1 00: 00: 36،112 -> 00: 00: 37،122 السيد لي. 2 00: 00: 58،203 -> 00: 00: 59،673 يجب أن تستعد للذهاب إلى العمل. 3 00: 01: 03،883 -> 00: 01: 06،212 لم أكن أعلم أبدًا أن القميص كان شديد الخطورة. 4 00: 01: 08،052 -> 00: 01: 09،313 ماذا تقصد خطير؟ 5 00: 01: 11،082 -> 00: 01: 13،423 يمكن أن يجعل هذا القميص أعضاء مجلس الإدارة ... 6 00: 01: 13،423 -> 00: 01: 15،823 أخرجني من منصبي لإهمالي واجباتي. 7 00: 01: 33،972 -> 00: 01: 36،573 أنت تبدو جميلة لدرجة أنني لا أريد الذهاب إلى العمل اليوم. 8 00: 01: 37،543 -> 00: 01: 40،752 هذا القميص يهز رباطة جأش وضبط النفس. 9 00: 01: 43،283 -> 00: 01: 45،123 هذه الأيام، 10 00: 01: 45،582 -> 00: 01: 48،252 أنت لا تبدو مثل الشخص الذي اعتدت معرفته. 11 00: 01: 49،423 -> 00: 01: 50،623 ماذا تعني؟ 12 00: 01: 53،063 -> 00: 01: 54،933 هذا يعني أنني أحبك أكثر من ذلك بكثير. 13 00: 02: 00،102 -> 00: 02: 02،272 ولكن لا يزال عليك الاستعداد للعمل. 14 00: 02: 17،483 -> 00: 02: 19،353 (الحلقة 14) 15 00: 02: 19،353 -> 00: 02: 20،622 شكرا لكم. 16 00: 02: 34،772 -> 00: 02: 35،802 هنا. 17 00: 02: 48،152 -> 00: 02: 50،112 حتى الآن ، عشت بمظهر مثالي ، 18 00: 02: 50،112 -> 00: 02: 52،082 القوة البدنية ، والكفاءة. 19 00: 02: 52،723 -> 00: 02: 55،293 الآن أخطط على أن نراعي أيضا. 20 00: 02: 55،552 -> 00: 02: 57،062 لماذا لا تدعيني؟ 21 00: 02: 57،592 -> 00: 02: 59،092 ماذا تعني؟ 22 00: 02: 59،592 -> 00: 03: 01،932 منذ قليل 23 00: 03: 02،233 -> 00: 03: 04،233 لقد أصلحت لك السلطة. 24 00: 03: 04،663 -> 00: 03: 05،802 هل فعلت؟ 25 00: 03: 06،902 -> 00: 03: 09،103 في هذه الأيام ، تتجاوز حلاوتك الحد. 26 00: 03: 10،643 -> 00: 03: 12،543 أتمنى أن تعطيني فرصة ... 27 00: 03: 12،543 -> 00: 03: 14،612 لرعاية لك أيضا في بعض الأحيان. 28 00: 03: 16،673 -> 00: 03: 18،112 إنه شعور غريب بعض الشيء. 29 00: 03: 19،143 -> 00: 03: 20،282 يجب أن يكون بسبب وظيفتي. 30 00: 03: 20،282 -> 00: 03: 22،853 اعتدت أن أكون الشخص الذي يعتني بالآخرين بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه. 31 00: 03: 23،753 -> 00: 03: 25،353 لدي أيضًا عادة متعلقة بالعمل. 32 00: 03: 25،582 -> 00: 03: 28،793 أنا معتاد على العناية بها بغض النظر عن المكان الذي أذهب إليه. 33 00: 03: 30،052 -> 00: 03: 31،263 ولكن على الرغم من ذلك... 34 00: 03: 33،362 -> 00: 03: 34،462 أحاول جهدي ... 35 00: 03: 35،393 -> 00: 03: 36،633 من اجل الاعتناء بك. 36 00: 03: 40،872 -> 00: 03: 43،973 بالطبع ، أنا من النوع الذي يتمتع بأناقة ساحقة ، 37 00: 03: 43،973 -> 00: 03: 46،342 لذلك أنا أعلم أنه سيكون من الصعب أن أطلب من لي. 38 00: 03: 46،802 -> 00: 03: 48،812 مع ذلك ، أريدك أن تطلب مني القيام بأشياء من أجلك ، 39 00: 03: 48،812 -> 00: 03: 50،913 واسألني للمساعدة أحيانًا أيضًا. 40 00: 03: 51،282 -> 00: 03: 52،913 سأسمح لك بذلك 41 00: 03: 55،182 -> 00: 03: 58،182 حسنًا ، أفهم. 42 00: 04: 00،592 -> 00: 04: 04،823 لكن وجهك يقول ، "لا ، أنا لا أفهم." 43 00: 04: 15،673 -> 00: 04: 17،873 - أي يوم تريد يا سيدة بونغ؟ - سآخذ هذا اليوم. 44 00: 04: 17،873 -> 00: 04: 19،743 الـ 28 و 29 و 30 مثاليون. 45 00: 04: 19،743 -> 00: 04: 20،873 - نعم فعلا. - أنا أرى. 46 00: 04: 21،842 -> 00: 04: 23،113 ماذا تفعل؟ 47 00: 04: 23،113 -> 00: 04: 24،383 نحن نختار أيام العطلة الصيفية 48 00: 04: 24،743 -> 00: 04: 26،953 لقد اخترت بالفعل في قسمك السابق ، أليس كذلك؟ 49 00: 04: 27،253 -> 00: 04: 28،553 متى تكون أيام عملك؟ 50 00: 04: 28،712 -> 00: 04: 30،323 أنا لا آخذ عطلة 51 00: 04: 30،652 -> 00: 04: 33،253 لأن الذهاب إلى النوم مع العلم أن الانتهاء من عملي ... 52 00: 04: 33،652 -> 00: 04: 35،953 هو النوع الوحيد من الكسر الذي أحتاجه. 53 00: 04: 36،493 -> 00: 04: 39،323 أنت متأكد من قول أشياء من هذا القبيل الكثير. 54 00: 04: 49،032 -> 00: 04: 50،032 صباح الخير يا سيد لي 55 00: 04: 56،842 -> 00: 04: 57،912 السيدة كيم! 56 00: 04: 58،243 -> 00: 05: 00،652 هل أنت غير قادر على إجازة هذا الصيف مرة أخرى؟ 57 00: 05: 00،912 -> 00: 05: 03،352 لا ، السيدة (كيم) لا تحتاج إلى إجازة 58 00: 05: 03،453 -> 00: 05: 04،883 بما انها ستغادر قريبا 59 00: 05: 05،623 -> 00: 05: 07،123 نعم ، وفقا لذاكرتي المدهشة ... 60 00: 05: 07،123 -> 00: 05: 08،623 التي حصلت لي من خلال جامعة مرموقة ، 61 00: 05: 08،623 -> 00: 05: 11،092 لديها أسبوع واحد فقط حتى تغادر. 62 00: 05: 14،763 -> 00: 05: 15،893 أنت على حق. 63 00: 05: 17،503 -> 00: 05: 19،503 - يا للخجل. - يا للخجل. 64 00: 05: 27،443 -> 00: 05: 28،972 كنت قد نسيت تماما ... 65 00: 05: 30،042 -> 00: 05: 31،883 أنني سأغادر قريباً 66 00: 05: 35،883 -> 00: 05: 39،282 (نائب رئيس مجلس الإدارة لي يونغ جون) 67 00: 05: 43،592 -> 00: 05: 45،292 عملنا معا لمدة تسع سنوات. 68 00: 05: 45،292 -> 00: 05: 47،363 منذ اللحظة التي بدأت فيها في إدارة الأعمال حتى الآن. 69 00: 05: 47،363 -> 00: 05: 49،292 نحن نعمل بشكل متزامن بالكامل مع بعضنا البعض ، 70 00: 05: 49،292 -> 00: 05: 51،503 حتى إذا كنت استقال فجأة ، ثم ... 71 00: 05: 53،772 -> 00: 05: 54،803 انت ماذا؟ 72 00: 05: 55،933 -> 00: 05: 57،172 سوف يزعج بشكل كبير. 73 00: 06: 01،243 -> 00: 06: 02،912 ربما سيخبرني أن أبقى مجدداً ، أليس كذلك؟ 74 00: 06: 04،412 -> 00: 06: 07،282 وقد يكون أكثر إلحاحا هذه المرة ، لأنه في وضع الجرافات. 75 00: 06: 11،652 -> 00: 06: 12،953 مرحبا. 76 00: 06: 13،422 -> 00: 06: 15،152 لقد حصلت على نسخة من الاتفاقية من فريق العمليات. 77 00: 06: 15،152 -> 00: 06: 16،352 شكرا لكم. 78 00: 06: 28،873 -> 00: 06: 32،402 هذه هي الاتفاقية المعدلة التي أعادت التفاوض بشأنها في باريس. 79 00: 06: 32،573 -> 00: 06: 33،972 انتهى الفريق القانوني من النظر إليه ، 80 00: 06: 33،972 -> 00: 06: 35،972 ولقد قاموا بتضمين بنود لمنعهم ... 81 00: 06: 35،972 -> 00: 06: 37،643 من طلب المزيد من التغييرات. 82 00: 06: 38،982 -> 00: 06: 40،813 يمكنك إنجاز العمل بطريقة مثالية ، 83 00: 06: 41،113 -> 00: 06: 43،352 تماما مثل ميزات الوجه الخاصة بي. حق؟ 84 00: 06: 43،582 -> 00: 06: 44،652 حق. 85 00: 06: 46،893 -> 00: 06: 48،352 ما هي خططي لتناول طعام الغداء؟ 86 00: 06: 48،592 -> 00: 06: 50،263 كنت لتناول الغداء ... 87 00: 06: 50،263 -> 00: 06: 52،422 في مطعم التعارف الخاص بك ، الذي افتتح منذ فترة ليست بالبعيدة. 88 00: 06: 54،732 -> 00: 06: 56،363 تعال معي ويمكننا تناول الطعام معًا بعد ذلك. 89 00: 06: 57،133 -> 00: 06: 58،162 أنا؟ 90 00: 06: 58،363 -> 00: 07: 00،303 أنا أريد أن أعرضهم لك. 91 00: 07: 02،172 -> 00: 07: 03،602 نعم سيدي. سوف أستعد. 92 00: 07: 07،143 -> 00: 07: 09،943 هناك العديد من المطاعم الساحرة والجميلة هنا. 93 00: 07: 10،443 -> 00: 07: 11،443 نعم فعلا. 94 00: 07: 11،712 -> 00: 07: 13،912 اعتقدت أنه سيكون في حي راقي مثل تشونغ دام دونغ ، 95 00: 07: 13،912 -> 00: 07: 17،482 منذ أن قلت أن هذا المكان كان يدار من قبل معارفك 96 00: 07: 18،582 -> 00: 07: 19،883 انهم غريب جدا. 97 00: 07: 20،193 -> 00: 07: 22،123 كانوا في الأصل وريث مجموعة Jinyoung ، 98 00: 07: 22،123 -> 00: 07: 23،393 لكنهم قدموا ذلك. 99 00: 07: 24،623 -> 00: 07: 26،263 وريث Jinyoung المجموعة؟ 100 00: 07: 27،133 -> 00: 07: 28،592 هل أنت قريبين؟ 101 00: 07: 29،232 -> 00: 07: 30،633 والدينا يعرفون بعضهم البعض ، 102 00: 07: 30،633 -> 00: 07: 32،133 لذلك كنا مقربين منذ كنا صغارا. 103 00: 07: 32،433 -> 00: 07: 34،373 ودرسنا الإدارة في الولايات المتحدة كذلك. 104 00: 07: 35،332 -> 00: 07: 37،842 يجب أن تكون سعيدًا برؤيتهم للمرة الأولى منذ فترة. 105 00: 07: 38،943 -> 00: 07: 40،172 - لنذهب. - نعم سيدي. 106 00: 07: 43،982 -> 00: 07: 45،113 ذلك هو. 107 00: 07: 47،813 -> 00: 07: 50،222 (معكرونة) 108 00: 07: 55،753 -> 00: 07: 56،792 يونغ جون! 109 00: 08: 00،063 -> 00: 08: 02،763 - كيف كان حالك؟ - الخير ، كم من الوقت؟ 110 00: 08: 03،633 -> 00: 08: 04،832 تبدو بشكل جيد. 111 00: 08: 04،962 -> 00: 08: 07،602 لا ، لطالما بدوت جيداً 112 00: 08: 08،303 -> 00: 08: 09،332 ارجوك. 113 00: 08: 09،933 -> 00: 08: 11،972 ودعا وريث "زميل غريب" ، 114 00: 08: 11،972 -> 00: 08: 15،542 لذلك اعتقدت أنه بالتأكيد رجل ، لكنها كانت امرأة. 115 00: 08: 16،772 -> 00: 08: 18،412 بالمناسبة ، من هذا؟ 116 00: 08: 20،253 -> 00: 08: 21،352 انها صديقتي. 117 00: 08: 24،152 -> 00: 08: 25،253 صديقة؟ 118 00: 08: 27،852 -> 00: 08: 29،693 مرحبا ، أنا كيم مي سو. 119 00: 08: 32،422 -> 00: 08: 33،633 أنا جونغ يو مي. 120 00: 08: 33،863 -> 00: 08: 36،633 لقد كنت صديقا مع يونغ جون منذ أن كان عمره خمس سنوات ، 121 00: 08: 36،633 -> 00: 08: 38،162 لكنها المرة الأولى التي يقدم فيها صديقته لي ، 122 00: 08: 38،162 -> 00: 08: 39،702 لذلك هذا رائع حقًا. 123 00: 08: 41،473 -> 00: 08: 44،072 يا إلهي ، أنت جميلة جداً 124 00: 08: 44،643 -> 00: 08: 45،643 بالتاكيد. 