1
00:01:25,166 --> 00:01:26,460
إنها ثالث مرة هذا الشهر

2
00:01:26,669 --> 00:01:30,177
ينطلق صوت الإنذار
إذا اقترب أي شيء تافه منها

3
00:01:31,388 --> 00:01:33,267
سأذهب من الخلف

4
00:01:56,027 --> 00:01:58,156
لا تطلقي النار

5
00:02:00,036 --> 00:02:03,335
سيدي، هل أنت بخير؟

6
00:02:03,962 --> 00:02:05,715
أين ملابسك؟

7
00:02:08,554 --> 00:02:10,643
!ابقَ حيث أنت فحسب

8
00:02:11,687 --> 00:02:13,440
!ابقَ حيث أنت

9
00:02:18,369 --> 00:02:20,081
هل أنت متفرغ للحظة؟

10
00:02:24,215 --> 00:02:27,264
اتصلتُ للتو
بأحد معارفي في وزارة العدل

11
00:02:27,431 --> 00:02:29,101
بخصوص ماذا؟ -
حان الوقت لإنهاء هذا -

12
00:02:29,310 --> 00:02:31,105
سأسلم صندوق ملفات الابتزاز

13
00:02:31,231 --> 00:02:33,945
أمنحك الفرصة لمرافقتي
لنتشارك بالثناء على هذا

14
00:02:34,112 --> 00:02:35,490
أريد زجّ "بيزويلا" في السجن

15
00:02:35,699 --> 00:02:39,416
وليس بتهمة تافهة عقوبتها 30 يوماً
سيُخرجه منها محاميه بغرامة

16
00:02:39,541 --> 00:02:42,673
أنا مَن ما زال يتحمل ذنب
"مقتل "روبرت مارتن

17
00:02:42,882 --> 00:02:45,304
هذا التحقيق غير الرسمي قد انتهى

18
00:02:45,471 --> 00:02:46,932
ماذا عن "أوليفيا"؟

19
00:02:47,099 --> 00:02:48,686
...إذا سلمت الصندوق الآن

20
00:02:48,854 --> 00:02:51,318
فإنك ستضر بامرأة طيبة
وبحياتها المهنية

21
00:02:51,485 --> 00:02:53,030
هي مَن ورطت نفسها

22
00:02:53,155 --> 00:02:56,997
لم تفعل سوى تهريب
مهاجرين غير شرعيين تحت الإكراه

23
00:02:57,164 --> 00:02:59,378
حتى أنها لا تتعامل
مع "بيزويلا" مباشرة

24
00:02:59,586 --> 00:03:01,925
لقد تم ابتزازها
لارتكاب عمل مخالف للقانون

25
00:03:02,133 --> 00:03:03,762
إنها الرابطة الوحيدة
التي نعرف عنه

26
00:03:03,930 --> 00:03:07,270
لذا إذا كنا سنضرّ بها
للإيقاع بـ"بيزويلا"، فليكن

27
00:03:08,648 --> 00:03:10,110
أصغِ

28
00:03:11,613 --> 00:03:14,035
"بيزويلا" يستخدم رجل اسمه "ريوس"
للقيام بأعماله القذرة

29
00:03:14,202 --> 00:03:18,879
"ماذا لو استطعت القبض على "ريوس
متلبساً وجعله يشي بـ"بيزويلا"؟

30
00:03:19,046 --> 00:03:20,801
إذا كان بوسعك فعل هذا
فكذلك بوسع المباحث الفيدرالية

31
00:03:20,968 --> 00:03:22,721
أنا مَن يعمل من الداخل

32
00:03:22,930 --> 00:03:25,645
أنا الوحيد الذي يمكنه
جعل "بيزويلا" يخطىء

33
00:03:25,812 --> 00:03:28,025
لقد حظيتَ بفرصتك

34
00:03:28,234 --> 00:03:29,904
أمهلني يوماً واحداً آخر

35
00:03:30,113 --> 00:03:31,658
...إذا لم أنجح بفعل هذا

36
00:03:31,783 --> 00:03:35,208
فسندخل كلانا إلى مكتب صديقك
في وزارة العدل يوم بعد غد

37
00:03:35,417 --> 00:03:36,962
حسناً، أمامك 36 ساعة

38
00:03:37,129 --> 00:03:40,678
ولكننا سنسلم ذلك الصندوق
سواء قبضت على "ريوس" أم لا

39
00:03:46,317 --> 00:03:49,574
ثمة دماء على يديه وصدره
ولا تمزقات أو جروح ظاهرة

40
00:03:49,741 --> 00:03:52,748
ماذا حدث لملابسه؟ -
كان عارياً عندما عثرنا عليه -

41
00:03:52,915 --> 00:03:55,085
يبدو خائفاً
...إنه يعتقد أنه آذى أحدهم

42
00:03:55,295 --> 00:03:56,840
ولكن لا يمكنه تذكر شيء

43
00:03:57,007 --> 00:04:00,306
أحاول استدعاء أحدهم
لإجراء فحص نفسي له

44
00:04:00,515 --> 00:04:02,060
بهذا الوقت من الليل؟ حظاً موفقاً

45
00:04:02,227 --> 00:04:03,898
هل تريد استجوابه بعدما ننتهي؟

46
00:04:04,065 --> 00:04:05,527
ما رأيك "ستيف"؟

47
00:04:06,987 --> 00:04:08,658
أنا منشغل قليلاً

48
00:04:08,867 --> 00:04:11,373
ولكن إذا ظهرت فتاة عارية
فأعلموني بهذا

49
00:04:11,498 --> 00:04:13,878
إذا لم يظهر الطبيب النفسي
فسأتولى التحقيق معه

50
00:04:25,655 --> 00:04:31,167
في آخر مرة كنا بها هنا
وقف "شين" بجانبنا

51
00:04:32,128 --> 00:04:35,802
وراقبني بينما كنتُ أعد
"بالنيل من الرجل الذي قتل "ليم

52
00:04:36,596 --> 00:04:37,932
...مرّ هذا الوقت الطويل

53
00:04:38,182 --> 00:04:41,356
وما زلتُ لم أقم بالوفاء بوعدي

54
00:04:45,950 --> 00:04:47,955
ما سبب وجودنا هنا؟

55
00:04:49,291 --> 00:04:53,926
سيُسلم "آسيفيدا" الصندوق
إلى وزارة العدل يوم بعد غد

56
00:04:56,850 --> 00:04:58,354
..."سنفقد أفضليتنا ضد "ريزيان

57
00:04:58,479 --> 00:05:00,817
عندما يكتشف أن الصندوق
لم يعد له وجود

58
00:05:01,026 --> 00:05:02,655
ماذا سنفعل؟

59
00:05:03,198 --> 00:05:06,288
أقف هنا منذ ساعتين
محاولاً إيجاد حل لهذا

60
00:05:06,455 --> 00:05:09,419
أعتقد أنني وجدتُ حلاً
لإخراجنا من هذه الورطة

61
00:05:09,587 --> 00:05:11,174
أية ورطة منها؟

62
00:05:11,549 --> 00:05:12,635
جميعها

63
00:05:12,844 --> 00:05:16,394
لديّ خطة ستجعلنا نتخلص
...من ورطتنا مع الأرمن إلى الأبد

64
00:05:16,560 --> 00:05:19,234
"ومعالجة مسألة "بيزويلا
بطريقة أحتفظ بها بوظيفتي

65
00:05:19,401 --> 00:05:22,156
وستمنح "ليم" العدالة التي يستحقها

66
00:05:22,324 --> 00:05:24,412
...كنتَ محقاً، لا يمكننا الانتظار

67
00:05:24,537 --> 00:05:27,544
إلى أن يرتكب "شين" غلطة
ستتسبّب بإغراقنا

68
00:05:27,669 --> 00:05:31,971
ما دام موجوداً حولنا
فلن نتنفس هواء الحرية مطلقاً

69
00:05:32,179 --> 00:05:35,103
مهلاً لحظة
...إذا فعلنا ما تفكر فيه

70
00:05:35,270 --> 00:05:36,355
فلا يمكننا التراجع

71
00:05:36,564 --> 00:05:38,652
لم أحسب أني سأضطر لإقناعك -
لستَ مضطراً لإقناعي -

72
00:05:38,861 --> 00:05:42,244
ولكن الاستعجال بفعل هذا
...لتلبية موعد نهائي

73
00:05:42,369 --> 00:05:43,705
سيجعلنا نرتكب أخطاءاً

74
00:05:43,914 --> 00:05:46,837
حان الوقت لكي نفي بوعدنا

75
00:05:47,046 --> 00:05:48,884
"إننا ندين بهذا لـ"ليم

76
00:05:52,893 --> 00:05:54,646
إذن، ما هي الخطة؟

77
00:05:55,523 --> 00:05:59,365
الخطة التي أفكر فيها
لن تقود إلينا مطلقاً

78
00:06:17,573 --> 00:06:19,494
أين كنتما؟

79
00:06:20,831 --> 00:06:23,545
كنا نتحدث
...ربما سمحت للحقد بيننا

80
00:06:23,753 --> 00:06:26,092
بأن يجعلني أتصرف بعناد
حول صندوق ملفات الابتزاز

81
00:06:26,217 --> 00:06:28,765
أخبرتُ "فيك" عن الحوار بيننا

82
00:06:28,932 --> 00:06:31,229
حالما يرجع هذا الصندوق
..."بين يدي "بيزويلا

83
00:06:31,354 --> 00:06:34,319
سيصبح "ريزيان" ممتناً إلى الأبد
وسنتخطى هذا كله

84
00:06:34,444 --> 00:06:36,908
"المشكلة هي أن "بيزويلا
...سيرفض أن يدفع

85
00:06:37,117 --> 00:06:39,455
مقابل شيء يعتبره مُلكاً له

86
00:06:39,622 --> 00:06:40,834
ولكن "ريزيان" قد يفعل

87
00:06:41,042 --> 00:06:43,548
أمنيتنا الثالثة والأخيرة
التي نحققها للأرمن

88
00:06:43,715 --> 00:06:48,142
نظراً للمصاعب التي واجهناها
علينا الاستفادة مادياً من هذا

89
00:06:49,437 --> 00:06:51,316
"اتصل بـ"ريزيان

90
00:06:51,482 --> 00:06:54,698
أخبره بأن مالك الصندوق
مستعد لبيعه مقابل ثمن

91
00:06:54,907 --> 00:06:56,035
حسناً، لا بأس

92
00:06:56,243 --> 00:07:00,252
سنجعل بضعة مكسيكيين
يلعبون دور المشترين

93
00:07:00,419 --> 00:07:02,257
يمكننا نيل مئة ألف على الأقل

94
00:07:02,424 --> 00:07:05,514
سأعثر على مكسيكيين، احصل لنا
على مقابلة مع "ريزيان" صباح اليوم

