراسي

171
00:10:44,155 --> 00:10:46,577
أحياناً لا يريد الطلاب
.الذهاب إلى المدرسة

172
00:10:46,744 --> 00:10:49,416
.وان" متفوقة"
."تريد الالتحاق بجامعة "ستانفورد

173
00:10:49,583 --> 00:10:52,839
.لقد أصابها مكروه

174
00:10:58,559 --> 00:11:01,023
."سيدة "لي"؟ أنا المحقق "واغنباغ

175
00:11:01,232 --> 00:11:03,069
هل أنت والدة "وان لي"؟

176
00:11:03,988 --> 00:11:08,204
إحدى صديقات "وان" تشعر بالقلق
.لعدم سماعها أخبار عنها

177
00:11:08,329 --> 00:11:10,000
.تحدثت مع الشرطة بالفعل

178
00:11:10,208 --> 00:11:11,795
.أخبرتهم أنه لا توجد مشكلة

179
00:11:12,004 --> 00:11:14,467
.ما زال هناك بلاغ بشخص مفقود

180
00:11:14,592 --> 00:11:16,680
.أريد محادثتها، لأغلق الملف

181
00:11:16,847 --> 00:11:19,019
.ليست موجودة -
أين هي؟ -

182
00:11:19,185 --> 00:11:20,771
.عد حين يعود ولدي إلى المنزل

183
00:11:20,897 --> 00:11:23,820
.أفضل محادثتها الآن

184
00:11:23,987 --> 00:11:25,573
.سافرت لبضعة أيام

185
00:11:25,741 --> 00:11:27,535
حسناً، لم لا نتصل بها؟

186
00:11:27,786 --> 00:11:30,416
.يجب أن تحدث ولدي

187
00:11:31,376 --> 00:11:33,423
سيدة "لي"، هل كل شيء على ما يرام؟

188
00:11:33,631 --> 00:11:36,512
-- لو أن شيئاً قد حدث -
.لم يحدث شيء -

189
00:11:36,637 --> 00:11:38,975
.لا نحتاج مساعدتكم. شكراً

190
00:11:52,044 --> 00:11:54,633
تقول إن "وان" ليست مفقودة
.بل سافرت لبضعة أيام

191
00:11:54,841 --> 00:11:58,557
أفضل قضاء الوقت المحدود المتاح لي
.في التحقيق في جرائم فعلية

192
00:11:58,766 --> 00:12:00,268
.الأم خائفة وتخفي شيئاً

193
00:12:00,436 --> 00:12:02,524
،لو أنك نزلت من السيارة
.لرأيت

194
00:12:02,690 --> 00:12:05,863
.أصدقك دون أن أرى
.هلا نختم هذه الرحلة الميدانية

195
00:12:14,673 --> 00:12:17,053
."فيك"، أنا في "سان فرناندو"

196
00:12:17,220 --> 00:12:19,976
،لو استطعنا الدخول
.فنستطيع الخروج بالسيارة فوراً

197
00:12:20,184 --> 00:12:23,358
،الأسلحة في المستودع الرئيسي
.حيث يحتفظون بالسيارات الباهظة

198
00:12:23,483 --> 00:12:25,279
.لا شيء يضاهي سيارة "بنز" معدلة

199
00:12:25,446 --> 00:12:27,366
كان "ريزيان" محقاً
.في شيء واحد

200
00:12:27,533 --> 00:12:31,166
إلى أن يكتشفوا اختفاءها، هذه البضائع
.ليست سوى مهملات الإدارة

201
00:12:31,374 --> 00:12:34,380
.يوجد حارس واحد بالخارج
.لا حول له ولا قوة

202
00:12:34,589 --> 00:12:36,844
.هذا منطقي
.الميزانيات محدودة في كل قطاع

203
00:12:37,011 --> 00:12:41,937
هل تذكر ذلك التاجر الذي استعنا به
ذات مرة، وفجرنا ثقباً في جداره؟

204
00:12:42,104 --> 00:12:44,025
ما اسمه؟
بيرناوت"، أليس كذلك؟"

205
00:12:44,192 --> 00:12:45,612
بلى، صحيح. لماذا تسأل؟

206
00:12:45,778 --> 00:12:50,037
.رأيته يقود سيارة منذ بضعة أيام
."اشترى سيارة حديثة طراز "إسكاليد

207
00:12:50,245 --> 00:12:51,707
.لابد أن عمله رائج

208
00:12:51,916 --> 00:12:55,131
.حسناً، سأتعقبه وأعاود الاتصال بك

209
00:12:55,340 --> 00:12:56,967
فيم دعوتك الغامضة؟

210
00:12:57,135 --> 00:13:00,266
.نحاول الإيقاع بعصابة أرمنية من الداخل

211
00:13:00,475 --> 00:13:01,644
...مرشدنا السري أعطانا معلومات

212
00:13:01,811 --> 00:13:04,608
حول عملية سطو على الأسلحة ...
.ستتم قريباً

213
00:13:04,817 --> 00:13:08,032
هل تريدين المشاركة؟ -
أهي مجدية مثل معلوماتك الأخيرة؟ -

214
00:13:08,241 --> 00:13:09,409
.يبدو أنها أفضل

215
00:13:09,577 --> 00:13:12,792
لابد أنك استغرقت وقتاً وجهداً كبيراً
.لإدخال زميلك بينهم

216
00:13:12,959 --> 00:13:15,589
أي شخص سواك كان سيحاول دفن
.هذه العملية قدر الإمكان

217
00:13:15,714 --> 00:13:18,887
.أجل، لكنني لست مثل أي شخص آخر -
.كلا -

218
00:13:19,054 --> 00:13:22,144
كلا، أنت من الضباط النادرين
.الذين يحبون اقتسام غنائمهم

219
00:13:22,311 --> 00:13:25,025
كلنا نقاتل في نفس الحرب، أليس كذلك؟

220
00:13:26,653 --> 00:13:28,365
...لطالما حذرني أبي

221
00:13:28,532 --> 00:13:31,496
،لو أسداك صبي صنيعاً واحداً ...
.فربما كان لطيفاً فحسب

222
00:13:31,706 --> 00:13:33,208
...أما صنيعين

223
00:13:33,375 --> 00:13:36,382
فلابد أنه يحاول سرقة نقودك ...
.أو مضاجعتك

224
00:13:36,549 --> 00:13:39,513
أراهن أن والدك كان يصد عنك
.الصبية بواسطة عصا

225
00:13:39,680 --> 00:13:43,479
بل بمضرب بيسبول
.ولم يكن يخش استخدامه

226
00:13:43,646 --> 00:13:45,984
.ولن يهددني أحد بشيء

227
00:13:46,193 --> 00:13:50,243
لو ظننت أن اقتسام عمليات الاعتقال معي
.سيكسبك أية حقوق، فأنت مخطىء

228
00:13:50,410 --> 00:13:52,039
...في حال أنك لم تسمعي

229
00:13:52,205 --> 00:13:54,293
.لست محبوباً هنا ...

230
00:13:54,460 --> 00:13:56,380
.الإدارة تحاول إخراجي بالقوة

231
00:13:56,590 --> 00:14:00,180
وهكذا أنتوي تطهير الشوارع من الحثالة
.قدر استطاعتي قبل تقاعدي

232
00:14:00,347 --> 00:14:03,937
.ولا أبالي من ينال الفضل في ذلك

233
00:14:05,065 --> 00:14:08,071
أما زلت تريدين مشاركتي أم لا؟

234
00:14:13,499 --> 00:14:15,169
.مرحباً أيتها النقيب

235
00:14:15,586 --> 00:14:16,798
كيف حالك؟

236
00:14:18,258 --> 00:14:21,641
منشغلة. هلا تخبرني بما أبيت
أن تقوله لرقيب الاستقبال؟

237
00:14:21,808 --> 00:14:25,356
هناك رجل، دخل متجري ليطلب
.الاستثمار في أفلامي

238
00:14:25,524 --> 00:14:26,693
من يلومه؟

239
00:14:26,859 --> 00:14:28,363
."أعرف بأمر "لاري

240
00:14:28,530 --> 00:14:31,786
،تجارته الأولى هي المخدرات
.يسدد أجور ممثلاته بالكوكايين