125 00: 08: 45،643 -> 00: 08: 48،542 إنها امرأة مثالية يمكنها أن تضاهي المظهر المثالي الخاص بي تمامًا. 126 00: 08: 49،373 -> 00: 08: 51،083 وأنت لا تزال نرجسيًا مثلما أرى ، 127 00: 08: 51،713 -> 00: 08: 52،983 هل ما زلت تفعل هذا في الوقت الحاضر؟ 128 00: 08: 53،652 -> 00: 08: 54،713 "هالة!" 129 00: 08: 56،152 -> 00: 08: 57،583 لا أفعل ذلك بطريقة سخيفة 130 00: 08: 58،223 -> 00: 09: 00،192 أنا أقول "يا بارد الهدوء" مثل هذا ... 131 00: 09: 00،192 -> 00: 09: 01،623 بطريقة كريمة تمامًا. 132 00: 09: 01،893 -> 00: 09: 03،723 هذا لا يزال يبدو مضحكا من أي وقت مضى. 133 00: 09: 03،723 -> 00: 09: 05،363 حق؟ أليس مضحكا تماما؟ 134 00: 09: 06،093 -> 00: 09: 07،162 نعم جيدا... 135 00: 09: 08،493 -> 00: 09: 11،802 أراه ، لذا فعله أمام نساء أخريات أيضًا؟ 136 00: 09: 12،662 -> 00: 09: 13،802 دعونا نتوجه الى الداخل. 137 00: 09: 24،083 -> 00: 09: 25،312 أكله في حين لا يزال ساخنا. 138 00: 09: 28،052 -> 00: 09: 29،552 شكرا لك علي الطعام. 139 00: 09: 31،383 -> 00: 09: 33،452 أنا سعيد حقًا أنك تواعد شخصًا ما. 140 00: 09: 34،522 -> 00: 09: 37،363 لم تحدد أي فتاة على الإطلاق 141 00: 09: 37،723 -> 00: 09: 41،363 لذلك كنت قلقة من أن كنت تحبني. 142 00: 09: 44،532 -> 00: 09: 47،702 لماذا لديك مثل هذا القلق الذي لا أساس له وسخيفة؟ 143 00: 09: 48،202 -> 00: 09: 50،942 هيا ، طلبت مني الزواج منك مرة واحدة. 144 00: 09: 54،912 -> 00: 09: 56،243 كان ذلك عندما كنا في الخامسة من العمر. 145 00: 09: 58،213 -> 00: 10: 01،583 أنا أرى. يبدو أنكما تشتركان في ذكريات كثيرة معًا. 146 00: 10: 02،412 -> 00: 10: 04،522 عفوا ، هل يمكننا الحصول على المزيد من المخللات؟ 147 00: 10: 04،522 -> 00: 10: 05،723 نعم ، فقط لحظة 148 00: 10: 09،993 -> 00: 10: 11،522 يا إلهي ، الجو بارد هنا. 149 00: 10: 16،833 -> 00: 10: 18،003 لماذا تنظر الي هكذا؟ 150 00: 10: 18،562 -> 00: 10: 20،032 مثل ماذا؟ 151 00: 10: 20،633 -> 00: 10: 23،873 أنت تنظر إلى وجهي ، الذي يجب أن يبتسم ابتسامة ضخمة ، 152 00: 10: 23،873 -> 00: 10: 25،503 مع تعبير مقوى. 153 00: 10: 26،603 -> 00: 10: 27،743 لا هذا ليس صحيحا. 154 00: 10: 29،442 -> 00: 10: 32،383 يبدو أنك قد أصبحت شخصًا مفتوحًا كطفلة. 155 00: 10: 34،182 -> 00: 10: 36،652 شخص مفتوح؟ ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ 156 00: 10: 38،022 -> 00: 10: 41،353 اقترحت عليها الزواج عندما كان عمرك خمس سنوات فقط. 157 00: 10: 44،292 -> 00: 10: 46،093 يبدو أنك متهور قليلاً 158 00: 10: 48،763 -> 00: 10: 51،302 كما طلبت مني الزواج منك عندما كان عمرك خمس سنوات. 159 00: 10: 51،733 -> 00: 10: 54،572 أنا لست مثلما أنت يا سيد لي 160 00: 10: 54،932 -> 00: 10: 56،973 طلبت منك الزواج مني لأنني كنت طفلا ... 161 00: 10: 56،973 -> 00: 10: 59،343 إيواء مشاعر الأبرياء تجاه صبي كبير قام بإنقاذي 162 00: 10: 59،343 -> 00: 11: 00،513 ولكن ، بالنسبة لك ، السيد لي ... 163 00: 11: 01،912 -> 00: 11: 03،613 كان مجرد خط البيك اب. 164 00: 11: 03،743 -> 00: 11: 04،883 خط البيك اب؟ 165 00: 11: 15،422 -> 00: 11: 17،363 هل أنت غيور ، السيدة كيم؟ 166 00: 11: 17،562 -> 00: 11: 19،422 ماذا؟ غيور؟ 167 00: 11: 21،432 -> 00: 11: 23،133 أنا لست طفلاً ، فلماذا أكون غيورًا؟ 168 00: 11: 23،233 -> 00: 11: 24،633 كيف مضحك. 169 00: 11: 25،363 -> 00: 11: 26،432 صلاح. 170 00: 11: 36،042 -> 00: 11: 38،542 لقد طلبت منك أن تسمح لي بالعناية بك أحيانًا. 171 00: 11: 39،983 -> 00: 11: 41،452 انا لست معتاد عليه. 172 00: 11: 44،552 -> 00: 11: 45،552 يا الهي. 173 00: 11: 46،893 -> 00: 11: 47،922 ها أنت ذا. 174 00: 11: 51،093 -> 00: 11: 52،192 افتح هذا من أجلي 175 00: 11: 54،192 -> 00: 11: 55،993 إذا كنت ستديرني ، ادفع لي 176 00: 11: 56،463 -> 00: 11: 58،032 أجني ملايين الدولارات في الساعة ، 177 00: 11: 58،032 -> 00: 11: 59،633 لذلك تدفع لي وفقا لذلك. 178 00: 12: 00،402 -> 00: 12: 02،603 أعطني إستراحة. يا إلهي ، أريد أن أصفعك. 179 00: 12: 02،603 -> 00: 12: 03،902 اسرع و افعلها من أجلي 180 00: 12: 24،993 -> 00: 12: 26،763 حسنا؟ هل تعتقد أن مطعمي سيكون ناجحا؟ 181 00: 12: 27،763 -> 00: 12: 30،733 لا أعتقد أنك ستواجه صعوبة في دفع الإيجار ، على أقل تقدير. 182 00: 12: 31،603 -> 00: 12: 33،003 هذا مريح. 183 00: 12: 34،772 -> 00: 12: 35،833 لحظة واحدة. 184 00: 12: 39،643 -> 00: 12: 41،873 يجب عليك حقا أحبها. 185 00: 12: 42،072 -> 00: 12: 43،843 وجهك يلمع بالحب لها. 186 00: 12: 44،282 -> 00: 12: 45،282 هل حقا؟ 187 00: 12: 45،743 -> 00: 12: 48،452 من قبل ، كان وجهي يلمع فقط بنوع مميت من الوسوسة ... 188 00: 12: 48،452 -> 00: 12: 49،952 ولكن الآن هناك أيضًا الحب هنا ، فهمت. 189 00: 12: 50،083 -> 00: 12: 51،383 صلاح. 190 00: 12: 51،853 -> 00: 12: 54،123 على أي حال ، يبدو أنك سعيد. 191 00: 12: 54،522 -> 00: 12: 57،493 يبدو أنك سعيد للغاية. هل لأنك تفعل ما تريد القيام به؟ 192 00: 12: 59،022 -> 00: 13: 01،692 بصراحة ، التفكير في وراثة الشركة شدد علي. 193 00: 13: 02،463 -> 00: 13: 05،402 وظللت أفكر بأن هذه لم تكن الحياة التي أردت 194 00: 13: 06،973 -> 00: 13: 09،733 أنا متأكد من أن الآخرين يواجهون صعوبة في فهم خياري ، 195 00: 13: 09،733 -> 00: 13: 11،003 لكنني حقا أنا محتوى. 196 00: 13: 11،143 -> 00: 13: 13،103 أثناء القيام بهذا النوع من العمل أريد القيام به ، 197 00: 13: 13،103 -> 00: 13: 15،072 أنا سعيد لأن أعيش نفسي الحقيقية. 198 00: 13: 36،133 -> 00: 13: 37،902 الشباب جون ، يمكنك فتح هذا بالنسبة لي؟ 199 00: 13: 38،003 -> 00: 13: 39،202 هيا. 200 00: 13: 48،572 -> 00: 13: 50،383 يمكنك فتح هذا بالنسبة لي ، يا عزيزي؟ 201 00: 13: 58،182 -> 00: 14: 00،893 ماذا ... ماذا قلت للتو؟ 202 00: 14: 03،192 -> 00: 14: 05،822 يمكنك فتح هذا بالنسبة لي ، يا عزيزي؟ 203 00: 14: 07،993 -> 00: 14: 09،393 انتظر. 204 00: 14: 09،393 -> 00: 14: 10،802 دعني أسجل هذا. هل يمكن ان تقولها مرة اخرى؟ 205 00: 14: 11،162 -> 00: 14: 12،363 أحتاج لتسجيل هذا. 206 00: 14: 13،702 -> 00: 14: 15،532 قلت أنك تريد أن تهتم بي 207 00: 14: 16،172 -> 00: 14: 18،143 أنا أعطيك فرصة الآن 208 00: 14: 21،143 -> 00: 14: 22،572 ولكن قلت أنك لم تعتاد على الحصول على المساعدة في وقت سابق. 209 00: 14: 23،143 -> 00: 14: 24،682 أنا بحاجة إلى الاستمرار في محاولة التعود عليها. 210 00: 14: 26،912 -> 00: 14: 29،213 صحيح. لا "هالة" ... 211 00: 14: 30،113 -> 00: 14: 31،853 أمامي من الآن فصاعدا. 212 00: 14: 32،022 -> 00: 14: 33،182 انها ليست مضحكة على الإطلاق. 213 00: 14: 38،493 -> 00: 14: 39،593 اريد ان احفظ هذا. 214 00: 14: 40،593 -> 00: 14: 42،932 - احفظ ماذا؟ - سلوكك الآن. 215 00: 14: 43،333 -> 00: 14: 46،263 لم يكن لدي الرغبة في امتلاك حتى الأعمال الفنية الرائعة ، 216 00: 14: 46،662 -> 00: 14: 49،772 لكني أود أن أبقي على غيرتك كثيراً الآن. 217 00: 14: 49،772 -> 00: 14: 52،542 صلاح. لم أكن غيورًا أبدًا 218 00: 14: 54،912 -> 00: 14: 56،013 لماذا أنت تبتسم؟ 219 00: 14: 56،442 -> 00: 14: 57،682 انه لطيف لرؤيتك غيور 220 00: 14: 58،843 -> 00: 15: 00،042 أنا لست غيور 221 00: 15: 01،213 -> 00: 15: 03،013 - أنت فتاة غيور. - أنالست. 222 00: 15: 03،013 -> 00: 15: 04،983 - أنت بلدوزر غيور. - قلت أنا لست كذلك. 223 00: 15: 06،223 -> 00: 15: 08،552 الخير ، على محمل الجد. 224 00: 15: 08،993 -> 00: 15: 10،123 لا اصدق هذا. 225 00: 15: 16،792 -> 00: 15: 19،133 حقيبتك تبدو ثقيلة. 226 00: 15: 20،233 -> 00: 15: 21،373 تريد أن يحمله لك العسل؟ 227 00: 15: 22،603 -> 00: 15: 24،042 ما مشكلتك؟ 228 00: 15: 26،672 -> 00: 15: 28،613 يبدو أن لديك مشكلة في المشي. 229 00: 15: 28،973 -> 00: 15: 30،213 هل ينقلك عسلك على ظهره؟ 230 00: 15: 32،042 -> 00: 15: 33،143 أوقفه الآن. 231 00: 15: 33،753 -> 00: 15: 34،853 صلاح. 232 00: 15: 35،652 -> 00: 15: 37،522 يبدو مستاء جدا. 233 00: 15: 37،782 -> 00: 15: 38،983 هل يرضيك عزيزك؟ 234 00: 15: 40،753 -> 00: 15: 42،322 حسنا ، لا يجب أن أقول ذلك. 235 00: 15: 42،322 -> 00: 15: 43،822 دعونا نعود إلى الطريقة القديمة. 236 00: 15: 50،363 -> 00: 15: 52،363 مي ، اذهبي مع عسلك 237 00: 15: 54،833 -> 00: 15: 56،873 ("مرة واحدة في وقت الحياة") 238 00: 16: 11،422 -> 00: 16: 15،123 من الرائع الذهاب للتسوق مع ابني الأكبر من حين لآخر. 239 00: 16: 15،853 -> 00: 16: 16،963 استمتعت بها أيضا. 240 00: 16: 18،893 -> 00: 16: 19،993 صلاح. 241 00: 16: 24،133 -> 00: 16: 26،833 لابد أن والدك كان يقرأ روايتك 242 00: 16: 27،072 -> 00: 16: 30،032 لكنه يبدو أنه نائم فقط بعد قراءة بضع صفحات. 243 00: 16: 30،032 -> 00: 16: 32،702 عليك أن تقول أنه كان حقا في ذلك إذا قرأ ذلك كثيرا. 244 00: 16: 32،702 -> 00: 16: 35،873 عادة لا يستطيع قراءة أكثر من خمس صفحات. 