﻿1
00:00:09,565 --> 00:00:13,000
ممم ,مربى

2
00:00:13,208 --> 00:00:19,344
 translate and Sync and corrections by Robert_Downey

3
00:00:24,138 --> 00:00:25,871
حسنا ,حسنا

4
00:00:25,906 --> 00:00:28,206
التفسير الوحيد , هو اني لازلت نائما

5
00:00:28,242 --> 00:00:30,409
أحلم أن المنزل غارق

6
00:00:30,444 --> 00:00:33,145
ماذا تعني؟ ماذا تعني؟

7
00:00:33,180 --> 00:00:35,147
ربما يعني أنك تعاني
من الكثير من الإجهاد

8
00:00:35,182 --> 00:00:38,016
لأن هذا ليس حلما والمنزل غارق

9
00:00:38,052 --> 00:00:40,619
-اوه !
- كاوبنغا!

10
00:00:44,091 --> 00:00:45,857
ياإلهي! هذا فظيع!

11
00:00:45,893 --> 00:00:47,726
على الرغم من أنني أحب الأريكة بشكل أفضل

12
00:00:47,761 --> 00:00:49,194
حيث الماء يحملها

13
00:00:54,034 --> 00:00:56,702
كيف حدث هذا؟

14
00:00:58,238 --> 00:01:00,205
هومي ,انا لا أحب مكان اللوحه

15
00:01:00,240 --> 00:01:01,707
ربما أنت مستاء من شيء آخر

16
00:01:01,742 --> 00:01:02,741
هل انت جائع؟

17
00:01:02,776 --> 00:01:04,242
لماذا لا تصنع بعض شرائح لحم الخنزير؟

18
00:01:04,278 --> 00:01:05,477
حسنا

19
00:01:05,512 --> 00:01:08,313
الآن هل يمكنك تعليق اللوحة؟

20
00:01:08,349 --> 00:01:10,449
دائما مع اللوحه

21
00:01:12,686 --> 00:01:14,953
ممتاز. انتظر ,لا ,لا ليس كذلك

22
00:01:14,989 --> 00:01:17,556
حاول مره اخرى

23
00:01:17,591 --> 00:01:20,459
مم. لا ,بينهما

24
00:01:22,096 --> 00:01:23,895
هل رأيت؟

25
00:01:23,931 --> 00:01:27,766
عندما تستمع إلي ,نكون فريق رائع

26
00:01:27,801 --> 00:01:30,769
انه قريب جدا من أنني استمع للمحيط

27
00:01:30,804 --> 00:01:32,871
أعتقد أن كلانا على خطأ

28
00:01:32,906 --> 00:01:34,706
بطريقه ما ,هذا منعش

29
00:01:34,742 --> 00:01:36,842
هل تريديني أن أعتذر على أي حال ؟

30
00:01:36,877 --> 00:01:39,945
- سأكون سعيدا
- او ,لا ,شكرا عزيزي

31
00:01:39,980 --> 00:01:42,848
هم. حسنا ، في كلتا الحالتين ، أنا آسف

32
00:01:42,851 --> 00:01:45,385
حسنًا ، الآن ، عندما
نحاول بيع المنزل ،

33
00:01:45,452 --> 00:01:47,586
لا أحد يذكر الماء

34
00:01:47,621 --> 00:01:49,588
فقط أخبرني أنك دفعت التأمين .

35
00:01:49,623 --> 00:01:51,456
تقصدين  الفاتورة التي تعوم هناك؟

36
00:01:51,492 --> 00:01:54,359
ليست مستحقه حتى الغد , فقط استرخي

37
00:01:54,395 --> 00:01:57,562
مشروع الأورجامي الخاص بي

38
00:01:57,598 --> 00:02:01,033
لا تقلقي يا حلوتي سيكون
لدينا جنازة له.

39
00:02:01,068 --> 00:02:03,035
- حسنا.

40
00:02:03,070 --> 00:02:06,872
سأقوم فقط بسحب بوليصتك .
الت-كنترول-اف... اوو، اللعنه!

41
00:02:06,907 --> 00:02:09,074
كيت! كيت ، هل يمكنك القدوم هنا؟

42
00:02:09,109 --> 00:02:12,444
إنه جيل مختلف من يعرف كيف
تعمل هذه الأشياء.

43
00:02:15,382 --> 00:02:17,582
- استمتع.
- اه-الأطفال ,هه

44
00:02:17,618 --> 00:02:20,252
انهم يعرفون فقط كيفيه عمله.
الآن دعونا نرى هنا.

45
00:02:21,955 --> 00:02:24,022
أنت محظوظ! بوليصة التأمين التي بعتها لك

46
00:02:24,058 --> 00:02:26,391
تغطي قيمة الاستبدال
الكاملة لمنزلك.

47
00:02:27,661 --> 00:02:30,829
نحن ندفع أيضا لمدة ستة
أشهر اللإسكان المؤقت.

48
00:02:30,864 --> 00:02:33,665
الأن الأخبار السيئة: بوليصتك
هي الوحيدة التي بعتها.

49
00:02:33,700 --> 00:02:35,233
يكلف الشركة حزمة فقط ،

50
00:02:35,269 --> 00:02:37,002
وأنا سأفقد وظيفتي.

51
00:02:37,037 --> 00:02:38,937
جي ، آسف ، اول جيل.

52
00:02:38,972 --> 00:02:42,140
هذا جيد ، لدي خيارات:
البطالة ,الانتحار.

