1
00:01:33,221 --> 00:01:35,557
هل غيّرت "مارا" رأيها؟

2
00:01:36,184 --> 00:01:37,769
هل يريد أحدكما القهوة؟

3
00:01:37,936 --> 00:01:40,065
شكراً، ولكني لا أريد

4
00:01:49,329 --> 00:01:51,499
مرحباً -
"صليني بـ"كلوديت -

5
00:01:51,749 --> 00:01:53,418
تريد التحدث إليك

6
00:01:54,544 --> 00:01:56,089
يسرني أنك اتصلتِ

7
00:01:56,297 --> 00:01:58,092
...زوجي أعطى لـ"فيك" موعد نهائي

8
00:01:58,300 --> 00:02:00,680
ليعطيه مئة ألف دولار

9
00:02:00,888 --> 00:02:02,056
حسناً

10
00:02:02,306 --> 00:02:04,727
"يُفترض أن تسلم "كورين
..."المال إلى "شين

11
00:02:04,894 --> 00:02:07,147
"قرب النافورة في متنزه "هولينبيك

12
00:02:07,356 --> 00:02:09,651
أنا ممتنة لتعاونك معنا

13
00:02:09,818 --> 00:02:12,072
عديني بألا يتعرض "شين" للأذى -
أعدك بهذا -

14
00:02:12,239 --> 00:02:15,493
لأني أعرف أن بعض المشتبه بهم
يتعرضون للقتل أثناء الاعتقال

15
00:02:15,702 --> 00:02:19,750
ستتأكدين أن كل شرطي
...في ذلك المتنزه يفهم

16
00:02:19,959 --> 00:02:24,090
"أن محاولة "شين" لقتل "فيك
و"روني" كانت دفاعاً عن النفس

17
00:02:24,799 --> 00:02:27,178
هل سيتعاون معنا إذن؟

18
00:02:27,387 --> 00:02:29,640
يمكنني إقناعه بالتعاون

19
00:02:29,765 --> 00:02:31,810
ولكن عليه الحصول على شيء بالمقابل

20
00:02:31,935 --> 00:02:33,187
سأبذل جهدي

21
00:02:33,438 --> 00:02:36,985
هذا لا يكفي، عليك أن تضمني
حصوله على حكم مخفف

22
00:02:38,069 --> 00:02:41,658
وإلا فسألغي هذا الأمر كله

23
00:02:43,911 --> 00:02:46,708
سأناقش الأمر مع المدعي العام

24
00:02:47,625 --> 00:02:50,297
تأكدي من تلقيه معاملة حسنة فحسب

25
00:02:57,057 --> 00:02:58,142
كان هذا رائعاً

26
00:02:58,976 --> 00:03:00,729
كان هذا رائعاً حبيبتي

27
00:03:00,937 --> 00:03:03,734
سنوقع بـ"فيك" بهذا
مع حقيبة من مال الرشوة

28
00:03:03,901 --> 00:03:07,114
لن نقلق من مطاردة
ذلك الحقير لنا بعد اليوم

29
00:03:07,281 --> 00:03:09,951
المشكلة الوحيدة
..."بالتسبّب باعتقال "فيك

30
00:03:10,118 --> 00:03:13,248
هو فقداننا أية ميزة تفاوض
على اتفاق إذا قبضوا علينا

31
00:03:13,415 --> 00:03:17,046
لهذا السبب، يجب ألا يقبضوا علينا
لأني لن أدخل السجن

32
00:03:17,254 --> 00:03:20,176
ولن أسمح بأي شكل
بأن تدخلي السجن

33
00:03:22,011 --> 00:03:25,976
عندما يتصل بك "فيك"، تظاهري
بأنها أول مرة تسمعي بها بهذا

34
00:03:26,102 --> 00:03:28,146
ووافقي على هذا بتردد

35
00:03:28,271 --> 00:03:29,523
لا توافقي بسهولة أكثر مما يجب

36
00:03:29,774 --> 00:03:32,152
لن أواجه صعوبة بالتظاهر بهذا

37
00:03:32,319 --> 00:03:34,572
لا أريد تزويدك بجهاز تنصت
في أول مقابلة

38
00:03:34,739 --> 00:03:36,450
فيك" بارع بشمّ رائحة المكائد"

39
00:03:36,617 --> 00:03:39,330
ولكن عندما يسلم لك المال
فسنسجل هذا

40
00:03:39,539 --> 00:03:42,167
"كيف لن يكتشف "فيك
أني أوقعت به؟

41
00:03:43,378 --> 00:03:46,465
سندّعي بأنه تحت المراقبة منذ فترة

42
00:03:46,675 --> 00:03:48,845
وسنتقدم بطلب لإلقاء القبض عليك

43
00:03:49,053 --> 00:03:50,179
لا يعجبني هذا

44
00:03:50,346 --> 00:03:53,268
ماذا لو اكتشف "فيك" الأمر
أو وقع خطب ما مع "شين"؟

45
00:03:53,476 --> 00:03:54,979
سنتخذ جميع الاحتياطات

46
00:03:55,146 --> 00:03:57,190
جئتِ إلينا لإخراج "فيك" من حياتك

47
00:03:57,357 --> 00:04:00,571
وإغلاق صفحته إلى الأبد
فلنفعل هذا

48
00:04:02,157 --> 00:04:04,243
كيف يمكن لأحدهم الدخول
في برنامج حماية الشهود؟

49
00:04:06,037 --> 00:04:07,456
سيكون عليك أن تشهدي

50
00:04:07,665 --> 00:04:08,833
لن يحدث هذا

51
00:04:08,958 --> 00:04:12,422
كما قلت، يجب ألا يعرف "فيك" أبداً
أني ساعدت بزجه في السجن

52
00:04:12,630 --> 00:04:14,091
هذا من فعل يده

53
00:04:16,136 --> 00:04:19,600
لماذا ما زلت أشعر بالخزي
حيال هذا إذن؟

54
00:04:23,606 --> 00:04:25,942
ترتدي ملابس أنيقة
بالنسبة إلى موزع صحف

55
00:04:26,151 --> 00:04:27,904
أرملة "بيزويلا" الحزينة

56
00:04:28,112 --> 00:04:32,536
نعي حداد على الانتحار المأساوي
لمعلم روحي للأعمال الدولية

57
00:04:32,703 --> 00:04:36,000
يجب مقاضاة طبيبه النفسي لعدم
التعرف على دلائل الانتحار السبعة

58
00:04:36,167 --> 00:04:38,128
"ولكن "بيزويلا
لم يكن ميالاً للانتحار

59
00:04:38,295 --> 00:04:39,588
...هذا يثبت لك

60
00:04:39,839 --> 00:04:42,593
أنه لا أحد يعرف
ماذا يدور في عقل المرء

61
00:04:42,801 --> 00:04:44,804
تباً للانتحار! أمر "بلتران" بقتله

62
00:04:45,013 --> 00:04:48,060
السؤال الوحيد هو
ما إذا كان استأجرك لقتله أم لا

63
00:04:48,227 --> 00:04:49,312
!مهلاً

64
00:04:49,479 --> 00:04:51,649
إنك تمنحني أكثر من قدري بهذا

65
00:04:51,774 --> 00:04:53,610
أوليفيا" لا ترد على مكالماتي"

66
00:04:53,735 --> 00:04:56,072
وتلقي الآن بجثة
في وسط حملتي الانتخابية

67
00:04:56,239 --> 00:04:59,786
كنتَ آخر شخص
"شوهد يتشاجر علناً مع "بيزويلا

68
00:05:00,203 --> 00:05:02,206
...لن تفسد تحقيقاتي

69
00:05:02,374 --> 00:05:05,378
وتكلفني منصب العمدة
"بسبب فضيحة أخرى "فيك

70
00:05:05,878 --> 00:05:09,008
من الجميل رؤية أن تحقيق العدالة
ما زال أهم أولوياتك

71
00:05:17,939 --> 00:05:20,109
مرحباً -
كورين"، يجب أن أراكِ حالاً" -

72
00:05:20,276 --> 00:05:21,403
الأمر مهم

73
00:05:21,570 --> 00:05:23,322
أنا بطريقي للعمل "فيك"، ما الأمر؟

74
00:05:23,531 --> 00:05:25,867
لا يمكنني التحدث عن هذا
على الهاتف

75
00:05:26,034 --> 00:05:28,121
أيمكنك أخذ يوم إجازة شخصية؟ -
ما الخطب؟ -

76
00:05:28,246 --> 00:05:30,499
قابليني قرب النافورة
"في متنزه "هولينبيك

77
00:05:30,666 --> 00:05:33,087
متى يمكنك الوصول إلى هناك؟

78
00:05:34,422 --> 00:05:35,757
!فيك"، هذا جنوني"

79
00:05:35,924 --> 00:05:37,135
سيكون الأمر بخير

80
00:05:37,302 --> 00:05:39,638
قابليني هنا مجدداً
بالساعة الخامسة

81
00:05:39,805 --> 00:05:41,850
...وهل ستعطيني حقيبة مليئة بالمال

82
00:05:42,017 --> 00:05:44,229
لإعطائها إلى الرجل
الذي حاول قتلك؟

83
00:05:44,479 --> 00:05:46,316
"حتى يتمكن "شين
...من أخذ زوجته وطفله

84
00:05:46,524 --> 00:05:49,194
وتفاهات عائلة "فيندريل" هذه كلها
ويخرج من حياتي

85
00:05:49,403 --> 00:05:50,989
ماذا لو حاول إيذائي؟

86
00:05:52,241 --> 00:05:54,036
لقد أنقذك ذات مرة من الأرمن

87
00:05:54,202 --> 00:05:57,291
إنه يريد إيذائي أنا، وليس أنت

88
00:06:00,086 --> 00:06:02,465
"ربما يجب ألا تفعل هذا "فيك

89
00:06:02,590 --> 00:06:05,219
"عندما يتصل "شين
أخبره بأنه وحده

90
00:06:05,386 --> 00:06:07,097
أو ألقِ باللوم عليّ

91
00:06:07,348 --> 00:06:11,979
أريد منك تقديم
هذه الخدمة الأخيرة من أجلي

92
00:06:24,874 --> 00:06:26,752
...حصلتَ على انفراج بالتأكيد

93
00:06:26,919 --> 00:06:30,466
"لدفن ضيق أفق "بيزويلا
مع بقية جسده

94
00:06:30,633 --> 00:06:31,843
كيف كان ضيق الأفق؟

95
00:06:33,680 --> 00:06:36,642
"أفهم سبب مشاكله مع "لارازا

96
00:06:36,809 --> 00:06:39,105
ولكن 40 بالمئة من تجارة المخدرات
...في هذه المدينة