241
00:14:31,911 --> 00:14:33,707
.بالطبع، طردته خارجاً

242
00:14:33,873 --> 00:14:36,212
لأنك ترتكب الفواحش على مستوى أعلى؟

243
00:14:36,379 --> 00:14:40,679
،هل أنت مهتمة بالقبض على تاجر مخدرات
وخبير في غسيل الأموال؟

244
00:14:42,683 --> 00:14:45,439
ماذا حدث في الاجتماع؟ -
.أريته منتوجي -

245
00:14:45,564 --> 00:14:46,817
.لم يعجبه

246
00:14:47,025 --> 00:14:51,033
ليس ذنبي أنه لا يقدر الجسد الأنثوي
.الناضج مثلما أقدره

247
00:14:51,284 --> 00:14:53,956
فيم أراد الاستثمار؟

248
00:14:54,916 --> 00:14:56,962
.رجل وامرأة وامرأتان معاً وعلاقات ثلاثية

249
00:14:57,172 --> 00:14:58,841
.جنس شفهي شرجي. وبيض مع سمر

250
00:14:59,008 --> 00:15:03,267
،لو سئمت العمل في قهر الحقوق المدنية
.أستطيع أن أدر عليك أرباحاً طائلة

251
00:15:03,476 --> 00:15:06,398
،عملي يربحني ما يكفي. لو تغير الوضع
.سأخطرك

252
00:15:06,565 --> 00:15:09,070
اتصل بـ"لاري"، وحدد معه موعداً
.آخر

253
00:15:09,237 --> 00:15:11,074
في الخارج؟

254
00:15:15,459 --> 00:15:18,047
.خذ "تينا" معك مطعم

255
00:15:18,256 --> 00:15:21,262
هل تريدنا أن ننصب له شركاً؟
.إنها مهمة لشرطة الآداب

256
00:15:21,471 --> 00:15:24,352
،إنها تجارة مخدرات
.يجب أن يروج "لاري" لبضاعته

257
00:15:24,519 --> 00:15:27,817
.اتبع دليل الكوكايين إلى حيث يقودك -
أين "فيك" و"شين"؟ -

258
00:15:27,984 --> 00:15:31,199
.أحد مرشدي "فيك" اتصل به
."يتابع المسألة مع "شين

259
00:15:31,366 --> 00:15:34,330
،لو احتجت دعماً
.فاستدعهما

260
00:15:48,192 --> 00:15:50,154
."أريد رؤية بطاقة هويتك يا "بيرناوت

261
00:15:50,280 --> 00:15:52,117
ماكي"؟ ماذا ارتكبت؟"

262
00:15:52,242 --> 00:15:54,246
.رخصة قيادتك

263
00:16:01,260 --> 00:16:03,306
.أوراق تسجيل السيارة

264
00:16:08,942 --> 00:16:11,781
.يا لها من سيارة جميلة -
.شكراً -

265
00:16:11,948 --> 00:16:15,664
أنا مضطر لاعتقالك بتهمة القيادة
.بدون رخصة وأوراق تسجيل للسيارة

266
00:16:15,873 --> 00:16:17,293
.كلاهما معك

267
00:16:17,460 --> 00:16:18,670
...لو بدأت تتحدث بوقاحة

268
00:16:18,880 --> 00:16:21,176
.سنضيف تهمة مقاومة ضابط شرطة ...

269
00:16:24,767 --> 00:16:26,436
.سيارة جميلة جداً

270
00:16:27,104 --> 00:16:29,485
.عرفهما واصمت
.سنتولى الأمر بعدها

271
00:16:29,693 --> 00:16:32,449
هل الجميع مستعدون؟ -
."ظننت أننا سنلتقي بـ"فيك -

272
00:16:32,616 --> 00:16:35,037
.ماذا؟ نستطيع تولي الأمر وحدنا -
أأنت بخير؟ -

273
00:16:35,246 --> 00:16:38,252
.أجل، أنا أتقمص الشخصية -
.انتظري حتى يعرض المخدرات -

274
00:16:38,419 --> 00:16:41,258
لا تسألي، لا تقولي كلاماً واضحاً
.وإلا فضح أمرنا

275
00:16:41,384 --> 00:16:43,221
.سمعت تعليماتك أول مرة

276
00:16:43,388 --> 00:16:45,893
.يسرني ذلك -
.فلنتحرك -

277
00:16:46,143 --> 00:16:48,607
.حان الوقت لترك أفلام النساء المسنات

278
00:16:48,774 --> 00:16:50,945
.يسرني رضاؤك -
كم فيلماً أديت؟ -

279
00:16:51,112 --> 00:16:54,201
لم أصور سوى بضعة أفلام منزلية
."مع "ديفون

280
00:16:54,452 --> 00:16:57,625
،لكنني جئت إلى المدينة منذ بضعة أيام فقط
هل تمانع؟

281
00:16:57,792 --> 00:16:59,838
.كلا، لا أمانع -
من يكون "ديفون"؟ -

282
00:17:00,005 --> 00:17:02,468
.أنا حبيبها
.نأمل أن نبدأ معاً

283
00:17:04,556 --> 00:17:07,770
.صغيران لكنهما طبيعيان

284
00:17:08,397 --> 00:17:11,696
هل مارست الجنس الشرجي بعد؟ -
.أنتظر الفيلم المناسب -

285
00:17:11,863 --> 00:17:15,746
خطر لي أن نمثل في بضع مشاهد
.أولاً حتى تبدأ في الشعور بالراحة

286
00:17:15,912 --> 00:17:19,754
.حسناً يا عزيزتي، اخلعي ثيابك
.أريني كيف تمصين قضيبي

287
00:17:19,920 --> 00:17:21,716
.آكسل" لم يذكر العينات المجانية"

288
00:17:21,883 --> 00:17:23,177
.هذه تجربة أداء

289
00:17:23,344 --> 00:17:27,895
أجل، قال "آكسل" إنه لجأ إليك
...من قبل

290
00:17:28,063 --> 00:17:31,027
وأنه كان يعود دائماً ...
.صفر اليدين

291
00:17:32,279 --> 00:17:34,241
لن أضاجع أحداً حتى أتقاضى
.أجراً

292
00:17:34,408 --> 00:17:35,995
.هذه المرة مختلفة

293
00:17:36,204 --> 00:17:38,626
،يجب أن أعرف ما سأدفع فيه نقودي
هل فهمت؟

294
00:17:38,793 --> 00:17:41,673
ما المشكلة يا حبيببتي؟ -
.أشعر ببعض التوتر لا أكثر -

295
00:17:41,840 --> 00:17:44,721
هل تحتاجين ما يساعدك
على تهيئة مزاجياً؟

296
00:17:45,097 --> 00:17:47,852
أجل، حسناً. ماذا لديك؟

297
00:17:48,019 --> 00:17:50,817
هل لك اسم شهرة؟ -
."بيرسويجن" -

298
00:17:53,322 --> 00:17:56,620
هل أعجبك؟ -
.أجل، أعجبني -

299
00:18:00,796 --> 00:18:03,927
هذه الحبوب تجعل قضيبك منتصباً
...لأكثر من 4 ساعات

300
00:18:04,094 --> 00:18:05,764
.اتصل بي كي أصوره ...

301
00:18:05,931 --> 00:18:09,814
وهذا الكيس من المسحوق
.يعني أنني سأضاجعك شرجياً أيضاً

302
00:18:11,276 --> 00:18:13,363
مرحباً بك في عالم
.الفن الإباحي

303
00:18:13,530 --> 00:18:15,032
.الشرطة. أنت معتقل

304
00:18:18,582 --> 00:18:21,212
.طبيعي لكنه صغير

305
00:18:29,813 --> 00:18:31,942
لا تلمس شيئاً
.حتى يفحصها خبراء التقنية

306
00:18:32,109 --> 00:18:33,195
.بكل تأكيد

307
00:18:33,362 --> 00:18:36,075
."اتركها في قسم "فارمينغتون
.سأتفحصها لاحقاً

308
00:18:36,243 --> 00:18:38,331
سيارات الرفاهية
."تصف في "سان فرناندو

309
00:18:38,539 --> 00:18:40,543
.هذه لائحة الإدارة

310
00:18:40,710 --> 00:18:42,547
.أينما يكن

311
00:18:51,398 --> 00:18:52,568
.بغيض

312
00:18:52,735 --> 00:18:56,242
...تعبئة الكوكايين بهذه الكميات الصغيرة

313
00:18:56,409 --> 00:18:58,747
.تجعلنا نوجه تهمة التوزيع ...