95
00:07:05,723 --> 00:07:08,270
علينا الاتفاق على الشروط
قبل أن نسلمه له

96
00:07:08,479 --> 00:07:10,233
نعم، حسناً

97
00:07:10,400 --> 00:07:13,449
أؤكد لك
سأشعر بالسعادة لتخطي هذا كله

98
00:07:13,658 --> 00:07:16,121
...أشعر بالفعل أن عبئاً

99
00:07:20,089 --> 00:07:22,719
أنا آسف، هل أقاطع شيئاً؟

100
00:07:22,928 --> 00:07:24,264
!انظروا مَن الذي جاء زاحفاً

101
00:07:24,431 --> 00:07:27,105
تيفون"، كيف حالك؟"

102
00:07:27,313 --> 00:07:29,109
...أنا

103
00:07:29,317 --> 00:07:32,074
أنا بحال جيد
تعالجت من الإعاقة قبل أسابيع

104
00:07:32,574 --> 00:07:34,371
ولكن ما زال عليّ
القيام بالعلاج الطبيعي

105
00:07:34,579 --> 00:07:35,874
حقاً؟ هذا رائع يا صاح

106
00:07:36,041 --> 00:07:38,880
نعم، أصبحتُ
أعمل في "هوليوود" الآن

107
00:07:39,048 --> 00:07:40,134
"هوليوود" -
نعم -

108
00:07:40,259 --> 00:07:43,141
معاشرة الممثلات
يبدو لي هذا علاجاً طبيعياً جيداً

109
00:07:43,307 --> 00:07:45,980
...هذا ليس سيئاً، هذا

110
00:07:46,147 --> 00:07:48,444
"مرحباً "جوليان

111
00:07:48,862 --> 00:07:51,409
هل استبدلتموني برجل أسود آخر؟

112
00:07:52,912 --> 00:07:55,293
هل يسمحون لك بالصعود
بمقدمة الحافلة؟

113
00:07:55,501 --> 00:07:57,172
أنا آسف -
نعم -

114
00:07:57,338 --> 00:07:58,759
هذا لا يهم

115
00:07:58,925 --> 00:08:00,597
"أصغِ "جوليان

116
00:08:00,764 --> 00:08:04,939
قد يكون هؤلاء الرجال مقربين
ولكن التفريق بينهم ليس صعباً

117
00:08:07,028 --> 00:08:10,243
"أقدم لك عزائي لموت "ليم

118
00:08:12,372 --> 00:08:14,001
شكراً

119
00:08:14,795 --> 00:08:19,807
ما سبب حضورك إلى الحظيرة؟ -
جئتُ للتحدث إلى هذا الرجل -

120
00:08:20,349 --> 00:08:23,106
أأنت متفرغ للصعود إلى الأعلى
والتحدث مع النقيب؟

121
00:08:23,314 --> 00:08:25,402
نعم، حول ماذا؟ -
"غاري باربا" -

122
00:08:25,569 --> 00:08:27,448
أرجو أنه قد تعرض للسحق

123
00:08:27,615 --> 00:08:30,372
لقد خرج من مخبئه
وسقط بين أحضاني

124
00:08:30,580 --> 00:08:33,671
بالتأكيد، نعم، لنذهب

125
00:08:34,840 --> 00:08:36,636
إلى اللقاء لاحقاً

126
00:08:36,803 --> 00:08:38,975
نعم -
إلى اللقاء -

127
00:08:39,350 --> 00:08:40,687
مَن هو "غاري باربا"؟

128
00:08:40,854 --> 00:08:43,693
"إنه شخص من ماضي "شين

129
00:08:43,861 --> 00:08:46,908
لا تقلق، لن يعيقنا هذا

130
00:08:47,410 --> 00:08:51,962
اشتبهتُ بـ"باربا" باغتصاب بينما
...كنتُ و"فيك" نعمل بقسم الرذيلة

131
00:08:52,129 --> 00:08:54,133
ولم نجد أدلة كافية لاعتقاله

132
00:08:54,301 --> 00:08:57,474
خرج ذلك الحقير
وقتل عائلته بعدها بأسبوع

133
00:08:57,641 --> 00:09:00,480
كانت الناجية الوحيدة
هي ابنته "كاميل" ذات الـ10 سنوات

134
00:09:00,607 --> 00:09:02,569
وهو هارب منذ ذلك الحين

135
00:09:02,694 --> 00:09:04,949
...اختفى تماماً طوال 6 سنوات

136
00:09:05,116 --> 00:09:07,622
حتى هذا الأسبوع
"عندما حاول الاتصال مع "كاميل

137
00:09:07,789 --> 00:09:10,127
!بلا مزاح -
"تسكن عائلتها بالرعاية "هوليوود -

138
00:09:10,337 --> 00:09:12,090
اتصلوا بنا قبل يومين

139
00:09:12,257 --> 00:09:14,304
كيف حال "كامي"؟

140
00:09:14,930 --> 00:09:16,308
إنها بحالة سيئة

141
00:09:16,475 --> 00:09:18,146
إنه يتصل بها يومياً

142
00:09:18,313 --> 00:09:21,319
في البداية، لم يكن يتحدث
بل يتنفس فقط

143
00:09:21,487 --> 00:09:23,658
إنه يحاول جعلها تقابله وجهاً لوجه

144
00:09:23,867 --> 00:09:25,913
"أخبرتني "كاميل
بأنها كانت مقربة منك

145
00:09:26,080 --> 00:09:28,085
...بقيتُ معها في الحجز الوقائي

146
00:09:28,293 --> 00:09:31,802
بينما كنا نحاول تعقب
والدها السافل

147
00:09:31,969 --> 00:09:34,391
تشعر "كاميل" بعدم الراحة
لمقابلة والدها وجهاً لوجه

148
00:09:34,599 --> 00:09:37,272
حتى مع فصيل
من العملاء المتخفين حولها

149
00:09:37,439 --> 00:09:40,571
"لن تفعل هذا إلا بمشاركة "شين -
هل يمكن لـ"روني" الاستغناء عنك؟ -

150
00:09:40,822 --> 00:09:42,575
من أجل هذا؟ نعم

151
00:09:46,918 --> 00:09:49,717
أتعرف؟
عليّ إنهاء بعض الأعمال أولاً

152
00:09:49,883 --> 00:09:51,178
سألقاك هناك

153
00:09:51,387 --> 00:09:54,436
...أصغِ، قبل أن نبدأ هذا كله

154
00:09:54,602 --> 00:09:58,653
أود الاعتذار لك
عن ضرب "مارا" تلك الليلة

155
00:09:58,820 --> 00:10:01,117
ما حدث في الماضي هو من الماضي

156
00:10:01,242 --> 00:10:05,419
لقد نسيتُ الأمر، وكذلك زوجتي

157
00:10:08,175 --> 00:10:10,305
أنا آسف فعلاً

158
00:10:11,767 --> 00:10:13,102
لا بأس

159
00:10:20,077 --> 00:10:22,165
هل ثمة أمر مهم؟

160
00:10:22,332 --> 00:10:23,877
"عاد "باربا

161
00:10:24,044 --> 00:10:26,090
إذا كان ثمة فرصة بالقبض عليه
فسأساعدهم بهذا

162
00:10:26,257 --> 00:10:28,178
علينا القيام بالأمر الآخر اليوم -
أعرف هذا -

163
00:10:28,303 --> 00:10:30,558
سأرتب جدول مواعيدي بين الأمرين

164
00:10:30,725 --> 00:10:34,192
أريد منك تقدير خطورة ما نفعله هنا

165
00:10:34,359 --> 00:10:37,115
أنا أقدر هذا
ولكن "باربا" بمتناول يدي

166
00:10:38,368 --> 00:10:41,708
هل قال "تيفون" شيئاً آخر؟ -
لا -

167
00:10:41,875 --> 00:10:43,755
"ما زال يعتقد أنه ضرب "مارا

168
00:10:43,922 --> 00:10:47,889
هذا جيد، لدينا مشاكل كافية
بلا هذا

169
00:10:56,074 --> 00:10:58,663
ما هي الشائعات في الشوارع اليوم؟

170
00:10:58,830 --> 00:11:02,172
إنها أشبه بهمسات
ولا شيء يستحق الذكر

171
00:11:02,380 --> 00:11:04,635
هل هي تتعلق بالأرمن؟

172
00:11:07,141 --> 00:11:09,145
دعني أقرر أنا هذا

173
00:11:10,315 --> 00:11:12,737
ربما سمعتُ شائعة ما

174
00:11:12,904 --> 00:11:14,657
...أفضل عدم إخبارك بها

175
00:11:14,866 --> 00:11:18,081
لأني أخشى ما ستفعله بالمعلومات

176
00:11:18,249 --> 00:11:19,878
لا أدفع لك لتخشى شيئاً

177
00:11:20,128 --> 00:11:23,803
لا تدفع لي ما يكفي للوقوف بلا حراك
بينما تغتال مسؤولي المدينة

178
00:11:23,970 --> 00:11:25,682
أوضح هذا وجهة نظري

179
00:11:25,807 --> 00:11:28,898
نعم، وأخاف هذا الأهداف الأرمن
الحقيقيين للاختباء

180
00:11:29,106 --> 00:11:30,903
وهل تعرف مكانهم؟

181
00:11:34,202 --> 00:11:37,334
أريد التأكد
من عدم وقوع إصابات بين المدنيين

182
00:11:37,501 --> 00:11:39,004
أوضحت وجهة نظري بالسابق

183
00:11:40,423 --> 00:11:43,097
الشائعة هي أن مجلس مدراء الأرمن
سيعقدون اجتماعاً

184
00:11:43,264 --> 00:11:44,850
جميعهم في موقع واحد

185
00:11:45,101 --> 00:11:46,729
أين ومتى؟ -
الليلة -

186
00:11:46,939 --> 00:11:49,068
سأحصل على التفاصيل قريباً

187
00:11:49,861 --> 00:11:53,537
"نسق الأمر مع "ريوس
وأعطه التفاصيل

188
00:11:53,704 --> 00:11:55,541
...إذا كنت ستمضي بفعل هذا

189
00:11:55,709 --> 00:11:58,423
فسيسبّب هذا آثاراً لفترة طويلة

190
00:11:58,631 --> 00:12:02,014
قد يكون من الأفضل
أن يختفي رجالك بعدها

191
00:12:02,223 --> 00:12:03,475
وأقصد أن يختفوا فعلاً

192
00:12:06,441 --> 00:12:07,777
لماذا يرجع الآن؟

193
00:12:08,028 --> 00:12:09,906
...حبيبتي، والدك هو رجل سيىء

194
00:12:10,158 --> 00:12:12,412
ومن المؤكد أنه سيظهر
عاجلاً أم آجلاً

195
00:12:12,580 --> 00:12:14,960
...الأمر المهم هو أني هنا

196
00:12:15,127 --> 00:12:19,386
ولن أراوح مكاني
إلى أن تصبحي بمأمن ونعتقله

197
00:12:19,595 --> 00:12:21,933
أنا و"شين" سنصغي للمكالمة كلها

198
00:12:22,101 --> 00:12:24,230
اتفقنا؟ وهو سيوجهك
إذا واجهت أية مصاعب

199
00:12:24,439 --> 00:12:27,404
أأنت مستعدة لاتصاله؟ -
أنا مستعد، ماذا عنك؟ -

200
00:12:27,571 --> 00:12:31,246
لن ترغبي بأن يظل طليقاً
بلا معرفة متى سيظهر مجدداً