245 00: 16: 37،743 -> 00: 16: 41،282 من الغامض كيف أدار شركته في العالم. 246 00: 16: 41،583 -> 00: 16: 43،652 هذا هو السبب في أنه قال أنه أقل تنافسية ... 247 00: 16: 43،723 -> 00: 16: 45،753 بين جميع الرؤساء حتى الآن. 248 00: 17: 04،742 -> 00: 17: 05،902 السيد يانغ. 249 00: 17: 06،573 -> 00: 17: 08،012 لماذا تريد رؤيتي؟ 250 00: 17: 09،113 -> 00: 17: 12،212 دعنا نذهب لمشاهدة مقطوعة موسيقية معاً إذا كنت حراً الليلة. 251 00: 17: 13،043 -> 00: 17: 15،712 حصلت على تذاكر "فانتوم الكرة". 252 00: 17: 15،712 -> 00: 17: 18،783 يا إلهي ، هذا ما أردت حقا مشاهدته. 253 00: 17: 18،922 -> 00: 17: 22،652 لذلك قمت بالنقر فوق الفأر مثل الجنون للحصول على أفضل المقاعد. 254 00: 17: 24،023 -> 00: 17: 25،222 صلاح. 255 00: 17: 25،363 -> 00: 17: 28،033 لقد جعلتني بعيدا عن مشكلتي في كل مرة 256 00: 17: 28،033 -> 00: 17: 30،363 وحصلت على تذاكر لنا هذه المرة؟ 257 00: 17: 30،833 -> 00: 17: 32،656 لماذا تحصل لي طوال الوقت؟ 258 00: 17: 33،063 -> 00: 17: 36،672 أنا فقط يجب أن أقول أنك بطلي. 259 00: 17: 37،303 -> 00: 17: 40،043 أنت بطلي. 260 00: 17: 44،016 -> 00: 17: 47،427 لماذا يجب عليّ أن أصعد الدرج عندما يكون الجو حارًا جدًا اليوم؟ 261 00: 17: 48،187 -> 00: 17: 49،326 من الأفضل أن تراقب 262 00: 17: 49،326 -> 00: 17: 52،897 إذا ارتكبت خطأ آخر ، فلن تتمكن خديك من البقاء على قيد الحياة. 263 00: 17: 53،226 -> 00: 17: 54،326 تفهم؟ 264 00: 17: 56،026 -> 00: 17: 57،137 صلاح. 265 00: 17: 58،597 -> 00: 17: 59،967 أنت مخيف 266 00: 18: 00،197 -> 00: 18: 02،506 ما الخطأ الذي فعله... 267 00: 18: 02،506 -> 00: 18: 04،407 أن كنت هذا القاسي عليه؟ 268 00: 18: 04،407 -> 00: 18: 05،476 اعرف. 269 00: 18: 05،607 -> 00: 18: 09،147 ينبغي علي الإبلاغ عن هذا إذا كان هناك مركز لمنع العنف في الشركة. 270 00: 18: 09،246 -> 00: 18: 12،177 انها عملنا ، لذلك لا تهتم. 271 00: 18: 12،516 -> 00: 18: 13،917 استمر في طريقك. 272 00: 18: 13،917 -> 00: 18: 16،986 صحيح ، بسبب خطأي. 273 00: 18: 19،586 -> 00: 18: 21،026 حسنا إذا. 274 00: 18: 21،427 -> 00: 18: 25،256 حسنًا ، تأكد من إخباري إذا كان هناك أي شيء تريد قوله ... 275 00: 18: 25،627 -> 00: 18: 27،496 أو إذا كنت تريد بعض الشراب. 276 00: 18: 30،336 -> 00: 18: 32،236 يرجى أن تكون سهل عليه. 277 00: 18: 35،937 -> 00: 18: 37،036 أنا آسف. 278 00: 18: 37،736 -> 00: 18: 40،506 أنا بخير مع المواعدة في الشركة ، 279 00: 18: 41،246 -> 00: 18: 42،847 لكني اريد ان ابقى هذا سرا 280 00: 18: 44،016 -> 00: 18: 45،076 انت بخير؟ 281 00: 18: 46،076 -> 00: 18: 47،387 هل تأذيت كثيرا؟ 282 00: 18: 48،786 -> 00: 18: 49،847 لا. 283 00: 18: 50،816 -> 00: 18: 53،826 خدودي بخير ، ولكن قلبي مكسور. 284 00: 18: 55،026 -> 00: 18: 56،996 لا أعلم ما إذا كان هذا ضروريًا حقًا. 285 00: 19: 06،536 -> 00: 19: 09،536 يا للهول. ماذا يجب أن أفعل مع بطلي؟ 286 00: 19: 21،717 -> 00: 19: 23،117 انها بالتأكيد حصلت على بعض المزاج. 287 00: 19: 28،086 -> 00: 19: 29،157 مرحبا. 288 00: 19: 33،256 -> 00: 19: 35،927 بالمناسبة ، يترك نائب الرئيس العمل بمفرده هذه الأيام. 289 00: 19: 36،226 -> 00: 19: 39،536 اعرف. السيد يانغ قد يفقد وظيفته بهذا المعدل. 290 00: 19: 40،536 -> 00: 19: 42،167 كيف تقول ذلك؟ 291 00: 19: 42،167 -> 00: 19: 45،607 لا تعرف مدى أهمية السيد يانج في هذه الشركة؟ 292 00: 19: 51،746 -> 00: 19: 54،016 "سيدى يانغ"؟ 293 00: 19: 56،447 -> 00: 19: 57،917 انا اعني... 294 00: 19: 58،887 -> 00: 20: 01،256 حسنا ، إنه كليتي. 295 00: 20: 01،526 -> 00: 20: 03،857 هو ليس كلية شخص آخر. 296 00: 20: 04،496 -> 00: 20: 07،927 نحن كليات ، لذا يجب أن نكون قادرين على الاتصال ببعضنا البعض بهذه الطريقة. 297 00: 20: 08،467 -> 00: 20: 09،766 لا تظن ذلك يا سيد بارك؟ 298 00: 20: 10،697 -> 00: 20: 13،707 لقد منحته وقتًا عصيبًا منذ فترة 299 00: 20: 13،707 -> 00: 20: 16،806 لماذا تتظاهر وكأنك تهتم به الآن؟ 300 00: 20: 17،137 -> 00: 20: 19،707 أنا عادة لا أحمل الضغائن ، كما تعلمون. 301 00: 20: 20،677 -> 00: 20: 21،907 أرجوك اعذرني. 302 00: 20: 28،417 -> 00: 20: 32،086 من الصعب فهمها. 303 00: 20: 32،286 -> 00: 20: 34،357 أنا أعرف مشاعرك ، السيد يانغ. 304 00: 20: 35،086 -> 00: 20: 37،657 - ماذا عن تناول مشروب ... - لا ، شكراً لك. 305 00: 20: 39،256 -> 00: 20: 40،367 حسنا. 306 00: 20: 41،127 -> 00: 20: 43،127 - هل ترغب في تناول مشروب؟ - لا سيدي. 307 00: 20: 48،637 -> 00: 20: 50،806 سوف آخذك إلى مكان دخول والدك إلى المستشفى 308 00: 20: 51،107 -> 00: 20: 52،177 حسنا. 309 00: 20: 52،437 -> 00: 20: 54،746 يمكن أن أذهب إلى هناك بالحافلة رغم ذلك. 310 00: 20: 55،046 -> 00: 20: 57،217 لا ، سيكون متعبًا لميلي لذا 311 00: 20: 57،217 -> 00: 20: 58،947 من حق عسلك أن يعطيك ركوب 312 00: 20: 59،377 -> 00: 21: 01،016 - هذا يكفي. - حسنا. 313 00: 21: 02،417 -> 00: 21: 04،516 هل ستبقى مستيقظًا طوال الليل اليوم أيضًا؟ 314 00: 21: 04،756 -> 00: 21: 08،127 لا ، إنه دور مال هي اليوم ، لذلك أنا ذاهب إلى هناك لأرى وجهه. 315 00: 21: 09،526 -> 00: 21: 11،197 أنت وأخواتي في القانون ... 316 00: 21: 11،796 -> 00: 21: 13،867 يجب أن يمر بالكثير لرعاية والدي في القانون. 317 00: 21: 15،826 -> 00: 21: 19،097 أخواتك في القانون ووالد زوجك؟ 318 00: 21: 20،667 -> 00: 21: 21،806 بالتاكيد. 319 00: 21: 22،506 -> 00: 21: 24،437 ألم تكن ستتزوجني؟ 320 00: 21: 25،437 -> 00: 21: 27،776 لا تقل لي أنك تأخذ علاقتنا بخفة. 321 00: 21: 28،677 -> 00: 21: 30،246 انها ليست التي. 322 00: 21: 31،417 -> 00: 21: 32،546 لكن... 323 00: 21: 33،417 -> 00: 21: 35،746 هل ستكون بخير أن تتزوجني؟ 324 00: 21: 36،387 -> 00: 21: 39،117 كنت قد خطيبة منذ خمس سنوات من العمر. 325 00: 21: 39،117 -> 00: 21: 41،457 - هذا يكفي. - حسنا. 326 00: 21: 49،726 -> 00: 21: 51،597 كان بإمكانك أن تسقطني وتغادر 327 00: 21: 52،036 -> 00: 21: 54،367 أريد أن أبقى معك قليلاً 328 00: 21: 56،036 -> 00: 21: 59،937 ألن تعرفينني على والدك اليوم أيضًا؟ 329 00: 22: 01،607 -> 00: 22: 03،877 اعتقد انه من المبكر جدا 330 00: 22: 07،347 -> 00: 22: 10،117 دعونا نبحث عن توقيت جميل بعد أن يتم تصريفه. 331 00: 22: 10،986 -> 00: 22: 13،217 - ابي. - انتظر. 332 00: 22: 13،486 -> 00: 22: 15،256 - إنها خانقة. - يا إلهي ، أنا آسفة 333 00: 22: 16،927 -> 00: 22: 18،026 "أبي"؟ 334 00: 22: 19،826 -> 00: 22: 20،996 مرحبا. 335 00: 22: 21،826 -> 00: 22: 22،967 حسنا... 336 00: 22: 33،207 -> 00: 22: 36،177 لقد سمعت الكثير عنك من ابنتي. 337 00: 22: 36،707 -> 00: 22: 39،147 سمعت أنك كثّفتها ... 338 00: 22: 39،746 -> 00: 22: 41،887 دون إعطاء أي عطلات. 339 00: 22: 42،246 -> 00: 22: 45،857 لذلك أردت أن أراك في يوم من الأيام ، وأنك ذلك الشرير المتسلط. 340 00: 22: 47،486 -> 00: 22: 49،786 أعني ، رئيسها. 341 00: 22: 50،556 -> 00: 22: 52،826 حسناً ، أنا ذلك الشرير 342 00: 22: 53،826 -> 00: 22: 55،127 أعني ، رئيسها. 343 00: 22: 55،826 -> 00: 22: 57،266 أنا آسف على تحياتي المتأخرة. 344 00: 22: 57،566 -> 00: 22: 59،397 شكرا لكم... 345 00: 23: 00،137 -> 00: 23: 02،506 لترقية جناح لي. 346 00: 23: 02،806 -> 00: 23: 05،336 يجب أن يكون بفضل عمل ابنتي الشاق ، 347 00: 23: 05،437 -> 00: 23: 09،147 لذا سأقبلها بسرور. 348 00: 23: 09،447 -> 00: 23: 10،516 من دواعي سروري. 349 00: 23: 10،516 -> 00: 23: 12،717 ولا تتردد في التحدث معي. 350 00: 23: 12،776 -> 00: 23: 15،586 لا ، لا يجب أن أفعل ذلك لأبنتي 351 00: 23: 15،586 -> 00: 23: 16،847 انه بخير. يرجى التحدث عرضا ... 352 00: 23: 16،847 -> 00: 23: 19،286 - لا ، لا أستطيع فعل ذلك. - تستطيع. 353 00: 23: 21،286 -> 00: 23: 24،226 لست متأكدا مما إذا كان يجب أن أخبرك بهذا في هذا التوقيت ، 354 00: 23: 24،826 -> 00: 23: 25،897 لكن في الواقع ، 355 00: 23: 27،796 -> 00: 23: 29،427 أنا أواعد مع ابنتك. 356 00: 23: 30،766 -> 00: 23: 31،796 ماذا؟ 357 00: 23: 33،437 -> 00: 23: 35،336 ماذا تقصد عن طريق المواعدة؟ 358 00: 23: 35،336 -> 00: 23: 37،336 هل هو ما أعتقد أنه هو؟ 359 00: 23: 37،336 -> 00: 23: 39،536 لماذا تتحدث معه بشكل مفاجئ؟ 360 00: 23: 39،707 -> 00: 23: 42،246 نعم ، علاقة رومانسية. 361 00: 23: 42،746 -> 00: 23: 45،447 سنخرج يا سيدي. 362 00: 23: 45،476 -> 00: 23: 48،046 الخير ، هذا الصديق ... 363 00: 23: 48،046 -> 00: 23: 50،717 هو جريء جدا. 364 00: 23: 52،086 -> 00: 23: 54،157 حسنًا ، دعني ... 365 00: 23: 54،657 -> 00: 23: 57،197 اقول لك بشكل مستقيم. 366 00: 24: 00،266 -> 00: 24: 02،996 أنا ضد علاقتك معها. 367 00: 24: 13،677 -> 00: 24: 15،947 نعم سيدي. انتظر من فضلك. 368 00: 24: 17،246 -> 00: 24: 20،486 إنه السيد بارك على الهاتف يجب أن يطلب منك شيئًا على وجه السرعة. 369 00: 24: 26،256 -> 00: 24: 27،486 أنا آسف. 370 00: 24: 28،286 -> 00: 24: 29،957 يرجى المعذرة لثانية واحدة. 