314
00:18:58,914 --> 00:19:00,751
.لا أبيعه. بل أهديه

315
00:19:00,918 --> 00:19:02,421
.يحسن الأداء

316
00:19:02,588 --> 00:19:05,261
.إذن فقد اشتريته من شخص ما
ممن؟

317
00:19:09,394 --> 00:19:10,604
."ديميتريوس هارمز"

318
00:19:10,771 --> 00:19:14,487
لا داعي أن يقع عليك اللوم وحدك
."إن كنا نريد "هارمز

319
00:19:14,989 --> 00:19:16,659
.انتهى دورك. اغرب عن وجهي

320
00:19:16,826 --> 00:19:18,663
هل سيعيدني أحدكم
إلى متجري؟

321
00:19:18,830 --> 00:19:20,875
اتصلي بأحد رجال الشرطة
.ليقله إلى متجر

322
00:19:21,001 --> 00:19:23,005
.حسناً. تعال

323
00:19:25,969 --> 00:19:27,264
ما رأيك يا "لاري"؟

324
00:19:27,431 --> 00:19:29,518
هل تريد مساعدة نفسك لتخرج من المأزق؟

325
00:19:36,198 --> 00:19:37,952
هل ولدك في المنزل؟ -
.كلا -

326
00:19:38,161 --> 00:19:40,833
ذهبنا إلى متجره
.في طريقنا إلى هنا. لكنه مغلق

327
00:19:41,042 --> 00:19:43,964
سيدة "لي"، هل اختطفت "وان"؟ -
.وان" ليست مفقودة" -

328
00:19:44,089 --> 00:19:45,926
...أريد إعادة "وان" سالمة

329
00:19:46,052 --> 00:19:48,222
لكن عليك أن تساعديني ...
.كي أساعدها

330
00:19:49,559 --> 00:19:50,644
."وان"

331
00:19:55,488 --> 00:19:57,492
هل أنت "وان"؟

332
00:19:59,788 --> 00:20:00,957
إلى أين أصطحبها؟

333
00:20:01,124 --> 00:20:04,130
.إلى الطابق الأعلى
.في أي غرفة استجواب شاغرة

334
00:20:11,729 --> 00:20:14,025
."وان" -
.ستنتظران هنا -

335
00:20:14,234 --> 00:20:15,862
.أختي تحتاجني

336
00:20:16,071 --> 00:20:19,120
جونسون من إدارة حماية الأطفال"
.شرحت لك حقوقك

337
00:20:19,286 --> 00:20:21,082
.يجب أن تتحلى بالصبر

338
00:20:21,249 --> 00:20:22,584
.آسف

339
00:20:22,709 --> 00:20:23,921
.تفضلا من هنا

340
00:20:24,547 --> 00:20:25,967
.فلتحضري الاستجواب إن شئت

341
00:20:26,134 --> 00:20:27,344
."داتش" -
.أجل -

342
00:20:27,511 --> 00:20:29,473
.لعلي أحدثها أنا

343
00:20:29,641 --> 00:20:31,728
.لا أعرف
.تبدو منغلقة على نفسها

344
00:20:31,937 --> 00:20:34,358
أرى أن يكون حديثاً
.بين امرأتين

345
00:20:34,818 --> 00:20:37,365
وثقت في حدسك. فهلا تثق في حدسي؟

346
00:20:37,574 --> 00:20:40,413
أؤكد لك
.أنني أحاول مساعدتك فحسب

347
00:20:40,580 --> 00:20:41,707
.إذن دعيني أعود إلى المنزل

348
00:20:41,957 --> 00:20:44,713
.سأفعل بعد أن تخبريني أين كنت

349
00:20:44,880 --> 00:20:47,260
.أنا هنا الآن
ما الفارق؟

350
00:20:47,427 --> 00:20:50,683
.أعتقد أنك تعرضت للاختطاف
.أعتقد أن والدتك دفعت الفدية

351
00:20:50,809 --> 00:20:52,228
هل تتهمينني بالكذب؟

352
00:20:52,437 --> 00:20:54,524
.أعتقد أنك تخفين شيئاً

353
00:20:54,692 --> 00:20:56,905
."اسمعي يا "وان
.أعرف أنك متعبة

354
00:20:57,030 --> 00:21:01,748
،سأخلي سبيلك
.لكن أجيبي عن سؤال واحد فقط

355
00:21:01,956 --> 00:21:05,214
،إن لم تكوني قد اختطفت
فما سبب غضبك الشديد؟

356
00:21:05,380 --> 00:21:09,138
.ولا تقولي إن السبب هو احتجازك

357
00:21:09,347 --> 00:21:11,893
.أنت طالبة ممتازة
.بل طالبة متفوقة

358
00:21:12,061 --> 00:21:16,110
تريدين الالتحاق بجامعة "ستانفورد"، صحيح؟
.كل شيء ميسر لك

359
00:21:16,277 --> 00:21:18,991
فما سبب غضبك الشديد؟

360
00:21:25,212 --> 00:21:28,553
ماذا لو أخبرتك بشيء لم أبح به
لأي شخص؟

361
00:21:31,392 --> 00:21:33,271
،منذ بضعة أيام
.كنت أحقق في قضية

362
00:21:33,437 --> 00:21:36,903
كنا نعتقل زمرة من الأشخاص
.الخطرين

363
00:21:38,072 --> 00:21:40,368
ظننت أن الضباط الآخرين الذي كانوا
...معي

364
00:21:40,535 --> 00:21:43,625
.قد أمنوا الغرفة التي دخلتها ...

365
00:21:44,961 --> 00:21:47,132
،لكن كان هناك شخصاً مختبئاً
.ولم يروه

366
00:21:47,257 --> 00:21:50,889
.لم أره وجهه حتى بدأ يخنقني

367
00:21:51,098 --> 00:21:52,643
....لم أستطع

368
00:21:52,810 --> 00:21:55,941
.لم أستطع حل يديه من حول عنقي

369
00:21:57,068 --> 00:21:58,155
ماذا حدث؟

370
00:21:58,322 --> 00:21:59,616
...بصراحة شعرت

371
00:21:59,782 --> 00:22:02,830
.أنني سأترك طفلي وحيداً بدون أم ...

372
00:22:03,040 --> 00:22:04,835
.ولم أشعر بهذا القدر من الخوف

373
00:22:04,960 --> 00:22:07,381
،وفي نفس الوقت
.لم أشعر بهذا القدر من الغضب

374
00:22:07,590 --> 00:22:09,177
.وأردت أن أقتله

375
00:22:10,346 --> 00:22:12,391
.وما زلت أريد قتله

376
00:22:21,160 --> 00:22:23,623
.اغتصبوني

377
00:22:32,642 --> 00:22:34,144
هل من تعليمات خاصة؟

378
00:22:34,311 --> 00:22:36,023
.أجل، أمرنا الضابط بالبقاء خارجاً

379
00:22:36,190 --> 00:22:38,946
ينتظرون خبيراً جنائياً
.لفحص هذه السيارة

380
00:22:39,113 --> 00:22:40,449
هل سيدخلون شيئاً آخر؟

381
00:22:40,616 --> 00:22:42,704
.كلا، كانت آخر سيارة

382
00:22:42,870 --> 00:22:45,584
.حسناً، سأوصد المستودع

383
00:23:16,899 --> 00:23:19,195
أجل؟ -
."مرحباً، "فيك". أنا "راي كارلسون -

384
00:23:19,403 --> 00:23:22,117
هل تسمحون لـ"ماثيو" بالخروج؟ -
كلا، لماذا؟ -

385
00:23:22,284 --> 00:23:25,123
.خرج من المنزل للتو
.يتجه إلى نهاية الشارع

386
00:23:25,290 --> 00:23:27,712
أين "كورين"؟ -
.خرجت منذ ساعة تقريباً -

387
00:23:27,921 --> 00:23:29,131
أين "كاسيدي"؟

388
00:23:29,298 --> 00:23:31,177
.داخل المنزل مع صديقة لها
."ماثيو"

389
00:23:31,345 --> 00:23:32,847
راي"، ماذا يحدث؟"

390
00:23:33,097 --> 00:23:34,935
."ماثيو"