53
00:02:42,176 --> 00:02:44,443
عندما باب واحد يغلق ، تابوت يفتح.

54
00:02:44,478 --> 00:02:47,312
اه ,ما الذي أقوله؟
أنا لا أجني المال الكافي لكفن.

55
00:02:47,347 --> 00:02:49,614
ولكن الآن حصلت على شيء للعمل نحوه!

56
00:02:49,650 --> 00:02:51,116
هذا صحيح.

57
00:02:51,151 --> 00:02:54,119
كيت ، هل يمكنك أن تخبريني
كيف أقوم بشحن هاتفي؟

58
00:02:55,956 --> 00:02:58,990
اوه ,اوه ,اوه اذا هذه الثقوب في الحاط تجعل الأشيء تشحن ؟

59
00:02:59,026 --> 00:03:00,725
ما التالي؟

60
00:03:03,497 --> 00:03:06,364
هناك بعض خيارات السكن الرائعه في الجانب الشرقي

61
00:03:06,400 --> 00:03:09,101
أوه. هاه؟ هاه؟

62
00:03:09,136 --> 00:03:10,669
مم ، أشعر بشيء غريب

63
00:03:10,704 --> 00:03:14,639
أنام في غرفة نوم شخص أعرفه

64
00:03:14,675 --> 00:03:16,975
كل شيء بخير مع الغرفة؟

65
00:03:17,010 --> 00:03:18,810
أنت ليس من المفترض أن تعود

66
00:03:18,846 --> 00:03:20,679
من عطلتك لمدة ثلاثة أسابيع.

67
00:03:20,714 --> 00:03:22,380
انها ليست اجازة.

68
00:03:22,416 --> 00:03:24,483
والدي يقوم بقطف الفواكه الموسمية.

69
00:03:24,518 --> 00:03:26,151
تعال يا ميلهاوس

70
00:03:26,186 --> 00:03:29,488
أحتاجك على كتفي للوصول
إلى التفاح العالي.

71
00:03:29,523 --> 00:03:31,490
وأنا لا أريد أن أكون في غرفة

72
00:03:31,525 --> 00:03:34,960
حيث يجول الرجال وهم عراة.

73
00:03:34,995 --> 00:03:37,662
لا! لا ، لا تتخيل ذلك!

74
00:03:37,698 --> 00:03:42,701
إذن ، يا إبني ،اه الشائعات تقول أنك حصلت على بعض المال

75
00:03:42,736 --> 00:03:44,236
نعم؟

76
00:03:44,271 --> 00:03:47,472
كنت أتساءل ، كما تعلمون ، اه...
فقط أسمعني...

77
00:03:47,508 --> 00:03:50,075
لقد كنت دائما
اعتبرك صديقا ، و...

78
00:03:50,110 --> 00:03:52,077
أوه لا. لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

79
00:03:52,112 --> 00:03:54,746
هذا هو أثمن نوع من المال :

80
00:03:54,781 --> 00:03:56,748
غير مكتسب ، وهو لي.

81
00:03:56,783 --> 00:03:58,917
وأنت لا تحصل عليه
فقط لأنك تحتاج

82
00:03:58,952 --> 00:04:01,319
تلفزيون أكبر أو
غرفة مع نافذة أو...

83
00:04:01,355 --> 00:04:02,821
عملية.

84
00:04:02,856 --> 00:04:05,557
أنت بحاجة لعملية؟
ما المشكلة؟

85
00:04:05,592 --> 00:04:07,325
إذا كان الأمر نفسه ، فهو أمر محرج ،

86
00:04:07,361 --> 00:04:09,394
وأنا أفضل عدم مناقشة ذلك علنًا.

87
00:04:09,429 --> 00:04:10,896
حقا؟ ماذا يمكن أن يكون؟

88
00:04:10,931 --> 00:04:13,832
انظروا ، هو مهم بالنسبه إلي ومرتفع الثمن.

89
00:04:13,867 --> 00:04:15,634
ماذا يمكن أن يكون؟

90
00:04:18,372 --> 00:04:20,338
*ألم في المؤخره*؟

91
00:04:22,142 --> 00:04:23,542
ابعد يديك!

92
00:04:23,577 --> 00:04:25,210
أحتاج إلى مساعدة خبير!

93
00:04:25,245 --> 00:04:27,779
لا تقلق. هذه هي الولايات المتحدة.

94
00:04:27,814 --> 00:04:30,182
لدينا ثالث أفضل
نظام للرعاية الصحية

95
00:04:30,217 --> 00:04:31,583
في أمريكا الشمالية.

96
00:04:31,618 --> 00:04:33,185
مرحبا ، الرعاية الطبية!

97
00:04:33,220 --> 00:04:35,387
أعني ، مرحبا ، كل النقود.

98
00:04:35,422 --> 00:04:37,689
هل يمكنني التحدث مع الطبيب بمفرده؟

99
00:04:37,724 --> 00:04:40,091
بالتاكيد.

100
00:04:40,127 --> 00:04:42,260
أوه ، انتظر ، أنا الطبيب.

101
00:04:42,296 --> 00:04:45,430
هذا هو السبب في أنني أرتدي
أنبوب الاستماع إلى القلب.

102
00:04:45,465 --> 00:04:47,465
با-بوم، با-بوم.

103
00:04:47,501 --> 00:04:49,467
هذا لن يصبح قديما أبدا.

