1
00:00:01,111 --> 00:00:05,825
الجزء الرابع"
"الأمن

2
00:00:09,044 --> 00:00:13,259
"بعد 4 أعوام"

3
00:00:15,843 --> 00:00:19,390
تأكدي من تغيير ماء هذا الإناء كل يوم

4
00:00:19,430 --> 00:00:21,725
زهر الأقحوان يغير لون المياه

5
00:00:22,433 --> 00:00:24,578
(عندما أتصل للتحدث مع السيد (كيتريدج

6
00:00:24,602 --> 00:00:27,748
تأكدي من إخبار الجميع
أن يضعوا الهاتف قريباً جداً من أذنه

7
00:00:27,772 --> 00:00:29,459
...وليس على المخدة حتى

8
00:00:29,483 --> 00:00:32,503
لا أتحدث مع نفسي كالبلهاء -
(لا تقلقي يا سيدة (كيتريدج -

9
00:00:32,527 --> 00:00:34,281
سنعتني به جيداً

10
00:00:34,571 --> 00:00:36,758
أتمنى أن تقضي وقتاً ممتعاً مع ابنك

11
00:00:36,782 --> 00:00:40,829
سنرى، أصبحت رائحتي نتنة بعد ثلاثة أيام

12
00:00:43,580 --> 00:00:45,892
(حسناً يا (هنري
أنا مغادرة

13
00:00:45,916 --> 00:00:48,004
سأتصل بك عندما أصل

14
00:00:48,294 --> 00:00:52,258
لكن إذا وقعت الطائرة فأريدك أن تعلم
أنني سأكون أفكر بك ونحن نرتطم بالأرض

15
00:01:01,975 --> 00:01:05,062
(هل أنت ذاهبة إلى (نيويورك
للعمل أم للاستجمام؟

16
00:01:05,271 --> 00:01:10,168
ابني طلب مني المجيء، زوجته الجديدة
حامل بثلاثة اشهر وتعاني من الإعياء

17
00:01:10,192 --> 00:01:14,406
لذا أنا في مهمة للاعتناء بها -
شيء جميل، ستصبحين جدة -

18
00:01:14,822 --> 00:01:18,285
تمتلك هذه المرأة طفلين آخرين
...من رجلين مختلفين، لكن

19
00:01:18,576 --> 00:01:20,679
الأمر لا يزعج ابني ولن أدعه يزعجني

20
00:01:20,703 --> 00:01:22,264
هكذا تجري الأمور هذه الأيام

21
00:01:22,288 --> 00:01:25,960
هذا صحيح
لا فائدة من الانزعاج لهذا السبب

22
00:01:29,588 --> 00:01:31,549
سأعود للنظر إلى الخارج

23
00:01:59,744 --> 00:02:01,581
المعذرة

24
00:02:04,291 --> 00:02:08,004
إلى هنا يا أمي -
!حباً بالرب -

25
00:02:08,253 --> 00:02:10,715
لا يمكنني ترك السيارة
لأنني سآخذ مخالفة

26
00:02:16,803 --> 00:02:18,908
مرحباً يا أمي -
أين كنت؟ -

27
00:02:18,932 --> 00:02:21,827
اعتقدت بأنك ستلاقيني عند البوابة
انتظرتك هناك

28
00:02:21,851 --> 00:02:24,914
قلت لك يا أمي لا أحد يقابل أحد
عند البوابة، يوجد أمن هناك