391
00:23:36,104 --> 00:23:37,440
."كارلسون" -
.مهلاً -

392
00:23:37,649 --> 00:23:39,152
."سآخذه. أنا صديق آل "ماكي

393
00:23:39,361 --> 00:23:40,906
.اتركني -
.مهلاً -

394
00:23:41,031 --> 00:23:43,202
."لا أعرف من يكون آل "ماكي

395
00:23:43,410 --> 00:23:46,124
.لا أعرفك
.لكنك لن تأخذ هذا الصبي

396
00:23:46,333 --> 00:23:49,130
."راي" -
.فلنترك الحكم للشرطة -

397
00:23:50,926 --> 00:23:54,266
.فيك"، من الأفضل أن تأتي" -
.تباً -

398
00:23:55,268 --> 00:23:56,396
كيف حال العملية؟

399
00:23:56,563 --> 00:23:58,650
اضطررت لترك موقعي. ماذا يحدث؟

400
00:23:58,775 --> 00:24:02,324
،اعتقلت تاجراً صغيراً يشتري من تاجر أكبر
."ديميتريوس هارمز"

401
00:24:02,491 --> 00:24:04,787
.نحاول النيل منه منذ فترة

402
00:24:04,913 --> 00:24:08,086
.هذه فرصتنا. ستفيدني -
.أنا مقيد -

403
00:24:08,503 --> 00:24:11,927
هل تستطيع استدعاء رجال شرطة
دون تنبيهه؟

404
00:24:12,094 --> 00:24:14,307
.من المفترض أن "هارمز" وحده

405
00:24:14,432 --> 00:24:17,856
.سأنجح في المهمة -
.آسف إذ وضعتك في مأزق -

406
00:24:18,608 --> 00:24:21,572
."سنداهم "هارمز -
ألا يفترض بنا التحري عنه؟ -

407
00:24:21,697 --> 00:24:23,576
.لا يوجد وقت
.هارمز" وحده وأعزل"

408
00:24:23,701 --> 00:24:26,332
،لو عرف أن "لاري" معتقل
.سيتسلح فوراً

409
00:24:31,592 --> 00:24:34,389
.إنهم بخير يا "فيك". لا تقلق

410
00:24:36,853 --> 00:24:38,022
ما الذي يحدث هنا؟

411
00:24:38,189 --> 00:24:39,525
هل أنت الوالد؟ -
.أجل -

412
00:24:39,692 --> 00:24:42,698
.كاسيدي" و"إلين" كانتا تشربان الجعة"
.كان بابها مغلقاً

413
00:24:42,865 --> 00:24:45,579
."لم ترع "ماثيو -
تشرب الجعة؟ أين كنت؟ -

414
00:24:45,704 --> 00:24:48,585
.كنت في مؤتمر أولياء الأمور والمعلمين
.أتذكر؟ أخبرتك

415
00:24:48,752 --> 00:24:50,339
تركتهما بمفردهما؟

416
00:24:50,506 --> 00:24:53,972
.كاسيدي" ترعى "ماثيو" دائماً"
.تركتهما ساعة لا أكثر

417
00:24:54,138 --> 00:24:56,476
كيف أدير المنزل في غيابك
في تصورك؟

418
00:24:56,726 --> 00:24:58,146
.أنا شرطي. هذه طليقتي

419
00:24:58,313 --> 00:25:01,528
.والدا الفتاة الأخرى يقدمان شكوى عن الجعة
.يجب اعتقال زوجتك

420
00:25:01,696 --> 00:25:04,283
.سأحدث والديها
.أستطيع تسوية المسألة

421
00:25:04,409 --> 00:25:08,083
.أستطيع ترك الطفلين تحت وصايتك
.هذا أقصى ما يمكنك فعله

422
00:25:08,250 --> 00:25:10,630
.يجب أن أعتقلها. آسف

423
00:25:12,426 --> 00:25:14,680
."فيك". "فيك" -
.سأكون وراءك مباشرة -

424
00:25:14,847 --> 00:25:17,937
.سنسوي المسألة في قسم المأمور

425
00:25:24,158 --> 00:25:26,037
.لا تغفل عن مراقبتهما

426
00:25:26,245 --> 00:25:28,959
"مختصة الرعاية أخذت "وان
.للمستشفى لفحص الاغتصاب

427
00:25:29,126 --> 00:25:30,588
.حسناً. أحسنت

428
00:25:30,755 --> 00:25:32,884
في الواقع "داني" هي من أقنعتها
.بالتحدث

429
00:25:33,134 --> 00:25:35,013
.تتذكر أن المنزل كان خالياً

430
00:25:35,221 --> 00:25:39,189
لكنها كانت تسمع صوت طريق سريع
.على مقربة، كما رأت جزءاً من دعاية بالخارج

431
00:25:39,397 --> 00:25:41,943
كانت دعاية دهان واق من الشمس
.بالإسبانية

432
00:25:42,111 --> 00:25:43,990
.سأتحرى عن المكان

433
00:25:49,209 --> 00:25:51,546
.أخذت "وان" إلى المستشفى

434
00:25:51,714 --> 00:25:53,927
تعرضت لاعتداء جنسي من قبل
.مختطفيها

435
00:25:54,135 --> 00:25:57,058
سيجري الأطباء فحص
.ما بعد الاعتداء

436
00:25:57,266 --> 00:25:58,353
.هذا ليس من حقكم

437
00:25:58,520 --> 00:26:01,609
السيدة "جونسون" من إدارة رعاية الأطفال
."ستكون مع "وان

438
00:26:01,776 --> 00:26:04,323
.لا تقلقا. لن تكون "وان" وحدها -
.كلا -

439
00:26:04,532 --> 00:26:06,828
.أعيدوا أختي إلى هنا

440
00:26:07,037 --> 00:26:10,001
.هذا غير ممكن
.هذا تحقيق جنائي

441
00:26:10,168 --> 00:26:11,922
.لم يقع أي اختطاف -
."جو" -

442
00:26:12,131 --> 00:26:14,343
.سأوكل محامياً

443
00:26:31,879 --> 00:26:34,092
أجل؟ -
هل المكان آمن؟ -

444
00:26:34,259 --> 00:26:35,344
.واجهتني مشكلة. تركت موقعي

445
00:26:35,511 --> 00:26:37,307
.من المفترض أن تكون بالخارج

446
00:26:37,473 --> 00:26:38,894
.كورين" اعتقلت"

447
00:26:39,060 --> 00:26:40,229
.لابد أنك تمزح

448
00:26:40,438 --> 00:26:42,860
اضطررت لدفع الكفالة. هل وجدت الأسلحة؟

449
00:26:43,068 --> 00:26:46,492
أجل، لكن علي تجاوز الحارس
.لأخرج من هنا

450
00:26:46,701 --> 00:26:48,538
.لست قريباً

451
00:26:48,705 --> 00:26:51,084
.حسناً، سأتولى الأمر

452
00:26:51,252 --> 00:26:53,047
.سأراك هناك

453
00:27:03,068 --> 00:27:04,570
."أنا "فيك ماكي

454
00:27:04,738 --> 00:27:06,909
.العملية جارية

455
00:27:46,156 --> 00:27:47,325
.حاول فتح الباب

456
00:27:52,460 --> 00:27:55,550
."ديميتريوس"

457
00:27:56,552 --> 00:27:57,971
."ديميتريوس"

458
00:27:58,221 --> 00:27:59,600
.مهلاً

459
00:27:59,767 --> 00:28:00,852
.تباً. تباً

460
00:28:01,937 --> 00:28:03,190
.أبعده عني

461
00:28:04,276 --> 00:28:06,447
.أبعده عني

462
00:28:07,115 --> 00:28:08,368
.تدخل. تدخل

463
00:28:12,000 --> 00:28:13,378
.أمن الخلف -
.حسناً -

464
00:28:13,544 --> 00:28:14,630
."هرب "هارمز

465
00:28:14,798 --> 00:28:18,471
."أحتاج مسعفاً في 2489 "غورهام
.ضابط يحتاج للمساعدة

466
00:28:18,639 --> 00:28:21,686
.تباً. تباً

467
00:28:27,740 --> 00:28:29,536
.هنا

468
00:28:35,423 --> 00:28:37,260
.أدخل السيارة. علي إغلاق البوابة

469
00:28:37,385 --> 00:28:39,222
.لا أنتوي إطالة البقاء

470
00:28:39,389 --> 00:28:40,767
.لا أبالي. أسرعا بفحسب

471
00:28:40,934 --> 00:28:42,688
أهذا كل شيء؟ -
.تقريباً -

472
00:28:42,855 --> 00:28:44,315
...اضطررت لترك بعض الأسلحة

473
00:28:44,942 --> 00:28:47,781
.لكنها كمية كافية لترضيك ...