201
00:12:31,413 --> 00:12:35,715
ثقي بي "كامي"، سيكون من الأفضل
...أن تنتهي من هذا الآن

202
00:12:35,882 --> 00:12:38,596
بدلاً من البقاء
بحالة خوف طوال حياتك

203
00:12:39,223 --> 00:12:40,308
اتفقنا؟

204
00:12:46,114 --> 00:12:47,867
!يا إلهي

205
00:12:48,243 --> 00:12:51,751
أتصل بك طوال الصباح
وكدتُ أحطم الباب الأمامي

206
00:12:51,960 --> 00:12:55,927
يفترض أن تكوني في المستشفى -
أخذت يوم إجازة شخصية -

207
00:12:57,096 --> 00:12:58,266
هل أنت بخير؟

208
00:12:58,433 --> 00:13:00,270
نعم، ماذا يحدث؟

209
00:13:00,438 --> 00:13:04,488
كان يفترض أن نلتقي لمناقشة أمر
العلاج النفسي لـ"كاس"، أتذكرين؟

210
00:13:04,655 --> 00:13:05,866
هلا نفعل هذا غداً؟

211
00:13:05,991 --> 00:13:08,288
إنك تضغطين عليّ
للمشاركة بتربية الأولاد

212
00:13:08,456 --> 00:13:10,585
وتريدين تأجيل هذا إلى الغد الآن؟ -
...أنا -

213
00:13:11,713 --> 00:13:13,383
هل أنت... دعيني أنظر إليك

214
00:13:13,550 --> 00:13:15,429
هل تتعاطين شيئاً؟

215
00:13:15,596 --> 00:13:17,434
!اللعنة، أنتِ منتشية

216
00:13:17,601 --> 00:13:19,981
لم أستطع النوم ليلة أمس
وتناولتُ حبوب

217
00:13:20,190 --> 00:13:22,653
أي نوع من الحبوب؟ -
النوع الذي يساعد على النوم -

218
00:13:22,779 --> 00:13:24,992
عندما أنظر إلى عينيك
تبدوان ذابلتين

219
00:13:25,201 --> 00:13:27,206
ألا تعرفين
كم يمكن الإدمان عليها بسهولة؟

220
00:13:27,456 --> 00:13:30,671
ما بين اختطاف "شين" لنا
...وحراسة زميلك الشرطي السابق لنا

221
00:13:30,839 --> 00:13:32,676
لم أحظَ بفرصة للراحة مؤخراً

222
00:13:32,843 --> 00:13:36,142
أطفالنا الثلاثة يعيشون في هذا
البيت تحت إشرافك

223
00:13:36,267 --> 00:13:39,566
إذا كان عليك تناول حبوب مخدرة
...للتعامل مع ما يحدث

224
00:13:39,734 --> 00:13:42,114
فربما علينا إيجاد ترتيب مختلف

225
00:13:42,657 --> 00:13:46,666
هذا رائع، فليكن هذا آخر كلام لك
قبل خروجك

226
00:13:49,381 --> 00:13:53,723
!ابنتنا تنهار وأنتِ تنامين النهار

227
00:14:00,238 --> 00:14:04,163
لا يمكنني تذكر شيء
بعد الساعة الـ11 ليلة أمس

228
00:14:04,330 --> 00:14:05,876
أين كنتَ عندها؟

229
00:14:06,085 --> 00:14:08,674
أشاهد الأخبار في البيت

230
00:14:08,883 --> 00:14:11,723
مؤكد أني غفوت
أنا أمشي أثناء نومي

231
00:14:11,848 --> 00:14:13,226
حقاً؟

232
00:14:13,435 --> 00:14:16,442
هل سبق أن استيقظت
في أماكن غريبة من قبل؟

233
00:14:16,609 --> 00:14:21,160
في معظم المرات، أستيقظ في بيتي
المرآب أو المطبخ

234
00:14:21,328 --> 00:14:22,413
معظم المرات؟

235
00:14:22,580 --> 00:14:24,960
استيقظت ذات مرة في متجر

236
00:14:25,127 --> 00:14:27,842
وتم اعتقالي
بتهمة قلة الحشمة

237
00:14:28,051 --> 00:14:29,220
كنتُ عارياً عندها

238
00:14:29,387 --> 00:14:33,647
ما رأي حبيبتك بتجولك عارياً
في أنحاء المدينة؟

239
00:14:33,813 --> 00:14:35,525
ليس لديّ حبيبة

240
00:14:35,693 --> 00:14:38,699
أنا متزوج
ونحن منفصلين منذ 6 أشهر

241
00:14:38,867 --> 00:14:41,873
هل تعاطيت أية أدوية ليلة أمس؟
أو شربت مشروبات كحولية؟

242
00:14:41,999 --> 00:14:43,795
لا، أنا أتعالج منها

243
00:14:44,003 --> 00:14:46,175
هل تعرف مَن الذي يحتمل أنك آذيته؟

244
00:14:46,634 --> 00:14:47,845
كنتُ أمشي أثناء النوم

245
00:14:48,012 --> 00:14:50,059
هل راجعت طبيب بشأن هذا؟

246
00:14:50,267 --> 00:14:51,395
أعرف كيف يبدو هذا

247
00:14:51,520 --> 00:14:55,237
أخشى أني آذيت أحداً
وأريد الاطمئنان عليهم

248
00:14:55,404 --> 00:15:00,206
"حسناً، الشرطية "هانلون
أخذت عينة من الدماء عليك

249
00:15:00,416 --> 00:15:04,383
حالما نعرف النوع، يمكننا مطابقته
...مع أية بلاغات عن اعتداء

250
00:15:04,591 --> 00:15:06,012
أو ضحايا جرائم قتل في المنطقة

251
00:15:06,178 --> 00:15:07,264
هل قُتل أحد؟

252
00:15:07,431 --> 00:15:10,897
دعنا لا نستبق الأحداث
ماذا حدث لرسغيك؟

253
00:15:11,106 --> 00:15:13,570
أحاول ربط نفسي في الليل أحياناً

254
00:15:13,737 --> 00:15:16,075
لمنع نفسي من المغادرة

255
00:15:17,287 --> 00:15:18,915
حسناً

256
00:15:21,045 --> 00:15:23,926
هذه ليست أول مرة يتم القبض عليه
بها وهو يتجول عارياً

257
00:15:24,093 --> 00:15:25,180
أخبرني بهذا

258
00:15:25,430 --> 00:15:28,771
يبدو أن الطوارىء استجابت لبلاغ
من زوجته قبل 6 أشهر

259
00:15:28,937 --> 00:15:31,401
"إنه الوقت نفسه الذي يقول "جيف
إنه انفصل عنها

260
00:15:31,611 --> 00:15:32,738
قد تكون الضحية

261
00:15:32,905 --> 00:15:34,575
لنتعقب أثرها، ونكتشف هذا

262
00:15:34,826 --> 00:15:38,167
كيف يسير الأمر مع "تيفون"؟ -
"ذهبتُ لزيارة "كاميل -

263
00:15:38,334 --> 00:15:40,881
تبدو بحال رائع يا صاح
يجدر بك رؤيتها

264
00:15:41,090 --> 00:15:43,303
نضجت كثيراً
في السنوات القليلة الماضية

265
00:15:43,470 --> 00:15:45,725
وهي تحب عائلتها الجديدة أيضاً

266
00:15:45,892 --> 00:15:47,605
هل حددت مكان والدها؟

267
00:15:47,772 --> 00:15:49,692
"علينا تحديد موعد مع "ريزيان
للقيام بهذا

268
00:15:49,859 --> 00:15:53,033
باربا" يريد لقائها في المتنزه"
عصر اليوم

269
00:15:53,201 --> 00:15:57,502
أؤكد لك، سأشعر بالرضى
لتصويب ذلك الخطأ

270
00:15:59,297 --> 00:16:00,425
لنذهب للحصول على المال

271
00:16:00,592 --> 00:16:02,054
حسناً

272
00:16:05,812 --> 00:16:08,485
!افتحوا الباب أيها التافهين

273
00:16:10,072 --> 00:16:12,744
هيا، افتحوا الباب

274
00:16:14,456 --> 00:16:15,877
!اللعنة

275
00:16:16,002 --> 00:16:19,342
رائحة المكان مثل براز الكلب
هل نسيتم رشّ ملطف الرائحة؟

276
00:16:19,509 --> 00:16:23,101
إلى أن يتوقف ذبح رجالي
...سأكون مهتماً بالبقاء

277
00:16:23,268 --> 00:16:25,190
وليس بالرفاهية

278
00:16:25,690 --> 00:16:27,527
هل قلت إنك تملك الصندوق؟ -
لا أملكه -

279
00:16:27,695 --> 00:16:29,157
ولكني عرفتُ مَن يملكه

280
00:16:29,324 --> 00:16:32,497
أحد من داخل المكسيكيين
...يخدع رؤسائه

281
00:16:32,664 --> 00:16:35,796
ويوجه أصابع الاتهام لك بينما
يفرض سيطرته بملفات الابتزاز

282
00:16:35,963 --> 00:16:38,636
يزداد الضغط أكثر مما يجب
...ويريد التخلص من الصندوق

283
00:16:38,803 --> 00:16:39,972
بشكل نهائي

284
00:16:40,097 --> 00:16:42,228
إنه يطلب مئة ألف دولار ثمناً له

285
00:16:42,436 --> 00:16:43,981
هذا ثمن بخس

286
00:16:44,148 --> 00:16:46,570
ستجني 10 أضعاف هذا
من الابتزاز وحده

287
00:16:46,780 --> 00:16:50,747
أو إعادة بيعه للمكسيكيين
بضعف الثمن وإنهاء الحرب

288
00:16:50,956 --> 00:16:52,960
تبدو هذه مشكلة المكسيكيين

289
00:16:53,169 --> 00:16:54,881
لتتعامل عصابتهم مع الأمر داخلياً

290
00:16:55,048 --> 00:16:58,138
يعتقد المكسيكيون أنك تملكه
لذا ستظل هذه مشكلتك

291
00:16:58,347 --> 00:17:01,939
في النهاية، ستضطر للخروج من مخبئك

292
00:17:02,106 --> 00:17:05,488
ونرجو ألا تصيبك رصاصة
في مكان مؤلم عندها

293
00:17:07,409 --> 00:17:08,495
انسَ الأمر

294
00:17:08,704 --> 00:17:11,376
لن يواجهوا صعوبة بإيجاد مشترٍ آخر

295
00:17:11,961 --> 00:17:13,548
هل يمكنني رؤية ذلك الصندوق؟

296
00:17:14,049 --> 00:17:17,515
الساعة الـ9 ليلاً، إذا استطعت
إحضار المال بهذه السرعة