29
00:02:24,938 --> 00:02:27,291
كان بإمكانك تذكيري
انتظرتك ولم أعرف مكانك

30
00:02:27,315 --> 00:02:29,335
لو كان لديك هاتفا محمولا
لكنت اتصلت بي

31
00:02:29,359 --> 00:02:31,378
عليك أن تكون أكثر وضوحاً معي

32
00:02:31,402 --> 00:02:34,157
هيا يا أمي اركبي، فنذهب هيا

33
00:02:34,280 --> 00:02:36,075
على مهل

34
00:02:36,783 --> 00:02:39,221
هناك أغراض في الخلف
لم أستطع تنظيفها

35
00:02:39,245 --> 00:02:40,931
لا تهتم، لست الملكة

36
00:02:40,955 --> 00:02:43,266
أنا آسف يا أمي -
تحرك، أنا بخير -

37
00:02:43,290 --> 00:02:46,086
هيا، تحرك يا سيدي -
حسناً -

38
00:02:58,473 --> 00:03:00,785
كيف حال أبي؟ -
لا زال قلبه ينبض -

39
00:03:00,809 --> 00:03:03,371
...رئتاه نظيفتان وعيناه زرقاوان و

40
00:03:03,395 --> 00:03:06,149
لا يزال يحب رائحة عطر ما بعد الحلاقة

41
00:03:08,733 --> 00:03:12,614
نسيت كيف كان صوته -
لا يزال على آلة الهاتف -

42
00:03:12,946 --> 00:03:14,784
كل ما عليك فعله هو الاتصال

43
00:03:15,825 --> 00:03:17,678
تريد (آن) مقابلته

44
00:03:17,702 --> 00:03:20,915
حسناً، يمكنكم المجيء في أي وقت تريدون

45
00:03:22,039 --> 00:03:26,645
السفر مع أولاد (آن) ليس سهلاً
الذي عمره عام يبقينا مستيقظين طوال الليل

46
00:03:26,669 --> 00:03:31,634
والذي عمره 4 سنوات، بصراحة يا أمي
ثيودور) مزعج للغاية)

47
00:03:31,799 --> 00:03:36,640
!هذا لطيف، كم أنا متشوقة لأتعرف عليه

48
00:03:42,644 --> 00:03:46,583
أعلم بأنك تعتقد أن والدك ليس واعياً كلياً
لكنه يستمع إلينا، لا يزال مشاركاً

49
00:03:46,607 --> 00:03:48,568
بالطبع، أعلم ذلك

50
00:03:50,486 --> 00:03:53,491
أعتذر -
لا زلت تفعلين ذلك -

51
00:03:54,407 --> 00:03:56,343
ماذا؟ -
التجشؤ -

52
00:03:56,367 --> 00:03:57,845
هل يزعجك؟

53
00:03:57,869 --> 00:04:01,515
كلا، و(آن) لن تهتم، إنها متساهلة

54
00:04:01,539 --> 00:04:05,837
ليست مثل الطبيبة (سو) إذن؟ -
كلا -

55
00:04:06,419 --> 00:04:08,757
ألا زلتما تتحدثان؟ -
كلا -

56
00:04:09,048 --> 00:04:11,009
أنا لا أطيقها يا أمي

57
00:04:14,094 --> 00:04:16,056
من الجيد رؤيتك يا بني

58
00:04:27,192 --> 00:04:29,571
(يا إلهي! يا (كريستوفر

59
00:04:34,908 --> 00:04:36,828
هل وصلنا؟ -
أجل -

60
00:04:40,664 --> 00:04:42,250
انتبهي بينما تخرجين

61
00:04:48,839 --> 00:04:50,734
!تباً -
ما الأمر؟ -

62
00:04:50,758 --> 00:04:54,346
دست على روث كلب -
!يا للهول -

63
00:04:54,553 --> 00:04:58,058
لا يلتقط الناس فضلات كلابهم هنا
أمر لا يصدق

64
00:05:01,018 --> 00:05:02,855
من هنا يا أمي، انتبهي لخطواتك

65
00:05:18,078 --> 00:05:19,664
تفضلي يا أمي

66
00:05:19,830 --> 00:05:22,768
علي أن أغير حذائي
حتى لا يتسخ المنزل

67
00:05:22,792 --> 00:05:24,754
ضعيه هنا يا أمي

68
00:05:25,670 --> 00:05:28,023
آن) والأطفال في الحديقة)

69
00:05:28,047 --> 00:05:29,634
يمكنك الخروج إلى هناك ،
وأنا سأذهب لأضع حقيبتك في غرفتك