474
00:28:47,906 --> 00:28:49,785
هل المكان آمن؟

475
00:28:49,910 --> 00:28:54,085
.بالطبع -
.يراودني شعور غريب -

476
00:28:54,628 --> 00:28:57,801
أأخبركما "شين" أن رجال
المباحث الفيدرالية وضعوكم بالقائمة؟

477
00:28:58,678 --> 00:29:00,432
.أفرغا الشحنة وارحلا

478
00:29:00,599 --> 00:29:02,186
.أخبرتك، المكان آمن

479
00:29:02,394 --> 00:29:04,858
.تعال وساعد صديقك

480
00:29:05,985 --> 00:29:07,362
.هذا لاسلكي تابع للشرطة

481
00:29:07,571 --> 00:29:10,620
.يا إلهي، تعرضت لشرك
هل سمعتني؟

482
00:29:10,745 --> 00:29:13,501
.يجب أن نرحل فوراً. اترك الأسلحة

483
00:29:14,210 --> 00:29:18,302
.الخيار لك
.لكن لا تنس أنني حاولت إنقاذك

484
00:29:22,393 --> 00:29:23,562
."ريز"

485
00:29:23,729 --> 00:29:24,941
."ريز"

486
00:29:25,149 --> 00:29:27,111
إلى أين أنت ذاهب؟

487
00:29:30,243 --> 00:29:32,497
.هذا سخيف

488
00:29:33,290 --> 00:29:34,835
إلى أين أنت ذاهب؟

489
00:29:38,927 --> 00:29:41,223
ما هذا؟ -
.اجث على الأرض -

490
00:29:41,432 --> 00:29:42,977
.اجث على الأرض

491
00:29:43,143 --> 00:29:44,897
.لا تتحرك. هناك

492
00:29:45,315 --> 00:29:47,194
.حسناً، المكان آمن -
.لا تتحرك -

493
00:29:47,319 --> 00:29:49,240
.تراجع. انبطح

494
00:29:49,824 --> 00:29:51,912
هل جاءت نتائج فحص
الاغتصاب؟

495
00:29:52,121 --> 00:29:54,333
.إيجابية. تمزقات مهبلية

496
00:29:54,500 --> 00:29:58,300
اتصلت بكل سماسرة العقارات
.التي يسمع منها صوت الطريق السريع

497
00:29:58,466 --> 00:30:01,097
في 3 منازل يوجد منظر جزئي
."للوحة دعاية "إل سول

498
00:30:01,264 --> 00:30:03,101
."شكراً يا "ستيف
.غرفة الاستجواب 2

499
00:30:03,268 --> 00:30:05,898
.دعني أحضر معطفي
.دعك من معطفك، أحتاجك هنا

500
00:30:06,065 --> 00:30:09,239
.أريد تتبع المسألة حتى نهايتها -
.أخوها يبحث عن محام -

501
00:30:09,406 --> 00:30:12,662
أريدك أن تفصل بينهما حتى نفهم ما نحن
.بصدده

502
00:30:12,871 --> 00:30:15,460
،سأحضر ألبوم المغتصبين
.لتتعرف على المشتبه بهم

503
00:30:15,627 --> 00:30:16,712
."شكراً يا "ستيف

504
00:30:17,882 --> 00:30:20,219
ربما كان تصرف "بيلينغز" باعتدال
.هو ما نحتاجه اليوم

505
00:30:24,812 --> 00:30:27,735
."كما قالت "وان -
.أجل -

506
00:30:27,943 --> 00:30:31,200
تلك القصة التي رويتها عن الرجل
الذي خنقك؟

507
00:30:31,368 --> 00:30:32,453
.اختلقتها

508
00:30:32,620 --> 00:30:34,582
.أفلحت في حثها على الكلام. نجحت

509
00:30:34,791 --> 00:30:37,004
.أنا موجود دائماً

510
00:30:37,213 --> 00:30:39,550
لو أردت التحدث عن أي شيء
.في أي وقت

511
00:30:40,010 --> 00:30:42,808
.لابد أنني أجيد الكذب أكثر مما تصورت

512
00:30:53,328 --> 00:30:56,877
.أراهن أنك سعيد لأنك أصغيت إلي

513
00:30:57,044 --> 00:31:00,301
ماذا حدث؟ هل تعقبوكما
أم أحضرتماهم؟

514
00:31:00,427 --> 00:31:02,974
.أنا من أنقذ حياتك للتو

515
00:31:03,141 --> 00:31:04,518
لأنك سمعت صوت لاسلكي؟

516
00:31:04,685 --> 00:31:06,439
.اعتبر نفسك محظوظاً

517
00:31:06,605 --> 00:31:09,653
.أفلت، لكن رجالي لم يفلتوا
.كما خسرت الأسلحة

518
00:31:09,779 --> 00:31:12,492
.كما أنك أفلت من السجن
.ونحن أيضاً

519
00:31:12,660 --> 00:31:14,831
.إلا لو وشى بنا مساعدك -
.لم يش بنا -

520
00:31:14,998 --> 00:31:17,335
.ولو أنك وشيت، فكلاكما ميت

521
00:31:17,503 --> 00:31:19,716
.إدخالك السجن أسوأ ما قد يلحق بي

522
00:31:19,924 --> 00:31:22,930
،لن تخسر شيئاً بقتل أسرتي
.أعرف ذلك

523
00:31:23,097 --> 00:31:24,434
.فكر في الأمر

524
00:31:24,601 --> 00:31:26,646
.فيك" خاطر بكل شيء لينقذك"

525
00:31:26,855 --> 00:31:31,031
لو أنك تلومنا، فلابد من وجود خائن يحاول
.الإيقاع بك

526
00:31:31,239 --> 00:31:33,745
ابحث عن الخائن بين صفوف رجالك
.قبل أن تتهمني

527
00:31:33,870 --> 00:31:34,955
ماذا عن "كالوليان"؟

528
00:31:35,707 --> 00:31:36,876
.ما كان ليخونني

529
00:31:37,084 --> 00:31:38,838
.سنرى

530
00:31:43,890 --> 00:31:45,894
.خذ كل ما يمكنه توريطنا واخرج

531
00:31:46,061 --> 00:31:49,318
.لا يعرف أحد هذا المكان -
مثل شركة الشاحنات، أليس كذلك؟ -

532
00:31:50,529 --> 00:31:51,697
هل بحثت عن أجهزة التنصت هنا؟

533
00:31:51,906 --> 00:31:54,370
.أجل، اليوم -
في كل الغرف؟ -

534
00:31:54,537 --> 00:31:56,707
،في هذه الغرفة فقط
.حيث كنا نتحدث

535
00:31:57,376 --> 00:31:59,004
هل يوجد مكتب خاص بـ"كالوليان"؟

536
00:31:59,171 --> 00:32:01,551
أيوجد مكتب أجرى منه مكالمة بشأن
الليلة؟

537
00:32:01,718 --> 00:32:03,597
.هنا

538
00:32:42,635 --> 00:32:45,599
،ربما كان "كالوليان" مخلصاً
.لكنه غبي ومهمل أيضاً