97
00:06:39,271 --> 00:06:40,899
يمتلكها ويشغلها السود

98
00:06:41,441 --> 00:06:44,571
لم أستطع إقناع ذلك الحقير
باتخاذ أي إجراء حول هذا

99
00:06:44,738 --> 00:06:48,076
تجربتنا مع السود
..."في "فينيكس" و"سان دييغو

100
00:06:48,243 --> 00:06:49,412
لم تكن جيدة

101
00:06:49,537 --> 00:06:52,417
لأنك لا تملك ممثل تجاري
مطلع على ثقافتهم

102
00:06:52,583 --> 00:06:55,212
وهذا يكلفك حصة من السوق

103
00:06:55,421 --> 00:06:56,840
وهل ستكون أنتَ تجديداً؟

104
00:06:57,048 --> 00:06:59,761
شرطي أبيض البشرة
...كان عمله هو تحطيم رؤوس

105
00:06:59,928 --> 00:07:01,889
رجال العصابات الأدنى مرتبة؟

106
00:07:02,056 --> 00:07:04,727
ستفاجئك معرفة
...عدد الذين أقنعتهم بالمنطق

107
00:07:04,893 --> 00:07:07,063
من أولئك السود على مر السنوات

108
00:07:08,065 --> 00:07:09,234
وماذا لو كنت مهتماً بالأمر؟

109
00:07:09,359 --> 00:07:12,530
سأرتب لاجتماع تعارف بينك
...وبين مجلس مدراء السود

110
00:07:12,697 --> 00:07:15,118
...لتعرض أن تصبح المورد الحصري لهم

111
00:07:15,285 --> 00:07:17,705
بأقل من كلفة الجملة الحالية

112
00:07:17,830 --> 00:07:20,918
بعد عام أو اثنين، ستحتكر السوق

113
00:07:21,669 --> 00:07:22,921
لا أجتمع وأتعارف

114
00:07:23,088 --> 00:07:24,173
بالتأكيد

115
00:07:24,340 --> 00:07:26,844
تريد تقليل كشف نفسك
أمام قوى تنفيذ القانون لأدنى حد

116
00:07:27,762 --> 00:07:32,144
سيسرني الاجتماع بهم عنك
والتفاوض على الشروط

117
00:07:33,729 --> 00:07:38,111
سأحتاج إلى دفعة مبلغ كبيرة
كتأمين من السود

118
00:07:38,278 --> 00:07:39,864
كدلالة على حسن النية

119
00:07:40,072 --> 00:07:41,700
بالطبع

120
00:07:42,367 --> 00:07:44,913
ماذا تريد "ماكي"؟

121
00:07:45,079 --> 00:07:48,043
في الماضي، كان بيننا اتفاق

122
00:07:48,210 --> 00:07:49,670
حقاً؟

123
00:07:49,879 --> 00:07:51,757
لا أذكر ذلك الماضي البعيد

124
00:07:51,924 --> 00:07:54,595
نحن محاربين قديمين
نجتمع معاً الآن

125
00:07:55,095 --> 00:07:58,141
أريد منك الترتيب لاجتماع
مع مجلس مدراء السود

126
00:07:58,308 --> 00:07:59,769
أود تقديم عرض أعمال

127
00:08:00,019 --> 00:08:02,315
أعمال! ماذا تعرف عن أعمالنا؟

128
00:08:02,482 --> 00:08:05,653
أنت وأفراد فريقك التافهين
لا تعملون إلا على مستوى الشارع

129
00:08:05,778 --> 00:08:09,952
ظننتُ أنه قد حان الوقت
...لأستغل مهاراتي بالتجارة

130
00:08:10,118 --> 00:08:12,121
والعمل مع الطرف الآخر

131
00:08:12,288 --> 00:08:14,375
...هل جئت إليّ والمجلس بهذا

132
00:08:14,583 --> 00:08:18,172
لأن "فيك ماكي" يهتمّ بنهضة السود؟

133
00:08:18,339 --> 00:08:20,968
لا أكترث لأمر السود

134
00:08:21,135 --> 00:08:23,514
أسعى لتحقيق الربح فحسب

135
00:08:24,557 --> 00:08:27,812
أظن أن هذا أول شيء صادق
تنطق به طوال الشهر

136
00:08:28,020 --> 00:08:31,776
يجب أن أفكر في هذا الأمر
لبعض الوقت

137
00:08:32,736 --> 00:08:34,531
ما زال "بلتران" يختبرني

138
00:08:34,698 --> 00:08:35,949
ولكنه سيلين

139
00:08:36,116 --> 00:08:38,954
...اجعله يثق بك إلى درجة اطلاعك

140
00:08:39,079 --> 00:08:40,498
على أعمال الكارتيل

141
00:08:40,707 --> 00:08:42,793
ألم يتحدث
عن أية صفقات غير قانونية؟

142
00:08:43,627 --> 00:08:45,547
ما زال يتعامل بهدوء

143
00:08:46,132 --> 00:08:47,425
هل يعطيك "بيزويلا" بشيء؟

144
00:08:47,593 --> 00:08:48,844
عدا عن الأسلوب المتعالي؟

145
00:08:49,052 --> 00:08:51,724
إنه سافل غير متعاون -
لا تقلقي -

146
00:08:51,891 --> 00:08:54,728
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن أعرف ما يعرفه كله

147
00:08:54,895 --> 00:08:58,025
أرجو أن يشمل هذا ما فعله
بصندوق ملفات الابتزاز وملفي

148
00:08:58,191 --> 00:09:02,072
قلبتُ عالمه رأساً على عقب
بحثاً عنه، ولم يحالفني الحظ بعد

149
00:09:03,033 --> 00:09:07,122
"النبأ الجيد أنه باحتجاز "بيزويلا
فلن يتمكن من استغلاله ضدك

150
00:09:07,247 --> 00:09:09,751
هذا لا يعني أن أحداً آخر لن يفعل

151
00:09:09,959 --> 00:09:11,962
أصغي، لديّ مهمتين

152
00:09:12,129 --> 00:09:14,091
..."جمع معلومات كافية عن "بلتران

153
00:09:14,258 --> 00:09:17,596
والكارتيل لمنح دائرة الهجرة
...والجمارك أكبر عملية اعتقال لهم

154
00:09:17,721 --> 00:09:20,351
وحمايتك بالعثور على ذلك الملف

155
00:09:20,517 --> 00:09:22,979
وأنوي إنجاز المهمتين

156
00:09:25,651 --> 00:09:27,695
نعم -
وافقوا على عقد الاجتماع -

157
00:09:27,862 --> 00:09:31,826
"72 باين بلاف إنغلوود"

158
00:09:31,993 --> 00:09:33,704
الساعة الثانية عصراً -
كان هذا سريعاً -

159
00:09:33,913 --> 00:09:35,123
ما رأيك يا صاح؟

160
00:09:35,332 --> 00:09:38,252
سجن الرجل هو مقر قيادته يا صاح

161
00:09:47,684 --> 00:09:49,687
هل تحتاج إلى شيء ما؟

162
00:09:49,895 --> 00:09:52,525
من المؤكد أن موزع البريد الجديد
يعاني عسر القراءة

163
00:09:52,733 --> 00:09:56,155
يظل يخلط بين بريدنا
متى سترجع "داني"؟

164
00:09:56,280 --> 00:09:59,159
استجابت وحدة لبلاغ إطلاق نار
.وأعلنت موت الضحية عندها

165
00:09:59,326 --> 00:10:01,121
ستيف"، أحتاج إليك أيضاً"

166
00:10:01,287 --> 00:10:03,750
"اسم الفتى هو "كارديل رودز

167
00:10:03,917 --> 00:10:06,879
أطلق عليه الرصاص خارج بيته -
أهو لاعب كرة القدم؟ -

168
00:10:07,339 --> 00:10:09,426
هل تعرفه؟ -
"لقد دربته في "بوب وارنر -

169
00:10:09,592 --> 00:10:12,346
يؤسفني هذا، أريد منك
الذهاب مع "ستيف" إلى هناك

170
00:10:12,596 --> 00:10:14,642
ظننتني مقيد بالأعمال المكتبية -
ليس اليوم -

171
00:10:14,809 --> 00:10:18,105
الجميع يكتسحون الشوارع
أمام الموكب الرئاسي

172
00:10:18,230 --> 00:10:20,025
بيوت المخدرات
والمروجين والمومسات

173
00:10:20,191 --> 00:10:22,821
رغم أني أريد الخروج
...من حجزي بالإكراه

174
00:10:23,071 --> 00:10:27,077
معرفة "جوليان" به تمنحه الأفضلية -
"أنت محق، اذهب مع "روني -

175
00:10:27,369 --> 00:10:28,621
ما الأمر؟ -
لا تهتم -

176
00:10:28,788 --> 00:10:30,541
ثمة ضحية أخرى
أصيب بإصابات طفيفة

177
00:10:30,708 --> 00:10:34,005
تمت معالجته في الموقع -
سأرجع لحل الكلمات المتقاطعة -

178
00:10:34,672 --> 00:10:36,550
سألقاك في الخارج

179
00:10:36,759 --> 00:10:40,139
"ستيف"! أريد منك خدمة "ستيف"

180
00:10:41,015 --> 00:10:43,352
ضاجعتُ امرأة من الشرطة

181
00:10:43,519 --> 00:10:46,023
واكتشفت أنها ليست الوحيدة
...التي أضاجعها

182
00:10:46,190 --> 00:10:48,778
"فانزعجت، وستشكوني إلى "كلوديت

183
00:10:49,028 --> 00:10:53,201
كتبت تلك الفتاة رسالة
إلى "كلوديت" لتوضيح الأمر كله

184
00:10:53,367 --> 00:10:57,499
يجدر أن تكون رسالة شخصية، أحاول
اعتراضها، ولكنني سأخرج للعمل

185
00:10:57,665 --> 00:10:59,710
أنا وأنت كانت بيننا خلافات
في الماضي

186
00:10:59,877 --> 00:11:03,216
ولكن في عالم من النساء المجنونات
ثق بأني سأحميك