104
00:04:49,503 --> 00:04:52,470
ما الذي يأخر الجد هناك؟

105
00:04:52,506 --> 00:04:55,373
هذا جنون أن تكون التكاليف
الطبية عالية جدا هنا.

106
00:04:55,409 --> 00:04:59,778
في الدنمارك... اختيار بلد بشكل عشوائي...
الرعاية الصحية مجانية.

107
00:04:59,813 --> 00:05:03,415
مجانا؟ عزيزتي ، لا شيء
مجاني إلا مظروف السكر.

108
00:05:03,450 --> 00:05:06,518
في الدنمارك ، يجعلون
الجميع يدفعون ضرائب عالية.

109
00:05:06,553 --> 00:05:08,053
حتى الأثرياء.

110
00:05:08,088 --> 00:05:10,388
نعم ، ويحصلون على رعاية صحية مجانية.

111
00:05:10,424 --> 00:05:12,424
يطلق عليه الاشتراكية.

112
00:05:12,459 --> 00:05:16,228
الاشتراكية؟ ولكن كل ما عندي من
الإذاعات الغاضبة تخبرني أن أكره ذلك.

113
00:05:16,263 --> 00:05:18,396
هذا الدكتور لا يمكنه أن يفعل شيئا لي.

114
00:05:18,432 --> 00:05:22,000
أنت تعرف ، لو كان الجد في
الدنمارك وكان لديه حادث ،

115
00:05:22,035 --> 00:05:24,836
سيحصل على الرعاية الطبية مجانا!

116
00:05:24,871 --> 00:05:26,838
لا أستطيع الذهاب إلى الدنمارك بنفسي.

117
00:05:26,873 --> 00:05:29,274
أضيع في منتصف الجملة ،

118
00:05:29,309 --> 00:05:33,311
وكان هذا أفضل فطيرة حصلت عليها

119
00:05:33,347 --> 00:05:35,780
انتظر دقيقة. ماذا لو
استخدمنا أموال التأمين لدينا

120
00:05:35,816 --> 00:05:38,183
لأخذ رحلة عائلية إلى الدنمارك؟

121
00:05:38,218 --> 00:05:39,851
لماذا نريد الذهاب إلى الدنمارك؟

122
00:05:39,886 --> 00:05:43,021
إنها أسعد بلد على وجه الأرض ،
في كل تصويت .

123
00:05:43,056 --> 00:05:46,658
حصلت على التصويت الخاص بك هنا.

124
00:05:46,693 --> 00:05:47,993
أنتي على حق

125
00:05:48,028 --> 00:05:50,195
هومر ، العطله قادمة.

126
00:05:50,230 --> 00:05:52,330
ولدينا المال. لقد تم الأمر.

127
00:05:52,366 --> 00:05:56,101
نحن ذاهبون إلى الدنمارك
، وسيتم علاج الجد.

128
00:05:56,136 --> 00:05:59,537
حسنًا ، هومر ، يبدو أن
مارج هو الرئيس في منزلك.

129
00:05:59,573 --> 00:06:01,373
حسنا ، أنا أقول أننا لا نذهب!

130
00:06:01,408 --> 00:06:03,241
لكننا بحاجة للذهاب. انا يائس!

131
00:06:03,277 --> 00:06:04,709
حسنا ، سنذهب.

132
00:06:04,745 --> 00:06:07,834
تلك المرأة احكمت سيطرتها عليك.

133
00:06:14,156 --> 00:06:15,469
لم يتم اختيار أي من هذه

134
00:06:15,470 --> 00:06:17,762
كاسم شركة الطيران لدينا. الخطوط الجوية الدنماركية.

135
00:06:17,797 --> 00:06:22,300
عذراً ، سيدي ،علامه  "ممنوع التدخين"
قد تم اضاءتها.

136
00:06:24,971 --> 00:06:27,038
آسف.

137
00:06:27,073 --> 00:06:29,841
المضيفات رائعات جدا.

138
00:06:29,876 --> 00:06:32,610
سنهبط في كوبنهاغن قريبا.

139
00:06:32,645 --> 00:06:35,112
إذا كنت تصمم وبتقوم ببناء الأثاث

140
00:06:35,148 --> 00:06:38,983
أثناء الرحلة ، يرجى وضع الطلاء
النهائي الخاص بك من الورنيش الآن.

141
00:06:40,920 --> 00:06:43,154
مهلا ، لقد قمت بإنهاء بعض الأشياء أيضا.

142
00:06:43,189 --> 00:06:45,156
ماذا...؟!

143
00:06:45,191 --> 00:06:47,577
الدنمارك ، جوهرة البلطيق.

144
00:06:47,609 --> 00:06:50,143
مدارس من الدرجة الأولى ،
تصميم أنيق للمفروشات ،

145
00:06:50,178 --> 00:06:51,544
استقلال الطاقة ،

146
00:06:51,579 --> 00:06:55,682
وإثارة الدراما التلفزيونية
حول مقتل المراهقين.

147
00:06:55,717 --> 00:06:58,284
شكرا جزيلا لاستئجار شقتي.

148
00:06:58,319 --> 00:07:00,086
انها فعالة جدا.

149
00:07:04,059 --> 00:07:06,859
اسمحوا لي أن أقدم لكم
جولة في كوبنهاغن.

150
00:07:06,895 --> 00:07:10,363
رائع. لكن أولا ، قيلولة.

151
00:07:10,398 --> 00:07:13,633
لا ، هومر. أنت نمت في الطائرة.