539
00:32:45,766 --> 00:32:48,021
.فلتأمل ألا يكون قد ذكر اسمك أو اسمينا

540
00:32:48,188 --> 00:32:49,565
.فلنخرج من هنا

541
00:32:49,733 --> 00:32:51,904
ها قد تفاديت الفيدرالييين
.بمساعدتنا

542
00:32:52,029 --> 00:32:53,491
.ما هذا إلا جزء صغير

543
00:32:53,741 --> 00:32:56,287
أحقاً تظن أن المكسيكيين سيتركونك؟

544
00:32:56,497 --> 00:32:58,751
سيتابعون محاولاتهم للنيل منك
.حتى يقتلوك

545
00:32:58,960 --> 00:33:01,548
وقد رأينا جميعاً احتياطاتك
.الأمنية الضعيفة

546
00:33:01,715 --> 00:33:04,054
هل يمكنك أن تعرف ما يريده
مني المكسيكيون؟

547
00:33:04,221 --> 00:33:08,270
ربما. لكن أولاً يجب أن أعرف
.أعضاء عصابتك

548
00:33:08,437 --> 00:33:11,110
.المقربون فقط، الذين تثق بهم

549
00:33:11,276 --> 00:33:12,404
..سأتحرى عنهم

550
00:33:12,570 --> 00:33:15,744
،إن لم أجد شيئاً ...
.ستكون نهاية تعاملاتنا

551
00:33:22,633 --> 00:33:23,802
.شكراً

552
00:33:30,733 --> 00:33:32,820
،دبرت كل شيء
أليس كذلك؟

553
00:33:32,988 --> 00:33:35,827
.بدون أن تخبرني -
.شيء من هذا القبيل، أجل -

554
00:33:35,994 --> 00:33:39,626
والآن "ريزيان" سيرسل لي قائمة
.بأكثر من يثق بهم من رجال في عصابته

555
00:33:39,793 --> 00:33:43,468
أي شخص يعرف بأمرنا وعملية قطار المال
.سيظهر في القائمة

556
00:33:43,634 --> 00:33:47,559
،تعرف أنني أحاول مساعدتك
ألا تفهم ذلك؟

557
00:33:47,726 --> 00:33:51,317
هل تظن أنني كنت سأسلمه
هذه الأسلحة غير المرخصة؟

558
00:33:51,484 --> 00:33:56,035
وأنني سأسمح بأن يقتل 3 أطفال أبرياء
في "شيكاغو" بدلاً من أبنائي الثلاثة؟

559
00:33:56,243 --> 00:33:57,914
."حسناً، وقد اعتقل "كالوليان

560
00:33:58,081 --> 00:33:59,918
..."وقد لا يشي بـ"ريزيان

561
00:34:00,085 --> 00:34:02,631
لكنه سيشير إلينا بأصابع الاتهام ...
.نحونا

562
00:34:02,799 --> 00:34:05,095
.فليفعل ما يشاء. "كلوديت" تعرف

563
00:34:05,512 --> 00:34:07,809
كانت تعرف بعملية الاعتقال؟

564
00:34:07,975 --> 00:34:11,273
أخبرتها أننا نعمل وفقاً لمعلومة عرفتها
."من "ريزيان

565
00:34:11,399 --> 00:34:15,366
.كانت الوسيلة الوحيدة لتحقيق العملية -
.كالوليان" يعرف بأمر القطار" -

566
00:34:15,533 --> 00:34:16,743
...ولو قال شيئاً

567
00:34:16,910 --> 00:34:21,795
"سنرد بأنها أكذوبة أخبرتها لـ"ريزيان ...
.كي يثق بك

568
00:34:21,963 --> 00:34:23,715
إذن لم أخفيت عني كل شيء؟

569
00:34:23,883 --> 00:34:26,973
لا أثق بك، هل نسيت؟

570
00:34:27,766 --> 00:34:29,687
هذا هراء؟

571
00:34:30,437 --> 00:34:32,526
.أنا أحميك طوال الوقت

572
00:34:32,776 --> 00:34:35,239
.كل ما قلته لك حتى الآن اتضحت صحته

573
00:34:35,365 --> 00:34:38,830
لم يمنعك ذلك من استخدام ملفاتك السرية
...لتهديدنا

574
00:34:39,038 --> 00:34:40,333
.بتوثيق كل ما فعلنا ...

575
00:34:40,500 --> 00:34:42,003
.تعرف لم وثقته

576
00:34:42,254 --> 00:34:44,550
."أنا من يقف إلى جوارك يا "فيك

577
00:34:44,717 --> 00:34:47,055
.وأنت تعزلني عما يحدث
.تعاقبني

578
00:34:47,222 --> 00:34:51,147
وهذا غباء، إنها لعبة خطرة
.تلك التي تمارسها

579
00:34:51,314 --> 00:34:55,573
،إنما أحاول حمايتك
.وحماية الشيء الوحيد الذي يهمك

580
00:35:02,253 --> 00:35:05,927
."غرفة الاستجواب الأولى يا "توني -
أهذا هو المغتصب؟ -

581
00:35:06,094 --> 00:35:09,726
إنه مستأجر المنزل الذي يبدو أنه مسرح
.الجريمة

582
00:35:13,234 --> 00:35:14,820
.اسمعي

583
00:35:16,031 --> 00:35:19,537
سمعت شكاوى بعض عناصر الشرطة
.حول الواجبات الإدارية الجديدة

584
00:35:19,789 --> 00:35:22,252
هل فكرت قبلاً في إحضار مساعد لك؟

585
00:35:22,377 --> 00:35:24,297
أتفكر في شخص معين؟ -
."أجل، "داني -

586
00:35:24,423 --> 00:35:27,471
.داني" رقيب"
.لن أهدر وقتها في عمل إداري

587
00:35:27,596 --> 00:35:29,183
...هل فكرت يوماً لم تقعين في المتاعب

588
00:35:29,350 --> 00:35:32,356
لأن الشخص الإداري لا يستغل جيداً ...
أو غير كفء؟

589
00:35:32,523 --> 00:35:33,775
ما هدفك يا "داتش"؟

590
00:35:33,900 --> 00:35:35,779
."منذ ولادة "لي"، تغيرت "داني

591
00:35:35,905 --> 00:35:39,036
.غريزة البقاء الخاصة بالأمهات

592
00:35:39,203 --> 00:35:41,207
.إنها تريد الابتعاد عن مرمى النار

593
00:35:41,374 --> 00:35:43,253
أأخبرتك بذلك؟ -
.كبرياؤها يمنعها -

594
00:35:43,461 --> 00:35:47,219
،لكن لو أردت الاستعانة بها
.فستكون مساعدة لها

595
00:35:48,723 --> 00:35:50,727
لقد تعرفت عليك بالفعل
.على أنك المختطف

596
00:35:50,893 --> 00:35:53,441
أنا واثق أن النائب العام سيضيف
...التآمر للاغتصاب

597
00:35:53,649 --> 00:35:57,992
بالإضافة إلى أي تهم إضافية تتضمن ...
.جرائم ضد قاصر

598
00:35:58,159 --> 00:35:59,745
هل من أفكار؟

599
00:36:02,918 --> 00:36:05,381
.بصراحة، ليت كل القضايا بهذه السهولة

600
00:36:05,548 --> 00:36:06,843
.لم ألمسها

601
00:36:07,052 --> 00:36:10,224
.تواصلت جنسياً مع قاصرين آخرين

602
00:36:10,350 --> 00:36:13,105
.صبيان في سنها. لم يكن اغتصاباً -
.لم يكن برضاها -

603
00:36:13,272 --> 00:36:16,321
التجربة التي عاشتها كانت جزءاً
.من عملية علاجية

604
00:36:16,488 --> 00:36:18,784
علاج؟ لم؟

605
00:36:18,950 --> 00:36:20,287
..."اكتشف شقيق "وان

606
00:36:20,454 --> 00:36:23,418
.أنها في علاقة سحاقية ...

607
00:36:23,585 --> 00:36:26,716
.اتخذ "جو" دور رب العائلة

608
00:36:26,926 --> 00:36:29,723
.لم يعجبه أن تلحق به أخته العار

609
00:36:29,932 --> 00:36:32,729
.أراد أن يجنب والدته خيبة الأمل

610
00:36:33,146 --> 00:36:37,656
وهكذا عينك أخوها لاغتصابها
كي لا تصبح سحاقية؟

611
00:36:38,198 --> 00:36:41,455
.بل ليريها خياراً أفضل

612
00:36:41,622 --> 00:36:44,461
وكان من المفترض أن يدفعها ذلك
لتفضيل الجنس مع الرجال؟

613
00:36:44,628 --> 00:36:47,217
.عرضت التشجيع الإيجابي في لحظة حرجة

614
00:36:47,467 --> 00:36:51,642
.في حالة "وان"، أرجو أن أكون قد نجحت

615
00:36:51,810 --> 00:36:55,066
ألديك إثبات على أن "لي" عينك
لمعالجة أخته؟

616
00:36:55,233 --> 00:36:57,070
...لدي وثيقة قانونية موقعة

617
00:36:57,237 --> 00:37:01,203
تعطيني حق الوصاية المؤقتة ...
.على "وان" أثناء وجودها في رعايتي