187
00:11:03,382 --> 00:11:06,221
تلك الرسالة المسمومة
"لن تصل إلى مكتب "كلوديت

188
00:11:06,387 --> 00:11:08,140
شكراً يا صاح

189
00:11:12,355 --> 00:11:14,650
وصل أول تسليم للبريد
ولم أجد شيئاً

190
00:11:14,858 --> 00:11:17,655
تباً! قد لا تصل قبل عصر اليوم
أو حتى الغد

191
00:11:17,822 --> 00:11:19,908
أو قد لا تصل مطلقاً
ربما يعبث معنا فحسب

192
00:11:20,075 --> 00:11:21,452
لا يمكننا المجازفة بهذا

193
00:11:21,661 --> 00:11:23,705
النبأ الجيد
هو أنك محتجز في الحظيرة

194
00:11:23,914 --> 00:11:26,334
"كنتُ كذلك، أرسلتني "كلوديت
"بمهمة للتو مع "جوليان

195
00:11:26,544 --> 00:11:29,172
ألا يمكنك الإنسحاب منها؟ -
صدقني، حاولت هذا -

196
00:11:29,339 --> 00:11:32,261
كيف تسير المسألة الأخرى؟
!مهلاً لحظة، مهلاً لحظة

197
00:11:32,386 --> 00:11:34,722
أظنني سأستغل خدعة مع الكارتيل

198
00:11:34,931 --> 00:11:37,143
سأخبرك المزيد لاحقاً -
يبدو هذا مقلقاً -

199
00:11:37,309 --> 00:11:40,481
لا يهمني القلق، بل يهمني الموعد

200
00:11:55,087 --> 00:11:58,508
حسناً، لقد خبأتُ شيئاً هنا

201
00:11:59,260 --> 00:12:02,515
تعرفون جميعاً عمّا أتحدث
أين هو بحق السماء؟

202
00:12:07,397 --> 00:12:09,150
هل تعتقد أن نوعية حياتك سيئة؟

203
00:12:09,358 --> 00:12:11,445
انتظر حتى أنتهي منك إذن

204
00:12:11,612 --> 00:12:13,364
والآن، أين مسدسي؟

205
00:12:24,840 --> 00:12:27,970
أيها التافه، أريد التحدث إليك

206
00:12:28,179 --> 00:12:30,807
!تفاءل بينما هذا بوسعك أيها البطل

207
00:12:31,017 --> 00:12:35,732
!ستموت الآن بين الفاضلين والمخلص

208
00:12:40,448 --> 00:12:42,116
!إنه ليس محشواً أيها التافه

209
00:12:44,454 --> 00:12:47,291
رتبت لاجتماع القمة التجارية
مع كبار المدراء

210
00:12:47,416 --> 00:12:49,586
أريد أن أعرف
مقدار ما يمكنك تزويده

211
00:12:49,796 --> 00:12:51,297
...إنها فرصة مغرية

212
00:12:51,464 --> 00:12:53,969
للقضاء على المنافسة كلها
بضربة واحدة

213
00:12:54,177 --> 00:12:56,430
...ضمّهم إلى هيكلية منظمتك

214
00:12:56,597 --> 00:12:58,850
يعني انتقام أقل، وربح أكبر

215
00:12:59,852 --> 00:13:03,275
بقي "بيزويلا" هنا طويلاً ولم
يتجاوز مستوى التجارة اللاتينية

216
00:13:03,483 --> 00:13:05,236
..."بيزويلا"

217
00:13:05,403 --> 00:13:07,197
بيزويلا" كان مضيعة للوقت"

218
00:13:07,614 --> 00:13:10,744
...ولكنه استطاع تجديد هذا المكان

219
00:13:10,953 --> 00:13:12,998
وبناء بضعة أماكن غيرها
لتخزين منتجاتنا

220
00:13:13,206 --> 00:13:15,543
رغم أنه تخطى الميزانية
وتأخر عن موعد التسليم

221
00:13:15,710 --> 00:13:19,257
هل ستملأ
هذا المكان كله بالمخدرات؟

222
00:13:19,465 --> 00:13:22,512
هل يفهم السود الشروط؟

223
00:13:23,054 --> 00:13:24,140
سيفعلون

224
00:13:24,307 --> 00:13:25,599
إنهم أشخاص سيّئو الطباع

225
00:13:25,767 --> 00:13:28,980
لقد عانوا الكثير على مرّ السنوات

226
00:13:30,065 --> 00:13:33,612
سأقحم نفسي في وضع عدائي

227
00:13:33,821 --> 00:13:35,365
هل يمكنك إعارتي بعض الرجال؟

228
00:13:35,490 --> 00:13:36,700
هل نسيت؟

229
00:13:36,950 --> 00:13:39,621
خلفيتي هي عسكرية احترافية

230
00:13:42,542 --> 00:13:43,753
أنا و"كارديل" كنا نتحدث

231
00:13:43,919 --> 00:13:46,006
فقفز فوقي، وسحبني إلى الأسفل

232
00:13:46,173 --> 00:13:48,092
ثم سمعت صوت رصاص
أنقذ الفتى حياتي

233
00:13:48,259 --> 00:13:51,056
كيف تعرف "كارديل"؟ -
أنا هنا برحلة لاشتكشاف لاعبين -

234
00:13:51,264 --> 00:13:53,392
كان "كارديل" بمثابة جائزة لي

235
00:13:53,559 --> 00:13:56,021
"كان سيتجه إلى "هايزمان
إنه ذو موهبة خاصة

236
00:13:56,189 --> 00:13:58,067
إنه ثاقب النظر في الملعب

237
00:13:58,233 --> 00:14:00,570
كان ذلك الفتى يرى بجميع الاتجاهات

238
00:14:00,737 --> 00:14:02,114
لقد دربته في الماضي

239
00:14:02,281 --> 00:14:04,284
هل تتحققوا من أمر
ولئك الفتيان بشكل شامل؟

240
00:14:04,451 --> 00:14:06,371
أي مشاكل في حياته الشخصية؟
أو أعداء؟

241
00:14:06,537 --> 00:14:07,623
انظر حولك

242
00:14:07,748 --> 00:14:11,629
نقاسي الكثير من التفاهات
لاستكشاف لاعب

243
00:14:11,837 --> 00:14:13,840
هل كان "رودز" فرد عصابة؟ -
!مستحيل -

244
00:14:13,965 --> 00:14:17,679
اضطررتُ لطلب إذن زعيم عصابة
لمجرد التفاهم مع الفتى

245
00:14:18,347 --> 00:14:20,350
سأتحدث مع والدته

246
00:14:22,311 --> 00:14:24,857
كان فتى متديناً

247
00:14:25,525 --> 00:14:27,444
ولكن لا داعي لأن أخبرك بهذا

248
00:14:27,569 --> 00:14:29,614
كنتَ تعرف ولدي

249
00:14:29,739 --> 00:14:33,745
هل تعرفين مَن يمكنه أن يفعل هذا؟

250
00:14:33,913 --> 00:14:38,002
لماذا سيرغب أحد بإيذاء ولدي؟

251
00:14:40,423 --> 00:14:41,675
لا

252
00:14:51,731 --> 00:14:55,320
من الصعب فهم كيف أن الرب الرحيم
يسمح بفعل شيء كهذا

253
00:14:55,487 --> 00:14:57,907
أرى هذا في كل يوم، طوال اليوم

254
00:14:58,074 --> 00:14:59,660
ويختبر هذا إيماني، صدقيني

255
00:14:59,869 --> 00:15:02,623
يا سيد، الإيمان هو ما نملكه كله

256
00:15:02,999 --> 00:15:05,878
فقدتُ ابني العام الماضي أيضاً

257
00:15:06,087 --> 00:15:07,965
قتل بإطلاق نار من سيارة مارّة

258
00:15:08,132 --> 00:15:09,300
يؤسفني سماع هذا

259
00:15:09,885 --> 00:15:13,849
هل يقولون إن سبب هذا
هو أن "كارديل" كان يرافق عصابة؟

260
00:15:14,099 --> 00:15:17,103
هل تعتقدون أن هذا هو السبب؟ -
لا -

261
00:15:17,312 --> 00:15:18,397
هذه بطاقتي

262
00:15:18,564 --> 00:15:21,402
اتصلي بي إذا سمعتِ شيئاً

263
00:15:28,204 --> 00:15:30,373
"يقول المستكشف إن "كارديل
"كان يرافق "آكورن بارك

264
00:15:30,540 --> 00:15:32,544
وما أدراه بما يحدث هنا؟

265
00:15:32,753 --> 00:15:35,215
سمعت كلامه، اضطر لنيل موافقة
زعيم عصابة للتحدث إليه فحسب

266
00:15:35,340 --> 00:15:38,553
"لم تكن هذه من طبيعة "كارديل
كنتُ أعرفه

267
00:15:38,720 --> 00:15:41,390
أفهم ماضيك معه
ولكن علينا التحقق من كل شيء

268
00:15:41,557 --> 00:15:44,062
كان ذلك الفتى أقرب شيء إلى البطل
يناله هذا الحي

269
00:15:44,270 --> 00:15:47,024
ولن يسعدني شيء أكثر من إثبات خطئي

270
00:15:47,191 --> 00:15:48,693
لنتحدث مع العصابات

271
00:15:48,860 --> 00:15:52,115
"تحدث مع "آكورن بارك
"وسأتحدث مع "سبوكس ستريت

272
00:15:52,783 --> 00:15:54,661
أتستغل عملية إدارة الهجرة
..."والجمارة ضد "بلتران

273
00:15:54,827 --> 00:15:57,249
لسرقة مئة ألف دولار
من رجال "بيني سبيرز"؟

274
00:15:57,374 --> 00:16:00,586
لا أجد وسيلة أخرى للحصول
..."على المال لإبعاد "شين

275
00:16:00,753 --> 00:16:02,005
خلال هذه المهلة القصيرة

276
00:16:02,172 --> 00:16:04,384
خداع الطرفين هو أمر خطر بجنون

277
00:16:04,551 --> 00:16:08,014
كم سيطول الأمر قبل اكتشاف
بلتران" لهذا وتفجر الوضع؟"

278
00:16:08,223 --> 00:16:11,270
لا يلزمني سوى إخفاء الأمر
لبضعة أيام أخرى

279
00:16:11,478 --> 00:16:13,731
..."ما يكفي من الوقت لإبعاد "شين

280
00:16:13,940 --> 00:16:17,195
والإيقاع بـ"بلتران" بمكيدة لتقبض
...عليه دائرة الهجرة والجمارك

281
00:16:17,362 --> 00:16:20,325
مقابل منحنا اتفاقاً وحصانة كاملة

282
00:16:20,534 --> 00:16:22,287
!يا إلهي

283
00:16:22,579 --> 00:16:26,418
طلبت من "بيلينغز" في الحظيرة
"اعتراض رسالة "شين