297
00:17:17,640 --> 00:17:19,812
المال ليس مشكلة -
هذا جيد -

298
00:17:20,021 --> 00:17:23,111
يريد البائعون إحضار حرسهم
لضمان سلامتهم

299
00:17:23,320 --> 00:17:25,783
سأحضر حرسي أيضاً إذن -
لا بأس -

300
00:17:25,951 --> 00:17:28,790
أحضر كبار رجالك الثلاثة معك
بلا أسلحة

301
00:17:28,957 --> 00:17:32,341
سأفتش المكسيكيين
وأتأكد من عدم حمل أحدهم لسلاح

302
00:17:32,507 --> 00:17:34,053
هذا مرفوض تماماً

303
00:17:34,219 --> 00:17:37,810
هل تطلب مني كشف نفسي ورجالي
بينما نحن مستهدفين؟

304
00:17:38,020 --> 00:17:39,857
سأكون برفقتكم وأنا مسلح

305
00:17:40,066 --> 00:17:43,448
إذا حدث أي شيء غريب
فسأضغط على الزناد

306
00:17:45,745 --> 00:17:48,377
لا يمكن الحصول
على ضمانة أفضل من هذا

307
00:17:49,504 --> 00:17:51,801
تفضل، شكراً

308
00:17:53,262 --> 00:17:54,724
ما هذا؟

309
00:17:54,891 --> 00:17:57,230
رسومات لمطلقي النار
"على "روبرت مارتن

310
00:17:57,397 --> 00:18:00,277
يريد العمدة تعليقها
في كل مركز شرطة

311
00:18:02,700 --> 00:18:03,828
تفضلي

312
00:18:04,078 --> 00:18:07,711
هل يهاجمك رجل أثناء العمل
وهذه أول مرة أسمع بها بالأمر؟

313
00:18:07,878 --> 00:18:10,050
كان يفترض أن يتم تفتيش
غرفة متجر فائض أسلحة الجيش

314
00:18:10,217 --> 00:18:12,514
لم أرغب بتوريط شرطي آخر

315
00:18:12,681 --> 00:18:15,019
تعرفين أنك لو تكلمت عن هذا
...بوقت أبكر

316
00:18:15,186 --> 00:18:17,901
أمضيتُ ساعات بمراجعة
صور المجرمين في وقت فراغي

317
00:18:18,110 --> 00:18:19,572
لم أرَ هذا الرجل في أي منها

318
00:18:19,780 --> 00:18:22,745
هذه أول مرة أرى بها وجهه
منذ ذلك الحين

319
00:18:23,789 --> 00:18:26,462
ثمة معلومات جديدة تحدد هوية
..."قاتلي "روبرت مارتن

320
00:18:26,628 --> 00:18:28,300
على أنهم مرتكبي
جريمة القتل والجر أنفسهم

321
00:18:28,467 --> 00:18:30,889
أريد من فريق الهجوم تحديد مكانهم

322
00:18:31,055 --> 00:18:32,434
واستجوبوا أية عصابة ممكنة

323
00:18:32,642 --> 00:18:35,983
أعرف مكان "شين"، أين "فيك"؟ -
إنه بطريقه إلى هنا -

324
00:18:36,150 --> 00:18:39,199
من فعل ماذا؟ -
التحقق من مصدر -

325
00:18:39,365 --> 00:18:42,039
حول ماذا؟ -
هراء حرب الأرمن والمكسيكيين -

326
00:18:42,164 --> 00:18:44,210
الهراء هو ما تحاول إقناعي به

327
00:18:44,336 --> 00:18:48,345
عيّنتك مسؤولاً عن فريق الهجوم
لكي أستطيع محاسبة أحدهم

328
00:18:48,470 --> 00:18:49,680
إنه يتحقق من مصدر

329
00:18:49,847 --> 00:18:53,564
لو أردت سماع الأكاذيب يومياً
لتركته هو المسؤول

330
00:18:53,689 --> 00:18:56,404
الحقيقة هي أنه في مكان ما
...في الخارج

331
00:18:56,571 --> 00:18:59,578
يفعل أمراً لا يعرفه أحد
...بينما تكتفي أنت بالجلوس هنا

332
00:18:59,745 --> 00:19:01,457
والتستر عليه باستمرار

333
00:19:01,666 --> 00:19:06,593
أخبرتك بهذا مراراً
لذا ستحصل على تأنيب هذه المرة

334
00:19:06,803 --> 00:19:11,396
إذا تكرر هذا، فستفقد قيادة الفريق
وربما وظيفتك إذا كان الأمر بيدي

335
00:19:11,564 --> 00:19:13,609
هل تفهم؟ -
نعم -

336
00:19:13,818 --> 00:19:17,577
..."أنا مستعدة لتحمل تفاهات "فيك

337
00:19:17,702 --> 00:19:18,830
حتى موعد الجلسة

338
00:19:18,997 --> 00:19:22,839
السؤال هو: مَن سيتبقى بعد رحيله؟

339
00:19:24,634 --> 00:19:27,015
أين تذهب؟

340
00:19:27,181 --> 00:19:28,685
استنتج أحدهم الأمر

341
00:19:28,852 --> 00:19:32,234
تعرف "كلوديت" أن قاتلي "روبرت
مارتن" هم مرتكبي القتل والجر

342
00:19:32,402 --> 00:19:35,199
هل اكتشفت صلتهم بـ"ريوس"؟ -
لا -

343
00:19:36,703 --> 00:19:39,334
ماذا حدث مع "ريزيان"؟ -
لقد وافق -

344
00:19:39,501 --> 00:19:42,174
عرض "شين" الاشتراك بالاتفاق
...من طرف الأرمن

345
00:19:42,341 --> 00:19:44,178
لم أضطر حتى لاقتراح هذا عليه

346
00:19:44,387 --> 00:19:47,770
أعتقد أنه يرغب بشدة
بحصته من المئة ألف دولار

347
00:19:47,895 --> 00:19:49,774
!يا للهول

348
00:19:50,150 --> 00:19:52,196
سينجح هذا، صحيح؟

349
00:19:56,998 --> 00:19:59,045
رجعت نتائج اختبارات الدم
للرجل العاري

350
00:19:59,212 --> 00:20:00,298
هل تصدق هذا؟

351
00:20:00,423 --> 00:20:03,179
تقول محاميتي
إن دعوى العجز التي أرفعها ضعيفة

352
00:20:03,346 --> 00:20:05,351
سأكون محظوظ إذا تلقيت
أجر الأيام التي لم أعمل بها

353
00:20:05,518 --> 00:20:06,603
أنا آسف؟

354
00:20:06,729 --> 00:20:08,274
أين وصلنا في قضية السيد "باسادا"؟

355
00:20:08,441 --> 00:20:10,863
"نوع الدم هو "إي بي سالب
وهو ليس نوع دمه

356
00:20:11,030 --> 00:20:13,119
ولكن اسمعي هذا
...اتصال زوجته بالطوارىء

357
00:20:13,285 --> 00:20:15,749
كان بسبب محاولته خنقها
أثناء نومها

358
00:20:15,916 --> 00:20:18,422
إنه لا يذكر فعل هذا -
لأنه يقتل أثناء النوم -

359
00:20:18,588 --> 00:20:20,385
ادعاء المشي أثناء النوم هذا
هو هراء

360
00:20:20,593 --> 00:20:23,517
كذب للتستر على فعلته
كما كذب على طليقته

361
00:20:23,684 --> 00:20:26,189
إذا لم نعثر على الضحية
فسيظهر بمظهر المذعور فحسب

362
00:20:26,356 --> 00:20:29,613
وإذا فعلنا
فقد حدد أسلوب دفاعه بالفعل

363
00:20:29,739 --> 00:20:31,325
...ذلك الفتى "لويد" تغلب عليك

364
00:20:31,493 --> 00:20:35,251
وأفلت من العقاب لقتل زميله
!فتنفس غضبك على الجميع

365
00:20:35,461 --> 00:20:37,047
توقف عن
!إفراغ غضبك على هذا الرجل

366
00:20:37,256 --> 00:20:40,930
ليس صحيحاً أن "لويد" تغلب عليّ
أليس عليك خسارة دعوى قانونية؟

367
00:20:41,140 --> 00:20:44,230
حان الوقت للتحدث مرة أخرى
"مع السيد "باسادا

368
00:20:44,397 --> 00:20:47,403
أود هذا، ولكن عليّ معالجة
كارثة قانونية

369
00:20:47,529 --> 00:20:50,535
"على الفتى "داتش
إفساد هذه القضية من دوني

370
00:20:50,870 --> 00:20:54,085
أظنني سأعمل وحدي -
أحتاج إلى بعض الإلهاء -

371
00:20:59,890 --> 00:21:01,185
هل أنت بخير؟ ما الخطب؟

372
00:21:01,352 --> 00:21:02,814
"وردتني مكالمة من "ريوس

373
00:21:02,980 --> 00:21:06,739
قال إنه بحاجة إلى ممر آمن للهروب
هو واثنين من رجاله

374
00:21:06,906 --> 00:21:08,701
مؤكد أن أمراً خطيراً سيحدث اليوم

375
00:21:08,910 --> 00:21:10,580
لم أسمع أية ثرثرة عن الأمر

376
00:21:10,748 --> 00:21:15,007
أفكر بتسليم نفسي
والتعامل مع هذا الأمر كما يجدر بي

377
00:21:15,258 --> 00:21:17,346
لم تفعلي شيئاً سوى حماية أخيك

378
00:21:17,513 --> 00:21:18,933
سأبقيك بعيداً عن هذا

379
00:21:19,141 --> 00:21:21,105
هذه غلطتي -
لستُ قلقاً لهذا -

380
00:21:21,272 --> 00:21:24,904
"لماذا سيفلت رجال مثل "بيزويلا
بلا عقاب بينما تسقطين أنتِ؟

381
00:21:25,030 --> 00:21:27,076
لأني لا أملك خيارات أخرى الآن

382
00:21:27,243 --> 00:21:28,454
ولأني اقترفت فعل خطأ

383
00:21:28,663 --> 00:21:30,793
لديك خيارات أخرى دائماً

384
00:21:33,800 --> 00:21:36,222
لنفترض أنك ستساعدينهم
على هذه المهمة

385
00:21:36,431 --> 00:21:38,518
كيف ستفعلين هذا؟ -
لن أفعل -

386
00:21:38,644 --> 00:21:41,734
أحاول إيجاد وسيلة لمماطلتهم
ومنحنا بعض الوقت

387
00:21:41,943 --> 00:21:43,029
وقت لفعل ماذا؟

388
00:21:43,195 --> 00:21:46,662
"إذا قبضنا على "ريوس
"يمكننا جعله يشي بـ"بيزويلا

389
00:21:46,829 --> 00:21:50,003
أياً كان ما يخططون لفعله اليوم
يبدو فرصة مناسبة

390
00:21:50,128 --> 00:21:52,132
ماذا لو لم نعرف ما يحاولون فعله؟

391
00:21:52,300 --> 00:21:55,849
لا أريد التورط بمزيد من الدماء -
لن نسمح للأمر بوصول هذا الحد -

392
00:21:56,016 --> 00:21:59,650
اتصلي بـ"ريوس"، وأخبريه
بأنك تحاولين إنجاز المعاملات