70
00:05:47,318 --> 00:05:49,988
مرحباً، لقد وصلتِ

71
00:05:50,237 --> 00:05:56,411
(مرحباً يا (أوليف
سررت بالتعرف إليك أخيراً

72
00:05:56,952 --> 00:06:00,416
هل تمانعين أن أناديك أمي؟
إني أتوق لذلك

73
00:06:00,790 --> 00:06:02,585
يمكنك مناداتي بما تشائين

74
00:06:04,294 --> 00:06:06,272
هل عليكِ الاعتناء بذلك الطفل؟

75
00:06:06,296 --> 00:06:08,758
أجل، إنها تتخلص من الرشح الآن

76
00:06:09,925 --> 00:06:11,928
أنا قادمة أيتها الفتاة النزقة

77
00:06:17,558 --> 00:06:20,704
نظّفتُ الشواية، هلّا تشعلها؟ -
بالتأكيد -

78
00:06:20,728 --> 00:06:23,540
من هذه؟ -
إنها الجدة (أوليف)، سلّم عليها -

79
00:06:23,564 --> 00:06:26,251
هل أحضرت لي لعبة؟ -
كلا -

80
00:06:26,275 --> 00:06:27,862
لم لا؟

81
00:06:28,277 --> 00:06:31,089
،لقد نسيت -
من المفترض أن تحضري لي واحدة -

82
00:06:31,113 --> 00:06:34,869
ستكون الجدة هنا طوال الأسبوع
ستحضرها لاحقاً

83
00:06:35,327 --> 00:06:37,539
هل تريدين الجعة يا أمي؟

84
00:06:37,621 --> 00:06:39,224
كلا، الماء فقط

85
00:06:39,248 --> 00:06:42,435
كان علي خلع حذائي
فقد دست على روث الكلاب في الخارج

86
00:06:42,459 --> 00:06:44,938
أجل إنها في كل مكان

87
00:06:44,962 --> 00:06:47,799
هل أحضر لك شيئاً يا حبيبي؟ -
كلا، أشكرك يا حبيبتي -

88
00:06:50,968 --> 00:06:54,474
(لقد اتسخت جواربي يا (كريستوفر -
لمَ لا تجلسي يا أمي؟ -

89
00:06:56,766 --> 00:07:00,120
ما كان هذا؟ -
ببغاء المستأجر فوقنا -

90
00:07:00,144 --> 00:07:02,607
ببغاء؟
(بدا صوته كصوت عمتي (أورا

91
00:07:02,730 --> 00:07:05,960
إنه مسيحي متطرف -
الببغاء؟ -

92
00:07:05,984 --> 00:07:07,711
كلا، الرجل

93
00:07:07,735 --> 00:07:12,117
علم الببغاء قول أمور دينية
في كل مرة يشتم فيها

94
00:07:12,950 --> 00:07:15,011
!اللعنة -
!حمداً للرب -

95
00:07:15,035 --> 00:07:16,596
!أحمق
(توقف يا (ثيو -

96
00:07:16,620 --> 00:07:18,348
إني أريها فقط ماذا يفعل

97
00:07:18,372 --> 00:07:20,459
هذا يكفي، أشكرك أيها الصغير

98
00:07:20,874 --> 00:07:23,436
تفضلي يا أمي
هل تريدين الثلج؟

99
00:07:23,460 --> 00:07:25,047
كلا، هذا جيد

100
00:07:33,263 --> 00:07:35,658
لا بأس، أشرب واحدة فقط

101
00:07:35,682 --> 00:07:38,244
من المفترض أن تكون عشبة الدينار في الجعة
مفيدة للنساء

102
00:07:38,268 --> 00:07:41,314
لم أكن أعلم ذلك -
أجل، إنه يعزز هرمون الاستروجين -

103
00:07:42,731 --> 00:07:44,692
نتعلم شيئاً جديداً كل يوم

104
00:07:47,235 --> 00:07:50,674
لم أكن أعلم أن لديك مستأجر
يا (كريستوفر)، هل يسبب لك المتاعب؟

105
00:07:50,698 --> 00:07:52,926
كلا، على الإطلاق

106
00:07:52,950 --> 00:07:54,720
يمكنهم أن يكونوا مصدر إزعاج حقيقي

107
00:07:54,744 --> 00:07:57,973
عندما قمنا بتأجير منزلك في الصيف
كانوا يكسرون الأغراض دائماً

108
00:07:57,997 --> 00:07:59,875
أنا متأكد من ذلك

109
00:08:03,669 --> 00:08:07,509
هل أصيب (كريستوفر) بالجدري يا أمي؟
يقول أنه لا يتذكر

110
00:08:07,799 --> 00:08:10,236
كلا، أصيب بالحصبة الألمانية
وليس جدري

111
00:08:10,260 --> 00:08:12,639
من الجيد معرفة ذلك

112
00:08:13,889 --> 00:08:15,851
لكنه أصيب بالكثير من نزلات البرد

113
00:08:16,141 --> 00:08:20,914
كنت أفرك له الكافور على صدره وكان ينجح
أنصحك أن تفعلي ذلك لابنك