284
00:16:26,585 --> 00:16:29,506
إننا نفقد السيطرة على كل شيء

285
00:16:29,631 --> 00:16:33,554
أنا متجه إلى الاجتماع
وأحتاج إلى مساندة من رجل أعرفه

286
00:16:33,721 --> 00:16:37,727
لا يمكنني هذا
كلوديت" تورطني بهذه المهمة"

287
00:16:37,893 --> 00:16:39,062
حسناً، لا مشكلة بهذا

288
00:16:44,153 --> 00:16:46,490
!اللعنة

289
00:16:48,744 --> 00:16:51,664
لا داعي لأن تشاركي بعملية
المراقبة هذه إذا لم تكوني مستعدة

290
00:16:51,873 --> 00:16:55,378
حتى لو اضطررت إلى نقلي هناك
...على نقالة بحقنة وريدية

291
00:16:55,545 --> 00:16:58,967
فسأكون موجودة لإلقاء القبض
"على "فيك ماكي" و"شين فيندريل

292
00:17:01,220 --> 00:17:02,598
هل تبحثين عن شيء؟

293
00:17:02,765 --> 00:17:06,062
أبحث عن دوائي
كان هنا قبل قليل

294
00:17:06,979 --> 00:17:08,607
هل هذا هو؟

295
00:17:10,902 --> 00:17:12,696
!يا إلهي -
!اهدئي -

296
00:17:12,906 --> 00:17:15,368
كيف سيحصل "فيك" على المال؟

297
00:17:15,493 --> 00:17:18,915
قد يتعرض أحد للأذى، أو ربما أسوأ

298
00:17:20,333 --> 00:17:22,044
هل أردت رؤيتي؟

299
00:17:22,211 --> 00:17:24,507
هل اتصل "فيك" مع "روني" اليوم؟

300
00:17:24,715 --> 00:17:27,719
أجرى "روني" بضعة مكالمات
لا أعرف مع مَن

301
00:17:32,310 --> 00:17:36,525
نتحرك بناءاً على معلومات
"نقتنع بأنها ستسلمنا "شين فيندريل

302
00:17:36,692 --> 00:17:39,237
لدينا مبرر للاعتقاد
بأننا سنعتقل أحداً آخر

303
00:17:39,405 --> 00:17:42,367
فيك ماكي" بتهمة التواطؤ"

304
00:17:43,369 --> 00:17:46,916
إذا كنت متفرغاً من القضية الأخرى
فأود أن تشارك

305
00:17:48,877 --> 00:17:51,506
سأفرغ نفسي، أعلميني بالموعد فحسب

306
00:17:51,673 --> 00:17:54,260
أريد تحذيرك مسبقاً
...حتى تجهز نفسك

307
00:17:54,427 --> 00:17:56,472
لإلقاء القبض على زميلين سابقين

308
00:17:56,639 --> 00:17:58,684
ربما يخطط "روني" و"فيك" لأمر ما

309
00:17:58,892 --> 00:18:01,438
لا نعرف ما هو -
كانا زميليك في الفريق -

310
00:18:01,855 --> 00:18:04,109
حان الوقت لكي تختار طرفاً

311
00:18:04,317 --> 00:18:06,362
سأعلمك إذا عرفتُ أي شيء

312
00:18:06,529 --> 00:18:09,993
هذا جيد، سأطلب مساندة
"من مركز "رامبرانت

313
00:18:10,160 --> 00:18:12,204
أردت إعلامك بهذا

314
00:18:12,413 --> 00:18:14,541
هل سيكون أي شيء من هذا مشكلة؟

315
00:18:14,708 --> 00:18:15,793
على الإطلاق

316
00:18:18,756 --> 00:18:21,218
وكيف سينفعنا تغيير الموردين؟

317
00:18:21,385 --> 00:18:26,434
كلفة أقل، ومؤونة بلا حدود
ومنتجات ذات أعلى جودة في السوق

318
00:18:26,601 --> 00:18:30,566
إننا نتعامل مع موردي الجملة
أنفسهم قبل حتى أن ينبت شعرك

319
00:18:35,782 --> 00:18:38,495
"هذا المخدر مصنوع من نبتة "إفيدرا
...المكسيكية الخالصة

320
00:18:38,661 --> 00:18:43,795
وتم إعداده في أحدث المختبرات
على أيدي حملة دكتوراة بالكيمياء

321
00:18:45,046 --> 00:18:47,424
إنه أنظف ما يمكن أن يكون

322
00:18:47,592 --> 00:18:50,429
وأرخص كثيراً
من التفاهات التي تشترونها

323
00:18:50,596 --> 00:18:54,393
هل أنتم متأكدون أنكم ستخفضون
من أسعاركم في الشارع؟

324
00:18:55,979 --> 00:18:57,857
إننا نرفض

325
00:18:58,650 --> 00:19:01,029
ولكنكم لم تجربوا العينة

326
00:19:01,196 --> 00:19:02,990
"إننا نكنّ المودة لـ"بيني

327
00:19:03,199 --> 00:19:05,661
ولم نقبل عقد هذا الاجتماع
إلا مجاملة له

328
00:19:05,828 --> 00:19:09,124
يجمعنا ماضي طويل مع صلاتنا
...بحيث لن نقطعها

329
00:19:09,250 --> 00:19:10,627
من أجل شرطي ما

330
00:19:11,503 --> 00:19:13,464
شرطي أبيض فاسد

331
00:19:16,594 --> 00:19:20,851
أقدم لكم عرضاً
...سيحقق لكم أرباحاً مالية ضخمة

332
00:19:21,017 --> 00:19:24,022
وترفضوه بلا تفكير فحسب؟

333
00:19:25,984 --> 00:19:28,904
هلا تلقون نظرة خارج تلك النافذة؟

334
00:19:29,406 --> 00:19:31,534
هذا ما يحمله مستقبلكم

335
00:19:33,370 --> 00:19:35,373
طلبتُ من رئيسي بعض المساندة اليوم

336
00:19:35,832 --> 00:19:36,917
وهذا ما أرسله

337
00:19:37,084 --> 00:19:40,548
إذا أراد رئيسك اللاتيني الحرب
فليُظهر ما لديه

338
00:19:40,715 --> 00:19:44,679
لأني لا أرى سوى شاحنتين
كل منها محمّلة ثمانية جنائنيين

339
00:19:44,846 --> 00:19:46,307
...إذا سمعوا صوت رصاصة هنا

340
00:19:46,891 --> 00:19:50,730
فسيرشقون غرفة المعيشة بالرشاشات
قبل أن أسقط أرضاً

341
00:19:50,897 --> 00:19:52,733
أبعد هذا المسدس اللعين

342
00:19:56,530 --> 00:20:00,077
سأخبركم بأمر عن عمل الحدائق
...لأولئك الجنائنيون

343
00:20:00,286 --> 00:20:03,291
"في "روزريتو بيتش
في "المكسيك" العام الماضي

344
00:20:03,458 --> 00:20:06,754
اقتحموا هم وقافلة من الرفاق
...مركز شرطة

345
00:20:06,921 --> 00:20:08,548
وقتلوا الجميع في الداخل

346
00:20:08,673 --> 00:20:10,134
47 شخصاً

347
00:20:10,384 --> 00:20:13,765
رجال الشرطة وموظفي الإرسال
وعمال النظافة

348
00:20:13,932 --> 00:20:19,482
كانت تلك خطة رئيسي اللاتيني
للحصول على حصة سوق في المنطقة

349
00:20:19,690 --> 00:20:22,612
إذا كانوا مستعدين لفعل هذا
...بأبناء شعبهم

350
00:20:22,820 --> 00:20:28,496
تصوروا ما يمكنهم فعله بمجموعة
من الرفاق السود العنيدين

351
00:20:33,419 --> 00:20:35,882
وهل تحسبني أنا الفاسد؟

352
00:20:36,424 --> 00:20:38,135
هذا ليس عرضاً

353
00:20:38,344 --> 00:20:39,638
بل فرضاً بالقوة

354
00:20:39,846 --> 00:20:41,724
...أحاول تعزيز السلام

355
00:20:41,933 --> 00:20:45,897
والترويج للانسجام العرقي
من خلال فرصة اقتصادية

356
00:20:46,106 --> 00:20:49,152
رسم الاشتراك هو مئتي ألف دولار

357
00:20:49,695 --> 00:20:53,200
يمكنني الانتظار
إذا أردتم الذهاب للصراف الآلي

358
00:21:00,461 --> 00:21:03,132
يا صاح، هذا الاتجاه الخطأ

359
00:21:03,340 --> 00:21:06,929
السيد "بلتران" بالاتجاه الآخر -
سألحق بكم، عليّ القيام بعمل -

360
00:21:07,096 --> 00:21:08,390
لا يا صاح

361
00:21:08,598 --> 00:21:10,685
أوامرنا هي مرافقتك للحماية

362
00:21:10,893 --> 00:21:13,356
علينا إعادة المال
إلى "بلتران" حالاً

363
00:21:13,523 --> 00:21:14,733
إنه ينتظر

364
00:21:14,983 --> 00:21:16,277
!تباً

365
00:21:17,654 --> 00:21:19,574
أحتاج إلى تعبئة الوقود

366
00:21:58,591 --> 00:21:59,968
نعم -
حالة طوارىء -

367
00:22:00,135 --> 00:22:02,723
حمّام الرجال في محطة وقود
"في تقاطع "ثيرد" و"آلفارادو

368
00:22:02,932 --> 00:22:04,016
سلة النفايات

369
00:22:04,183 --> 00:22:05,977
ثمة رزمة بها
تعرف ما عليك فعله

370
00:22:06,229 --> 00:22:08,941
الأولوية القصوى -
أنا منهمك في أمر ما -

371
00:22:09,108 --> 00:22:12,613
احضر إلى هنا بأسرع ما يمكن
وأنا جاد بهذا

372
00:22:12,780 --> 00:22:13,865
حسناً حبيبتي

373
00:22:14,032 --> 00:22:15,367
على أبيك العمل لوقت متأخر

374
00:22:15,575 --> 00:22:18,288
سأراك لاحقاً، اتفقنا؟ أحبك

375
00:22:18,455 --> 00:22:19,791
أليس الأطفال رائعين؟

376
00:22:19,958 --> 00:22:21,167
هل لديك أبناء؟

377
00:22:25,800 --> 00:22:27,261
"فانبرو"

378
00:22:27,427 --> 00:22:28,887
غاردوكي" يا صديقي"