152
00:07:13,668 --> 00:07:16,436
نمت من خلال الجمارك.
نمت في الحافلة.

153
00:07:16,471 --> 00:07:18,337
كيف يمكنك النوم الآن؟

154
00:07:18,373 --> 00:07:21,140
ألا تسمع صوت كوبنهاجن تنادي؟

155
00:07:21,176 --> 00:07:23,176
خذ رسالة.

156
00:07:32,887 --> 00:07:35,254
الناس هنا عاطفيون جدا.

157
00:07:35,290 --> 00:07:36,823
لماذا لا نمسك بأيدي بعضنا؟

158
00:07:36,858 --> 00:07:38,991
هل من المفترض أن
نشبك الأصابع أم لا؟

159
00:07:39,027 --> 00:07:40,526
تشنج! تشنج!

160
00:07:40,562 --> 00:07:41,994
يد أبي مغطاة بالمربى.

161
00:07:42,030 --> 00:07:44,430
- لا أستطيع التخلص منه!
- يد الجد صلبة للغاية.

162
00:07:44,466 --> 00:07:46,733
- يدي ليزا ناعمة جدا.
- فقط استمر بالإمساك.

163
00:07:46,768 --> 00:07:48,668
لا تقلق ، الحكومة ستقوم بالدفع لك

164
00:07:48,703 --> 00:07:50,236
لتعلم هذه المهارة الاجتماعية.

165
00:07:50,271 --> 00:07:52,505
اه ، هومر ، أنت تمسك بيدك

166
00:07:52,540 --> 00:07:56,342
انهم يقاتلون على فطيرة دنماركية.

167
00:07:56,377 --> 00:07:58,678
أنشئت في عام 1913 ، الحورية الصغيره

168
00:07:58,713 --> 00:08:01,080
هو رمز عالمي مشهور في الدنمارك.

169
00:08:01,116 --> 00:08:03,316
لا ، تم إنشاء حورية البحر الصغيره بواسطة ديزني ،

170
00:08:03,351 --> 00:08:06,018
مباشرة قبل قيامه بإنشاء الرجل
العنكبوت وحرب النجوم.

171
00:08:06,054 --> 00:08:07,754
هذه هي حورية البحر الصغيرة الحقيقية.

172
00:08:07,789 --> 00:08:09,689
وكانت شخصية مأساوية للغاية.

173
00:08:09,724 --> 00:08:11,758
- ماذا عن صديقها ، سرطان البحر؟
- لم يكن هناك سرطان البحر!

174
00:08:11,793 --> 00:08:13,526
كان الشيء الوحيد المضحك فيه.

175
00:08:13,561 --> 00:08:14,694
وصلتك الفكرة صحيح.

176
00:08:14,729 --> 00:08:16,529
أوه ، يا إلهي ، إنه رائع.

177
00:08:16,564 --> 00:08:18,898
أكثر الناس يركبون الدراجات من قيادة السيارات.

178
00:08:18,933 --> 00:08:20,466
نعم ، إنها ساعة الذروة ،

179
00:08:20,502 --> 00:08:23,102
اذا الناس يأخذون الدراجات
على الطرق السريعه إلى المنزل.

180
00:08:23,138 --> 00:08:24,804
أه ، ما مدى ازدحام طرقكم السريعه بالدراجات؟

181
00:08:24,839 --> 00:08:26,305
حسنا...

182
00:08:26,341 --> 00:08:27,807
ليس لدينا أي

183
00:08:27,842 --> 00:08:30,009
ولكن كم شخص يركب
الدراجات في مدينتك؟

184
00:08:30,044 --> 00:08:31,711
صبي الصحف ،إلى أن قام بالإصتدام به والدي.

185
00:08:31,746 --> 00:08:33,946
للأسف ، العنوان الوحيد
الذي لم يستطع إيصاله.

186
00:08:33,982 --> 00:08:36,315
انتظر لحظة ، انتظر
لحظة ، أوقف السيارة!

187
00:08:39,988 --> 00:08:42,121
ماذا؟ انها "فحص السرعه" بالدنماركيه.

188
00:08:42,157 --> 00:08:44,657
التحكم بإطلاق الريح.

189
00:08:47,929 --> 00:08:49,729
اعتذر عن زوجي.

190
00:08:49,764 --> 00:08:51,931
في لغتنا ، هذه الإشارة
تعني شيئًا آخر.

191
00:08:51,966 --> 00:08:53,432
نعم اعرف.

192
00:08:53,468 --> 00:08:55,301
أنا أتكلم معك بلغتك.

193
00:08:58,239 --> 00:09:01,841
"غير الدانمركيين غير مؤهلين للحصول
على الرعاية الصحية المجانية.

194
00:09:01,876 --> 00:09:04,343
"ولكن إذا أصبت نفسك في الدنمارك ،

195
00:09:04,379 --> 00:09:07,747
سيعالجك المستشفى
الدنماركي مجانًا. "

196
00:09:07,782 --> 00:09:11,450
لا أستطيع أن أصدق
أن الحكومة تضع ذلك في العلن.

197
00:09:11,486 --> 00:09:12,919
مجانا!

198
00:09:14,722 --> 00:09:16,956
عذراً ، لقد أسقطتي هذا

199
00:09:16,991 --> 00:09:20,493
ليزا ، هذا هو الأمير كريستيان ،
في المرتبة الثانية على العرش.