393
00:21:59,816 --> 00:22:03,240
بالأثناء، سأكتشف سبب
استعجاله الرحيل، اتفقنا؟

394
00:22:04,786 --> 00:22:05,914
نعم

395
00:22:07,333 --> 00:22:09,881
سأعتني بك في هذه المسألة

396
00:22:13,013 --> 00:22:14,809
"سيد "ريوس

397
00:22:15,017 --> 00:22:18,316
هل هذه ملابس عمال المشحمة؟ -
هل لديك معلومات لي؟ -

398
00:22:19,193 --> 00:22:22,200
تعرّف شهود على اثنين من رجالك
"بقتل "روبرت مارتن

399
00:22:22,367 --> 00:22:25,040
وهما الرجلين نفسهما
...اللذان جرّا اثنين سلفادوريين

400
00:22:25,207 --> 00:22:26,585
مثل علب صفيح وراء سيارة ليموزين

401
00:22:26,794 --> 00:22:30,051
أهما نفسهما اللذان تنوي
استخدامهما بمسألة الليلة؟

402
00:22:30,260 --> 00:22:32,515
نصف قوات الشرطة تبحث عنهما بالفعل

403
00:22:32,682 --> 00:22:35,271
تأكد من عدم العثور عليهما -
لن يعثروا عليهما -

404
00:22:35,480 --> 00:22:37,777
ما هي وسيلتك للهروب الليلة؟

405
00:22:37,986 --> 00:22:41,285
كيف ستغادرون المدينة؟ -
هذا ليس من شأنك -

406
00:22:41,452 --> 00:22:44,751
مع وجود وظيفتي على المحك
..."والأجر الذي سيدفعه لي "بيزويلا

407
00:22:44,960 --> 00:22:47,006
تأكد تماماً أن هذا هو شأني

408
00:22:47,173 --> 00:22:48,551
تم ترتيب هذا الأمر

409
00:22:48,718 --> 00:22:51,057
لن أكرر هذه اللعبة
بعد طرح كل سؤال

410
00:22:51,307 --> 00:22:52,643
كيف تتم معالجة الأمر؟

411
00:22:52,769 --> 00:22:56,026
تلقيت تأكيدات
بأنه يتم استخراج هوياتنا الجديدة

412
00:22:56,194 --> 00:22:57,989
هل أنت راضٍ؟

413
00:22:58,448 --> 00:23:00,536
كن في ساحة الأرمن للخردة
"في "برادويل

414
00:23:00,703 --> 00:23:02,708
بعد الساعة الـ9 مساءاً

415
00:23:02,917 --> 00:23:05,547
هل سيحضر الجميع؟ -
جميع المهمين -

416
00:23:05,799 --> 00:23:07,511
...إذا قتلت واحداً منهم

417
00:23:07,677 --> 00:23:10,141
فعليك التأكد من قتلهم جميعاً

418
00:23:14,944 --> 00:23:17,407
هل حالفكم الحظ
بالعثور على أولئك الرجال؟

419
00:23:17,574 --> 00:23:20,248
لم أنل من التجول باب لباب في
ساوثسايد" سوى نظرات الاستغراب"

420
00:23:20,456 --> 00:23:22,335
بيزلاتس" لا يعرفون شيئاً أيضاً"

421
00:23:22,962 --> 00:23:24,047
كيف سارت عملية القبض عليه؟

422
00:23:24,215 --> 00:23:26,637
الأب السافل شعر بشيء
وكاد يلغي الأمر

423
00:23:26,804 --> 00:23:29,560
لذا عليّ تأجيل تلك المسألة الأخرى
إلى وقت لاحق

424
00:23:30,688 --> 00:23:33,360
أرني المواقع المتبقية
التي علينا مداهمتها

425
00:23:39,332 --> 00:23:41,378
لا أعتقد أنه يمكن تأجيل
تلك المسألة الأخرى

426
00:23:41,545 --> 00:23:44,468
ما المانع؟ الوسطاء تحت سيطرتك
اطلب منهم التأجيل لساعة أخرى

427
00:23:44,677 --> 00:23:47,642
ماذا لو شعر "ريزيان" بالتردد
بسبب هذا التغيير؟

428
00:23:47,809 --> 00:23:48,895
إنها بضعة ساعات فقط

429
00:23:49,062 --> 00:23:52,278
ساعة أم بضعة ساعات؟ أيّهما؟

430
00:23:53,155 --> 00:23:54,867
حسناً، لا بأس

431
00:23:55,034 --> 00:23:58,208
سأتأكد من إعلام وسطائنا
المكسيكيين بتأجيل الاجتماع

432
00:23:58,374 --> 00:24:00,755
ولكن تأكد من حضورك
أنت والأرمن في الموعد المحدد

433
00:24:00,923 --> 00:24:03,386
لن أفوّت هذا مقابل أي شيء

434
00:24:04,054 --> 00:24:05,515
حسناً

435
00:24:05,725 --> 00:24:08,941
كنتُ أمسك بـ"صوفيا"، ولا أخنقها

436
00:24:09,107 --> 00:24:12,240
كنتُ نائماً عندما فعلت هذا -
ليس هذا ما قلته لزوجتك -

437
00:24:12,448 --> 00:24:14,787
قلت لها إنك لا تذكر ما فعلته

438
00:24:14,995 --> 00:24:16,624
لم أكن أعرف ما يحدث

439
00:24:16,874 --> 00:24:18,127
شعرتُ بالإحراج -
لا بأس -

440
00:24:18,294 --> 00:24:22,053
لنتحدث عن ذهابك عارياً
إلى المتجر قبل شهر

441
00:24:22,262 --> 00:24:24,225
كنتُ نائماً عندها أيضاً

442
00:24:24,433 --> 00:24:26,730
كنتُ كذلك، أقسم على هذا

443
00:24:26,897 --> 00:24:29,779
أنا مصاب باضطراب -
"يسمى المشي أثناء النوم "جيف -

444
00:24:29,946 --> 00:24:33,871
لو كنت تعاني مشكلة شديدة كهذه
لكنتَ تعرف اسمها على الأقل

445
00:24:33,997 --> 00:24:36,084
لم يتم تشخيصي

446
00:24:36,252 --> 00:24:39,174
ورغم هذا، فإنه عذرك لكل شيء

447
00:24:39,301 --> 00:24:42,015
ورغم هذا
ترفض مراجعة طبيب حيال هذا

448
00:24:42,181 --> 00:24:43,643
إنك مدمن كحول يتعالج

449
00:24:43,893 --> 00:24:47,109
إذا آذيت أحداً بينما أنت ثمل
ليلة أمس، فستظل مسؤولاً عن هذا

450
00:24:47,319 --> 00:24:50,408
هذا لا يعني أنه ليس صحيحاً
تعرف هذا

451
00:24:54,835 --> 00:24:56,965
هل تود معرفة رأيي؟

452
00:24:57,967 --> 00:25:01,475
أعتقد أن مشاكل زواجك
جعلتك تشعر بالعجز

453
00:25:01,683 --> 00:25:04,523
والتعري علناً
هو وسيلة لاستعادة تلك القوة

454
00:25:04,774 --> 00:25:09,326
بالحقيقة، إنك تجعل الناس
...يشعرون بعدم الارتياح

455
00:25:09,451 --> 00:25:11,414
معظم محبي الاستعراض يحبون هذا

456
00:25:11,581 --> 00:25:14,337
هذا هو ما يمنحك الحماس
إلى أن لا يعود هذا ناجحاً

457
00:25:15,715 --> 00:25:17,177
وعندها ترفع حدة الإثارة

458
00:25:17,386 --> 00:25:18,471
وتهاجم أحداً ما

459
00:25:18,931 --> 00:25:20,726
الأرجح أنك مارست الجنس العنيف

460
00:25:20,894 --> 00:25:23,358
وهذا يفسر آثار الحبل حول رسغيك

461
00:25:23,566 --> 00:25:27,826
ولكن ليلة أمس
تمادت الأمور قليلاً

462
00:25:28,327 --> 00:25:30,749
شعرت هي بالخوف

463
00:25:31,125 --> 00:25:32,211
لذا جعلتها تصمت

464
00:25:32,420 --> 00:25:34,465
"أزح العبء عن صدرك "جيف

465
00:25:34,591 --> 00:25:36,429
اقترفتَ فعلاً سيئاً

466
00:25:36,595 --> 00:25:38,475
لا تزد الأمور سوءاً بالكذب حوله

467
00:25:38,642 --> 00:25:40,146
أنا لا أكذب

468
00:25:40,354 --> 00:25:43,068
أخبرنا مَن هي الضحية فحسب

469
00:25:43,903 --> 00:25:45,657
...لم أقصد

470
00:25:46,577 --> 00:25:49,332
!لم أقصد إيذاء أحد أبداً

471
00:25:49,959 --> 00:25:53,049
أقسم أني لستُ شخصاً شريراً

472
00:25:53,926 --> 00:25:59,229
"هلا تتركني أنا والسيد "باسادا
للحظة يا "داتش"؟

473
00:26:00,901 --> 00:26:02,613
تحققت عن "ريوس" في قاعدة بياناتنا

474
00:26:02,738 --> 00:26:04,825
نعم، ليس ثمة شيء ضده -
من قبل -

475
00:26:04,993 --> 00:26:07,499
ولكني تحققت عنه مجدداً اليوم
وهو مطلوب

476
00:26:07,665 --> 00:26:09,419
وضعوه على قائمة
المطلوبين الفيدراليين

477
00:26:09,628 --> 00:26:11,591
الحسابات المصرفية والسفر
وإخضاعه للمراقبة

478
00:26:12,218 --> 00:26:13,553
أي نوع من المراقبة؟

479
00:26:13,763 --> 00:26:18,147
كاميرات الشرطة
توثق مكانه على مدار الساعة

480
00:26:18,314 --> 00:26:20,152
بالصوت أيضاً؟ -
لا أعرف -

481
00:26:20,778 --> 00:26:23,910
فيك"، إذا تم القبض عليه"
فسأكون أول مَن يعترف ضده

482
00:26:24,119 --> 00:26:27,502
عليّ تسليم نفسي الآن
بينما ما زلتُ أتحكم بالأمور

483
00:26:27,710 --> 00:26:30,258
...تسليم نفسك قد يريح ضميرك

484
00:26:30,467 --> 00:26:33,265
ولكنه لن يوقف
"ما يخطط له "ريوس

485
00:26:33,431 --> 00:26:36,564
وإذا اعتقد أن ورقتك انكشفت
فسيختفي إلى الأبد

486
00:26:37,065 --> 00:26:40,281
يمكنني ترتيب عقد اجتماع لمنحه
الهويات المزيفة واعتقاله هناك

487
00:26:40,406 --> 00:26:42,326
بهذا الشكل
يمكنني تسليم نفسي معه

488
00:26:42,452 --> 00:26:45,960
ما زال بوسعنا القبض عليه متلبساً
وتبرئة ساحتك

489
00:26:46,168 --> 00:26:47,797
"ما حدث قد حدث يا "فيك

490
00:26:47,964 --> 00:26:50,094
لن تبرأ ساحتي من هذا مطلقاً

491
00:26:53,476 --> 00:26:56,150
المباحث الفيدرالية
تُخضع "ريوس للمراقبة المرئية