379
00:22:29,097 --> 00:22:31,308
ما الأمر؟ كيف الحال يا أسود؟

380
00:22:31,517 --> 00:22:33,645
سمعتُ بما حدث لفريق الهجوم

381
00:22:33,770 --> 00:22:35,690
أظنك آخر رجل صامد

382
00:22:35,815 --> 00:22:36,900
أنا حيّ وأقف على قدمي

383
00:22:37,067 --> 00:22:38,277
...حدد مسارك

384
00:22:38,486 --> 00:22:41,073
ولن تتورط بتفاهات الآخرين

385
00:22:41,240 --> 00:22:42,951
هذا ما أفعله، وانظر إلي

386
00:22:43,076 --> 00:22:45,454
أقف قوياً، وأؤدي عملي

387
00:22:45,621 --> 00:22:48,459
ولكن "فانبرو"، ما قصة هذا؟

388
00:22:48,626 --> 00:22:50,129
كنتَ تتمتع بالموهبة

389
00:22:50,296 --> 00:22:52,632
هذا فن غير تمثيلي

390
00:22:52,799 --> 00:22:55,470
"نجح مع "باسكويرت
"وينجح مع "فانبرو

391
00:22:55,596 --> 00:22:57,974
خذها -
لا، نريد معلومات فحسب -

392
00:22:58,141 --> 00:23:00,853
ماذا سمعت عن إطلاق النار
على "كارديل رودز"؟

393
00:23:01,020 --> 00:23:04,358
تقول الشائعات إن وسطاء الرهانات
...غضبوا على الشاب

394
00:23:04,567 --> 00:23:06,653
"لأنه خسر عمداً أمام "دورسي

395
00:23:06,821 --> 00:23:08,406
هل كان "كارديل" متورط بالقمار؟

396
00:23:08,573 --> 00:23:10,911
لا أريد التخمين
حول أمر لستُ متأكداً منه

397
00:23:11,077 --> 00:23:14,040
ولكن رجل شاب يتمتع بالسرعة
...ويخطىء تسجيل الأهداف

398
00:23:14,207 --> 00:23:17,545
...في وضح النهار، ولعدة مرات

399
00:23:17,712 --> 00:23:19,632
يجعل المرء يتساءل عن الأمر

400
00:23:19,798 --> 00:23:21,468
أين سمعت بهذا؟

401
00:23:21,635 --> 00:23:22,845
سمعت هذا من بعض الأصدقاء

402
00:23:23,471 --> 00:23:26,267
لا أذكر الأسماء بالتحديد

403
00:23:29,522 --> 00:23:33,194
"عليكما التحدث إلى "دوتش
في "برونسون" في المصبغة

404
00:23:33,362 --> 00:23:36,658
ولكني سأكون ممتناً
"إذا لم تذكروا اسم "فانبرو

405
00:23:37,326 --> 00:23:38,786
!المتعة للسود

406
00:23:42,667 --> 00:23:43,752
"المحقق "بيلينغز

407
00:23:43,961 --> 00:23:45,046
هل وجدت شيئاً "ستيف"؟

408
00:23:45,296 --> 00:23:46,422
تباً! لقد نسيت

409
00:23:46,632 --> 00:23:48,342
سأبحث الآن

410
00:23:51,722 --> 00:23:53,600
"يقول "دوتش
إنها لم تكن خسارة عمداً

411
00:23:53,767 --> 00:23:57,481
كان "كارديل" يلعب بذكاء، ويخطىء
بالتسجيل لئلا يتعرض لإصابة

412
00:23:57,690 --> 00:23:59,401
ويوفر طاقته للمباريات التالية

413
00:23:59,567 --> 00:24:02,155
عرف وسطاء الرهانات هذا
وأبعدوا تلك الشائعة

414
00:24:02,322 --> 00:24:03,992
لا، لم يصل البريد بعد

415
00:24:04,200 --> 00:24:06,328
كن يقظاً فحسب، اتفقنا؟ -
!اذهب -

416
00:24:06,495 --> 00:24:09,625
سنرجع للحظيرة لجمع أفكارنا -
أريد التحدث مع المستكشف -

417
00:24:09,750 --> 00:24:11,962
حالما يرجع من استكشاف ذلك الفتى

418
00:24:12,129 --> 00:24:14,173
بولك" ضحية، وليس مشتبه به" -
بالضبط -

419
00:24:14,424 --> 00:24:15,676
ربما كان المستهدف

420
00:24:16,093 --> 00:24:17,554
يستحق هذا الأمر التحقيق به

421
00:24:17,721 --> 00:24:21,560
عليّ شراء بعض الأدوية
سألتقيك هناك، اتفقنا؟

422
00:24:31,616 --> 00:24:33,661
!يا صديقي

423
00:24:35,622 --> 00:24:38,210
هل أنت أصمّ يا صاح؟

424
00:24:44,553 --> 00:24:48,559
ماذا تريد أن تتعاطى؟ -
لا شيء من الأمور التافهة -

425
00:24:48,934 --> 00:24:50,270
لم أرك هنا من قبل

426
00:24:50,395 --> 00:24:53,442
أغيّر موردي، وأسعى للتعامل معك

427
00:24:53,567 --> 00:24:57,031
هل تريد أخذ المال أم لا؟
لأني أريد أن أنتشي

428
00:24:57,239 --> 00:24:59,409
دعني أرى المال

429
00:25:03,165 --> 00:25:04,876
سأعطيك بقيمة 20 دولاراً

430
00:25:13,598 --> 00:25:17,061
!لستَ شرطياً -
عليك تطوير مهاراتك في الشارع -

431
00:25:17,228 --> 00:25:19,899
ستوصلني إلى بيت المخبأ
"خارج "نورماندي

432
00:25:20,108 --> 00:25:21,735
لن أفعل لك شيئاً
أنا بالـ16 من العمر

433
00:25:21,902 --> 00:25:24,280
إذا قبضت عليّ، فسيتصلون بأمي

434
00:25:24,489 --> 00:25:27,202
لا أعرف رقمها -
يا صاح، لماذا الخطأ؟ -

435
00:25:28,453 --> 00:25:30,415
يمكنني ضربك طوال اليوم

436
00:25:30,624 --> 00:25:32,710
ماذا ستختار؟
هل ستفعل ما أطلبه منك؟

437
00:25:32,877 --> 00:25:35,297
أم سينزف الدم من أذنيك؟

438
00:25:37,134 --> 00:25:38,553
كم رجلاً مسلحاً في الداخل؟

439
00:25:38,719 --> 00:25:40,597
ما يكفي لتمزيق بشرتك البيضاء

440
00:25:40,806 --> 00:25:42,142
ما مقدار المال في الداخل؟

441
00:25:42,517 --> 00:25:43,560
8 إلى 10 آلاف

442
00:25:43,726 --> 00:25:46,481
كان البيع جيداً بآخر يومين -
لنفعل هذا -

443
00:25:53,993 --> 00:25:56,079
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

444
00:25:56,204 --> 00:25:58,916
كان المكان مرتباً قبل ساعتين

445
00:26:05,594 --> 00:26:07,221
!لستَ شرطياً، كنتُ محقاً

446
00:26:07,388 --> 00:26:09,391
!يا لك من عبقري لعين

447
00:26:21,075 --> 00:26:22,369
!ثمة هارب

448
00:26:24,664 --> 00:26:27,043
!ثمة هارب! قف مكانك

449
00:26:27,210 --> 00:26:28,879
!الشرطة

450
00:26:30,924 --> 00:26:34,888
مئة ألف دولار، الدفعة الأولى

451
00:26:37,184 --> 00:26:39,020
لا أدخن، ولا أشرب الكحول

452
00:26:39,646 --> 00:26:42,066
إنك رجل ذو رذائل قليلة

453
00:26:44,529 --> 00:26:46,573
بالنسبة لي، إنه يزيل الخطر

454
00:26:46,782 --> 00:26:48,701
إننا نعيش على حافة الخطر

455
00:26:48,910 --> 00:26:50,871
جميعنا نفعل طوال الوقت

456
00:26:51,038 --> 00:26:56,213
والناس الذي يقنعون أنفسهم
بعكس هذا يمارسون خداع الذات

457
00:26:56,421 --> 00:26:57,548
أأنت فيلسوف؟

458
00:26:57,674 --> 00:26:59,133
بل شرطي سابق

459
00:26:59,342 --> 00:27:01,178
الأمر نفسه، بمتاعب أقل

460
00:27:01,846 --> 00:27:03,891
هل حياتك سهلة؟

461
00:27:04,016 --> 00:27:08,273
أحد أولئك الرجال
...الذي يعملون بجد وشرف

462
00:27:08,439 --> 00:27:09,984
كان جدّاي هكذا

463
00:27:10,150 --> 00:27:12,028
وماتوا وهم بائسين ومفلسين

464
00:27:13,281 --> 00:27:16,493
أنجزتَ الكثير في فترة زمنية قصيرة

465
00:27:16,661 --> 00:27:19,832
عليك أن تفهم شيئاً
لم يفهمه "بيزويلا" قط

466
00:27:20,875 --> 00:27:23,838
لديك بطل حركة بين رجالك

467
00:27:37,401 --> 00:27:39,236
حسناً

468
00:27:39,529 --> 00:27:41,574
إنها بموقعها

469
00:27:42,241 --> 00:27:43,952
نحن نراها

470
00:27:46,289 --> 00:27:48,752
قل لي إنها ستفعل هذا
حتى النهاية دون أن تنهار

471
00:27:48,918 --> 00:27:51,255
سأشعر برضى أكبر
إذا كان بوسعي التحدث معها

472
00:27:51,464 --> 00:27:53,216
جهاز التنصت مجازفة كافية

473
00:27:53,383 --> 00:27:56,054
لا أريد أن يشك "ماكي" بشيء

474
00:28:02,898 --> 00:28:04,192
"جاء "روني

475
00:28:04,359 --> 00:28:05,485
فيك" ليس برفقته"

476
00:28:06,070 --> 00:28:07,488
"إنه "غاردوكي

477
00:28:07,613 --> 00:28:09,282
ماذا يفعل؟ هل يستطلع لـ"فيك"؟

478
00:28:09,491 --> 00:28:11,369
جوليان"، هل ترى "ماكي"؟"

479
00:28:12,913 --> 00:28:14,707
لا -
أين "فيك"؟ -

480
00:28:14,874 --> 00:28:17,587
هذا لك -
"كان يفترض أن يحضر "فيك -

481
00:28:17,754 --> 00:28:20,049
هل هو بخير؟ -
إنه بخير، طرأ أمر ما -

482
00:28:20,216 --> 00:28:21,426
!هيا، اجعليه يتكلم

483
00:28:21,635 --> 00:28:23,346
هل هذا ما يفترض أن أعطيه لـ"شين"؟

484
00:28:23,513 --> 00:28:24,639
فتاة طيبة -
عليّ الذهاب -

485
00:28:24,890 --> 00:28:28,061
"شكراً "كورين -
!روني" هو عامل تسليم تابع له" -