618
00:37:01,412 --> 00:37:03,417
.وشيك بقيمة 3 آلاف دولار

619
00:37:05,588 --> 00:37:06,673
كم قطبة؟

620
00:37:06,840 --> 00:37:08,427
19. أعرفت شيئاً عن "هارمز"؟

621
00:37:08,594 --> 00:37:10,431
.أصدرت نشرة بأوصاف سيارته

622
00:37:10,598 --> 00:37:11,933
.كما تحدثت إلى أحد الجيران

623
00:37:12,059 --> 00:37:15,483
،أخبرني أن "هارمز" يبقي كلبه في الخلف
.لا داخل المنزل

624
00:37:15,691 --> 00:37:17,821
.آكسل" حذره"
.كان يعرف أننا ذاهبون

625
00:37:18,030 --> 00:37:20,576
.لهذا حبسته في الملهى

626
00:37:23,541 --> 00:37:26,547
هل حذرت "هارمز"؟ -
من يكون "هارمز"؟ -

627
00:37:28,258 --> 00:37:30,805
.كان يعرف بذهابنا
.ترك كلبه داخل البيت ليستقبلنا

628
00:37:30,972 --> 00:37:32,893
ما مصلحتك من ذلك؟

629
00:37:33,060 --> 00:37:35,732
.لابد أن صلتك بـ"هارمز" أقوى مما تصورنا

630
00:37:35,899 --> 00:37:39,657
لست من تبحثون عنه، هل فهمت؟

631
00:37:40,033 --> 00:37:42,287
.هذا قرار إدارة مكافحة المخدرات

632
00:37:42,496 --> 00:37:44,918
...ونظراً لأنهم يطيلون في التحقيقات

633
00:37:45,126 --> 00:37:47,966
.لن تسترجع متجرك قبل 9 أو 10 شهور ...

634
00:37:48,132 --> 00:37:50,220
.وشيت بـ"لاري" بكل سهولة

635
00:37:50,387 --> 00:37:51,515
.إنه بغيض

636
00:37:51,682 --> 00:37:53,727
..."لكنني لم أرد إهدار شخص مثل "هارمز

637
00:37:53,894 --> 00:37:56,233
لأن ذلك بمثابة حكم بالإعدام ...
.بالنسبة لي

638
00:37:56,441 --> 00:37:58,529
أين هو الآن؟

639
00:38:00,950 --> 00:38:02,745
أين هو الآن؟

640
00:38:02,955 --> 00:38:05,543
وجدنا أكثر من 900 سلاح في مصنع
...الشاحنات

641
00:38:05,751 --> 00:38:07,255
.بفضل تعاونكما ...

642
00:38:07,380 --> 00:38:10,011
"يبدو أن تقرب "فيندريل" إلى "ريزيان
.مجد

643
00:38:10,511 --> 00:38:12,223
.هذا نفع سحر الجنوبيين

644
00:38:12,390 --> 00:38:14,436
.شكراً لأنك لم تهدري هدفنا الأرمني

645
00:38:14,562 --> 00:38:17,776
،في وجود "ريزيان" طليقاً
.نستطيع التغلغل أكثر من منظمته

646
00:38:17,943 --> 00:38:20,991
.حاول الإطاحة بالعصابة كلها -
.كالوليان" لم يتكلم" -

647
00:38:21,200 --> 00:38:23,037
.لم يذكر أياً من الشرطيين أيضاً

648
00:38:23,204 --> 00:38:25,417
.يبدو أن تخفي زميلك ما زال متيناً

649
00:38:25,626 --> 00:38:27,922
يبدو أنه مخلص بقدر ما يعتقد
."ريزيان"

650
00:38:42,786 --> 00:38:45,500
أين هي؟ -
.في غرفتها -

651
00:38:46,543 --> 00:38:49,006
.كاسيدي"، اخرجي"

652
00:38:53,099 --> 00:38:55,687
.كاسيدي، اخرجي"

653
00:38:57,273 --> 00:38:59,611
أين كان صوابك؟ -
.دعك من شرب الجعة -

654
00:38:59,779 --> 00:39:01,616
."من المفترض أن ترعي "ماثيو

655
00:39:01,783 --> 00:39:04,747
.كان من الممكن أن يتأذى أو أسوأ -
.إنه في العاشرة -

656
00:39:04,914 --> 00:39:07,420
.إنه مصاب بالتوحد -
لم يحدث شيء، أليس كذلك؟ -

657
00:39:07,586 --> 00:39:09,632
.خرج أخوك إلى الشارع

658
00:39:09,799 --> 00:39:11,469
.إنه مسؤوليتكما، لا مسؤوليتي

659
00:39:11,636 --> 00:39:14,058
من تحدثين بهذا الأسلوب؟

660
00:39:14,183 --> 00:39:15,979
.ولية الأمور الوحيدة الموجودة

661
00:39:16,146 --> 00:39:17,273
."كاسيدي"

662
00:39:20,947 --> 00:39:22,032
أنت تؤلمني

663
00:39:22,199 --> 00:39:24,370
إياك أن تدفعي أمك بهذه الطريقة
.ثانية

664
00:39:24,495 --> 00:39:25,749
هل تفهمين؟

665
00:39:25,915 --> 00:39:28,044
.لم أقصد -
.فيك"، اتركها" -

666
00:39:28,295 --> 00:39:30,550
هل تفهمينني؟ -
.اتركها -

667
00:39:35,560 --> 00:39:37,606
.لم ننشئها لتكون بهذه الطباع

668
00:39:37,773 --> 00:39:38,941
.يجب أن تنصرف

669
00:39:39,109 --> 00:39:41,322
.لم أقصد الإمساك بها بهذه القوة

670
00:39:41,489 --> 00:39:43,117
دعني أتولى أمرها، اتفقنا؟

671
00:39:43,284 --> 00:39:44,745
.كلا، يجب أن أعتذر

672
00:39:44,954 --> 00:39:47,167
.انصرف. فوراً

673
00:39:47,584 --> 00:39:48,837
.فوراً

674
00:39:56,353 --> 00:39:57,438
"المطبخ"

675
00:40:01,988 --> 00:40:05,830
قلت إن علينا ترك المنزل
.وتركتني أحزم كل الأغراض وحدي

676
00:40:05,997 --> 00:40:08,544
أين كنت؟ -
.في الخارج -

677
00:40:08,752 --> 00:40:10,422
.أجل، كنت في الخارج. يا لغبائي

678
00:40:10,589 --> 00:40:12,761
-- "كلا، تحدثك مع "كورين

679
00:40:12,928 --> 00:40:15,976
"تحدثك مع "كورين
.هو ما يدل على غبائك

680
00:40:16,184 --> 00:40:18,565
كان يجب أن يتصرف أحدنا من أجلي
..."ومن أجل "جاكسون

681
00:40:18,731 --> 00:40:21,278
"لأنه حين يتعلق الأمر بـ"فيك ...
.لا تتصرف

682
00:40:23,366 --> 00:40:25,035
أين الملف؟

683
00:40:25,203 --> 00:40:28,585
قائمة الأشياء التي فعلناها
أنا و"فيك" يا "مارا". أين وضعته؟

684
00:40:37,687 --> 00:40:39,273
.ها هو

685
00:40:39,816 --> 00:40:41,945
ماذا فعلت؟

686
00:40:43,657 --> 00:40:45,411
."تباً يا "مارا

687
00:40:45,578 --> 00:40:47,582
."شين". "شين"

688
00:40:47,790 --> 00:40:50,755
إلى أين تأخذ الملف؟ -
."سأعطيه لـ"فيك -

689
00:40:50,963 --> 00:40:53,344
.توقف -
.صنعت نسخة أخرى بالفعل -

690
00:40:53,761 --> 00:40:56,433
.آسف. كان يجب أن أخبرك

691
00:40:56,600 --> 00:40:59,022
تتبع "فيك" دائماً
.وكأنه أهم شيء في حياتك

692
00:40:59,189 --> 00:41:02,528
.لا أعرف كيف أنظر للأمر -
."يجب أن أؤمن الحماية لأسرة "فيك -