200
00:09:23,531 --> 00:09:25,531
أقوم بالأداء على التينور ساكس.

201
00:09:25,567 --> 00:09:27,600
أوه ، لا ، ها هو يأتي.

202
00:09:27,635 --> 00:09:30,036
الخيال حول أن أصبح أميرة

203
00:09:30,071 --> 00:09:32,171
 لا يوجد فتاة يمكن أن تقاوم.

204
00:09:59,000 --> 00:10:01,133
بارت ، أخرج من خيالي!

205
00:10:01,169 --> 00:10:04,203
آه ، يا إلهي ، أنقذت حياتك.
ماذا عن "مرحبا بك"؟

206
00:10:06,241 --> 00:10:08,074
هل يمكنك تخيل كم سيكون مثيرا

207
00:10:08,109 --> 00:10:09,642
العيش في هذه المدينة؟

208
00:10:09,677 --> 00:10:12,078
أوه ، أمي ، يمكننا
تجربته لفصل دراسي.

209
00:10:12,113 --> 00:10:15,414
هل تعرفين كم من الوقت
أردت العيش في بلد مئوي؟

210
00:10:15,450 --> 00:10:17,250
هناك أثداء على اللوحات الإعلانية!

211
00:10:17,285 --> 00:10:20,519
ونحن هنا في حديقة الملاهي
الأكثر مثالية في العالم.

212
00:10:29,764 --> 00:10:32,732
نشيدهم الوطني جميل جدا

213
00:10:32,767 --> 00:10:35,401
ولا يذكرون الحرب
حتى المقطع الثاني.

214
00:10:35,436 --> 00:10:39,071
وهو في نطاق يمكنك غناءه بالفعل.

215
00:10:39,107 --> 00:10:44,510
♪ هناك أرض جميلة ♪

216
00:10:44,545 --> 00:10:49,715
♪ مع انتشار أشجار الزان الظليلة ♪

217
00:10:49,751 --> 00:10:53,786
♪ بالقرب من الشاطئ الشرقي المالح ♪

218
00:10:53,821 --> 00:11:00,526
♪ بالقرب من الشاطئ الشرقي الملحي. ♪

219
00:11:02,397 --> 00:11:06,799
بارت وليزا إنسجمو مع بعضهم!
هذا البلد ينادي بنا.

220
00:11:06,834 --> 00:11:09,602
هومر ، هل يمكنك أن تأخذ خطوة جريئة

221
00:11:09,637 --> 00:11:11,804
دون فعل أي شيء والبقاء هنا؟

222
00:11:11,839 --> 00:11:13,973
هناك أسباب كبيرة لعدم
قدرتنا على العيش هنا.

223
00:11:14,008 --> 00:11:16,542
أنا بخير مع الطاقة النووية
، ولكن طاقة الرياح؟

224
00:11:16,577 --> 00:11:20,313
- بصراحة ، يبدو خطيرا.
- عفوا ، قمامة بيضاء.

225
00:11:20,348 --> 00:11:22,815
هل هذا هو نوع البلد
الذي تريد العيش فيه؟

226
00:11:22,850 --> 00:11:26,052
لا سيدي. أعني أننا نفصل
النفايات عن طريق الألوان.

227
00:11:26,087 --> 00:11:31,657
♪ هذا البلد لا يزال جميل ♪

228
00:11:31,693 --> 00:11:35,494
♪ لأن الأزرق هو ريح البحيرة... ♪

229
00:11:35,530 --> 00:11:38,965
لا أستطيع أن أصدق أنك تتحدث
عن مغادرة سبرينجفيلد.

230
00:11:39,000 --> 00:11:41,133
هذا هو المكان الذي يوجد فيه جميع أصدقائي.

231
00:11:44,839 --> 00:11:47,740
انظروا ، الجميع ، جئنا
إلى هنا لسرقه هذا البلد ،

232
00:11:47,775 --> 00:11:50,843
وهذا ما سنفعله ثم
نعود إلى المنزل.

233
00:11:50,878 --> 00:11:54,146
حسنا. دعونا نجد مكانًا
يتمتع بسموربورد جيد ،

234
00:11:54,182 --> 00:11:58,451
أو ربما بعض مورببليف او فلاكاستيد.

235
00:11:58,486 --> 00:12:00,119
النساء فعلا يحبون هذا البلد.

236
00:12:00,154 --> 00:12:01,921
هومر ، هل تعتقد أنني وسيم؟

237
00:12:01,956 --> 00:12:04,323
نعم. كنت سأذكر ذلك

238
00:12:04,359 --> 00:12:07,460
- أنا دانمركي أربعة.
- أنا امريكي تسعه.

239
00:12:10,198 --> 00:12:12,698
كيف يمكن لعائلتي البقاء هنا؟

240
00:12:12,734 --> 00:12:16,602
في أمريكا ، لدينا قنوات تلفزيونية
رائعة ، مثل ب ب سي أمريكا ،

241
00:12:16,637 --> 00:12:20,339
ومصنع للتشيز كيك...
مصنع!

242
00:12:20,375 --> 00:12:23,275
حماسك يجعلني أريد أن أتبعك هناك.

243
00:12:23,311 --> 00:12:25,077
لم يعد الأجانب موضع ترحيب.

244
00:12:26,681 --> 00:12:28,681
حسنا ، أبي ، لا مزيد من العبث.

245
00:12:28,716 --> 00:12:31,650
حان الوقت لتوصيلك إلى المستشفى ،
حتى نتمكن من العودة إلى المنزل.