486
00:28:29,397 --> 00:28:31,900
"لن يأتي "ماكي
"استعدوا لاعتقال "غاردوكي

487
00:28:32,109 --> 00:28:34,238
لا، قد يكون "ماكي" يراقب

488
00:28:34,405 --> 00:28:37,075
ابقوا في مواقعكم حتى ترونه

489
00:28:37,325 --> 00:28:39,955
قبضنا على "روني" متلبساً -
"صوّرنا "غاردوكي -

490
00:28:40,122 --> 00:28:43,000
يمكننا القبض عليه لاحقاً
لم نقبض على الوغد الحقيقي

491
00:28:43,209 --> 00:28:44,336
تراجعوا

492
00:28:44,586 --> 00:28:47,340
لا تقبضوا على الهدف

493
00:28:51,222 --> 00:28:53,057
شين" تأخر لساعة"

494
00:28:53,475 --> 00:28:54,893
لا يبدو هذا صائباً

495
00:28:56,604 --> 00:28:59,109
هل تعتقدين أن "مارا" ترددت
واعترفت لـ"شين"؟

496
00:29:01,446 --> 00:29:02,530
لن يأتيا

497
00:29:02,698 --> 00:29:05,326
"ماذا لو اكتشف "فيك
أني أعمل معكم؟

498
00:29:05,535 --> 00:29:08,038
"لهذا السبب أرسل "روني

499
00:29:08,205 --> 00:29:10,585
!بحق السماء

500
00:29:13,255 --> 00:29:14,340
حسناً، إنها تفقد أعصابها

501
00:29:14,507 --> 00:29:17,136
لماذا لم تعطوني شيئاً
لأتحدث معكم عبره؟

502
00:29:17,303 --> 00:29:19,139
!ليتحدث أحد معي

503
00:29:19,347 --> 00:29:20,975
حسناً، ألغِ الأمر -
نعم -

504
00:29:21,184 --> 00:29:23,605
إلى جميع الوحدات، ألغوا المهمة -
عُلم -

505
00:29:23,730 --> 00:29:26,108
!اللعنة

506
00:29:27,486 --> 00:29:29,238
ماذا سنفعل الآن؟

507
00:29:31,241 --> 00:29:33,119
...الخلاصة هي أن علينا الاختباء

508
00:29:33,286 --> 00:29:35,623
بينما يكتسحون الشوارع
بسبب موكب الرئيس

509
00:29:36,081 --> 00:29:38,669
الخطر الحقيقي هو أنهم يعرفون
أنك تفكر مثل شرطي

510
00:29:38,920 --> 00:29:41,882
لذا يتوقعون منك
الهجوم على أهداف معينة

511
00:29:42,090 --> 00:29:43,593
ولكنهم لا يعرفون طريقة تفكيري

512
00:29:43,760 --> 00:29:47,098
إذا كانت لديك فكرة للحصول
على المال، فأعلميني بها حبيبتي

513
00:29:47,307 --> 00:29:49,853
الخزنة في شركة العقارات -
!بحقك -

514
00:29:50,062 --> 00:29:51,563
...لا، ثمة خزنة

515
00:29:51,773 --> 00:29:54,026
يحتفظ به المنسق بالشيكات

516
00:29:54,235 --> 00:29:57,239
مارا"، إذا عجزتُ"
...عن مداهمة بيت مخدرات

517
00:29:57,448 --> 00:29:59,743
لماذا تعتقدين
أن بوسعي دخول مصرف؟

518
00:29:59,910 --> 00:30:02,914
والشيكات النقدية المسروقة
هي باسم الشركة

519
00:30:03,081 --> 00:30:05,460
يحتفظون أيضاً بشيكات
لإيجار الشقق

520
00:30:05,627 --> 00:30:07,922
إيداع التأمين الأول والأخير -
ماذا بهذا؟ -

521
00:30:08,172 --> 00:30:09,925
إنها شيكات صرف

522
00:30:10,175 --> 00:30:12,428
"شركة "فولك إن ذا هود
لا يأخذون شيكات مصرفية

523
00:30:13,347 --> 00:30:15,767
يمكنني صرف
شيكات الصرف بلا مشاكل

524
00:30:15,934 --> 00:30:17,812
لا أعرف شيئاً عن فتح الخزنة

525
00:30:17,937 --> 00:30:19,648
لا، أعرف الرقم السري

526
00:30:19,857 --> 00:30:22,444
كنت آخذ مكان مساعد المدير
عندما يكون بإجازة

527
00:30:22,653 --> 00:30:24,447
سأدخل، وآخذ الشيكات وأخرج

528
00:30:24,948 --> 00:30:27,410
هذا خطر -
لا أحد هناك سوى عمال النظافة -

529
00:30:27,577 --> 00:30:29,413
أتظنينهم لا يعرفون أنك هاربة؟ -
إنهم يعرفونني -

530
00:30:29,580 --> 00:30:32,418
إنهم أميّين
ولا يجيدون الإنجليزية

531
00:30:34,921 --> 00:30:36,841
أنا سأدخل

532
00:30:37,008 --> 00:30:39,804
لا أريد أن تتعرض
...أمّ هذه الفتاة الصغيرة

533
00:30:39,929 --> 00:30:43,727
للأذى بأي شكل
أكثر مما تتعرض له الآن

534
00:30:49,402 --> 00:30:50,988
...بالنسبة لرجل منهمك بانتخابات

535
00:30:51,155 --> 00:30:54,869
أظن أن لديك أموراً ملحة أكثر
من مطاردتي للحصول على صوتي

536
00:30:55,077 --> 00:30:59,000
كنت أحقق في الظروف
"المحيطة بانتحار "بيزويلا

537
00:30:59,250 --> 00:31:01,086
وأنا ظننت أنك ستشتاق إليه

538
00:31:01,295 --> 00:31:05,594
ظهرت حقائق مثيرة للاهتمام
عندما اتصلت بمعارفي

539
00:31:05,761 --> 00:31:09,098
قتل "كروز بيزويلا" برصاصة
...قبل أقل من 24 ساعة

540
00:31:09,265 --> 00:31:13,397
"ولكن جثته رجعت إلى "المكسيك
بهذه السرعة

541
00:31:13,606 --> 00:31:16,068
لماذا تضييع الوقت
بإخراج النفايات؟

542
00:31:16,276 --> 00:31:17,612
..."انتحار في مقاطعة "لوس أنجلوس

543
00:31:17,779 --> 00:31:20,074
والطبيب الشرعي ملزم بإجراء تشريح

544
00:31:20,240 --> 00:31:22,327
ولكنه لم يحظَ بفرصة لهذا

545
00:31:22,494 --> 00:31:24,748
السبب هو أن "بيزويلا" لم يمت

546
00:31:25,332 --> 00:31:27,168
أليس كذلك؟

547
00:31:28,127 --> 00:31:30,047
لديّ موعد

548
00:31:30,215 --> 00:31:34,346
يمكننا مناقشة صفات الخلود للروح
في وقت آخر

549
00:31:34,513 --> 00:31:36,933
هل سيشهد "بيزويلا"؟
ماذا يقول عني؟

550
00:31:37,141 --> 00:31:40,897
كشفتُ أوراقي، وكشفتَ أوراقك
وأنا فزت بالرهان

551
00:31:41,064 --> 00:31:43,777
ابتعد الآن عن الطاولة
فقد انتهت اللعبة

552
00:31:44,027 --> 00:31:46,280
لا، ما زلتُ أملك ورقة أخيرة

553
00:31:46,489 --> 00:31:49,619
سأذهب إلى "بلتران" وأخبره
بأن "بيزويلا" حيّ وسيشهد

554
00:31:49,786 --> 00:31:53,417
سأفسد هذا التحقيق قبل
أن أسمح لك ولـ"أوليفيا" باستبعادي

555
00:31:53,583 --> 00:31:55,086
ما الذي يخيفك أكثر؟

556
00:31:55,670 --> 00:31:58,967
إنكار إرثك عليك
كمصلح لاتيني عظيم؟

557
00:31:59,134 --> 00:32:03,265
أو انتشار خبر تمويل حملتك
الانتخابية بأموال المخدرات؟

558
00:32:04,308 --> 00:32:07,104
بيننا قضية مشتركة

559
00:32:09,315 --> 00:32:11,193
هل تطلب مني أن أصبح صديقك؟

560
00:32:11,360 --> 00:32:15,993
أطلب أن يحترم كلانا
هدف الآخر من اللعبة

561
00:32:19,707 --> 00:32:22,335
كيف سار الأمر؟ -
بشكل جيد -

562
00:32:22,502 --> 00:32:25,215
هل أرسلتك "كلوديت" بمهمة؟ -
التحقق من مصدر ما -

563
00:32:25,340 --> 00:32:27,010
هل يتعلق بـ"شين"؟

564
00:32:27,177 --> 00:32:29,346
اتضح أنه كان بلا نتيجة

565
00:32:33,603 --> 00:32:35,397
!أنت

566
00:32:35,564 --> 00:32:36,649
هل كل شيء بخير؟

567
00:32:37,942 --> 00:32:39,945
نعم، نعم

568
00:32:40,112 --> 00:32:43,076
"رجع "بولك" من "سان دييغو
سأذهب لمقابلته

569
00:32:43,284 --> 00:32:45,120
هل ستتولى هذا الأمر وحدك؟

570
00:32:45,287 --> 00:32:46,623
نعم

571
00:32:46,790 --> 00:32:48,542
رائع

572
00:32:56,763 --> 00:32:58,390
ماذا عن المخدرات؟

573
00:32:58,557 --> 00:33:02,313
تقول مصادرنا إن الكارتيل
مورد رئيسي في الغرب الجنوبي

574
00:33:02,480 --> 00:33:04,901
لم يتحدث "بلتران" عن المخدارت

575
00:33:05,068 --> 00:33:06,987
لا يتحدث سوى عن المصارف

576
00:33:07,154 --> 00:33:11,702
نطاق هذا الأمر واسع
بنى تحتية ووسائل نقل وحماية

577
00:33:11,869 --> 00:33:15,291
يبدو أنهم يستعدوا لغسيل أموال
نصف الدخل القومي المكسيكي