371 00: 24: 35،326 -> 00: 24: 38،266 أبي ، لماذا أنت ضدها؟ 372 00: 24: 40،907 -> 00: 24: 44،137 كلما رأيته ، كلما أحبته أكثر. 373 00: 24: 45،006 -> 00: 24: 47،677 ماذا؟ لكنك قلت أنك كنت ضدها. 374 00: 24: 48،177 -> 00: 24: 49،276 انها كذبة. 375 00: 24: 49،877 -> 00: 24: 52،276 أضع عرضًا لأجلك. 376 00: 24: 52،877 -> 00: 24: 53،947 ماذا؟ 377 00: 24: 53،947 -> 00: 24: 56،347 لا يجب أن يكون هذا الشرير يتوقع ... 378 00: 24: 56،387 -> 00: 24: 59،357 أنني سأكون ضده من مواعدةك 379 00: 24: 59،687 -> 00: 25: 01،887 لابد أنه فكر بأنني أرحب به ... 380 00: 25: 02،056 -> 00: 25: 05،526 من كل قلبي لأنه الملياردير. 381 00: 25: 07،296 -> 00: 25: 10،467 لكنني أعرف جيدًا عن أشخاص مثله. 382 00: 25: 10،937 -> 00: 25: 12،996 كلما زادت العقبات هناك ، 383 00: 25: 12،996 -> 00: 25: 15،967 الرغبة الأكبر التي يجب أن يفوز بها 384 00: 25: 18،877 -> 00: 25: 21،276 انتظر و شاهد. 385 00: 25: 21،276 -> 00: 25: 23،506 سيكون أكثر مهووس بك. 386 00: 25: 24،117 -> 00: 25: 26،177 عن ماذا تتحدث؟ 387 00: 25: 27،516 -> 00: 25: 29،887 هل تريد أن تذهب ... 388 00: 25: 29،947 -> 00: 25: 31،717 بعض القهوة من آلة البيع معي؟ 389 00: 25: 33،187 -> 00: 25: 35،056 - نعم سيدي. - جيد. 390 00: 25: 37،256 -> 00: 25: 38،296 أبي. 391 00: 25: 53،437 -> 00: 25: 57،117 كم تعرف عن مي سو؟ 392 00: 25: 59،377 -> 00: 26: 01،447 لقد عملت معها لمدة تسع سنوات ، 393 00: 26: 02،286 -> 00: 26: 03،887 لذلك أنا أعرف الكثير. 394 00: 26: 06،687 -> 00: 26: 08،127 مي سو ... 395 00: 26: 09،226 -> 00: 26: 11،857 هي ابنة جيدة لم تجعلني أشعر بالقلق. 396 00: 26: 13،457 -> 00: 26: 15،066 لم تشكو أبدًا رغم أنها اضطرت إلى ارتداء ملابس ... 397 00: 26: 15،066 -> 00: 26: 16،667 سلمت من شقيقاتها. 398 00: 26: 17،967 -> 00: 26: 21،707 انها دائما وضعت أولا على الرغم من أنها لم تتخذ أي دروس خاصة. 399 00: 26: 23،367 -> 00: 26: 27،076 إنها الأصغر ، لكنها أكثر مراعاة. 400 00: 26: 29،076 -> 00: 26: 31،377 عندما حصلت على خدش من قبل صديقتي الخاصة ... 401 00: 26: 32،546 -> 00: 26: 35،147 وأصبح مفلسًا يومًا ما. 402 00: 26: 36،586 -> 00: 26: 38،316 لسوء الحظ ، كان ذلك اليوم ... 403 00: 26: 39،486 -> 00: 26: 42،586 عندما خرجت نتيجة امتحانات القبول بالكلية. 404 00: 26: 44،296 -> 00: 26: 47،066 كان يمكنها الحصول على منحة وذهبت إلى الكلية ... 405 00: 26: 47،066 -> 00: 26: 48،826 مثل اخواتها. 406 00: 26: 49،897 -> 00: 26: 50،967 لكنها أصرت ... 407 00: 26: 52،097 -> 00: 26: 53،836 هي لن تذهب إلى الكلية ... 408 00: 26: 54،336 -> 00: 26: 56،036 وكسب المال بدلا من ذلك. 409 00: 26: 58،437 -> 00: 27: 00،877 كنت أبكي بصعوبة من العار. 410 00: 27: 02،107 -> 00: 27: 04،816 هل تعرف ما قاله لي هذا الطفل الصغير؟ 411 00: 27: 12،086 -> 00: 27: 13،726 "لا بأس يا أبي" 412 00: 27: 16،157 -> 00: 27: 18،397 قالت لي بابتسامة على وجهها. 413 00: 27: 21،066 -> 00: 27: 22،826 لابد أنها صرخت كثيرا ... 414 00: 27: 23،097 -> 00: 27: 25،167 في الداخل عندما قالت ذلك. 415 00: 27: 26،697 -> 00: 27: 29،266 زاوية من قلبي لا تزال تألم ... 416 00: 27: 30،536 -> 00: 27: 34،177 عندما أرى ابتسامتها حتى الآن. 417 00: 27: 35،877 -> 00: 27: 37،276 وبالتالي... 418 00: 27: 38،816 -> 00: 27: 41،647 حتى لو كانت تبتسم براقة 419 00: 27: 42،187 -> 00: 27: 44،187 يجب أن لا تثق به كما هو. 420 00: 27: 47،086 -> 00: 27: 48،786 بغض النظر عن مدى صعوبة المشكلة ، 421 00: 27: 50،187 -> 00: 27: 52،026 انها تتعايش مع وجه مبتسم. 422 00: 27: 54،967 -> 00: 27: 57،397 نعم ، أنا على دراية بذلك. 423 00: 27: 59،637 -> 00: 28: 02،607 سمعت أنها قررت الاستقالة. 424 00: 28: 03،336 -> 00: 28: 05،407 كم من العمل أعطيتها ... 425 00: 28: 05،736 -> 00: 28: 08،147 أن مثل هذه الفتاة اللائقة والمثابرة لا يمكن التعامل معها؟ 426 00: 28: 11،746 -> 00: 28: 12،816 آمل... 427 00: 28: 13،847 -> 00: 28: 15،347 تصبح سعيدة ... 428 00: 28: 16،217 -> 00: 28: 18،157 من خلال إيجاد ما تريد أن تفعله ... 429 00: 28: 18،957 -> 00: 28: 20،586 على الرغم من أن الوقت متأخر بعض الشيء الآن. 430 00: 28: 33،097 -> 00: 28: 36،107 انتظر هنا. سأقول لها أن تنزل. 431 00: 28: 36،137 -> 00: 28: 37،236 حسنا. 432 00: 28: 38،707 -> 00: 28: 41،746 لقد أخبرتكِ بذلك حتى تمنحيها للمنزل 433 00: 28: 41،746 -> 00: 28: 44،476 لا تفكر في التسامر معها 434 00: 28: 45،617 -> 00: 28: 48،546 أنا لن. سوف أراك في المرة القادمة بعد ذلك. 435 00: 29: 11،736 -> 00: 29: 15،246 لماذا تريد الاستقالة بدون هذه الخطط الأساسية؟ 436 00: 29: 15،546 -> 00: 29: 18،246 يجب أن أجد حياتي الآن أيضا. 437 00: 29: 18،377 -> 00: 29: 22،016 لا الحياة كسكرتيرة ولا رب الأسرة ، 438 00: 29: 22،117 -> 00: 29: 23،617 لكن حياتي الخاصة. 439 00: 29: 23،717 -> 00: 29: 26،457 أنا متأكد من أن الآخرين يواجهون صعوبة في فهم خياري ، 440 00: 29: 26،457 -> 00: 29: 27،586 لكنني حقا أنا محتوى. 441 00: 29: 27،887 -> 00: 29: 31،796 أنا سعيد لأن أعيش نفسي الحقيقية. 442 00: 29: 31،796 -> 00: 29: 35،326 آمل أن تصبح سعيدة ... 443 00: 29: 36،226 -> 00: 29: 38،236 تصبح سعيدة بإيجاد ما تريد القيام به ... 444 00: 29: 38،996 -> 00: 29: 40،766 على الرغم من أن الوقت متأخر بعض الشيء الآن. 445 00: 29: 54،786 -> 00: 29: 57،417 ما الذي يأخذهم وقتا طويلا؟ عن ماذا يتحدثون أو ما الذي يتحدثون عنه؟ 446 00: 30: 02،026 -> 00: 30: 04،127 ما الذي تحدثتما عنه لوقت طويل؟ 447 00: 30: 06،296 -> 00: 30: 07،427 أين نائب الرئيس؟ 448 00: 30: 09،397 -> 00: 30: 12،667 نحن الأولاد كان ... 449 00: 30: 12،836 -> 00: 30: 14،207 محادثة عميقة. 450 00: 30: 14،667 -> 00: 30: 17،207 تمكنت من الحفاظ على توتره ... 451 00: 30: 17،207 -> 00: 30: 18،707 في هذه الأثناء. 452 00: 30: 22،276 -> 00: 30: 24،947 إنه في انتظارك في الردهة. النزول بالفعل. 453 00: 30: 28،887 -> 00: 30: 30،357 ما الأمر مع هذا الضحك؟ 454 00: 30: 31،756 -> 00: 30: 33،256 لا أستطيع أن أصدق... 455 00: 30: 33،256 -> 00: 30: 35،526 ابنتي الصغرى ترى نائب رئيس مجموعة Yumyung. 456 00: 30: 54،407 -> 00: 30: 56،647 لقد بدت جديًا في طريق عودتنا للمنزل 457 00: 30: 57،546 -> 00: 30: 59،617 أو أنا وسيم للغاية. 458 00: 31: 04،056 -> 00: 31: 07،526 هل ارتكب والدي أي خطأ من أي فرصة؟ 459 00: 31: 08،657 -> 00: 31: 09،786 هذا ليس هو. 460 00: 31: 10،556 -> 00: 31: 12،897 كنت مجرد تنظيم فكري. 461 00: 31: 17،796 -> 00: 31: 20،967 هل نمشي قليلاً الآن بعد أن انتهيت من تنظيم فكرتي؟ 462 00: 31: 21،407 -> 00: 31: 22،566 لنتمشى. 463 00: 31: 29،347 -> 00: 31: 30،417 السيدة كيم. 464 00: 31: 31،217 -> 00: 31: 33،717 هل ما زلت تريد الاستقالة؟ 465 00: 31: 35،917 -> 00: 31: 37،316 صحيح. 466 00: 31: 38،187 -> 00: 31: 40،726 ما الذي تنوي القيام به بعد الاستقالة؟ 467 00: 31: 41،387 -> 00: 31: 42،556 انا لا اعرف. 468 00: 31: 42،927 -> 00: 31: 45،657 لم أفهم التفاصيل حتى الآن. 469 00: 31: 50،867 -> 00: 31: 54،437 حصلت على وظيفة بمجرد تخرجي من المدرسة الثانوية. 470 00: 31: 54،907 -> 00: 31: 58،006 لم يكن لدي أي فرصة للتفكير في الأحلام أو المصالح. 471 00: 31: 58،377 -> 00: 32: 00،276 لقد ركزت فقط على تقديم الطلبات للشركات. 472 00: 32: 01،677 -> 00: 32: 05،217 منذ ذلك الحين ، كنت مشغولا كسب المال الذي لم يكن لدي الوقت للتفكير. 473 00: 32: 08،516 -> 00: 32: 09،717 فعلا، 474 00: 32: 10،786 -> 00: 32: 12،986 لست متأكدا تماما... 475 00: 32: 13،687 -> 00: 32: 15،286 ما أردت القيام به. 476 00: 32: 23،867 -> 00: 32: 24،967 ثم... 477 00: 32: 26،167 -> 00: 32: 27،766 خذ وقتك... 478 00: 32: 28،536 -> 00: 32: 30،236 والتفكير في ما تريد القيام به من الآن فصاعدا. 479 00: 32: 33،746 -> 00: 32: 34،947 انها حقيقة... 480 00: 32: 36،006 -> 00: 32: 39،117 حاولت منعك من الاستقالة لأنني أردت أنانية ... 481 00: 32: 40،447 -> 00: 32: 42،516 هل من جانبي بأي ثمن. 482 00: 32: 44،417 -> 00: 32: 47،756 لكنني لا أرى ضرورة بعد الآن ... 483 00: 32: 49،056 -> 00: 32: 52،697 لأن كل ما تفعله ، سأكون معك هناك. 484 00: 32: 55،167 -> 00: 32: 56،467 سيدي المحترم. 485 00: 33: 00،437 -> 00: 33: 02،006 على مدى السنوات التسع الماضية ، 486 00: 33: 02،836 -> 00: 33: 04،937 كان سكرتيرتي ... 487 00: 33: 05،576 -> 00: 33: 07،046 دائم الدؤوب ، 488 00: 33: 07،907 -> 00: 33: 09،607 مثالية ورائعة. 489 00: 33: 13،347 -> 00: 33: 14،746 يجب أن أدعك تذهب الآن 490 00: 33: 19،316 -> 00: 33: 20،627 شكرا لعملكم الشاق. 491 00: 33: 28،651 -> 00: 33: 33،651 [VIU Ver] tvN E14 ما الخطأ في السكرتير كيم؟ "سأبقى دائمًا معك" - ♥ Ruo Xi ♥ - 492 00: 33: 41،347 -> 00: 33: 42،776 في حين أن، 493 00: 33: 42،776 -> 00: 33: 45،447 يجب أن تخبرني أولاً عندما تعرف ما تريد القيام به. 494 00: 33: 47،417 -> 00: 33: 49،147 مهما تكن، 495 00: 33: 49،147 -> 00: 33: 51،217 سأظل دائما أصلع لك ويدعمك. 