114
00:08:20,938 --> 00:08:24,401
في الواقع، قرأت بأن الكافور
قد يسبب تلفاً في الرئتين

115
00:08:25,693 --> 00:08:27,963
لم أسمع بذلك من قبل -
بلى -

116
00:08:27,987 --> 00:08:30,449
ربما لهذا السبب (كريس) مصاب بالربو

117
00:08:30,949 --> 00:08:34,620
لكن لا يجب أن تشعري بالسوء
لم يعلم أحد بذلك سابقاً

118
00:08:35,244 --> 00:08:37,874
لا أشعر بالسوء
لأنني لا أعتقد أن ذلك صحيح

119
00:08:40,875 --> 00:08:44,506
ما هو وضع الشواية يا عزيزي؟ -
يمكنك البدء بتحضير الطعام -

120
00:08:48,425 --> 00:08:53,640
أرجو أن لا أكون قد أسأت لك يا أمي
لكن هناك معلومات جديدة هذه الأيام

121
00:08:53,889 --> 00:08:55,476
أجل بالتأكيد

122
00:08:56,475 --> 00:08:59,271
أنا سعيدة جداً لأنك هنا -
حسناً -

123
00:09:00,354 --> 00:09:02,083
(ثيو) -
أجل -

124
00:09:02,107 --> 00:09:04,611
أتريد مساعدتي بتحضير الطعام؟ -
لماذا؟ -

125
00:09:04,651 --> 00:09:07,546
لأنة علي حمل شقيقتك

126
00:09:07,570 --> 00:09:10,216
إنها أختي غير الشقيقة -
!(يا للهول يا (ثيو -

127
00:09:10,240 --> 00:09:12,202
اذهب وساعد والدتك الآن

128
00:09:17,080 --> 00:09:21,378
،إنه يستمع إليك -
أنا الشرطي السيء، لا أمانع بذلك -

129
00:09:21,544 --> 00:09:25,174
كنت دائماً طفلا مؤدباً
لم تكن شقياً

130
00:09:25,214 --> 00:09:26,801
لم تكوني لتسمحي بذلك

131
00:09:26,841 --> 00:09:30,387
ألست ممتناً؟ -
أنا ممتن في الواقع -

132
00:09:30,720 --> 00:09:32,848
لن أسمح بالتغاضي
عن أي شي سيء يفعله ابني

133
00:09:32,888 --> 00:09:35,768
تعلم (آن) كيف أشعر وهي موافقة

134
00:09:36,183 --> 00:09:39,022
نعم، تبدو هذه ممتعة جداً

135
00:09:40,897 --> 00:09:44,945
"أرجوك لا تقولي عن زوجتي "هذه
(لقد قلت اسمها لتوي، (آن

136
00:09:45,944 --> 00:09:49,741
حسناً -
آن) جيدة لي يا أمي) -

137
00:09:51,241 --> 00:09:52,828
حسناً

138
00:09:55,746 --> 00:09:57,933
أعلم بأنك مجروحة
لأني لم أخبرك عنها من قبل

139
00:09:57,957 --> 00:10:00,269
أعتذر وأتحمل المسؤولية على ذلك

140
00:10:00,293 --> 00:10:03,439
لا أعلم حتى كيف تقابلتما
كيف حدث ذلك؟

141
00:10:03,463 --> 00:10:05,424
في مجموعة علاج

142
00:10:07,300 --> 00:10:09,737
أعلم بأنك تعتقدين
أن الأطباء النفسيين شياطين

143
00:10:09,761 --> 00:10:11,806
(لا يهمني يا (كريستوفر

144
00:10:12,347 --> 00:10:16,520
هل تتذمر بشأن طفولتها أيضاً؟ -
إنها تتخطى الأمر -

145
00:10:17,436 --> 00:10:18,955
والدتها كانت مدمنة على الكحول

146
00:10:18,979 --> 00:10:22,125
ووالدها كان في البحريةٍ ،
اجبرها على الرياضة يومياً