492
00:26:56,317 --> 00:26:57,695
وربما الصوتية أيضاً

493
00:26:57,903 --> 00:26:58,989
!تباً

494
00:26:59,114 --> 00:27:03,458
"لديهم صور لحواري مع "ريوس
في اليوم نفسه لحدوث هذا

495
00:27:03,625 --> 00:27:07,300
سيكون من الصعب إنكار التورط
عند اعتقاله لقتل الأرمن

496
00:27:07,425 --> 00:27:09,012
هلا نلغي هذا؟

497
00:27:09,972 --> 00:27:13,689
إذا كان السماح لـ"ريوس" بالإفلات
...يعني بقاء عائلتي بأمان

498
00:27:13,856 --> 00:27:15,735
فإن الأمر يستحق مواصلته

499
00:27:15,860 --> 00:27:17,572
..."قد يؤخر هذا نيلنا من "بيزويلا

500
00:27:17,740 --> 00:27:20,204
"ولكننا سننال من "ريزيان
...وعصابته الأرمن على الأقل

501
00:27:20,371 --> 00:27:22,416
والذين يعرفون
بأمر سطوي على قطار الأموال

502
00:27:22,626 --> 00:27:23,836
وسننال من "شين" أخيراً

503
00:27:24,463 --> 00:27:26,258
سأتصل بك

504
00:27:30,267 --> 00:27:32,523
مَن أخبرك بهذا؟ -
صدقني، إنه حقيقي -

505
00:27:32,731 --> 00:27:35,195
مع مراقبة الفيدراليين له
ريوس" عديم النفع لنا"

506
00:27:35,363 --> 00:27:38,369
انقل الرسالة له
واطلب منه الابتعاد عن ساحة الخردة

507
00:27:38,537 --> 00:27:40,249
سأجعل رجاله ينجزون المهمة

508
00:27:40,499 --> 00:27:44,174
علينا الافتراض أن خطة هروب
ريوس" أياً كانت قد انكشفت"

509
00:27:44,341 --> 00:27:47,974
علينا إيجاد وسيلة أخرى لإخراجهم -
هذا مفهوم -

510
00:27:48,559 --> 00:27:51,858
قلتَ سابقاً إنك شعرت بالإحراج
...لإخبار زوجتك

511
00:27:52,025 --> 00:27:54,448
بأنك كنتَ نائماً
عندما حاولت خنقها

512
00:27:54,614 --> 00:27:56,285
لماذا؟ -
من الصعب شرح هذا -

513
00:27:56,452 --> 00:27:58,623
جربني -
يكاد هذا يكون مقرفاً -

514
00:27:58,832 --> 00:28:01,588
أني فعلت هذا أثناء نومي؟

515
00:28:02,799 --> 00:28:06,056
هذا يظهر أن تلك المشاعر
موجودة في أعماقي

516
00:28:06,223 --> 00:28:07,685
مؤكد أنها كانت صعبة

517
00:28:07,894 --> 00:28:10,525
...تلك اللحظة عندما استيقظت

518
00:28:10,734 --> 00:28:15,076
وأخبرتك هي بما فعلته
بينما كنتَ بلا وعي

519
00:28:15,286 --> 00:28:19,504
أظن أنك شعرت بالخجل
وفقدان السيطرة أيضاً

520
00:28:19,670 --> 00:28:21,132
مؤكد أن هذا مرهق أيضاً

521
00:28:21,299 --> 00:28:22,844
...الاضطرار للدفاع عن تصرفاتك

522
00:28:23,011 --> 00:28:26,978
مهما كانت تبدو غير مقبولة للآخرين

523
00:28:27,145 --> 00:28:30,904
"فكرتُ بإيذاء "صوفيا

524
00:28:32,366 --> 00:28:37,168
أردت منها أن تدفع ثمن
محاولة أخذ ابنتي مني

525
00:28:37,293 --> 00:28:39,590
هذا أمر مفهوم

526
00:28:40,217 --> 00:28:42,889
أعرف أنك تحب ابنتك كثيراً
بكل تأكيد

527
00:28:43,139 --> 00:28:48,110
مَن يفكر بفعل هذا لأمّ ابنته؟

528
00:28:48,360 --> 00:28:50,197
فكرتُ في أمور أخرى أيضاً

529
00:28:50,448 --> 00:28:52,160
...لا أعرف السبب

530
00:28:52,369 --> 00:28:54,916
يقودني تفكيري إلى أماكن بعيدة

531
00:28:55,041 --> 00:28:57,046
إلى أين مثلا؟

532
00:29:00,470 --> 00:29:05,649
هل تذكرين تلك القصة بالأخبار
العام الماضي عن لاعب كرة القدم؟

533
00:29:05,858 --> 00:29:07,570
تورط بسبب حبه لشجار الكلاب

534
00:29:07,737 --> 00:29:11,329
كان يضع الكلاب الأنثى
في قفص لإبقائها محتجزة

535
00:29:11,537 --> 00:29:14,502
حتى تمارس الكلاب الذكر
الجنس معها للتناسل

536
00:29:14,711 --> 00:29:15,796
"أسموه "قفص الاغتصاب

537
00:29:15,963 --> 00:29:20,349
لا أعرف السبب، ولكني لم أستطع
منع نفسي من التفكير بهذا

538
00:29:20,599 --> 00:29:25,485
بدأت التساؤل إن كان يمكنني
بناء قفص كهذا للنساء

539
00:29:27,406 --> 00:29:30,120
حتى أن رسمت رسومات له

540
00:29:31,248 --> 00:29:32,835
أي شخص طبيعي سيفعل هذا؟

541
00:29:33,002 --> 00:29:35,090
"يمكننا إيجاد حل لهذا "جيف

542
00:29:35,341 --> 00:29:41,730
وكلما أسرعت بإخباري بما حدث
أسرعنا بحل هذه المشكلة

543
00:29:41,897 --> 00:29:45,739
حتى أننا قد نتمكن
من إنقاذ مَن هاجمتها ليلة أمس

544
00:29:45,906 --> 00:29:47,117
أتذكر أشياء متقطعة

545
00:29:47,284 --> 00:29:49,247
إنها ذات شعر أشقر

546
00:29:50,040 --> 00:29:52,379
وصغيرة السن كما أعتقد

547
00:29:52,546 --> 00:29:54,133
أراها تصرخ

548
00:29:54,299 --> 00:29:56,764
أعتقد أني أردت قتلها

549
00:30:00,105 --> 00:30:02,485
"إنك تقومين بعمل جيد "كامي
أنتِ بخير

550
00:30:02,652 --> 00:30:04,698
ثمة ستة رجال شرطة يحمونك

551
00:30:04,866 --> 00:30:05,993
"أنا خائفة "شين

552
00:30:06,201 --> 00:30:08,665
إنك لستِ خائفة حبيبتي
بل أنتِ شجاعة

553
00:30:08,833 --> 00:30:10,378
حسناً، يكاد هذا ينتهي

554
00:30:10,545 --> 00:30:12,215
كم الساعة؟

555
00:30:12,382 --> 00:30:16,224
لن يحضر قبل 10 دقائق
ولكن علينا إنهاء الحديث الآن

556
00:30:16,391 --> 00:30:18,228
إنك بارع معها

557
00:30:22,363 --> 00:30:24,409
...أصغِ، كنت أتساءل

558
00:30:25,036 --> 00:30:28,085
هلا تخبرني بما حدث تلك الليلة؟

559
00:30:32,219 --> 00:30:34,139
ظننتُ أن "ليم" أخبرك

560
00:30:35,100 --> 00:30:36,561
لقد فعل

561
00:30:36,771 --> 00:30:38,399
...وأنا

562
00:30:39,777 --> 00:30:43,034
أعيد عرض الأمر في تفكيري
طوال الوقت

563
00:30:43,202 --> 00:30:44,621
أو ما يمكنني تذكره على الأقل

564
00:30:44,789 --> 00:30:49,132
ولا يمكنني أن أستوعب
كيف فعلتُ شيئاً كهذا

565
00:30:49,382 --> 00:30:52,890
لدينا فتاة بالـ16 من عمرها
وهي خائفة حتى الموت

566
00:30:53,015 --> 00:30:55,688
ربما الوقت ليس مناسباً لهذا
أتفهم قصدي؟

567
00:31:03,372 --> 00:31:05,376
اخترتَ يوماً سيئاً
للخروج من مخبأك

568
00:31:05,501 --> 00:31:07,173
يجب أن أبلغها بأسفي

569
00:31:07,339 --> 00:31:09,553
نعم، سيعالج هذا كل شيء، صحيح؟

570
00:31:09,678 --> 00:31:12,559
!وأنت قتلت أمها وأخويها

571
00:31:13,060 --> 00:31:15,064
!وكدت تقتلها

572
00:31:16,151 --> 00:31:18,656
عدني بأن تبلغها بأسفي

573
00:31:19,241 --> 00:31:20,870
أرجوك

574
00:31:21,872 --> 00:31:24,252
تأكد من إبلاغها بأسفي، أنا أعنيه

575
00:31:24,377 --> 00:31:26,131
أتعرف أمراً يا صاح؟

576
00:31:26,298 --> 00:31:30,182
يفوت الأوان على الاعتذار أحياناً
مهما كنت تعنيه بشدة

577
00:31:30,683 --> 00:31:32,145
"افعل الصواب "غاري

578
00:31:32,312 --> 00:31:33,941
اعترف بفعل كل شيء

579
00:31:34,107 --> 00:31:35,904
وربما سأخبر "كاميل" بأنك فعلت هذا

580
00:31:38,033 --> 00:31:39,119
أحسنت الاعتقال

581
00:31:39,328 --> 00:31:40,998
نعم، أسلوب
فريق الهجوم القديم، صحيح؟

582
00:31:41,165 --> 00:31:43,587
نعم، قبل زمن طويل

583
00:31:43,754 --> 00:31:45,132
أريد التحدث إليك على انفراد

584
00:31:45,550 --> 00:31:48,014
حسناً -
أحسنت صنعاً -

585
00:31:48,181 --> 00:31:49,977
نعم، شكراً

586
00:31:51,105 --> 00:31:53,860
أحتاج إلى ورقة حجز ذلك الرجل
اتصل محاميه

587
00:31:55,531 --> 00:31:58,329
هلا تذهب من الخلف؟

588
00:31:58,538 --> 00:32:01,043
هل أحضر "ريزيان" المال؟ -
على حد علمي -

589
00:32:01,210 --> 00:32:04,802
حسناً، اذهب إلى هناك مبكراً
وتأكد من بقائه هادئاً

590
00:32:04,969 --> 00:32:06,973
أعرف ما عليّ فعله

591
00:32:09,312 --> 00:32:12,444
أريد التأكد من قبضنا المال
هذا كل شيء

592
00:32:12,610 --> 00:32:14,532
سنفعل يا صاح

593
00:32:15,159 --> 00:32:16,453
اتفقنا؟ -
نعم -

594
00:32:26,601 --> 00:32:27,937
"شين"