496 00: 33: 53،657 -> 00: 33: 55،157 حسنا سأفعل. 497 00: 34: 23،086 -> 00: 34: 24،287 شكرا لكم. 498 00: 34: 27،657 -> 00: 34: 28،756 لا يوجد أحد آخر هنا ، أليس كذلك؟ 499 00: 34: 29،327 -> 00: 34: 31،197 صلاح. ماذا الان؟ 500 00: 34: 31،197 -> 00: 34: 33،057 ما الأمر هذه المرة؟ 501 00: 34: 33،666 -> 00: 34: 36،697 أنا أخبرك. لا يمكننا السماح لأي شخص بالتنصت على هذا. 502 00: 34: 36،796 -> 00: 34: 39،467 إنه سري للغاية ، حسنًا؟ 503 00: 34: 40،836 -> 00: 34: 42،936 فقط الذين يمكنهم التعامل معها يجب أن يجتمعوا هنا. 504 00: 34: 43،267 -> 00: 34: 44،336 هيا. عجلوا. 505 00: 34: 44،336 -> 00: 34: 46،106 ما هذه الاخبار الكبيرة؟ عن ماذا يتكلم؟ 506 00: 34: 46،106 -> 00: 34: 47،907 هل يرتفع سعر سهم الشركة؟ 507 00: 34: 48،347 -> 00: 34: 50،916 السيد كو ، لا مانع منه. 508 00: 34: 50،916 -> 00: 34: 54،086 صلاح. السيد جونغ يقول ذلك طوال الوقت 509 00: 34: 54،086 -> 00: 34: 57،356 لكن كل واحد منها تحول إلى شائعة كاذبة 510 00: 34: 57،686 -> 00: 34: 59،387 هذه ليست شائعة كاذبة 511 00: 34: 59،557 -> 00: 35: 01،427 هناك حتى شاهد. 512 00: 35: 01،827 -> 00: 35: 05،157 انها من مصدر موثوق للغاية. 513 00: 35: 06،657 -> 00: 35: 07،767 الشيء هو... 514 00: 35: 09،367 -> 00: 35: 11،467 شخصين في هذا المكتب ... 515 00: 35: 11،767 -> 00: 35: 15،767 تتواعد ، وستصدم عندما أخبرك من هم. 516 00: 35: 18،936 -> 00: 35: 21،177 لا تخبرهم. رجاء! 517 00: 35: 22،907 -> 00: 35: 25،077 ترى ، الشخصان ... 518 00: 35: 25،077 -> 00: 35: 26،077 رجاء! 519 00: 35: 28،986 -> 00: 35: 31،256 السيد لي والسيدة كيم يتواعدان. 520 00: 35: 33،756 -> 00: 35: 36،356 - السيدة كيم؟ - نعم فعلا. 521 00: 35: 37،697 -> 00: 35: 39،427 هل حقا؟ هل أنت جاد؟ 522 00: 35: 39،756 -> 00: 35: 41،097 لا يمكن ذلك. 523 00: 35: 41،597 -> 00: 35: 42،796 من الشاهد؟ 524 00: 35: 42،827 -> 00: 35: 45،436 الشاهد. الإيجار الجديد في دعم الإدارة ... 525 00: 35: 46،537 -> 00: 35: 51،977 رأى اثنين منهم على موعد ويسيران جنبا إلى جنب ... 526 00: 35: 51،977 -> 00: 35: 54،106 - منذ بضعة أيام. - يا إلهي. 527 00: 35: 54،706 -> 00: 35: 57،117 - لقد حصلت على قشعريرة. - يا الهي ، هذا جنون. 528 00: 35: 58،847 -> 00: 36: 00،017 صباح الخير جميعا. 529 00: 36: 00،177 -> 00: 36: 02،086 - صباح الخير. - صباح الخير. 530 00: 36: 03،617 -> 00: 36: 05،456 هل حدث شيء مثير؟ 531 00: 36: 06،456 -> 00: 36: 07،756 - نعم ، نحن متحمسون. - نعم فعلا! 532 00: 36: 08،626 -> 00: 36: 10،356 - نحن نواجه صباح الخير. - نعم فعلا. 533 00: 36: 11،327 -> 00: 36: 13،526 - هل يوم جيد ، الجميع. - و انت ايضا. 534 00: 36: 14،367 -> 00: 36: 15،697 - يبدو جيدا. - اتمنى لك يوم جيد. 535 00: 36: 15،697 -> 00: 36: 16،896 نحن سعداء جدا. 536 00: 36: 17،336 -> 00: 36: 20،037 - يا الهي مهلا ، لقد حصلنا تقريبا ... - يبقيه. 537 00: 36: 20،666 -> 00: 36: 21،867 نحن تقريبا في ورطة هناك. 538 00: 36: 22،267 -> 00: 36: 24،006 حسنا ، إذا كانت الشائعات صحيحة ، 539 00: 36: 24،006 -> 00: 36: 26،606 الحصول على جانبها الخطأ يعني ... 540 00: 36: 29،307 -> 00: 36: 31،046 سنكون محكومين بشدة. 541 00: 36: 31،117 -> 00: 36: 33،947 تماما. يجب أن لا نصل إلى جانبها الخطأ. 542 00: 36: 35،447 -> 00: 36: 36،617 أوه ، جي اه. 543 00: 36: 38،956 -> 00: 36: 41،756 هل لديك تقرير مبيعات Yumyung Bio جاهز؟ 544 00: 36: 41،986 -> 00: 36: 43،827 الآنسة (بونغ) ولدي اجتماع في وقت لاحق اليوم. 545 00: 36: 45،057 -> 00: 36: 47،367 نعم ، لقد طبعته بالفعل وتركته على مكتبي. 546 00: 36: 49،367 -> 00: 36: 50،936 - لنقم بعمل جيد. - نحن نستطيع فعلها. 547 00: 36: 50،936 -> 00: 36: 52،467 - دعونا نعمل بجد. - نعم ، سأبذل قصارى جهدي. 548 00: 36: 52،467 -> 00: 36: 53،467 - اعمل بجد اكثر. - الى الامام يا فريق! 549 00: 36: 57،936 -> 00: 36: 59،637 هذا للافتتاح الكبير ... 550 00: 36: 59،637 -> 00: 37: 01،347 فرع Dongseong-ro التابع لقسم Yumyung. 551 00: 37: 02،947 -> 00: 37: 05،247 الافتتاح الكبير في الخامس من الشهر المقبل ، أليس كذلك؟ 552 00: 37: 05،477 -> 00: 37: 06،517 نعم سيدي. 553 00: 37: 07،117 -> 00: 37: 09،546 هل ترغب في زيارة للتحقق النهائي؟ 554 00: 37: 10،186 -> 00: 37: 12،956 يخطط السيد بارك لزيارة الموقع في الأسبوع المقبل ، 555 00: 37: 12،956 -> 00: 37: 14،887 لذلك لا أعتقد أنك ستضطر إلى ذلك. 556 00: 37: 15،856 -> 00: 37: 17،756 ثم يجب أن أستمع إليك 557 00: 37: 18،927 -> 00: 37: 19،956 حسنا. 558 00: 37: 28،767 -> 00: 37: 30،106 لماذا تنظر الي هكذا؟ 559 00: 37: 37،847 -> 00: 37: 42،247 أفكر أنني أستطيع رؤيتك هنا لبضعة أيام فقط ... 560 00: 37: 43،816 -> 00: 37: 45،057 تبذل كل لحظة ... 561 00: 37: 46،617 -> 00: 37: 49،586 أكثر خاصة. 562 00: 37: 54،767 -> 00: 37: 55،796 حسنا اذن. 563 00: 37: 58،137 -> 00: 37: 59،197 لحظة واحدة. 564 00: 38: 21،856 -> 00: 38: 23،227 ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 565 00: 38: 23،327 -> 00: 38: 26،296 لقد تم القبض علينا متلبسين. 566 00: 38: 27،467 -> 00: 38: 28،697 كلهم يعرفون الآن ، السيدة كيم. 567 00: 38: 29،626 -> 00: 38: 31،867 هناك حل واحد فقط عندما لا يمكنك تجنب المشكلة. 568 00: 38: 33،336 -> 00: 38: 34،467 التعامل معها وجها لوجه. 569 00: 38: 35،206 -> 00: 38: 36،467 ما الذي ستفعله بالضبط؟ 570 00: 38: 41،146 -> 00: 38: 42،206 ماذا فعلت ... 571 00: 38: 42،947 -> 00: 38: 44،717 فقط انظر؟ 572 00: 38: 45،617 -> 00: 38: 48،586 رأيت ذلك ، أليس كذلك؟ ما أخبرتك به صحيح 573 00: 38: 54،756 -> 00: 38: 55،856 تفضل بالدخول. 574 00: 38: 56،787 -> 00: 38: 59،057 يبدو أننا يجب أن نتحدث. 575 00: 39: 11،336 -> 00: 39: 13،336 المشهد الرومانسي الذي شاهدته للتو ... 576 00: 39: 14،407 -> 00: 39: 16،077 ما كنت المضاربة صحيح. 577 00: 39: 18،117 -> 00: 39: 20،787 يجب أن تكون جميعًا متفاجئة جدًا لأن لا أحد منكم رأى ذلك ، 578 00: 39: 21،387 -> 00: 39: 23،986 لكن من الصحيح أن السيدة كيم وأنا في علاقة 579 00: 39: 29،486 -> 00: 39: 32،097 - مبروك يا سيدي. - كن سعيدا معا! 580 00: 39: 34،097 -> 00: 39: 35،296 كان لي حقا أي فكرة. 581 00: 39: 41،566 -> 00: 39: 44،006 نحب بعضنا البعض. ما هو الخطأ في ذلك؟ 582 00: 39: 45،177 -> 00: 39: 46،907 أخبرني إذا كان لدى أحدكم مشكلة في ذلك. 583 00: 39: 47،177 -> 00: 39: 48،376 ما الذي تتحدثين عنه؟ 584 00: 39: 48،807 -> 00: 39: 50،747 لا على الإطلاق ، يا سيدي. هل لديك مشكلة 585 00: 39: 51،276 -> 00: 39: 53،017 على الاطلاق. ليس لدي أي مشكلة في ذلك. 586 00: 39: 53،376 -> 00: 39: 55،717 ماذا عن ... أعني ، ماذا عنك ، جي آه؟ 587 00: 39: 56،247 -> 00: 39: 58،657 ليس لدي أي مشكلة في ذلك أيضا. ماذا عنك يا سيدة كيم؟ 588 00: 40: 01،856 -> 00: 40: 03،057 نعم ، لن يكون لديك مشكلة في ذلك. 589 00: 40: 05،827 -> 00: 40: 06،827 ثم يمكنك المغادرة الآن. 590 00: 40: 06،827 -> 00: 40: 08،927 حسنا. ديك يا سيدي يوم جيد. 591 00: 40: 18،137 -> 00: 40: 19،477 هذا جيد بالفعل. 592 00: 40: 24،916 -> 00: 40: 27،217 أنا محرج أن أسألك هذا ، 593 00: 40: 27،747 -> 00: 40: 29،816 لكن هل يمكنك الاحتفاظ بها سراً؟ 594 00: 40: 29،816 -> 00: 40: 31،887 سيكون من الرائع أن تبقى بين ثلاثة منكم. 595 00: 40: 35،756 -> 00: 40: 37،626 حسناً ... أنا آسفة يا سيدة كيم 596 00: 40: 38،126 -> 00: 40: 41،367 أعتقد أن الجميع في الشركة يتكلمون عن ذلك بالفعل. 597 00: 40: 41،727 -> 00: 40: 43،637 آسف؟ ماذا... 598 00: 40: 43،637 -> 00: 40: 47،736 يبدو أن أحدهم رأى اثنين منكم في موعد. 599 00: 40: 48،436 -> 00: 40: 51،336 هذا هو السبب في أننا نعرف بالفعل عن ذلك. 600 00: 40: 51،336 -> 00: 40: 52،376 نعم فعلا. 601 00: 40: 59،646 -> 00: 41: 02،617 نعم سيد بارك سأحضر لك العقد الآن. 602 00: 41: 10،327 -> 00: 41: 12،956 - أليس هي تلك السكرتيرة ، السيدة كيم؟ - نعم ، إنها لها. 603 00: 41: 13،497 -> 00: 41: 14،666 يجب أن أقول إنها جميلة. 604 00: 41: 23،637 -> 00: 41: 24،836 هل سمعت؟ 605 00: 41: 25،177 -> 00: 41: 27،977 السيد لي وسكرتيرته ، السيدة كيم مي سو ، تتواعدان. 606 00: 41: 28،606 -> 00: 41: 32،376 نعم ، لقد سمعت عنها بوضوح. الجميع في الشركة يعلم. 607 00: 41: 32،376 -> 00: 41: 35،287 لأكون صريحًا ، كنت أعرف أن شيئًا ما كان عالقًا بين هذين الاثنين. 608 00: 41: 35،586 -> 00: 41: 38،117 لم تذهب حتى إلى مدرسة جيدة ، لكنها هبطت بطريقة ما. 609 00: 41: 38،117 -> 00: 41: 40،017 كنت أتساءل كيف يمكن أن يكون لها مثل هذا مهنة ناجحة. 610 00: 41: 40،787 -> 00: 41: 42،986 على أي حال ، أنا فقط أقول أنني استطعت الشعور بأن شيئًا ما كان صعبًا. 611 00: 41: 43،526 -> 00: 41: 45،956 أنا أخبرك. 