147
00:10:22,149 --> 00:10:24,987
يجب أن يجعل هذا طفولتك جميلة

148
00:10:31,283 --> 00:10:33,261
كيف حال الاكتئاب؟ ألا زلت مصاباً به؟

149
00:10:33,285 --> 00:10:34,764
(آخذ (بروزاك

150
00:10:34,788 --> 00:10:36,791
هل يساعدك؟ -
بالتأكيد -

151
00:10:37,332 --> 00:10:39,894
ماذا عنك؟ هل فكرت بأخذ شيء؟

152
00:10:39,918 --> 00:10:42,338
كلا، لا أؤمن باستخدام الأدوية

153
00:10:42,587 --> 00:10:45,816
هذا غريب قليلاً
لأن والدي كان صيدلانيا

154
00:10:45,840 --> 00:10:48,595
لا أؤمن باستخدام الأدوية على أنها عكاز

155
00:10:49,010 --> 00:10:51,990
هل هذا ما تظنين أني أفعله؟ -
على الأرجح لا -

156
00:10:52,014 --> 00:10:53,492
متناولوا الحبوب ليسوا من عائلتنا

157
00:10:53,516 --> 00:10:56,479
!صحيح، فنحن عائلة معتدلة

158
00:10:57,186 --> 00:10:58,772
(كريستوفر)

159
00:10:59,313 --> 00:11:02,985
(هل أنت قلق من أن (آن
تشرب الكحول وهي حامل بطفلك؟

160
00:11:03,234 --> 00:11:05,821
كلا يا أمي -
إني أقول فقط، كان علي ذكر ذلك -

161
00:11:08,406 --> 00:11:11,244
أشكرك، أنا ممتن لذلك

162
00:11:16,999 --> 00:11:19,686
معذرة يا أمي، سأذهب لإحضار اللحم
أتريدين شيئاً؟

163
00:11:19,710 --> 00:11:21,963
كلا، أنا سعيدة جداً -
حسناً -

164
00:11:25,382 --> 00:11:27,761
!اللعنة -
"سبح الرب" -

165
00:11:29,345 --> 00:11:32,433
مرحباً -
مرحباً -

166
00:11:32,682 --> 00:11:34,268
أنت إلام

167
00:11:35,602 --> 00:11:38,831
(أجل، أنا السيدة (كيتريدج

168
00:11:38,855 --> 00:11:43,444
(السيدة (كيتريدج -
أجل، وهل لديك اسم؟ -

169
00:11:44,569 --> 00:11:47,950
أنا السيد (أوكيسي)، كيف حالك؟

170
00:11:49,450 --> 00:11:51,203
أنا بخير، أشكرك

171
00:11:52,703 --> 00:11:54,289
"سبح الرب"

172
00:12:01,545 --> 00:12:03,982
قابلت المستأجر الآن
إنه غريب الأطوار

173
00:12:04,006 --> 00:12:06,569
شون)، أجل إنه شاب غريب الأطوار)

174
00:12:06,593 --> 00:12:08,904
(قال إن اسمه (أوكيسي -
أجل -

175
00:12:08,928 --> 00:12:12,225
هل له علاقة بـ(جيم أوكيسي)؟ -
من؟ -

176
00:12:12,724 --> 00:12:16,938
(مدرسك للغة الانجليزية السيد (أوكيسي
كان يقلّنا إلى المدرسة

177
00:12:16,978 --> 00:12:19,832
كان لديه العديد من الأولاد هو وزوجته
هل هو واحد منهم؟

178
00:12:19,856 --> 00:12:21,959
لا أملك أدني فكرة -
قد ترغب بسؤاله -

179
00:12:21,983 --> 00:12:25,156
(لا يهمني أيضاً، لم أحب (أوكيسي
كان أحمقاً

180
00:12:27,448 --> 00:12:30,052
(دعني أفعل شيئاً يا (كريس
كتحضير الطاولة أو ما شابه

181
00:12:30,076 --> 00:12:32,121
(بالتأكيد، اذهبي واسألي (آن

182
00:12:37,208 --> 00:12:40,629
هل يمكنني المساعدة؟ -
بالطبع، هذا رائع يا أمي -

183
00:12:40,795 --> 00:12:43,232
أتريدين حمل (أنابيل)؟ -
سأقوم بعمل السلطة -

184
00:12:43,256 --> 00:12:46,136
جيّد
حسناً، بالتأكيد هذا

185
00:12:47,511 --> 00:12:51,766
لا بأس، هيا لا بأس

186
00:12:52,891 --> 00:12:55,103
أعلم، أعلم

187
00:12:58,814 --> 00:13:02,361
سأتوقف لأن الجعة أصبحت دافئة
لم أشرب إلا نصفها، هل رأيت؟