578
00:33:15,458 --> 00:33:18,213
يريد "تشيفي" زرع عملائنا معك

579
00:33:18,380 --> 00:33:21,092
حان الوقت
لكي أشرك "روني غاردوكي" بهذا

580
00:33:21,259 --> 00:33:22,803
نود استخدام رجال من طرفنا

581
00:33:23,011 --> 00:33:26,392
الوقت ليس مناسباً للعب
أنا و"روني" نملك الأفضلية

582
00:33:26,600 --> 00:33:29,730
وأريد أن يشعر "بلتران" بأنه يتمتع
بنفوذ على الشرطة المحلية

583
00:33:29,897 --> 00:33:32,025
لا يمكنني الموافقة -
!هذا ما سيحدث -

584
00:33:39,036 --> 00:33:41,373
في الأثناء، هذا لك

585
00:33:43,334 --> 00:33:46,130
ملف ابتزاز "بيزويلا" ضدك

586
00:33:48,384 --> 00:33:50,136
عثرتُ عليه مؤخراً

587
00:33:51,597 --> 00:33:56,229
بصراحة، شعرت بالإغراء
للاحتفاظ به

588
00:33:56,396 --> 00:34:00,777
واستخدامه للضغط عليه
"بأسلوب "آسيفيدا

589
00:34:05,535 --> 00:34:07,204
شكراً لك

590
00:34:10,542 --> 00:34:13,714
تخليتُ للتو عن أية وسيلة ضغط
أمتلكها ضدك

591
00:34:13,881 --> 00:34:16,676
...لقد فقدتُ عملي

592
00:34:16,844 --> 00:34:20,516
وأتقرب من أخطر الرجال
في الكارتيل المكسيكي

593
00:34:20,683 --> 00:34:24,356
"وحتى لو خدعت "بلتران
...فترة كافية للبقاء حياً

594
00:34:24,522 --> 00:34:27,151
فلا أملك مستقبلاً
لأخطط له بعد الغد

595
00:34:29,404 --> 00:34:31,824
أحتاج إلى تأمين نفسي

596
00:34:32,368 --> 00:34:34,621
أيمكنني الاعتماد عليك بهذا؟

597
00:34:46,681 --> 00:34:48,809
عذراً يا صديقي
مرحباً يا صديقي

598
00:34:55,528 --> 00:34:57,572
!هيا! تراجع

599
00:34:58,366 --> 00:34:59,450
!اهدأ! اهدأ

600
00:34:59,617 --> 00:35:01,578
!إلى الخلف! إلى الخلف

601
00:35:01,704 --> 00:35:04,583
!هيا، أسرعوا! هناك

602
00:35:04,750 --> 00:35:06,003
!التزموا الصمت

603
00:35:06,211 --> 00:35:07,671
!التزموا الصمت! التزموا الصمت

604
00:35:07,839 --> 00:35:10,092
!انبطحوا، اللعنة! انبطحوا

605
00:35:10,301 --> 00:35:11,970
!على الأرضية، اللعنة! حالاً

606
00:35:12,137 --> 00:35:14,098
!إلى الأسفل! إلى لأسفل

607
00:35:14,432 --> 00:35:16,101
!يا إلهي

608
00:35:16,643 --> 00:35:18,313
حسناً

609
00:35:18,479 --> 00:35:20,399
...حسناً، 32 يساراً

610
00:35:20,524 --> 00:35:22,945
!اصمتوا، أنا أحاول التفكير

611
00:35:23,529 --> 00:35:26,366
27 يميناً، 16

612
00:35:28,369 --> 00:35:34,253
حسناً، 32 يميناً، 37 يساراً، 16

613
00:35:34,463 --> 00:35:35,547
!تباً

614
00:35:35,756 --> 00:35:36,841
حسناً

615
00:35:37,008 --> 00:35:39,261
حسناً، إذا تحرك أحد، فسأقتله

616
00:35:44,686 --> 00:35:46,564
مارا"، تعالي"

617
00:35:46,731 --> 00:35:48,275
...أحمل -
أحضريه -

618
00:35:48,692 --> 00:35:49,903
أحضريه فحسب، أسرعي

619
00:35:50,612 --> 00:35:52,031
!لنسرع، يا إلهي

620
00:35:52,531 --> 00:35:54,284
أسرعي

621
00:35:56,412 --> 00:35:58,040
!يا إلهي -
ماذا؟ -

622
00:35:58,207 --> 00:36:00,543
!تلك الخزنة اللعينة

623
00:36:05,301 --> 00:36:09,182
حسناً، أدرت القرص
32 يميناً، 37 يساراً، 16

624
00:36:09,349 --> 00:36:11,102
عليك تجاوز 27 مرتين، أتذكر؟

625
00:36:11,268 --> 00:36:13,897
توقف عندها في المرة الثالثة
ثم يميناً إلى 16

626
00:36:14,065 --> 00:36:16,902
لا أفهم ما يعنيه هذا -
يا إلهي! أمسك به -

627
00:36:17,069 --> 00:36:19,824
جاكسون"، إهدأ يا صاح"

628
00:36:19,949 --> 00:36:21,409
إهدأ، اتفقنا؟

629
00:36:22,702 --> 00:36:24,372
يا صاح، هذا يكفي

630
00:36:24,956 --> 00:36:26,166
ماذا؟

631
00:36:36,891 --> 00:36:39,562
حسناً، حصلنا عليها -
حسناً -

632
00:36:43,985 --> 00:36:46,489
علامَ حصلنا؟

633
00:36:46,698 --> 00:36:48,200
5 آلاف تقريباً

634
00:36:48,367 --> 00:36:50,245
سيفي هذا بالغرض

635
00:37:04,099 --> 00:37:06,644
ألم يظهر "شين" اليوم؟

636
00:37:06,811 --> 00:37:08,189
ماذا حدث؟ شعرتُ بالقلق

637
00:37:08,397 --> 00:37:11,486
طرأت مقابلة عمل في آخر لحظة
لم يكن لديّ خيار

638
00:37:11,694 --> 00:37:14,198
مقابلة عمل؟ -
وظيفة شاغرة مع الفيدراليين -

639
00:37:14,364 --> 00:37:15,909
وأمامي فرصة لنيلها

640
00:37:16,075 --> 00:37:17,328
المزايا جيدة

641
00:37:17,536 --> 00:37:19,748
ومن الواضح أننا سنحتاج إليها

642
00:37:20,248 --> 00:37:22,711
كورين"، أنا بغاية الأسف"
لأني تركتك وحدك اليوم

643
00:37:22,878 --> 00:37:25,590
لم أرغب بفعل هذا بك

644
00:37:30,056 --> 00:37:33,393
من المؤكد أننا كنا سنسمع الخبر
"إذا قتل "شين

645
00:37:33,978 --> 00:37:36,815
هل حدث شيء في المتنزه
قد يكون أثار ريبته؟

646
00:37:36,982 --> 00:37:39,403
لم يكن هناك سواي والمدمنين

647
00:37:39,570 --> 00:37:42,992
خذ هذا المال من هنا فحسب، اتفقنا؟

648
00:37:43,159 --> 00:37:44,244
إنه يثير توتري

649
00:37:44,410 --> 00:37:45,746
احتفظي به

650
00:37:45,913 --> 00:37:46,998
قد يعاود "شين" الاتصال

651
00:37:47,207 --> 00:37:50,211
وإذا لم يفعل
فاستخدميه من أجل الأطفال

652
00:37:50,378 --> 00:37:54,133
ما هو مصدر هذا المال؟ -
لا يهم الآن سوى أنه بأيدي أمينة -

653
00:37:54,300 --> 00:37:57,347
أخبرني متى سينتهي هذا أرجوك

654
00:37:58,975 --> 00:38:00,185
قريباً

655
00:38:00,894 --> 00:38:02,021
مرحباً أبي

656
00:38:02,188 --> 00:38:04,483
مرحباً يا صغيرة، كيف حالك؟

657
00:38:04,650 --> 00:38:07,362
كاسيدي"، اخلدي للنوم"
عليك الاستيقاظ باكراً غداً

658
00:38:07,487 --> 00:38:10,158
أردتُ أن أظهر لأبي
اختبار الرياضيات

659
00:38:10,325 --> 00:38:11,452
حصلتُ على علامة 98

660
00:38:12,537 --> 00:38:14,748
حصلتِ على علامة 98

661
00:38:15,124 --> 00:38:17,086
هذا رائع يا صغيرة

662
00:38:18,296 --> 00:38:20,507
تجمعين شتات نفسك فعلاً، صحيح؟

663
00:38:20,674 --> 00:38:22,761
شكراً، أنا أحاول

664
00:38:24,806 --> 00:38:28,352
"فيك" -
ماذا؟ لقد استحقت هذا -

665
00:38:29,021 --> 00:38:30,188
حسناً أبي

666
00:38:30,565 --> 00:38:33,319
أحبك -
أحبك أيضاً -

667
00:38:38,201 --> 00:38:41,372
سأرسل لك نسخة بالفاكس عمّن التقيت
"بهم حالما أرجع إلى "دالاس

668
00:38:41,539 --> 00:38:43,627
قد يكون هذا مفيداً

669
00:38:43,960 --> 00:38:48,008
اعلم فحسب أن جلسة التفاهم
...مع فتى تشمل عادة المدرب

670
00:38:48,133 --> 00:38:51,889
وأمّ تبالغ بالحماية
وأحياناً كاهن العائلة

671
00:38:52,056 --> 00:38:56,520
مع "رودز"، كان عليّ لقائه مع مجرم
بملابس فضفاضة ومسدس

672
00:38:56,687 --> 00:38:58,983
جعلني أتساءل إن كان عرض
البعثة عليه هو فكرة جيدة

673
00:38:59,192 --> 00:39:03,114
على حد علمنا، ربما كان ذلك المجرم
يحضر كدلالة على الاحترام

674
00:39:03,323 --> 00:39:05,117
للتأكد من عدم استغلالك له

675
00:39:05,326 --> 00:39:08,498
مَن؟ أنا؟ إذا دخلتُ إلى مكان كهذا
فأنا فرصة كبيرة بالنسبة إليهم