612 00: 41: 45،956 -> 00: 41: 48،597 أنا أكره الفتيات مثلها الذين يعتمدون على مظهرهم للمضي قدمًا. 613 00: 41: 48،597 -> 00: 41: 51،137 ليس الأمر كما لو أنني لا أستطيع استخدام مظهري للمضي قدمًا. 614 00: 41: 51،137 -> 00: 41: 52،666 يا إلهي ، ليس لديها فصل. 615 00: 41: 53،137 -> 00: 41: 54،767 - عفوا. - يا إلهي. 616 00: 41: 54،836 -> 00: 41: 56،506 كان هذا خارج الخط. 617 00: 41: 56،506 -> 00: 41: 58،477 السيدة كيم ليست هذا النوع من الأشخاص. 618 00: 41: 59،876 -> 00: 42: 00،876 صحيح. 619 00: 42: 00،876 -> 00: 42: 03،876 إنها ثاني أفضل شخص رأيته بعد السيد لي. 620 00: 42: 03،876 -> 00: 42: 06،677 كيف يمكنك أن تفسدها مثل هذا عندما لا تعرفها جيداً؟ 621 00: 42: 06،776 -> 00: 42: 08،347 ألا تظن أن هذا خطأ؟ 622 00: 42: 09،146 -> 00: 42: 10،256 ما هو الخطأ معكما؟ 623 00: 42: 10،256 -> 00: 42: 14،456 هل أنت معلمون أم ماذا؟ من أنت لتلقي المحاضرة لنا؟ 624 00: 42: 14،856 -> 00: 42: 19،557 يمكننا أن نفهمها إذا أردنا ذلك. هذا ليس من شأنك. 625 00: 42: 19،557 -> 00: 42: 20،666 صحيح. 626 00: 42: 20،666 -> 00: 42: 22،867 هل تأخذ جانب السيدة كيم ، معتبرة أن ... 627 00: 42: 22،867 -> 00: 42: 25،597 سوف تستفيد من ذلك إذا كانت الأمور بينها وبين السيد لي على ما يرام؟ 628 00: 42: 25،597 -> 00: 42: 26،666 كم هو ذكي. 629 00: 42: 28،606 -> 00: 42: 30،907 السكرتير الذي سيغادر الجميع ليغري السيد لي 630 00: 42: 30،907 -> 00: 42: 33،006 وزميلاتها العاملات اللواتي يرضين لها للاستفادة منها. 631 00: 42: 33،006 -> 00: 42: 35،077 الخير ، والطيور من قطيع ريشة معا في الواقع. 632 00: 42: 35،577 -> 00: 42: 38،276 يا إلهي ، هل فمك فاسد أم ماذا؟ 633 00: 42: 38،276 -> 00: 42: 39،977 كيف يمكنك أن تكون وقحا جدا؟ 634 00: 42: 39،977 -> 00: 42: 41،186 "الفاسد"؟ 635 00: 42: 41،916 -> 00: 42: 44،756 هل أعلمك درسًا حقًا؟ 636 00: 42: 46،287 -> 00: 42: 48،227 - أين الممسحة؟ - هنا! 637 00: 42: 55،227 -> 00: 42: 56،427 - يا إلهي ، اذهب بعيدا! - ابتعد أو ارحل! 638 00: 43: 03،506 -> 00: 43: 04،677 يا الهي! 639 00: 43: 14،686 -> 00: 43: 16،617 - السيدة بونغ! - اتركه! 640 00: 43: 18،517 -> 00: 43: 21،057 ماذا يحدث هنا؟ السيدة بونغ جي اه! 641 00: 43: 23،697 -> 00: 43: 24،827 ماذا كان هذا؟ 642 00: 43: 25،557 -> 00: 43: 26،697 ماذا حدث؟ 643 00: 43: 27،066 -> 00: 43: 28،467 يا إلهي... 644 00: 43: 29،515 -> 00: 43: 32،245 يا إلهي. أوتش ، إنه لسعات. انها لسعة سيئة للغاية! 645 00: 43: 36،586 -> 00: 43: 38،586 أنا آسف جدا لأنك تأذيت مثل هذا بسببي 646 00: 43: 40،356 -> 00: 43: 43،696 لا يجب أن تأخذها إلى القلب لماذا أقمت قتالاً؟ 647 00: 43: 44،366 -> 00: 43: 46،026 كنت غاضبا جدا. 648 00: 43: 46،026 -> 00: 43: 48،495 لقد أزعجوك عندما لا يعرفونك جيداً. 649 00: 43: 49،035 -> 00: 43: 51،006 كنت تعمل بجد. 650 00: 43: 51،006 -> 00: 43: 52،906 أنا أعرف ذلك أفضل من أي شخص آخر. 651 00: 43: 52،906 -> 00: 43: 54،006 صحيح. 652 00: 43: 54،236 -> 00: 43: 57،546 أنت تغادر بملاحظة جيدة بعد العمل بجد لسنوات ، 653 00: 43: 57،546 -> 00: 43: 59،506 ولكن الناس يعتقدون أنك ستستقيل للزواج ... 654 00: 44: 01،216 -> 00: 44: 02،975 هذا ما يعتقده معظم الناس. 655 00: 44: 02،975 -> 00: 44: 04،446 وهذا أيضا يزعجني. 656 00: 44: 05،185 -> 00: 44: 07،986 تماما. هذا هو وضع عيب في حياتك المهنية ، والتي كنت قد ... 657 00: 44: 07،986 -> 00: 44: 09،886 عملت بجد على مدى السنوات التسع الماضية لبناء. 658 00: 44: 11،426 -> 00: 44: 13،995 على أي حال ، شكرا للدفاع عني. 659 00: 44: 15،555 -> 00: 44: 16،725 لا تذكرها. 660 00: 44: 17،495 -> 00: 44: 20،636 لا يجب أن تجعل علاقتك عامة عندما تقوم بتأسيس زميلك في العمل. 661 00: 44: 20،636 -> 00: 44: 22،995 هذا هو بالضبط لماذا لا أقول أي شخص. 662 00: 44: 27،705 -> 00: 44: 30،035 أعني ، من الآن فصاعدا. 663 00: 44: 30،035 -> 00: 44: 32،305 إذا كنت في نهاية المطاف مواعدة زميل في العمل ، 664 00: 44: 32،406 -> 00: 44: 33،875 سأبقيها سراً 665 00: 44: 37،185 -> 00: 44: 39،745 على أي حال ، ماذا عن أن نقول السيد لي كل شيء؟ 666 00: 44: 39،745 -> 00: 44: 42،816 دعنا نرسلهم إلى الفرع في الهند. يجب أن نعود إليهم. 667 00: 44: 44،825 -> 00: 44: 46،926 من فضلك لا تقل أي شيء للسيد لي. 668 00: 44: 47،296 -> 00: 44: 49،895 لا أريد أن أقلقه. 669 00: 44: 50،966 -> 00: 44: 53،125 أنت فقط تحبينه كثيراً أليس كذلك؟ 670 00: 44: 59،435 -> 00: 45: 01،875 ماذا؟ معركة ممسحة؟ 671 00: 45: 02،935 -> 00: 45: 04،906 نعم ، أخبرتني السيدة سول عن ذلك. 672 00: 45: 05،645 -> 00: 45: 08،415 زوجان من الموظفات اللاتي كن يعانين من سوء المعاملة ... 673 00: 45: 10،645 -> 00: 45: 12،915 أعني ، الموظفات اللاتي كن يتحدثن بمرض السيدة كيم ... 674 00: 45: 13،316 -> 00: 45: 16،156 والموظفين من مكتبك الذين كانوا يدافعون عنها ... 675 00: 45: 16،156 -> 00: 45: 17،886 دخل في معركة كبيرة. 676 00: 45: 18،685 -> 00: 45: 20،725 كانت السيدة كيم خارجة عن الأمر ، في محاولة لوقف القتال. 677 00: 45: 22،325 -> 00: 45: 24،495 حسنا ، هل تأذيت على الإطلاق؟ 678 00: 45: 24،495 -> 00: 45: 27،566 يجب أن تكون مشاعر السيدة كيم قد تضررت. 679 00: 45: 28،535 -> 00: 45: 31،836 من ما سمعت ، اتهموها بإغواءك عن قصد. 680 00: 45: 31،836 -> 00: 45: 33،705 قالوا أشياء قاسية عنها. 681 00: 45: 35،736 -> 00: 45: 38،705 هل تستحق أن تسمع مثل هذه الكلمات القاسية لمجرد أننا نتواعد؟ 682 00: 45: 39،375 -> 00: 45: 42،575 الناس يحبون التحدث عن الآخرين ، كما تعلمون. 683 00: 45: 42،645 -> 00: 45: 44،446 لكن كيف يجرؤون على قول نفسى صديقتى؟ 684 00: 45: 44،886 -> 00: 45: 46،446 انهم يفعلون ذلك لأنها هي صديقتك. 685 00: 45: 47،256 -> 00: 45: 50،685 إنها صديقة نائب رئيس مجلس الإدارة يجب على الجميع الحسد لها. 686 00: 45: 50،926 -> 00: 45: 52،026 كيف للشفقة. 687 00: 45: 52،185 -> 00: 45: 54،055 يجب أن ينجزوا المزيد من العمل في ذلك الوقت. 688 00: 45: 54،055 -> 00: 45: 55،756 نحن لا ندفعهم للآخرين السيئين. 689 00: 45: 58،995 -> 00: 46: 00،495 لماذا يا؟ إلى أين تذهب؟ 690 00: 46: 00،636 -> 00: 46: 02،535 سوف أرى السيدة كيم للتأكد من أنها بخير. 691 00: 46: 03،165 -> 00: 46: 04،336 حسنا ، الشيء هو ... 692 00: 46: 04،705 -> 00: 46: 07،506 انها توسلت عمليا الجميع ... 693 00: 46: 08،236 -> 00: 46: 11،745 لإبقائها منك لأنك ستزعجها بهذا الشكل. 694 00: 46: 16،276 -> 00: 46: 18،046 ثم كيف انتهى بي السماع عن ذلك؟ 695 00: 46: 19،316 -> 00: 46: 21،216 هذا ما يحدث مع كل الشائعات. 696 00: 46: 21،216 -> 00: 46: 23،886 انتشروا في كل مكان. أنت دائما في نهاية المطاف سماع الشائعات عنك ، 697 00: 46: 23،886 -> 00: 46: 25،856 ويقودونك جميعًا بجنون. 698 00: 46: 27،825 -> 00: 46: 30،566 طلبت من الجميع ألا يخبركم ، فقط تصرف كما لو أنك لا تعرف شيئًا. 699 00: 46: 33،165 -> 00: 46: 35،736 يجب أن تكون الشخص الأكثر تضررًا وشددت الآن. 700 00: 46: 37،236 -> 00: 46: 40،406 اعرف. هذا ما يقودني للجنون حقاً 701 00: 47: 00،926 -> 00: 47: 03،495 - السيدة كيم. - سيدي المحترم. 702 00: 47: 03،825 -> 00: 47: 05،566 استعد لترك دايجو على الفور. 703 00: 47: 05،926 -> 00: 47: 07،196 الآن؟ 704 00: 47: 08،535 -> 00: 47: 10،866 أرغب في إجراء الفحص النهائي للافتتاح الكبير للمتجر. 705 00: 47: 12،435 -> 00: 47: 14،475 لكنك قلت في وقت سابق أنك لن تذهب. 706 00: 47: 14،475 -> 00: 47: 16،906 يبدو أنني يجب أن أذهب ، لذا استعد بسرعة. 707 00: 47: 24،685 -> 00: 47: 26،345 أهلا مادا حصل؟ 708 00: 47: 26،446 -> 00: 47: 28،515 الجميع يتحدث عن كيف دخلت اثنين في معركة ... 709 00: 47: 28،586 -> 00: 47: 31،886 مع اثنين من الموظفات الأخريات أثناء الدفاع عن السيدة كيم. 710 00: 47: 34،225 -> 00: 47: 35،895 ظلوا يقولون أشياء فظ ... 711 00: 47: 36،625 -> 00: 47: 39،995 عن السيدة كيم عندما لا يعرفونها جيداً 712 00: 47: 41،066 -> 00: 47: 44،136 لا يمكننا السماح لها بالانزلاق ، لذلك جي آه وأنا ... 713 00: 47: 44،636 -> 00: 47: 45،866 انتهى الأمر صراع معهم. 714 00: 47: 48،035 -> 00: 47: 50،375 السيدة بونغ وجي اه ، أنتما مخلصان جدًا. 715 00: 47: 50،375 -> 00: 47: 51،546 هذا ما اقوله. 716 00: 47: 51،776 -> 00: 47: 54،845 أنا معجب. يجب أن أقول ، لدينا هذا العمل الجماعي العظيم. 717 00: 47: 56،345 -> 00: 47: 57،446 هل أنت على حد سواء ... 718 00: 47: 58،486 -> 00: 47: 59،716 حسنا؟ 719 00: 48: 00،586 -> 00: 48: 02،856 حسنا ، نحن بخير. 720 00: 48: 04،386 -> 00: 48: 05،856 لقد تألمت قليلاً 721 00: 48: 06،796 -> 00: 48: 08،455 حصلت على كشط على ذراعي. 722 00: 48: 09،296 -> 00: 48: 10،395 يا الهي! 723 00: 48: 23،575 -> 00: 48: 24،745 أنا بخير. 724 00: 48: 34،886 -> 00: 48: 37،026 السيدة بونغ ، افتح الدرج الخاص بك. 725 00: 48: 39،325 -> 00: 48: 40،595 (ضمادات لاصقة) 726 00: 48: 41،926 -> 00: 48: 44،466 (بقع تخفيف الألم) 727 00: 48: 55،475 -> 00: 48: 58،606 لم أكن أريد أن يعرف أحد ذلك ، لذا وضعتهم في درجك سراً. 