188
00:13:02,402 --> 00:13:07,200
هذا لن يساعدك بالإعياء -
الإعياء؟ -

189
00:13:08,449 --> 00:13:13,164
اعتقدت بأن الحمل يسبب لك الإعياء -
كلا، صحتي جيدة كالحصان -

190
00:13:13,746 --> 00:13:16,626
طلب مني ابني المجيء إلى هنا لمساعدتك

191
00:13:17,000 --> 00:13:19,171
أعتقد بأنه أرادني أن أتعرف عليك فقط

192
00:13:22,131 --> 00:13:25,552
كي يثبت كم أنا أم سيئة؟

193
00:13:26,427 --> 00:13:28,013
على الإطلاق

194
00:13:28,262 --> 00:13:31,741
اسمعيني يا (أوليف)، أفهم كل ما مررتِ به

195
00:13:31,765 --> 00:13:34,269
تعاملك مع انتحار والدك وما إلى ذلك

196
00:13:34,602 --> 00:13:37,273
أمي كانت تدمر نفسها أيضاً

197
00:13:37,480 --> 00:13:40,918
لا زالت على قيد الحياة
... لكنها تقتل نفسها ببطء بالشرب، لذا

198
00:13:40,942 --> 00:13:45,881
أنا حزينة على وفاتها من الآن
ولدي مشاكل عديدة متعلقة بالغضب بالطبع

199
00:13:45,905 --> 00:13:51,762
لكن الغضب لا يفيد، صحيح؟
إنه شيء لا أرغب بتوريثه لأولادي

200
00:13:51,786 --> 00:13:55,751
أجل بالطبع، لكنهم سيلومونك
في جميع الحالات

201
00:13:56,083 --> 00:13:57,837
على الأرجح

202
00:13:59,754 --> 00:14:02,024
هل أحضرت أي صور يا أمي؟ -
صور؟ -

203
00:14:02,048 --> 00:14:06,194
صور عائلية، إحدى مشاريعي أن أصنع كتاب
لعائلة (كيتريدج) للأطفال

204
00:14:06,218 --> 00:14:08,030
من الجميل أن يمتلكوا شيئاً كهذا
ألا تظنين ذلك؟

205
00:14:08,054 --> 00:14:11,283
ربما لطفل (كريستوفر)، لكني لا أعتقد
بأنه سيعني كثيراً للطفلين الآخرين

206
00:14:11,307 --> 00:14:15,480
بالطبع سيعني لهم الكثير
إنهم يحبون (كريس)، هو والدهم

207
00:14:16,688 --> 00:14:18,791
أين الوالدين الآخرين
إذا بإمكاني أن أسأل؟

208
00:14:18,815 --> 00:14:22,086
(والد (ثيو) عاد إلى (ألمانيا
(ووالد (أنابيل) لا يزال في (لوس أنجلوس

209
00:14:22,110 --> 00:14:24,380
ولا يمانعان أن يربى (كريستوفر) أولادهم

210
00:14:24,404 --> 00:14:26,950
بالطبع لن يمانعوا، فهو يدفع الفواتير

211
00:14:27,282 --> 00:14:28,869
هذا صحيح على ما أعتقد

212
00:14:29,326 --> 00:14:32,165
لكن لا يزال جميلاً أننا جميعاً متفقين
أليس كذلك؟

213
00:14:32,246 --> 00:14:34,000
أتريدين بعض التفاح يا أمي؟ -
كلا، أشكرك -

214
00:14:34,332 --> 00:14:39,271
انظري إنها أفعى، انظري -
هذا صحيح، إنها جميلة -

215
00:14:39,295 --> 00:14:41,440
أنا قادم للنيل منك يا (أنابيل) انظري

216
00:14:41,464 --> 00:14:43,426
كن لطيفاً يا عزيزي

217
00:14:44,634 --> 00:14:46,971
إنها أفعى الجنائني

218
00:14:47,553 --> 00:14:49,849
أين هو الحمام؟ -
في آخر الرواق يا أمي -

219
00:14:50,099 --> 00:14:53,353
هل أنت بخير؟ -
أشعر بالغثيان من أثر السفر -

220
00:14:53,560 --> 00:14:56,940
أتريدينني أن أمسك لك رأسك؟ -
يا إلهي! كلا -

221
00:15:12,372 --> 00:15:17,186
جدتي (أوليف) حان وقت العشاء -
سأخرج بعد دقيقة، أشكرك -