676
00:39:08,665 --> 00:39:11,502
المال والتعليم
وفرصة للخروج من بيئة تافهة

677
00:39:11,710 --> 00:39:13,380
قد يحدث عكس هذا

678
00:39:13,588 --> 00:39:16,134
إنك تدمر أحلاماً أكثر مما تحققه

679
00:39:16,259 --> 00:39:17,845
وهذا يجعلك تكسب أعداءاً

680
00:39:18,012 --> 00:39:19,097
أؤكد على صحة هذا

681
00:39:19,263 --> 00:39:21,266
في العام الماضي
...حاولت إحدى الأمهات مهاجمتي

682
00:39:21,434 --> 00:39:23,646
بعد أن رفضت ولدها

683
00:39:23,854 --> 00:39:26,191
من حي "كارديل" نفسه

684
00:39:26,400 --> 00:39:28,069
ما رأيك بهذه الصدفة؟

685
00:39:30,114 --> 00:39:31,825
شكراً على إيصال "فيرنا" إلى هنا

686
00:39:31,950 --> 00:39:35,956
لم أرغب بأن تأتي وحدها
لإحضار أغراض ولدها

687
00:39:36,081 --> 00:39:38,167
هل عرفوا الفاعل؟

688
00:39:38,292 --> 00:39:39,878
ليس بعد

689
00:39:40,045 --> 00:39:44,136
لم يقبضوا على عضو العصابة
الذي قتل ابنك العام الماضي أيضاً

690
00:39:45,387 --> 00:39:46,848
لا، لم يقبضوا عليه

691
00:39:47,056 --> 00:39:49,059
هل كنتِ في البيت
وقت إطلاق النار؟

692
00:39:49,268 --> 00:39:52,314
كنتُ أشاهد برامجي المفضلة
على التلفزيون

693
00:39:52,481 --> 00:39:54,359
هل سمعتِ صوت الرصاص؟

694
00:39:54,568 --> 00:39:56,279
...لا، ولكني

695
00:39:56,487 --> 00:39:59,909
سمعتُ صوت سيارات الشرطة
ثم طرقت الجارة باب بيتي

696
00:40:00,076 --> 00:40:02,955
إذا كنتِ تكترثين لأمر صديقتك
ساعديني على حل القضية

697
00:40:03,123 --> 00:40:04,291
ووفري على "فيرنا" الألم

698
00:40:04,499 --> 00:40:07,004
ليس عليك سوى قول الحقيقة -
بالطبع -

699
00:40:07,171 --> 00:40:10,049
"كنتِ تعرفين أن "دارين بولك
في تلك الشاحنة المغلقة، صحيح؟

700
00:40:10,508 --> 00:40:12,596
أهو الرجل نفسه
الذي استكشف ابنك؟

701
00:40:16,518 --> 00:40:22,402
وعد "ديون" ببعثة
وسيارة ومال وأشياء كثيرة

702
00:40:22,611 --> 00:40:24,405
ثم ماذا؟ هل كل شيء هو ادّعاء؟

703
00:40:24,655 --> 00:40:28,828
تعرض ابنك للقتل بالرصاص
بعد فترة قصيرة من هذا

704
00:40:28,995 --> 00:40:30,206
بعد ستة أشهر

705
00:40:30,331 --> 00:40:33,126
أصيب ولدي برصاصة برأسه
في موقف حافلات

706
00:40:33,294 --> 00:40:35,756
ميا"، بصفتك"
...أمّ فقدت ابنها حديثاً

707
00:40:35,923 --> 00:40:40,054
أخبريني بأنك لم تكوني تعرفي
أن "داريل" كان معه

708
00:40:43,309 --> 00:40:45,771
...مع تلك النوافذ المعتمة

709
00:40:48,066 --> 00:40:49,568
لم أكن أعرف

710
00:40:49,777 --> 00:40:51,404
"لم أرَ "كارديل

711
00:40:51,571 --> 00:40:52,907
وهذه هي الحقيقة

712
00:40:53,074 --> 00:40:55,160
"لم أرَ "كارديل

713
00:40:55,327 --> 00:40:59,041
ذلك الرجل قد دمر ولدي

714
00:40:59,208 --> 00:41:01,545
...وقد أصبح تحت التراب الآن

715
00:41:01,670 --> 00:41:04,842
بينما كان يجب
أن يكون يلعب لإحراز الأهداف

716
00:41:27,751 --> 00:41:29,296
!تباً

717
00:41:31,132 --> 00:41:33,510
...كنتُ أوشك على الصعود و

718
00:41:33,677 --> 00:41:35,597
هل حصلت عليها؟

719
00:41:39,645 --> 00:41:41,230
"يا "روني"
أخبر "فيك" بأنه حقير

720
00:41:41,355 --> 00:41:42,691
"خدعنا كليكما

721
00:41:47,532 --> 00:41:50,328
اتصلت بالشؤون الداخلية
"لبدء معاملة اتهام "غاردوكي

722
00:41:50,494 --> 00:41:53,124
سنكون مستعدين لتويجه الاتهام له

723
00:41:53,333 --> 00:41:54,542
هذا جيد

724
00:41:54,710 --> 00:41:55,836
لمَ لا تذهبين إلى البيت؟

725
00:41:56,003 --> 00:41:57,839
لأنه لديّ عمل

726
00:41:59,008 --> 00:42:02,137
"تحدثتُ مع "داني

727
00:42:02,263 --> 00:42:04,934
بعد رحيل "فيك" الآن
...فإنها مستعدة للعودة

728
00:42:05,100 --> 00:42:07,354
ومساعدتك على إنجاز العمل مجدداً

729
00:42:07,479 --> 00:42:10,901
إنجاز معاملاتي الورقية
ليس أولويتي

730
00:42:11,443 --> 00:42:13,488
"سنقبض على "فيك

731
00:42:14,073 --> 00:42:18,454
حالياً، أنا قلق أكثر عليكِ أنتِ

732
00:42:19,873 --> 00:42:22,001
لا يمكننا توقع تحقيق العدالة
...في الخارج

733
00:42:22,168 --> 00:42:24,254
عندما لا نطالب بها تحت سقف بيتنا

734
00:42:24,421 --> 00:42:28,762
حسناً، هل أصبحت تحملين عبء
مشاكل العالم كلها الآن؟

735
00:42:29,096 --> 00:42:31,307
لا يخضع كل شيء لسيطرتك

736
00:42:34,186 --> 00:42:36,816
إذا لم تعجبك
...طريقة تعاملي مع القضية

737
00:42:36,983 --> 00:42:38,777
فيمكنك دائماً الرحيل

738
00:42:48,583 --> 00:42:50,503
"تشعر "أوليفيا
"أن بوسعي تسليم "بلتران

739
00:42:50,712 --> 00:42:52,006
وقد أثارها هذا

740
00:42:52,172 --> 00:42:55,678
إذا قبضنا عليه، فستعتني
دائرة الهجرة والجمارك بكلينا

741
00:42:55,886 --> 00:42:58,056
إذا أنهينا هذا الاتفاق
"قبل القبض على "شين

742
00:42:58,265 --> 00:43:02,312
عليه هو و"مارا" البقاء هاربين
ليومين آخرين فقط

743
00:43:02,856 --> 00:43:05,568
"ماذا تفهم من رفض "شين
لذلك المال؟

744
00:43:05,735 --> 00:43:07,863
كان يحاول إشغالنا فحسب

745
00:43:08,030 --> 00:43:10,659
إنه يشغلنا لئلا نبحث عنه

746
00:43:10,826 --> 00:43:13,371
يا إلهي، هذا أخطر مما يجب

747
00:43:13,538 --> 00:43:17,210
بعض الغضب لا يضر بأحد

748
00:43:19,338 --> 00:43:23,053
"سلّم على صديقي "روني غاردوكي

749
00:43:25,139 --> 00:43:28,644
إنه يتحدث بتقدير
عن شخصيتك وقدراتك

750
00:43:29,563 --> 00:43:31,524
لقد علمني ما أعرفه كله

751
00:43:34,278 --> 00:43:36,114
"بو راي"

752
00:43:36,323 --> 00:43:37,533
مرّ زمن طويل

753
00:43:38,201 --> 00:43:40,329
كيف حال عائلتك؟

754
00:43:40,955 --> 00:43:43,709
عائلتي بخير -
يسرني سماع هذا -

755
00:43:43,918 --> 00:43:47,548
أحتاج إلى مساعدتك
في مسألة عمل

756
00:43:50,052 --> 00:43:51,930
لا أحمل مالاً
ارجع في وقت آخر

757
00:43:52,139 --> 00:43:55,018
بحقك! تعرف أنها بمثابة مال نقدي

758
00:43:55,227 --> 00:43:56,813
أسديتُ لك خدمات كثيرة

759
00:43:56,938 --> 00:44:00,026
وتغاضيتُ عن عملك بترويج الحشيش

760
00:44:00,193 --> 00:44:03,197
بحقك! إنك تدين لي بخدمة يا صاح

761
00:44:05,701 --> 00:44:07,412
سأعوّض عليك الأمر

762
00:44:07,871 --> 00:44:09,874
وضعتَ نفسك بموقف حرج

763
00:44:10,083 --> 00:44:12,711
لا تصدق ما تسمعه كله

764
00:44:16,509 --> 00:44:17,970
المبلغ أقل من ألفين

765
00:44:18,178 --> 00:44:19,472
50 سينت مقابل كل دولار

766
00:44:20,766 --> 00:44:21,976
هذا رخيص للغاية

767
00:44:22,184 --> 00:44:25,189
إنه غير مقبول، أريد 75 سينت
مقابل الدولار، وسنصبح متعادلين

768
00:44:25,356 --> 00:44:26,942
لديّ مشاكل تكفيني

769
00:44:27,109 --> 00:44:29,237
لديّ طفل
وثمة طفلة أخرى على الطريق

770
00:44:29,404 --> 00:44:32,784
ابتعد أيها الأبيض
وإلا اتصلت بالطوارىء

771
00:44:32,993 --> 00:44:34,829
ضع الهاتف جانباً، لستَ واشياً

772
00:44:35,037 --> 00:44:38,126
تسليم شرطي قاتل
ليس وشاية في حييّ

773
00:44:53,816 --> 00:44:55,235
هذا أفضل ما يمكنني إيجاده

774
00:44:58,908 --> 00:45:02,413
على أي حال، إنها دفعة أولى
لكي نخرج من هنا

775
00:45:03,080 --> 00:45:05,500
ظننتك قلت إن ذلك الرجل صديقك

776
00:45:05,709 --> 00:45:08,297
وإنه يدين لك بخدمات كثيرة

777
00:45:13,095 --> 00:45:15,057
اقترب حبيبي

778
00:45:18,562 --> 00:45:20,732
علينا المضي قدماً

779
00:45:21,317 --> 00:45:23,278
...أعتقد أن على كلانا تقبّل واقع

780
00:45:23,445 --> 00:45:26,407
أنه لم يعد لأحد منا
صديق في هذا العالم

781
00:45:27,576 --> 00:45:29,621
سوى بعضنا البعض