728 00: 48: 58،975 -> 00: 49: 00،075 لا تتأذى هكذا مرة أخرى 729 00: 49: 22،466 -> 00: 49: 24،906 لذلك لن يكون هناك المزيد من التغييرات التي أدخلت على ديكور المحل؟ 730 00: 49: 25،305 -> 00: 49: 27،676 نعم سيدي. حصلنا على التأكيد النهائي خلال عطلة نهاية الأسبوع. 731 00: 49: 28،075 -> 00: 49: 30،035 نظرًا لأن العلامة التجارية لا تحتوي على متاجر في كوريا حتى الآن ، 732 00: 49: 30،035 -> 00: 49: 32،006 يجب على المقر الرئيسي في فرنسا أن يرغب في الذهاب إلى هذا الحل. 733 00: 49: 32،075 -> 00: 49: 33،345 يرجى إعداد كل شيء على أكمل وجه. 734 00: 49: 35،776 -> 00: 49: 37،086 أعتقد أننا مستعدون بشكل جيد. 735 00: 49: 37،586 -> 00: 49: 40،986 نعم ، هذا هو السبب في أنني أخبرتك أنك لست بحاجة إلى زيارة شخصيا. 736 00: 49: 42،586 -> 00: 49: 44،586 انتهى الاجتماع في وقت سابق من المتوقع. يجب أن نذهب على موعد؟ 737 00: 49: 45،125 -> 00: 49: 46،256 موعد؟ 738 00: 49: 48،796 -> 00: 49: 49،895 سيدي المحترم. 739 00: 50: 01،106 -> 00: 50: 03،676 هذه الخطوات. إنها تبدو جميلة كما أنت 740 00: 50: 08،515 -> 00: 50: 09،575 اذهب للوقوف هناك 741 00: 50: 09،875 -> 00: 50: 12،745 أفضل مصور ، لي يونغ جون ، سيأخذ صورة لك. 742 00: 50: 15،856 -> 00: 50: 16،926 تابع. 743 00: 50: 27،165 -> 00: 50: 29،066 كيم مي لذا ، يرجى الابتسام. 744 00: 50: 35،506 -> 00: 50: 36،575 هذا يبدو عظيما. 745 00: 50: 39،075 -> 00: 50: 40،176 اعطني هاتفك. 746 00: 50: 50،856 -> 00: 50: 51،986 انظر الى هذا القلب. 747 00: 50: 54،555 -> 00: 50: 55،625 يجب أن أجعل واحدة أكبر؟ 748 00: 51: 11،305 -> 00: 51: 14،116 هذا المشهد يذكرني بك. 749 00: 51: 15،015 -> 00: 51: 16،176 انها لا تشوبه شائبة. 750 00: 51: 17،716 -> 00: 51: 19،446 وهذا المرصد مثلي. 751 00: 51: 19،785 -> 00: 51: 21،386 انها تقف على قمة الجبل. 752 00: 51: 29،256 -> 00: 51: 32،526 لقد أحضرتني هنا عن قصد ، أليس كذلك؟ 753 00: 51: 35،595 -> 00: 51: 37،035 لتجعلني أشعر بتحسن. 754 00: 51: 39،566 -> 00: 51: 40،676 صحيح. 755 00: 51: 41،435 -> 00: 51: 43،176 سمعت عن ما حدث في وقت سابق اليوم. 756 00: 51: 44،176 -> 00: 51: 47،546 لقد أحضرت لك هنا لأنني أردت أن أجعلك تشعر بتحسن. 757 00: 51: 51،216 -> 00: 51: 53،145 ماذا عن ترك الشركة في وقت أقرب مما هو مخطط له؟ 758 00: 51: 54،415 -> 00: 51: 56،415 لا ، لا أريد القيام بذلك. 759 00: 51: 57،756 -> 00: 52: 01،095 سأبذل قصارى جهدي وأستمر في العمل بجد حتى آخر يوم لي. 760 00: 52: 03،256 -> 00: 52: 05،595 الناس الذين ليس لهم علاقة بي يمكن أن ينتقدوني كل ما يريدون ... 761 00: 52: 06،426 -> 00: 52: 07،966 لأنه لا يهمني. 762 00: 52: 10،636 -> 00: 52: 11،636 لكن مازال... 763 00: 52: 11،836 -> 00: 52: 14،075 أنا قلق من أن تتأذى. 764 00: 52: 15،236 -> 00: 52: 17،606 عندما قررت أن أبدأ علاقة معك ، 765 00: 52: 17،805 -> 00: 52: 19،506 كنت أتوقع بالفعل أن يحدث. 766 00: 52: 20،645 -> 00: 52: 24،116 قررت أنني لن أؤذي حتى لو اكتشف الناس ... 767 00: 52: 25،816 -> 00: 52: 27،386 وسوء الفهم. 768 00: 52: 27،986 -> 00: 52: 29،285 قررت عدم تجنب ذلك. 769 00: 52: 34،895 -> 00: 52: 38،095 لا أحبك بدون هذا القرار. 770 00: 53: 04،825 -> 00: 53: 07،995 الآن ، يجب أن نذهب في موعد حار؟ 771 00: 53: 10،225 -> 00: 53: 11،796 موعد حار؟ 772 00: 53: 17،435 -> 00: 53: 20،776 (سوق سيومون) 773 00: 53: 29،475 -> 00: 53: 31،845 هل هذا ما قصدته "الساخنة"؟ 774 00: 53: 32،316 -> 00: 53: 34،586 نعم فعلا. إنه حار جدا. 775 00: 53: 34،656 -> 00: 53: 35،955 جربها. 776 00: 53: 36،285 -> 00: 53: 37،656 هيا. 777 00: 53: 41،095 -> 00: 53: 42،595 انه ذاهب 778 00: 53: 47،035 -> 00: 53: 48،136 كيف هذا؟ 779 00: 53: 51،935 -> 00: 53: 53،875 - إنها لطيفة بالفعل. - حق؟ 780 00: 54: 02،415 -> 00: 54: 03،616 لديك بعض أيضا ، السيدة كيم. 781 00: 54: 06،955 -> 00: 54: 07،986 إنه لطيف ، أليس كذلك؟ 782 00: 54: 08،515 -> 00: 54: 10،256 - شكرا. - شكرا. 783 00: 54: 14،725 -> 00: 54: 16،196 هذا جميل ، أليس كذلك؟ 784 00: 54: 16،455 -> 00: 54: 17،495 كم ثمن ذلك؟ 785 00: 54: 20،136 -> 00: 54: 21،196 انتظر. 786 00: 54: 22،995 -> 00: 54: 25،205 سوف أحصل على ذلك. 787 00: 54: 28،406 -> 00: 54: 29،475 شكرا لكم. 788 00: 54: 30،475 -> 00: 54: 31،805 هنا ، السيدة كيم. 789 00: 54: 34،645 -> 00: 54: 36،915 قلت لك لا لشرائه. 790 00: 54: 37،145 -> 00: 54: 38،245 لنذهب. 791 00: 54: 58،205 -> 00: 54: 59،765 دعونا لا نتأذى. 792 00: 55: 00،606 -> 00: 55: 01،906 دعونا لا نتجنب ذلك. 793 00: 55: 08،415 -> 00: 55: 11،216 (مجموعة المملكة المتحدة جاهزة لإطلاق جهاز الكمبيوتر المحمول الجديد AU402) 794 00: 55: 11،285 -> 00: 55: 12،785 - ماذا نفعل؟ - ماذا نفعل؟ 795 00: 55: 12،785 -> 00: 55: 14،515 صباح الخير جميعا. 796 00: 55: 16،055 -> 00: 55: 17،586 إنه ليس صباح جيد. 797 00: 55: 17،725 -> 00: 55: 19،256 نحن في مشكلة كبيرة ، السيدة كيم. 798 00: 55: 19،685 -> 00: 55: 21،095 ماالخطب؟ 799 00: 55: 21،356 -> 00: 55: 23،625 يبدو وكأنه شخص نسخ تصميم ... 800 00: 55: 23،796 -> 00: 55: 25،466 لدينا جهاز كمبيوتر محمول جديد يبدأ الشهر المقبل. 801 00: 55: 25،796 -> 00: 55: 27،495 - ماذا؟ - نظرة. 802 00: 55: 27،566 -> 00: 55: 29،336 مجموعة UK كشفت تصميم الكمبيوتر المحمول الجديد الخاص بهم ، 803 00: 55: 29،336 -> 00: 55: 30،705 التي سيتم إطلاقها الشهر المقبل. 804 00: 55: 31،066 -> 00: 55: 32،866 يبدو بالضبط نفس جهاز الكمبيوتر المحمول الجديد لدينا. 805 00: 55: 34،375 -> 00: 55: 35،375 السيدة كيم. 806 00: 55: 37،406 -> 00: 55: 39،205 دعوة لاجتماع مجلس الإدارة على الفور. 807 00: 55: 39،446 -> 00: 55: 40،446 نعم سيدي. 808 00: 55: 44،772 -> 00: 55: 46،272 السيد لي هنا 809 00: 55: 48،672 -> 00: 55: 49،703 تفضل بالجلوس. 810 00: 55: 52،442 -> 00: 55: 54،783 ليس لدينا وقت ، لذلك دعونا نذهب مباشرة إلى النقطة. 811 00: 55: 54،942 -> 00: 55: 56،482 ما الذي تظن أنه حدث؟ 812 00: 55: 56،482 -> 00: 56: 00،152 تطلق UK Electronics منتجًا جديدًا في غضون شهر تقريبًا. 813 00: 56: 00،223 -> 00: 56: 02،823 كشفوا فجأة التصميم أولاً. 814 00: 56: 02،883 -> 00: 56: 04،292 يبدو أنهم كشفوا ذلك في وقت سابق لأنهم يعرفون ... 815 00: 56: 04،292 -> 00: 56: 05،652 أنه سيكون هناك جدل سرقة. 816 00: 56: 05،792 -> 00: 56: 08،622 هل من الممكن تغيير التصميم الآن؟ 817 00: 56: 08،893 -> 00: 56: 10،192 لهذا ... 818 00: 56: 10،562 -> 00: 56: 12،962 إذا قمنا بتغيير التصميم الآن وتأخير الإصدار ، 819 00: 56: 12،962 -> 00: 56: 15،002 سوف تفشل مجموعة من المنتجات لبقية العام. 820 00: 56: 15،332 -> 00: 56: 17،033 واقعيا ، من الصعب. 821 00: 56: 17،102 -> 00: 56: 18،133 ما هي الخيارات الأخرى لدينا؟ 822 00: 56: 18،133 -> 00: 56: 21،243 لمنحه ميزة تنافسية ، 823 00: 56: 21،303 -> 00: 56: 22،902 لماذا لا نخفض السعر قليلا؟ 824 00: 56: 23،002 -> 00: 56: 26،372 لم يتم تحريرها حتى الآن ، وتريد خفض السعر؟ 825 00: 56: 26،442 -> 00: 56: 27،883 هل هذه عملية بيع تخليص؟ 826 00: 56: 28،542 -> 00: 56: 30،352 هل تنادي بهذا الرأي؟ 827 00: 56: 34،453 -> 00: 56: 38،223 إذا لم نتمكن من تغيير التصميم ، يجب أن تختلف وظيفتنا. 828 00: 56: 39،022 -> 00: 56: 40،792 هل هناك أي تقنية جديدة يمكننا الاقتراض من ... 829 00: 56: 40،792 -> 00: 56: 42،522 الخط الذي سيصدر في مطلع العام المقبل؟ 830 00: 56: 43،263 -> 00: 56: 46،263 نعم هنالك. لكن ذلك سيؤثر على إصدار النموذج التالي. 831 00: 56: 46،263 -> 00: 56: 48،402 هل لدينا ضمان بأنه سيكون هناك التالي؟ 832 00: 56: 49،303 -> 00: 56: 51،473 تحسين سرعة الكتابة SSD بنسبة 30 في المئة ، 833 00: 56: 51،473 -> 00: 56: 53،272 وتحسين استهلاك الطاقة بنسبة 20 في المئة. 834 00: 56: 53،272 -> 00: 56: 55،872 افعل كل ما تستطيع وترقية الجودة ، 835 00: 56: 55،872 -> 00: 56: 57،913 التصميم والأداء. 836 00: 56: 58،672 -> 00: 57: 00،183 سيكون لدينا اجتماع آخر غدا. 837 00: 57: 05،482 -> 00: 57: 07،022 - السيدة كيم. - السيدة كيم. 838 00: 57: 07،122 -> 00: 57: 10،053 لقد اكتشفنا هذا الآن. 839 00: 57: 10،122 -> 00: 57: 12،893 عقد الاجتماع حتى قبل أن نجد إجراءً مضادا. 840 00: 57: 13،192 -> 00: 57: 16،422 كنا مرتبكين فقط. يرجى التحدث معه جيدا. 841 00: 57: 16،462 -> 00: 57: 18،332 لا تقلق. يجب أن يعرف بالفعل. 842 00: 57: 18،962 -> 00: 57: 20،633 وفي غضون اليوم ، سوف يسألك عن ... 843 00: 57: 20،633 -> 00: 57: 22،663 كيف ستتعامل مع الصحافة. 844 00: 57: 23،002 -> 00: 57: 25،303 سيكون من الجميل إذا كنت تعرف متى تم تسجيل براءة اختراع التصميم ... 845 00: 57: 25،303 -> 00: 57: 26،732 وتلخيص الأدلة التي قد تثبت ... 846 00: 57: 26،732 -> 00: 57: 28،102 أنهم نسخ تصميمنا. 847 00: 57: 28،172 -> 00: 57: 30،542 - شكرا لك ، السيدة كيم. - حسنا. لنذهب. 