222
00:15:17,210 --> 00:15:19,146
هل تتقيأين؟ -
كلا -

223
00:15:19,170 --> 00:15:20,982
هل تتغوطين؟ -
كلا -

224
00:15:21,006 --> 00:15:23,109
ماذا تفعلين إذن؟ -
ليس من شأنك -

225
00:15:23,133 --> 00:15:25,178
أحتاج إلى الخصوصية من فضلك

226
00:15:42,353 --> 00:15:44,414
وضعوا غرفتي في الطابق السفلي

227
00:15:44,438 --> 00:15:48,695
ليس هناك الكثير من ضوء الشمس
لكنه مكان نظيف

228
00:15:49,611 --> 00:15:54,492
لم يعجبني الحي، دست على روث كلاب
وبقيت امشي مرتدية جواربي

229
00:15:55,158 --> 00:15:58,413
وكالحمقاء لم أحضر معي إلا جورب واحد

230
00:15:59,246 --> 00:16:03,352
زوجة ابنك الجديدة
ليست أفضل مدبرة منزل أو طاهية

231
00:16:03,376 --> 00:16:06,797
لكنها لطيفة وأعتقد أنكما ستتفقان

232
00:16:07,672 --> 00:16:09,592
رغم أنها غبية قليلاً

233
00:16:11,426 --> 00:16:17,516
شربت الجعة وقالت إنها مفيدة للاستروجين
من يقول كلام كهذا يا (هنري)؟

234
00:16:19,475 --> 00:16:21,730
لكن يبدو أن (كريس) سعيد

235
00:16:22,187 --> 00:16:25,192
لا يزال يذهب إلى ذلك الطبيب النفسي
...لكن

236
00:16:25,691 --> 00:16:30,030
لكن لا تقلق، اللوم على إلام دائماً
ولن يصيبك شيء

237
00:16:33,574 --> 00:16:35,702
(لكني أعتقد بأنه يشتاق إلي يا (هنري

238
00:16:43,043 --> 00:16:47,840
لا زلت هنا، لكني سأقوم بالاستماع قليلاً

239
00:17:01,520 --> 00:17:04,900
إذن ستهربين معي يا سيدة (كيتريدج)؟

240
00:17:06,484 --> 00:17:08,070
نعم

241
00:17:10,071 --> 00:17:12,324
ستذهبين الليلة إلى المنزل وتخبريه؟

242
00:17:15,701 --> 00:17:18,081
أجل

243
00:17:40,812 --> 00:17:44,817
أمي، عليك أن تنهضي إذا كنت
ستأخذين (ثيودور) إلى المدرسة

244
00:17:45,775 --> 00:17:47,904
أمي؟ -
أجل، لقد استيقظت -

245
00:17:48,486 --> 00:17:51,173
لقد أعددتُ القهوة إذا أردت -
"لا أريد ارتداء الثياب" -

246
00:17:51,197 --> 00:17:52,783
"أعرف ذلك"

247
00:17:52,865 --> 00:17:55,679
"أعلم بأنه لديك الكثير من المشاعر الان"

248
00:17:55,703 --> 00:17:57,847
"أنت لا تحبيني" -
"ماذا؟" -

249
00:17:57,871 --> 00:18:02,794
بالطبع أحبك"
"لكني غاضبة الان

250
00:18:14,097 --> 00:18:16,659
(مرحباً يا (ثيودور -
(مرحباً يا (سالي -

251
00:18:16,683 --> 00:18:21,481
من هذه؟ هل هي جدتك؟ -
كلا، أنا الساحرة من الشمال -

252
00:18:22,355 --> 00:18:25,944
استمتع بيومك أيها الشاب -
إلى اللقاء يا جدتي -

253
00:18:26,401 --> 00:18:30,199
إنه ذكي لكن يحتاج إلى التوجيه -
من الجيد معرفة ذلك -