693
00:41:02,655 --> 00:41:05,619
،بمجرد زوال هذا التهديد
.سنخرج من حياته

694
00:41:05,744 --> 00:41:07,873
ماذا عن أسرتنا؟

695
00:41:08,040 --> 00:41:09,543
ماذا عني؟ -
."مارا" -

696
00:41:09,752 --> 00:41:13,343
أنت و"جاكسون" والجنين
.دائماً في المرتبة الأولى، تعرفين ذلك

697
00:41:13,593 --> 00:41:15,847
.يجب أن تتحلي بالصبر فترة أطول

698
00:41:16,056 --> 00:41:18,436
.أنا مدين له بهذا العمل الأخير

699
00:41:20,984 --> 00:41:23,488
كنت أشعر بالقلق حيال عدم وجود
."إخوة لـ"لي

700
00:41:23,613 --> 00:41:25,158
.لم أعد أشعر بهذا القلق

701
00:41:25,325 --> 00:41:26,996
.اسمعي

702
00:41:27,204 --> 00:41:30,085
هل يمكنك أن تفكري في إدارة
مكتب "كلوديت" طوال الوقت؟

703
00:41:30,293 --> 00:41:31,714
لتساعديها في إدارة القسم؟

704
00:41:31,839 --> 00:41:35,220
لماذا؟ -
.تصرفاتها غريبة بعض الشيء -

705
00:41:35,388 --> 00:41:37,099
هل لاحظت؟ -
أهي بخير؟ -

706
00:41:37,851 --> 00:41:40,898
لا أستطيع الخوض في تفاصيل
.لكنها قد تخبرك لاحقاً إن شاءت

707
00:41:41,065 --> 00:41:42,944
.كلا، ليست بخير

708
00:41:43,112 --> 00:41:45,366
...إن لم تستعن بمن يساعدها

709
00:41:45,491 --> 00:41:47,662
.فقد يعاني القسم من الفوضى ...

710
00:41:47,830 --> 00:41:50,543
.فكري في الأمر، اتفقنا

711
00:41:54,342 --> 00:41:56,848
محامي السيد "لي" يحمل أمراً
."قضائياً بإطلاق سراح "وان

712
00:41:56,973 --> 00:41:59,144
."توقيت ممتاز. سيد "لي

713
00:41:59,311 --> 00:42:02,318
.أنت معتقل -
ما تهمته؟ -

714
00:42:02,526 --> 00:42:05,324
.الاختطاف والتآمر على الاغتصاب

715
00:42:05,491 --> 00:42:06,993
.هيا. سننصرف

716
00:42:07,161 --> 00:42:09,540
.بيتر مايرز" معتقل أيضاً"
.إنه في الأعلى

717
00:42:09,707 --> 00:42:14,008
لديه نظريات مثيرة للاهتمام
.حول تقويم السلوك الجنسي المشين

718
00:42:14,258 --> 00:42:16,012
.ابق، سنناقش النظريات

719
00:42:16,262 --> 00:42:18,893
.سآخذ بصماته. هيا بنا

720
00:42:19,102 --> 00:42:20,855
جو"؟"

721
00:42:24,947 --> 00:42:27,452
."وان" -
ماذا جاء بك إلى هنا؟ -

722
00:42:27,702 --> 00:42:29,498
.ساورني القلق عليك -
.ابتعدي -

723
00:42:29,665 --> 00:42:33,131
-- لكنني من أخبرت الشرطة -
.ابتعدي عني -

724
00:42:46,950 --> 00:42:49,330
العضة تبدو مؤلمة. كيف كان الكلب؟

725
00:42:49,497 --> 00:42:51,167
...كاد أن ينتزع خصيتي

726
00:42:51,334 --> 00:42:53,964
.لأننا دخلنا بتسرع وبدون دعم كاف ...

727
00:42:54,132 --> 00:42:56,136
.اسمع، أنا آسف
.لم يكن لدي خيار

728
00:42:56,303 --> 00:42:57,680
.لكل منا خيار في وقت ما

729
00:42:57,847 --> 00:43:00,561
وقد اتخذناها والآن يجب أن نتحمل
.عواقبها

730
00:43:00,728 --> 00:43:03,192
روني"، سنخرج من هذه الرمال"
.المتحركة

731
00:43:04,444 --> 00:43:06,364
.كلا، لن نخرج

732
00:43:06,531 --> 00:43:08,661
...كل ما نفعله للخروج من هذا المأزق

733
00:43:08,828 --> 00:43:10,289
.يزيدنا غرقاً ...

734
00:43:10,540 --> 00:43:13,045
.ومرافقة "شين" ستتسبب في سقوطنا

735
00:43:13,170 --> 00:43:14,340
.نحتاج "شين" حالياً

736
00:43:14,506 --> 00:43:16,218
...سئمت التجول هنا

737
00:43:16,344 --> 00:43:19,057
وأنا أبتسم في وجه الرجل الذي قتل ...
."ليم"

738
00:43:19,225 --> 00:43:21,812
اسمع، أنت تعرف ما هو على المحك
.بالنسبة لي

739
00:43:22,022 --> 00:43:23,691
.أعرف، أجل

740
00:43:23,858 --> 00:43:26,447
."لكنني لن أسقط من أجل "شين

741
00:43:26,614 --> 00:43:28,326
.ولا من أجلك

742
00:43:31,165 --> 00:43:34,255
.ريزيان" أعطاني قائمة الأسماء"

743
00:43:34,421 --> 00:43:36,885
،"باستثناء "كالوليان
...الذي اعتقل ليلة أمس

744
00:43:37,052 --> 00:43:39,307
.يوجد 5 رجال فقط ...

745
00:43:39,474 --> 00:43:41,478
هل تظن أنه لا يعرف سواهم؟

746
00:43:41,687 --> 00:43:45,361
.باستثناء "ديرو"؟ أجل -
إذن ما الذي ننتظره؟ -

747
00:43:45,486 --> 00:43:48,867
حماية أسرتي ما كانت إلا جزءاً
.من هذه الحرب

748
00:43:49,035 --> 00:43:52,500
إسقاط "بيزويلا" هو الجزء الآخر
.ولم أصل إلى هذه المرحلة بعد

749
00:43:58,095 --> 00:43:59,974
.ها هو

750
00:44:00,099 --> 00:44:03,022
.هذا كل شيء
.لا توجد نسخ أخرى

751
00:44:03,188 --> 00:44:04,775
.خذه

752
00:44:07,113 --> 00:44:09,285
.هذا كل ما أستطيع فعله

753
00:44:10,537 --> 00:44:12,583
الآن لم يعد لدي إثبات مادي
.ضدكما

754
00:44:12,750 --> 00:44:13,835
."كما تحدثت مع "مارا

755
00:44:14,003 --> 00:44:18,136
،"حديثها مع "كورين
.لن يتكرر

756
00:44:21,935 --> 00:44:23,438
هل تريدان دمي؟

757
00:44:23,647 --> 00:44:26,904
.أحضر محقنة وسأعطيك دمي

758
00:44:30,453 --> 00:44:33,376
.يجب أن أعود -
.مهلاً -

759
00:44:35,463 --> 00:44:38,636
اسمع، سمعنا جميعاً
."بتلك الأكاذيب حول "ليم

760
00:44:39,304 --> 00:44:43,396
.كنا نعرف أنه يتعرض لضغط ويشعر بالخوف
.خشينا أن ينقلب ضدنا

761
00:44:43,855 --> 00:44:47,655
...لن يعرف أي منا حقيقة ما كان سيفعله

762
00:44:47,822 --> 00:44:50,869
لكنك كنت الوحيد بيننا ...
.الذي تنبأ بما سيفعل

763
00:44:52,331 --> 00:44:54,669
.أكره ذلك

764
00:44:55,295 --> 00:44:57,591
.وأتألم بسببه

765
00:44:57,758 --> 00:44:59,345
...لكن نظراً للظروف

766
00:44:59,512 --> 00:45:02,893
اتخذت القرار الوحيد ...
.الذي كان ممكناً آنذاك

767
00:45:03,061 --> 00:45:04,772
.بت أعرف ذلك

768
00:45:10,994 --> 00:45:12,873
.شكراً

769
00:45:13,248 --> 00:45:15,420
.أجل، سنجتاز جميعاً هذه الأزمة

770
00:45:15,587 --> 00:45:18,384
.سنخرج من النفق ذات يوم

771
00:45:20,053 --> 00:45:21,599
.أجل

772
00:45:24,521 --> 00:45:26,108
.أجل