246
00:13:13,294 --> 00:13:15,995
مرحبا. كيف كان يومك؟

247
00:13:16,030 --> 00:13:18,264
إه. هذا البلد آمن بالتأكيد.

248
00:13:18,299 --> 00:13:20,666
حسنا ، في الأسبوع الماضي ، سائح أكبر سنا

249
00:13:20,701 --> 00:13:22,701
حصل له سقوط سيئ في قلعة كرونبورج.

250
00:13:22,737 --> 00:13:26,572
بالطبع ، قلعة كرونبورغ.
لماذا لم أفكر في ذلك؟

251
00:13:26,607 --> 00:13:28,874
ربما لأنني لم أسمع عن ذلك أبدا.

252
00:13:28,910 --> 00:13:30,943
يعود تاريخه إلى القرن 15 ،

253
00:13:30,978 --> 00:13:33,679
تم تخليد كرونبورج كـ إيلسينور

254
00:13:33,714 --> 00:13:35,281
في مسرحية شكسبير.

255
00:13:35,316 --> 00:13:36,849
أليست جميلة؟

256
00:13:36,884 --> 00:13:39,618
نعم ، القلعة على ما يرام 
ولكن يبقى ، مثل ، مه.

257
00:13:39,654 --> 00:13:41,921
وسأخبرك عن شيء آخر رائع هنا.

258
00:13:41,956 --> 00:13:44,557
كنت تمشي كثيرا ، لقد فقدت بعض الوزن.

259
00:13:44,592 --> 00:13:47,293
أنا نزلت إلى أقل من وزني قبل الحمل!

260
00:13:47,328 --> 00:13:50,262
هومر ، في هذا المكان
الأكثر جمالا على الأرض ،

261
00:13:50,298 --> 00:13:54,934
يجب أن أعترف لك ، أنا حقا
لا أريد العودة إلى المنزل.

262
00:13:54,969 --> 00:13:57,036
- أنا لا أيضا.
- لنبقى.

263
00:13:57,071 --> 00:13:59,438
فكر في مدى سعادتنا هنا.

264
00:13:59,474 --> 00:14:03,976
إنه صحي ، إنه نظيف ، إنه
متحضر بشكل لا يصدق ،

265
00:14:04,011 --> 00:14:06,812
ويتم كل شيء باعتدال.

266
00:14:06,848 --> 00:14:08,948
أنتي لا تصفين بلدًا.

267
00:14:08,983 --> 00:14:11,817
أنت تصفين كل ما هو عكس لي.

268
00:14:11,853 --> 00:14:13,819
الجميع هنا يتحدث الإنجليزية الكمال.

269
00:14:13,855 --> 00:14:15,754
ربما سيكون موجودًا في غضون خمس سنوات.

270
00:14:15,790 --> 00:14:18,824
إنه فقط مكان جميل ونحبه.

271
00:14:18,860 --> 00:14:22,361
كل ما أطلبه هو أن تفكر في الأمر.

272
00:14:24,832 --> 00:14:28,467
ربما هي على حق. ربما
يجب أن ننتقل هنا

273
00:14:30,304 --> 00:14:33,572
بدين أم لا بدين ، هذا هو السؤال.

274
00:14:33,608 --> 00:14:35,274
سواء كان نبل في العقل

275
00:14:35,309 --> 00:14:38,477
لإلتهام الأجنحة والناتشوز

276
00:14:38,513 --> 00:14:40,513
أو فقط تناول السمك وانهيهم.

277
00:14:40,548 --> 00:14:44,683
آي ، هناك الخلطات...
خلطه صدور الدجاج ، خلطه ممفيس.

278
00:14:44,719 --> 00:14:49,121
أوه ، الخلط سأفتقد
عندما خلطت من بوفالو.

279
00:14:49,157 --> 00:14:50,956
جبن موزاريلا... لا.

280
00:14:50,992 --> 00:14:53,792
أنا أمريكي ، وعلينا
العودة إلى أمريكا ،

281
00:14:53,828 --> 00:14:57,925
أعظم بلد على وجه الأرض
، من 1917 إلى 2016.

282
00:14:59,052 --> 00:15:01,999
هذا هو هولغر الدنماركي
الشهير ، ملكنا النائم.

283
00:15:02,101 --> 00:15:03,567
حسنًا ، أبي ، هيا نذهب.

284
00:15:03,603 --> 00:15:06,437
لا يوجد شيء أمريكي أكثر
من الانزلاق والسقوط.

285
00:15:07,940 --> 00:15:09,406
اوه

286
00:15:09,442 --> 00:15:10,908
انتظر يا بني.

287
00:15:10,943 --> 00:15:13,708
قبل أن تدفعني إلى أسفل هذه
السلالم ، لدي اعتراف.

288
00:15:13,754 --> 00:15:16,388
الإجراء الذي أحتاجه ليس عملية جراحية

289
00:15:16,435 --> 00:15:19,336
أنا فقط بحاجة لإزالة وشم قديم.

290
00:15:19,371 --> 00:15:22,272
لقد جعلتنا نأتي إلى
هنا بسبب الوشم الغبي؟

291
00:15:22,307 --> 00:15:25,108
ليس فقط أي وشم.

292
00:15:27,279 --> 00:15:28,845
أمي؟

293
00:15:28,881 --> 00:15:33,483
لا! منى مالوي ، التي
اعتادت على كي قمصاني.