595
00:32:28,104 --> 00:32:31,653
هل ستمانع إذا زرتكم
في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

596
00:32:31,820 --> 00:32:34,827
أود الاعتذار لـ"مارا" فعلاً -
لا داعي لهذا -

597
00:32:34,994 --> 00:32:36,081
سأنقل إليها اعتذارك

598
00:32:36,247 --> 00:32:39,338
شين"، أود بشدة"
التحدث إليها شخصياً

599
00:32:39,463 --> 00:32:41,718
يجب أن أجد بعض السكينة مع نفسي

600
00:32:41,885 --> 00:32:43,389
...أنا أقدر هذا فعلاً

601
00:32:43,597 --> 00:32:46,771
"ولكني لا أعتقد أن "مارا
ستشعر بارتياح لهذا

602
00:32:46,938 --> 00:32:49,026
نعم، بالتأكيد -
بالتأكيد، أفهم هذا -

603
00:32:49,235 --> 00:32:50,863
...أقصد

604
00:32:50,988 --> 00:32:54,037
في النهاية، قد لا يكون قضيب
الحديد جاهزاً هذه المرة، صحيح؟

605
00:32:54,162 --> 00:32:56,167
ماذا تعني بهذا؟ -
كما قلت يا صاح -

606
00:32:56,376 --> 00:32:58,923
أفكر فيما حدث تلك الليلة
منذ فترة طويلة

607
00:32:59,133 --> 00:33:02,682
وأتذكر كل شيء تقريباً

608
00:33:02,932 --> 00:33:04,937
"كل شيء ما عدا ضرب "مارا

609
00:33:05,187 --> 00:33:08,194
أتود أن تعرف لماذا لا أذكر
هذا الأمر "شين"؟

610
00:33:08,486 --> 00:33:11,410
لأنه لم يحدث بالأصل، صحيح؟

611
00:33:11,577 --> 00:33:13,247
مؤكد أن ضربة رأسك
بالزجاج الأمامي أقوى مما ظننت

612
00:33:13,457 --> 00:33:15,252
لقد كذبتَ عليّ

613
00:33:15,461 --> 00:33:18,634
استغللت "ليم" للتستر على الأمر
حتى لا تتورط بمتاعب

614
00:33:18,843 --> 00:33:22,602
أظن أنها ليست أول مرة
تجعلهم يتسترون عليك

615
00:33:22,852 --> 00:33:24,522
ما الخطب؟

616
00:33:28,323 --> 00:33:32,165
نعم، ليس ثمة أحد هنا لحمايتك

617
00:33:33,668 --> 00:33:36,549
ولكني أعرف حقيقتك الآن

618
00:33:36,759 --> 00:33:38,513
وأنت كذلك

619
00:33:47,824 --> 00:33:50,957
ظننت أنك تتجه إلى ساحة الخردة

620
00:33:51,166 --> 00:33:52,711
...سأفعل، أنا

621
00:33:53,547 --> 00:33:55,634
نسيتُ شيئاً ما

622
00:33:56,845 --> 00:33:58,724
أتعرفان أمراً؟

623
00:34:00,019 --> 00:34:02,525
ربما أنظر لهذه المسألة
من وجهة نظري طوال الوقت

624
00:34:02,692 --> 00:34:05,030
قد تكونان بحال أفضل من دوني

625
00:34:05,155 --> 00:34:07,996
وتبدآ بداية جديدة، من دوني

626
00:34:08,162 --> 00:34:09,874
...الأمر أنه

627
00:34:10,459 --> 00:34:15,095
لا أعرف إن كان بوسعنا
نسيان الماضي وراءنا

628
00:34:15,262 --> 00:34:19,521
لذا عندما ينتهي هذا الأمر
...وتصبح عائلتك بأمان

629
00:34:20,106 --> 00:34:22,278
إذا أردتما مني الانتقال، فسأفعل

630
00:34:22,486 --> 00:34:25,744
افعل ما عليك فعله
..."ولكن أنا و"روني

631
00:34:25,910 --> 00:34:27,623
لسنا حاقدين عليك

632
00:34:28,249 --> 00:34:29,961
حسناً

633
00:34:32,342 --> 00:34:36,810
حسناً، إلى اللقاء على الطرف الآخر

634
00:34:41,278 --> 00:34:44,452
هل يمكنك تصديق جرأة هذا الرجل؟

635
00:34:47,835 --> 00:34:49,881
أيها النجم الخارق
كيف سار أمر التفتيش؟

636
00:34:50,006 --> 00:34:53,222
لم أحصل على شيء، لا أحد رأى
أو سمع شيئاً عن أولئك القتلة

637
00:34:53,389 --> 00:34:55,185
الانقسام لا يقودنا إلى نتيجة

638
00:34:55,477 --> 00:34:59,236
على ثلاثتنا الخروج معاً كفريق
ومحاولة اكتشاف شيء بهذا الشكل

639
00:34:59,361 --> 00:35:01,240
لن أمانع الرفقة

640
00:35:02,284 --> 00:35:03,871
ولا نحن كذلك

641
00:35:11,054 --> 00:35:12,432
أمهلاني دقيقة

642
00:35:14,102 --> 00:35:16,399
هل جئت لأخذ حبوب منوم
من غرفة الأدلة؟

643
00:35:17,317 --> 00:35:20,951
خذ، أتناولها منذ أسبوع فقط

644
00:35:21,703 --> 00:35:25,085
"أربد بعض السكينة فحسب "فيك
أنا مرهقة

645
00:35:25,252 --> 00:35:29,178
وأعرف أني لا أقوم بعمل رائع
...بالتعامل مع هذا كله

646
00:35:29,344 --> 00:35:31,600
ولكن هذا أفضل ما يمكنني فعله

647
00:35:31,725 --> 00:35:33,396
أطفالي يعنون كل شيء بالنسبة إلي

648
00:35:33,563 --> 00:35:35,902
"ولا يهمني كم مرة تخطىء "كاسيدي

649
00:35:36,068 --> 00:35:38,365
!ولكني لن أتخلى عنها أبداً، أبداً

650
00:35:38,574 --> 00:35:44,045
لذا أرجوك ألا تحاول أخذهم مني
!أرجوك

651
00:35:44,212 --> 00:35:47,761
كورين"، لن أحاول أخذ الأطفال منك"

652
00:35:47,970 --> 00:35:51,228
كيف يمكنك حتى اعتقاد هذا؟ -
"علينا إيجاد ترتيب جديد" -

653
00:35:51,436 --> 00:35:52,522
أنا أعرفك جيداً

654
00:35:52,648 --> 00:35:55,863
لا أملك القدرة على تربيتهم
والشجار معك في الوقت نفسه

655
00:35:56,030 --> 00:35:57,115
أتوسل إليك

656
00:35:57,324 --> 00:36:00,414
هل تعتقدين أن أول خطوة لي
ستكون نزع الأطفال منك؟

657
00:36:00,582 --> 00:36:02,211
هل تحسبين هذه حقيقتي؟

658
00:36:02,378 --> 00:36:04,340
كلانا يعرف حقيقتك

659
00:36:04,507 --> 00:36:06,887
لا تفعل هذا فحسب أرجوك

660
00:36:11,398 --> 00:36:14,280
"الضحية هي "فيونا بيرسكي
بالـ34 من العمر

661
00:36:14,446 --> 00:36:15,950
تم العثور عليها في مكب نفايات

662
00:36:16,158 --> 00:36:19,082
كم يبعد عن موقع إيجاده؟ -
بضعة أميال -

663
00:36:19,291 --> 00:36:21,546
هل مشي إلى هناك
بلا رؤية أحد له عارياً؟

664
00:36:21,713 --> 00:36:23,133
لا، كان يعرف ما يفعله

665
00:36:23,300 --> 00:36:25,597
قاد مبتعداً بالسيارة
وخلع ملابسه للترويج للقصة

666
00:36:25,763 --> 00:36:28,185
تعرضت للطعن 5 مرات

667
00:36:31,234 --> 00:36:33,948
إننا نجري فحوصات للدم

668
00:36:34,115 --> 00:36:37,205
ولكن إذا تعرفت عليها
...على أنها المرأة التي قتلتها

669
00:36:37,373 --> 00:36:40,631
فستسدي لنفسك خدمة بالاعتراف بهذا

670
00:36:41,549 --> 00:36:45,349
جيف"، هل تذكر ما فعلته لها؟"

671
00:36:46,727 --> 00:36:49,274
أريد محامياً الآن من فضلك

672
00:36:55,288 --> 00:36:58,253
علينا المماطلة لخمسة دقائق أخرى

673
00:36:58,754 --> 00:37:00,550
علينا إخراج "شين" من هناك

674
00:37:00,717 --> 00:37:02,680
ماذا؟ -
لا يمكنني فعل هذا -

675
00:37:02,846 --> 00:37:05,812
فيك"، انتهى الأمر"
تم ترتيب كل شيء

676
00:37:05,979 --> 00:37:09,194
لن نحظى بفرصة أخرى -
لا يهمني -

677
00:37:09,404 --> 00:37:12,034
لم يفت الأوان، ما زال أمامنا خيار

678
00:37:12,201 --> 00:37:15,083
"هل تعتقد أن "شين
منح "ليم" فرصة؟

679
00:37:15,960 --> 00:37:17,922
"لستُ مثل "شين

680
00:37:30,617 --> 00:37:31,787
لا ترد عليه

681
00:37:31,954 --> 00:37:33,458
لن يستغرق هذا سوى لحظة

682
00:37:33,624 --> 00:37:35,295
مرحباً -
مرحباً حبيبي -

683
00:37:35,545 --> 00:37:37,925
هلا تسدي لي خدمة؟ -
الوقت غير مناسب الآن -

684
00:37:38,051 --> 00:37:39,387
هلا أعاود الاتصال بك لاحقاً؟

685
00:37:39,637 --> 00:37:44,231
أريد منك التوقف عند الصيدلية
"وشراء دواء "جاكسون

686
00:37:44,398 --> 00:37:45,860
نعم، بالتأكيد حبيبتي

687
00:37:46,027 --> 00:37:48,074
عليّ إنهاء المكالمة
ثمة مكالمة أخرى، اتفقنا؟

688
00:37:48,240 --> 00:37:50,204
حسناً، وداعاً

689
00:37:50,412 --> 00:37:52,709
لا أريد مكالمات أو إلهاءات

690
00:37:52,876 --> 00:37:55,298
أعطِ الهاتف له وإلا سنرحل

691
00:37:56,760 --> 00:37:59,224
إذا اتصلت مع "أرمينيا"، فسأطاردك

692
00:38:02,272 --> 00:38:05,278
مرحباً، أنا "شين"، اترك رسالة

693
00:38:06,991 --> 00:38:10,124
ثمة خطب ما
شين" لا يرد على هاتفه"

694
00:38:10,707 --> 00:38:15,176
"روني"، ألم يخبرك "شين"
بأنه سيقابل الأرمن اليوم؟