848 00: 57: 33،683 -> 00: 57: 35،683 - أمي؟ - سيدي المحترم؟ 849 00: 57: 36،852 -> 00: 57: 38،953 أنا أتذكر والدتي التي اعتادت على تهدئتي ... 850 00: 57: 38،953 -> 00: 57: 40،652 بعد أن حصلت على وبخ من قبل والدي. 851 00: 57: 44،723 -> 00: 57: 47،863 السيد كو ، يرجى التحقق من كيفية أداء كل قسم. 852 00: 57: 47،922 -> 00: 57: 49،192 - نعم فعلا. - السيدة بونغ وجي اه ، 853 00: 57: 49،192 -> 00: 57: 50،433 انتقل إلى الفريق القانوني ... 854 00: 57: 50،433 -> 00: 57: 53،033 وناقش معهم حول الدعاوى القضائية. 855 00: 57: 53،033 -> 00: 57: 55،263 السيد بارك ويونغ هو ، حضور اجتماع ... 856 00: 57: 55،263 -> 00: 57: 56،703 فريق التسويق والحصول على محضر اجتماع. 857 00: 57: 56،832 -> 00: 57: 59،502 سيد جونغ ، أرجوكم أبقى على رأس كل شيء 858 00: 57: 59،502 -> 00: 58: 00،772 حسنا. سأفعل ذلك 859 00: 58: 01،243 -> 00: 58: 03،002 - لنذهب. - حسنا. 860 00: 58: 09،143 -> 00: 58: 10،783 السيد لي. لقد تحدثت مع فريق التطوير. 861 00: 58: 10،783 -> 00: 58: 13،152 قالوا إن بإمكانهم القيام بالترقية التي طلبتها. 862 00: 58: 14،522 -> 00: 58: 15،783 انها فعلت بالفعل؟ 863 00: 58: 15،852 -> 00: 58: 18،393 نعم فعلا. الفريق القانوني ... 864 00: 58: 18،393 -> 00: 58: 20،163 تقديم رأيهم في براءة التصميم. 865 00: 58: 20،292 -> 00: 58: 22،163 وأعد فريق التسويق ... 866 00: 58: 22،163 -> 00: 58: 24،292 البيانات الصحفية فيما يتعلق بقضية الانتحال. 867 00: 58: 24،292 -> 00: 58: 27،502 وهذه هي خطة إدارة الميزانية الإضافية. 868 00: 58: 28،533 -> 00: 58: 30،232 تم إنجاز الأشياء بشكل أسرع مما تخيلت. 869 00: 58: 31،203 -> 00: 58: 33،402 انهم ما زالوا لا يستطيعون اللحاق بك. 870 00: 58: 45،783 -> 00: 58: 47،252 هل سأتمكن من العثور على سكرتير آخر ... 871 00: 58: 48،283 -> 00: 58: 49،852 مثلك ، السيدة كيم؟ 872 00: 58: 54،723 -> 00: 58: 57،292 كلما كان أداءك أفضل ، كلما أكره رؤيتك تذهب. 873 00: 58: 58،192 -> 00: 58: 59،462 لكنه يتيح لي أن أدرك هذا. 874 00: 59: 00،732 -> 00: 59: 03،573 لقد كنت مرتاحا جدا بسببك 875 00: 59: 08،843 -> 00: 59: 09،973 شكرا لكم... 876 00: 59: 10،613 -> 00: 59: 12،172 للعمل معي حتى الآن. 877 00: 59: 24،593 -> 00: 59: 25،922 ها هي البيتزا الخاصة بك. 878 00: 59: 26،323 -> 00: 59: 27،462 تناول بعض البيتزا. 879 00: 59: 27،593 -> 00: 59: 30،493 - إنه هنا. - أنا تبدو لذيذة. 880 00: 59: 32،763 -> 00: 59: 33،902 أنا جائع جدا. 881 00: 59: 34،163 -> 00: 59: 36،902 - تبدو جيدة جدا. - شكرا. 882 00: 59: 37،172 -> 00: 59: 39،203 لديك بعض ، السيد يانغ. 883 00: 59: 39،473 -> 00: 59: 40،573 انه جيد جدا. 884 00: 59: 40،643 -> 00: 59: 42،203 هل تأكل العشاء الآن فقط؟ 885 00: 59: 42،502 -> 00: 59: 45،513 نعم فعلا. نحن نأكل العشاء بعد الانتهاء من عملنا. 886 00: 59: 46،372 -> 00: 59: 48،212 لقد قمت بعمل رائع اليوم 887 00: 59: 48،442 -> 00: 59: 50،613 كان وضعا غير متوقع ، لكنك تعاملت معه بشكل جيد. 888 00: 59: 51،783 -> 00: 59: 53،413 لقد فعلت كل شيء 889 00: 59: 53،823 -> 00: 59: 56،453 أولئك الذين يقولون أنك فخور جدا بمظهرك ... 890 00: 59: 56،622 -> 00: 59: 59،323 وأنك تعاملت مع السيد لي ... 891 00: 59: 59،453 -> 01: 00: 01،363 يجب أن رأيتك تعمل اليوم. 892 01: 00: 01،462 -> 01: 00: 04،863 انهم بحاجة الى معرفة أنك حصلت على هذا بكثير من الجدارة وحدها. 893 01: 00: 04،933 -> 01: 00: 08،033 هيا. لماذا تقول ذلك الآن؟ 894 01: 00: 09،533 -> 01: 00: 12،902 كل شيء على ما يرام. لقد سمعت بالفعل ، وهذا ليس صحيحًا. 895 01: 00: 14،243 -> 01: 00: 16،703 إنها كريمة أيضًا. 896 01: 00: 17،372 -> 01: 00: 19،172 بالمناسبة ، نحن في ورطة. 897 01: 00: 19،243 -> 01: 00: 22،413 ماذا كنا سنفعل بدونك؟ 898 01: 00: 27،783 -> 01: 00: 31،053 السيد لي. هل لديك هذا عندما يكون دافئ. إنه لذيذ 899 01: 00: 31،053 -> 01: 00: 33،493 لا ، هذا أفضل بكثير من الصلصة. 900 01: 00: 34،993 -> 01: 00: 37،493 رقم عليك أن تأكل أكثر. 901 01: 00: 39،263 -> 01: 00: 40،433 انا بخير. 902 01: 00: 41،002 -> 01: 00: 43،703 لقد عملت بجد اليوم يجب أن تأكلهم جميعًا 903 01: 00: 44،303 -> 01: 00: 46،633 - سأستخدم المرحاض. - حسنا. 904 01: 01: 15،433 -> 01: 01: 16،732 (كيم سمايل! دعونا نبتسم). 905 01: 01: 16،732 -> 01: 01: 18،232 (حافظ على برودة رأسك. حافظ على دفء قلبك. ضع قدميك على النار). 906 01: 01: 28،312 -> 01: 01: 33،683 (سجل رحلة عمل في الخارج) 907 01: 02: 04،752 -> 01: 02: 06،852 السيدة كيم ، هل يجب أن نذهب إلى البيت سوية؟ 908 01: 02: 07،082 -> 01: 02: 08،223 سوف أتركك في يدك 909 01: 02: 21،633 -> 01: 02: 23،033 لقد قمت بعمل رائع اليوم 910 01: 02: 23،502 -> 01: 02: 24،832 اذهب واقض بقية جيدة. 911 01: 02: 26،843 -> 01: 02: 27،902 السيد لي. 912 01: 02: 31،243 -> 01: 02: 33،172 لدي شيء لأخبرك به. 913 01: 02: 34،582 -> 01: 02: 35،613 حسنا. 914 01: 02: 39،113 -> 01: 02: 40،152 أنا.. 915 01: 02: 41،922 -> 01: 02: 43،622 لن أترك وظيفتي 916 01: 02: 50،292 -> 01: 02: 51،562 ماذا تعني؟ 917 01: 02: 53،192 -> 01: 02: 54،663 إنه كما يبدو 918 01: 02: 55،633 -> 01: 02: 58،772 أريد أن أبقى بجانبك كسكرتير لك 919 01: 03: 03،272 -> 01: 03: 04،372 فعلا... 920 01: 03: 05،672 -> 01: 03: 08،013 بسبب المشاكل التي اندلعت اليوم؟ 921 01: 03: 09،482 -> 01: 03: 10،982 لا داعي للقلق حول الشركة. 922 01: 03: 11،880 -> 01: 03: 13،849 - السيد لي. - كما يجب أن تعرف بالفعل ، 923 01: 03: 14،205 -> 01: 03: 16،544 حتى لدي قدرة كبيرة على التكيف. 924 01: 03: 17،893 -> 01: 03: 20،422 سأشعر بغيابك لبعض الوقت. 925 01: 03: 21،462 -> 01: 03: 22،893 لكن سوف أعتاد عليه قريباً 926 01: 03: 23،163 -> 01: 03: 26،093 لذا ، ابحث عن ما تريد القيام به. 927 01: 03: 28،562 -> 01: 03: 29،633 لقد وجدت ذلك. 928 01: 03: 32،633 -> 01: 03: 36،743 أعتقد أن البقاء كسكرتيرتك هو ما أريد القيام به. 929 01: 03: 41،343 -> 01: 03: 42،513 ربما... 930 01: 03: 43،343 -> 01: 03: 47،352 لقد كنت أقوم بالعمل الذي أنا جيد فيه وهو مثالي بالنسبة لي. 931 01: 03: 48،582 -> 01: 03: 51،152 لأنني اعتدت على ذلك ، لم أكن أدرك ذلك. 932 01: 03: 54،122 -> 01: 03: 55،863 أنا أحب مساعدة شخص ما ... 933 01: 03: 56،323 -> 01: 03: 58،133 وحل المشكلات التي تندلع 934 01: 03: 58،863 -> 01: 04: 01،533 أنا أحب الشعور بالإنجاز أشعر بعد كل الأعمال المنجزة. 935 01: 04: 03،772 -> 01: 04: 04،832 السيدة كيم. 936 01: 04: 06،843 -> 01: 04: 07،872 و... 937 01: 04: 09،973 -> 01: 04: 12،573 لا أريد الشخص الذي أحب أن أكون في ورطة. 938 01: 04: 18،712 -> 01: 04: 22،122 بصراحة ، من آخر سيكون قادرا على التعامل معك؟ 939 01: 04: 29،922 -> 01: 04: 32،893 لقد حاولت أن تسمح لي بالذهاب لأنك تحبني. 940 01: 04: 35،332 -> 01: 04: 37،372 لكن لأنني أحبك ، 941 01: 04: 38،803 -> 01: 04: 40،442 اريد ان ابقى بجانبك 942 01: 04: 53،852 -> 01: 04: 55،522 لم تحصل حتى على العشاء. 943 01: 04: 56،252 -> 01: 04: 57،522 هل يجب علي البقاء لبعض رامين؟ 944 01: 04: 59،223 -> 01: 05: 00،292 هذا سيكون رائع. 945 01: 05: 10،172 -> 01: 05: 12،633 أعتقد أنني نفدت رامين. 946 01: 05: 16،872 -> 01: 05: 18،343 لدي واحد هنا. 947 01: 05: 18،343 -> 01: 05: 19،942 أعتقد أنه إذا وضعت في الزلابية المجمدة ، 948 01: 05: 19،942 -> 01: 05: 22،383 سيكون كافياً لاثنين منا. 949 01: 05: 23،413 -> 01: 05: 24،513 الزلابية؟ 950 01: 05: 24،513 -> 01: 05: 26،252 إذا وضعت في كعك الأرز هنا ، فإنه يصبح رز كعكة الأرز. 951 01: 05: 26،252 -> 01: 05: 27،652 إذا وضعت في الجبن ، يصبح رامين الجبن. 952 01: 05: 28،622 -> 01: 05: 29،883 انها سيد التحول. 953 01: 05: 29،883 -> 01: 05: 32،053 إنه الطعام الفوري الرائع مع الإضافات. 954 01: 05: 37،962 -> 01: 05: 39،832 لماذا أنا سعيدة للغاية الآن؟ 955 01: 05: 41،102 -> 01: 05: 43،133 في الواقع ، كان هذا ما كنت أحلم به. 956 01: 05: 43،633 -> 01: 05: 46،473 الطبخ مع زوجي بعد العمل ... 957 01: 05: 46،473 -> 01: 05: 47،772 وقضاء المساء معا. 958 01: 05: 55،942 -> 01: 05: 57،312 لماذا المنزل حار جدا؟ 959 01: 06: 03،723 -> 01: 06: 04،823 سأحقق حلمك ... 960 01: 06: 05،593 -> 01: 06: 06،792 سيتحقق. 961 01: 06: 09،223 -> 01: 06: 10،962 سوف نعود دائمًا معًا 962 01: 06: 11،462 -> 01: 06: 13،033 وسوف نأكل دائما رامين معا. 963 01: 06: 14،303 -> 01: 06: 17،273 لا بأس حتى لو تمتلئ جسدي مع MSG. 964 01: 06: 24،172 -> 01: 06: 25،212 أنا... 965 01: 06: 26،943 -> 01: 06: 28،212 أريد أن أكون زوجك. 966 01: 06: 32،282 -> 01: 06: 33،983 أريد أن أتزوجك ، كيم مي سو 967 01: 06: 39،553 -> 01: 06: 41،462 لماذا ا؟ هل لديك أي اعتراض؟ 968 01: 06: 54،603 -> 01: 06: 56،813 - اعتراض! - ابي! 969 01: 06: 59،813 -> 01: 07: 02،712 - الآب! - أنا أعترض على ... 970 01: 07: 03،013 -> 01: 07: 05،912 لهذا الزواج.