294
00:15:33,519 --> 00:15:35,519
بالطبع هي أمك.

295
00:15:38,123 --> 00:15:41,191
لا أستطيع أن أذهب إلى قبري
مع هذا متعلق على قلبي.

296
00:15:41,226 --> 00:15:42,793
لماذا هم رجال مثلنا

297
00:15:42,828 --> 00:15:45,328
دائما نخيب آمال النساء الذين نحب؟

298
00:15:45,364 --> 00:15:48,698
أود أن أسأل منى ، لكنها
تعيش حياتها الأبدية  تكرهني ،

299
00:15:48,734 --> 00:15:50,333
من حفرة في الجحيم.

300
00:15:50,369 --> 00:15:52,035
أشتاق لها أيضا.

301
00:15:52,070 --> 00:15:54,938
كانت أعظم مهارتها هي
جعل الناس يفتقدونها.

302
00:15:56,842 --> 00:15:59,443
- مرحبا.
- إنها تتحدث معك.

303
00:15:59,478 --> 00:16:02,145
ممم ، سأتحدث مع شخص في عمري.

304
00:16:03,682 --> 00:16:06,516
عفوا. شعرت بأنني مجبره على مقابلتك.

305
00:16:06,552 --> 00:16:09,553
لم أقابل رجل لديه تعاطف العميق

306
00:16:09,588 --> 00:16:11,221
يبكي في الأماكن العامة.

307
00:16:11,256 --> 00:16:13,356
أوه ، نعم ، أنا أبكي ، أنا انتحب.

308
00:16:13,392 --> 00:16:15,392
في بعض الأحيان تأتي أشياء من أنفي.

309
00:16:15,427 --> 00:16:17,394
حسنا...

310
00:16:17,429 --> 00:16:20,197
الرجال الدنماركيون لا يكشفون أبدا عن هذه المشاعر.

311
00:16:20,232 --> 00:16:22,566
هم مثل الثلج ، لا تشوبه شائبة.

312
00:16:22,601 --> 00:16:24,901
انظري يا سيدة أنا رجل متزوج.

313
00:16:24,937 --> 00:16:27,537
- أنا رجل متزوج.
- شش.

314
00:16:27,573 --> 00:16:29,172
أنا رجل متزوج.

315
00:16:29,208 --> 00:16:32,976
هنا ، الزواج ليس
هكذا مؤسسة مقدسة.

316
00:16:33,011 --> 00:16:35,512
الدانماركيون منفتحين جنسياً.

317
00:16:35,547 --> 00:16:39,749
ربما لأننا أكثر حساسية
لاحتياجات بعضنا البعض ،

318
00:16:39,785 --> 00:16:42,185
أو لمجرد أننا جميعًا
جذابين

319
00:16:42,221 --> 00:16:46,356
الآن دعنا نرقص رقصنا
العاطفي التقليدي.

320
00:16:46,391 --> 00:16:47,791
حسنا.

321
00:16:59,071 --> 00:17:03,206
هل تعرف أن الدنماركيين يأكلون
آيس كريم أكثر من أي شخص آخر؟

322
00:17:03,242 --> 00:17:05,275
ومع ذلك فإن معدل الإصابة بأمراض القلب هو...

323
00:17:05,310 --> 00:17:07,511
أوه ، إنه السبب الأول للوفاة.

324
00:17:07,546 --> 00:17:09,212
حسنًا ، انظري إلى أين حصلنا عليه.

325
00:17:10,749 --> 00:17:12,849
حسنا ، هذا لم يمنع والدك.

326
00:17:12,885 --> 00:17:15,952
سأكتفي بنشر صورة لك
الآن ، تتناول الآيسك...

327
00:17:15,988 --> 00:17:17,287
يا إلهي.

328
00:17:17,322 --> 00:17:19,489
مارج.

329
00:17:21,493 --> 00:17:22,792
إلى أين تذهب؟

330
00:17:22,828 --> 00:17:25,195
أين سأجد رجلاً آخر مثلك؟

331
00:17:25,230 --> 00:17:28,231
مرحبًا ، نحن نادي كيوانيس
 تشيزبرغر ، في أوهايو.

332
00:17:28,267 --> 00:17:31,801
أوه... مرحبا.

333
00:17:32,771 --> 00:17:34,471
يجب أن أعترف لكم الآن ،

334
00:17:34,506 --> 00:17:38,141
كل ثنائي قام بإستئجار شقتي انفصل

335
00:17:38,176 --> 00:17:40,544
اذا  كيف حصلت على الكثير
من المراجعات الجيدة؟

336
00:17:40,579 --> 00:17:42,245
انهم يحبون قطة الشقة الكبيرة.

337
00:17:42,281 --> 00:17:45,215
أوه ، أنا أحب ذلك. اوه
، دعني بحك ذقنك!

338
00:17:46,618 --> 00:17:48,618
إنه ممتلئ جدا ، أنا فقط لا أستطيع تحمله!

339
00:17:48,654 --> 00:17:50,487
مارج ، عزيزتي ، أنا آسف جداً

340
00:17:50,522 --> 00:17:52,989
لقد تشاركنا رقصة وسمكة ، ولكن هذا فقط.

341
00:17:53,025 --> 00:17:55,992
- أنا أفهم. .
- إذن أنت قادمه إلى البيت؟

342
00:17:56,028 --> 00:17:58,728
لا ، أنا لن أعود. اريد البقاء.