695
00:38:15,343 --> 00:38:16,513
نعم، أعتقد هذا

696
00:38:16,638 --> 00:38:18,015
هل قال المكان؟

697
00:38:19,602 --> 00:38:20,856
لا، لا أعرف

698
00:38:23,695 --> 00:38:26,033
ربما علينا الذهاب
إلى الحي الأرمني على أي حال

699
00:38:26,160 --> 00:38:27,245
وقد يحالفنا الحظ

700
00:38:27,453 --> 00:38:30,210
كانت النقيبة واضحة بكلامها
عن التزامنا بهذه المهمة

701
00:38:30,335 --> 00:38:34,469
يجب أن يرد "شين" على هاتفه -
ثمة مبررات كثيرة لئلا يفعل -

702
00:38:35,013 --> 00:38:36,766
إننا نعتني بأحد أفرادنا

703
00:38:36,933 --> 00:38:40,775
لن أقف بلا حراك بينما عضو بالفريق
يختفي في منطقة حرب

704
00:38:50,464 --> 00:38:52,301
يستغرق هذا فترة أطول مما يجب

705
00:38:52,468 --> 00:38:55,683
هل تثق بذلك البائع؟ -
يقول "فيك" إنه مؤتمن، فهو مؤتمن -

706
00:38:55,935 --> 00:38:58,942
ثق بي، نريد إنهاء هذا مثلك

707
00:39:00,612 --> 00:39:02,157
أتعرف أمراً؟

708
00:39:02,324 --> 00:39:04,078
سألقي نظرة في المكان

709
00:39:30,846 --> 00:39:32,391
"شين"

710
00:39:42,414 --> 00:39:43,876
!نعم

711
00:40:04,004 --> 00:40:06,008
ما زال لا يرد على الهاتف

712
00:40:06,426 --> 00:40:08,097
هلا تسرع قليلاً؟

713
00:40:09,182 --> 00:40:14,236
1 تانغو 13"، صوت إطلاق نار"
"في 5959 جادة "برادويل

714
00:40:14,403 --> 00:40:15,989
أليس هذا عنوان ساحة الأرمن؟

715
00:40:16,240 --> 00:40:18,787
المزيد من المعلومات، الرمز 2

716
00:40:31,357 --> 00:40:34,698
...مشتبه به

717
00:40:35,366 --> 00:40:36,870
أعرف هذا

718
00:40:41,547 --> 00:40:43,259
نعم، حسناً

719
00:40:47,936 --> 00:40:50,985
هل ثمة أحد آخر؟ -
وصلنا للتو -

720
00:40:55,453 --> 00:40:59,504
من الخلف هناك -
بالتأكيد -

721
00:41:09,192 --> 00:41:10,487
"شين" -
عذراً لتأخري -

722
00:41:10,654 --> 00:41:13,452
نسيتُ توقيع تقرير الاعتقال
"مع "تيفون

723
00:41:13,661 --> 00:41:15,540
"اضطررت للتوقف في "هوليوود

724
00:41:18,088 --> 00:41:19,340
لا مشكلة بهذا

725
00:41:19,507 --> 00:41:21,387
يسرني أنك هنا

726
00:41:21,512 --> 00:41:24,226
من أين جئت بهؤلاء المكسيكيين؟
كدتُ أتعرض للقتل

727
00:41:24,393 --> 00:41:27,651
أعرف، عرفت معلومات عنهم لاحقاً
حاولت الاتصال بك

728
00:41:27,776 --> 00:41:29,446
نعم، أخذ "ريزيان" هاتفي الخلوي

729
00:41:29,613 --> 00:41:30,992
!"بحق السماء يا "شين

730
00:41:31,158 --> 00:41:32,787
الشكر للسماء! لا مزاح بهذا

731
00:41:32,912 --> 00:41:34,291
ما زلتُ أرتجف

732
00:41:35,459 --> 00:41:37,423
لا أرى الأموال

733
00:41:37,881 --> 00:41:40,220
ولكن يبدو
أنه تم حل مشكلتنا مع الأرمن

734
00:41:40,805 --> 00:41:43,144
عائلتك بأمان على الأقل

735
00:41:46,318 --> 00:41:48,196
329" سيدي؟" -
نعم -

736
00:41:48,363 --> 00:41:51,078
..."771"

737
00:41:51,329 --> 00:41:52,832
...الضحية هنا هو

738
00:41:55,004 --> 00:41:57,801
عثرنا على ضحية للرجل العاري -
المرأة من المكب؟ عرفنا هذا -

739
00:41:57,968 --> 00:42:01,184
تعمل النقيب على نيل اعتراف -
لا، اتصلوا من الصليب الأحمر -

740
00:42:01,393 --> 00:42:03,147
قالوا إن الدم يطابق دم فتاة

741
00:42:03,314 --> 00:42:07,114
قالت إنها تصادفت مع رجل عارٍ بعد
خروجها من حانة متأخراً ليلة أمس

742
00:42:07,323 --> 00:42:08,868
"شربت مشروبات "ماي تاي
أكثر مما يجب

743
00:42:09,118 --> 00:42:13,169
شعرت بالغثيان، وأخذتني صديقتي
للخارج لتنشق الهواء النقي

744
00:42:13,379 --> 00:42:17,178
ولكني تعثري
وارتطم رأسي بطفاية حريق

745
00:42:17,388 --> 00:42:19,726
وفجأة، جاء يركض نحونا

746
00:42:19,893 --> 00:42:22,691
هل قال شيئاً لك؟ -
لقد وقف فوقي فحسب -

747
00:42:22,858 --> 00:42:26,324
وظل يمسك بذراعيّ لرفعي
وكان عارياً

748
00:42:26,491 --> 00:42:28,955
أقصد أنه كان معتوهاً

749
00:42:29,122 --> 00:42:32,045
دفعته بعيداً عني
وركضتُ عائدة إلى الحانة

750
00:42:32,212 --> 00:42:34,844
هل حاول الاعتداء عليك بأي شكل
أو التصرف بشكل غير لائق؟

751
00:42:35,052 --> 00:42:37,516
لا، لكنه أثار خوفي فحسب

752
00:42:47,204 --> 00:42:50,754
أيها الشرطي
ساعدني على فتح هذا الباب من فضلك

753
00:43:04,117 --> 00:43:06,247
اتصلوا بسيارة إسعاف

754
00:43:21,573 --> 00:43:23,077
"فيك"

755
00:43:23,870 --> 00:43:25,374
لم أرغب بإيقاظك

756
00:43:25,541 --> 00:43:26,794
لم تفعل، ما الخطب؟

757
00:43:26,961 --> 00:43:31,805
أردت زيارتك
وإخبارك أنك بأمان الآن

758
00:43:32,515 --> 00:43:34,602
"أنهيتُ مهمة "كارلسون

759
00:43:34,812 --> 00:43:37,317
انتهى كل شيء
أنتِ مع الأطفال وحدك

760
00:43:37,484 --> 00:43:39,196
لا شيء يدعو للقلق

761
00:43:39,321 --> 00:43:40,408
حقاً؟

762
00:43:40,575 --> 00:43:42,078
"اخلدي للنوم "كورين

763
00:43:42,245 --> 00:43:43,874
لقد استحققت هذا

764
00:43:50,973 --> 00:43:54,105
ترفع البلدية دعوى
...رداً على رفعي دعوى قانونية

765
00:43:54,272 --> 00:43:55,817
لأني تأذيت أثناء عملي

766
00:43:55,942 --> 00:43:57,279
دعوى إهمال أو شيء كهذا

767
00:43:57,446 --> 00:44:00,160
وتقول محاميتي السافلة إنها
...لن تتولى القضية بلا مقدم أتعاب

768
00:44:00,327 --> 00:44:03,167
ولا يمكنني دفع مقدم الاتعاب
بلا كسب القضية

769
00:44:03,292 --> 00:44:04,629
!يا له من نظام قانوني

770
00:44:05,255 --> 00:44:06,341
هل ستأكل هذه؟

771
00:44:06,466 --> 00:44:08,554
أتعرف يا "ستيف"؟
مات أحدهم هنا الليلة

772
00:44:08,763 --> 00:44:11,143
نعم، بدا أن الرجل مجنون

773
00:44:12,270 --> 00:44:15,527
ربما، ولكن هذا فاتني
ولم أستطع القبض على "لويد" أيضاً

774
00:44:15,695 --> 00:44:17,199
إنك تمر بشهر سيىء

775
00:44:17,407 --> 00:44:18,701
هذا يحدث لأفضلنا

776
00:44:18,911 --> 00:44:21,960
قمتُ بأفضل أعمال لي
...عندما كانت "كلوديت" شريكتي

777
00:44:22,085 --> 00:44:25,049
لأنها كانت تتحدى افتراضاتي

778
00:44:25,884 --> 00:44:28,223
وتجبرني على إثبات نظرياتي

779
00:44:31,773 --> 00:44:35,239
في السرّاء والضرّاء
أنت شريكي الآن

780
00:44:35,615 --> 00:44:37,911
وأحتاج إلى المساعدة

781
00:44:40,334 --> 00:44:41,920
اتفقنا؟

782
00:44:43,007 --> 00:44:44,427
نعم

783
00:44:44,635 --> 00:44:45,721
بالتأكيد

784
00:44:55,535 --> 00:44:57,247
مرحباً

785
00:44:57,414 --> 00:44:58,792
هل أنت بخير؟

786
00:44:58,959 --> 00:45:01,506
على أحدهم الاتصال بزوجته -
تينا" تتصل بها" -

787
00:45:02,091 --> 00:45:05,265
ربما علينا التحدث حول ما حدث

788
00:45:05,474 --> 00:45:08,146
"سأذهب إلى البيت "داتش

789
00:45:39,299 --> 00:45:41,053
أين كنت؟

790
00:45:42,724 --> 00:45:47,276
أبحث عن مكان لإخفاء مئة الف دولار
"بعيداً عن أنظار "فيك

791
00:45:48,571 --> 00:45:50,533
!مئة ألف دولار! يا إلهي

792
00:45:52,162 --> 00:45:54,083
ما هو مصدرها؟

793
00:45:55,503 --> 00:45:57,090
إنها جائزة ترضية

794
00:45:57,299 --> 00:45:58,927
علامَ؟

795
00:46:00,138 --> 00:46:02,018
فيك" و"روني" حاولا قتلي الليلة"

796
00:46:02,226 --> 00:46:04,773
ماذا؟ -
نعم -

797
00:46:08,324 --> 00:46:09,826
هل أنت متأكد؟

798
00:46:11,497 --> 00:46:13,961
نعم، لقد أوقعا بي

799
00:46:15,464 --> 00:46:18,596
بقائي حياً الآن هو مجرد حظ

800
00:46:21,311 --> 00:46:22,981
...وكما تعرفين

801
00:46:26,322 --> 00:46:28,994
...أسوأ ما في الأمر هو

802
00:46:32,670 --> 00:46:36,219
أنهما يحسبانني أغبى
من أن أدرك هذا