343
00:17:58,764 --> 00:18:02,432
لا أدري إلى متى ، لكني
أشعر حقا حية وحره.

344
00:18:02,467 --> 00:18:04,100
لقد توقفت عن ارتداء حمالة الصدر.

345
00:18:04,136 --> 00:18:06,736
هذا يعني أنها مجرد نسيج واحد

346
00:18:06,772 --> 00:18:08,672
من الهواء الاسكندنافي البارد.

347
00:18:08,707 --> 00:18:11,274
آسف يا هومي نحن لن نغادر.

348
00:18:11,310 --> 00:18:14,177
حسنًا ، الأطفال لا يمكنهم فقط  استبدالي.

349
00:18:14,212 --> 00:18:17,480
هو مريح جدا. يمكنه النوم مع أمي.

350
00:18:17,516 --> 00:18:19,516
هل يمكنني جلب البيره لك؟

351
00:18:26,491 --> 00:18:28,525
أبي ، انتظر.

352
00:18:28,560 --> 00:18:31,695
تقول أمي أنه يمكنك أخذ هذه معك.
للمنزل انها حقيبة من حمالات الصدر.

353
00:18:31,730 --> 00:18:35,465
وأنا فقط تعلمت كيفية فك هذه.

354
00:18:37,502 --> 00:18:39,002
يا إلهي. ماذا افعل؟

355
00:18:39,037 --> 00:18:40,971
كان يجب أن يكون هذا أفضل وقت في حياتي

356
00:18:41,006 --> 00:18:44,307
في خط أمن المطار هذا ،
ولكن لا شيء من دون مارج.

357
00:18:44,343 --> 00:18:46,376
إبني ، يجب أن أخبركِ بشيء

358
00:18:46,411 --> 00:18:48,678
- أنت ترتكب خطأ فادحا.
- اعرف.

359
00:18:48,714 --> 00:18:50,847
تركت العناد يدمر زواجي

360
00:18:50,882 --> 00:18:53,984
وكل ما عليّ إظهاره عنه هو وشم قديم.

361
00:18:54,019 --> 00:18:57,120
- ارجع إلى امرأتك.
- تقصد التي في الحانه؟

362
00:18:57,155 --> 00:18:59,389
أولا التي في الحانه ، ثم مارج.

363
00:18:59,424 --> 00:19:00,991
لا! فقط مارج.

364
00:19:08,834 --> 00:19:11,468
- مارج!
- فاتتك الرحلة.

365
00:19:11,503 --> 00:19:14,170
مارج ، حبيبتي ، أينما كنتي هو المنزل.

366
00:19:14,206 --> 00:19:15,805
أنا سأقيم في كوبنهاغن.

367
00:19:15,841 --> 00:19:17,474
أنا سعيده بعودتك ،

368
00:19:17,509 --> 00:19:20,844
لكنني كنت نوعًا ما أعيد
التفكير في العيش هنا.

369
00:19:20,879 --> 00:19:22,512
لماذا ا؟

370
00:19:22,547 --> 00:19:24,481
المرحاض في مكان الإستحمام.

371
00:19:24,516 --> 00:19:26,082
الغسالة لن تتحمل حتى

372
00:19:26,118 --> 00:19:27,717
زوج واحد من السراويل الخاص بك.

373
00:19:30,288 --> 00:19:33,590
وترى كم مظلمه؟

374
00:19:33,625 --> 00:19:35,692
إنها الساعة 11:00 صباحا.

375
00:19:39,531 --> 00:19:42,432
حسنًا ، كان ذلك يومًا رائعا.

376
00:19:42,467 --> 00:19:44,834
أعتقد أنني مستعده للعودة إلى المنزل.

377
00:19:44,870 --> 00:19:46,269
ستحصلين عليه يا حبيبتي

378
00:19:46,304 --> 00:19:48,204
سوف نتخلص من هذه الجنة
ولن نعود أبدًا.

379
00:19:48,240 --> 00:19:49,539
ماذا عن الاطفال؟

380
00:19:49,574 --> 00:19:51,975
سمعت أن المدارس رائعة حقا هنا.
انا خارج.

381
00:19:52,010 --> 00:19:54,811
أريد البقاء ، لكن
لا أحد سيستمع إلي.

382
00:19:54,846 --> 00:19:56,446
لذلك نحن جميعا متحدين.

383
00:19:56,481 --> 00:19:58,048
- ياي!
- اهو!

384
00:19:58,083 --> 00:20:01,451
لكن لا يسعني إلا أن
أفكر بأنني أنسى شيئا.

385
00:20:03,722 --> 00:20:06,356
سيدي ، تم إطعام هذه الطيور
بالفعل من قبل الدولة.

386
00:20:06,391 --> 00:20:09,459
أنت تفرط في اطعامهم ، مما سيقتلهم.

387
00:20:14,327 --> 00:20:18,329
. عندما تعطيك الحياة ليمون،
اجعل منه عصير الليمون

388
00:20:18,364 --> 00:20:20,633
اوه.

389
00:20:20,766 --> 00:20:22,566
إذن كم ندين لك؟

390
00:20:22,601 --> 00:20:25,569
لا شيئ. في الدنمارك ،
لدينا وشم اجتماعي.

391
00:20:25,604 --> 00:20:29,173
ومع هذا ، بلدنا بدون مال.
وداعا.

392
00:20:37,316 --> 00:20:43,771
 translate and Sync and corrections by Robert_Downey