254
00:18:30,573 --> 00:18:34,161
هيا يا فتاة، أنت فتاة جيدة، أليس كذلك؟

255
00:18:38,497 --> 00:18:42,227
رأيت المستأجر
في المنتزه اليوم، ألا يعمل؟

256
00:18:42,251 --> 00:18:44,046
كلا، يكتب

257
00:18:44,503 --> 00:18:48,468
ماذا يكتب؟ -
لا أعلم، لا شك أنه شعر سيء -

258
00:18:50,385 --> 00:18:51,972
أتعلم من أين هو؟

259
00:18:53,722 --> 00:18:57,936
(إنه من (ماين -
حقاً؟ -

260
00:18:58,727 --> 00:19:00,355
بعد أن فكرت بالأمر

261
00:19:01,730 --> 00:19:05,443
أخبرني بأن والده اصطدم بشجرة

262
00:19:06,569 --> 00:19:08,047
هل قال ذلك؟

263
00:19:08,071 --> 00:19:11,576
نعم، لهذا السبب أصبح متديناً

264
00:19:15,620 --> 00:19:17,248
إنها نكتة يا أمي

265
00:19:17,997 --> 00:19:21,335
(إنه من (غريت نيك -
!(بحق السماء يا (كريستوفر -

266
00:19:21,417 --> 00:19:22,895
لم أفهم النكتة

267
00:19:22,919 --> 00:19:24,898
أعدها مرة ثانية -
إنها ليست نكتة مضحكة -

268
00:19:24,922 --> 00:19:27,275
من اصطدم بشجرة؟ -
لا عليك -

269
00:19:27,299 --> 00:19:30,888
هل مات؟ -
إنها مجرد قصة يا عزيزي -

270
00:19:36,308 --> 00:19:37,786
لم لا نذهب جميعاً لتناول المثلجات؟

271
00:19:37,810 --> 00:19:40,330
أجل، مثلجات

272
00:19:40,354 --> 00:19:42,707
ليس عليك أن تقومي بهذا يا أمي، فلنخرج

273
00:19:42,731 --> 00:19:46,462
!مثلجات! مثلجات! مثلجات

274
00:19:46,486 --> 00:19:51,550
توقف، توقف عن هذا -
(اهدأ يا (ثيو -

275
00:19:51,574 --> 00:19:56,639
قلت لك توقف -
تباً! أمي -

276
00:19:56,663 --> 00:19:59,334
يا إلهي! أمي -
لا بأس يا صغيري -

277
00:19:59,416 --> 00:20:02,688
أنا آسفة لكنه كان يسحبني، كنت لأقع

278
00:20:02,712 --> 00:20:05,440
!يا إلهي يا أمي
لا أعلم ماذا أقول

279
00:20:05,464 --> 00:20:07,051
(كريس)

280
00:20:08,426 --> 00:20:10,487
(أعتقد أنه ما يجب أن يحدث يا (أوليف

281
00:20:10,511 --> 00:20:14,574
(هو أن تعتذري من (ثيودور
وأن يسامحك بدوره

282
00:20:14,598 --> 00:20:17,144
أعتقد بأن هذا أفضل شيء لفعله الآن

283
00:20:17,893 --> 00:20:23,376
...أنا آسفة، أنظر إلى، كان هذا تصرفاً
أعتذر، لم يكن هذا شيء جيد بالنسبة لطفل

284
00:20:23,400 --> 00:20:27,380
منذ زمن، كان يتم ضرب الأطفال
وهكذا تتم تربيتهم

285
00:20:27,404 --> 00:20:31,551
(هذا صحيح يا (ثيودور
جدتك من زمن آخر ولا تعلم تصرفاً أفضل

286
00:20:31,575 --> 00:20:34,704
مثل جدتك (ليهي) عندما تشرب الكحول

287
00:20:35,662 --> 00:20:37,958
هل يمكنك مسامحة جدتك؟

288
00:20:39,876 --> 00:20:44,549
حسناً، اذهب واحضنها -
شكراً لك، شكراً، أنت ولد طيب -

289
00:20:57,603 --> 00:21:02,025
هذا ليس ما أردته -
هذا ما طلبت -

290
00:21:02,358 --> 00:21:06,880
لم أكن أعلم أني لن أحبها -
ماذا تريد يا عزيزي؟ -

291
00:21:06,904 --> 00:21:08,798
أريد ما تتناوله هي

292
00:21:08,822 --> 00:21:12,327
ربما الجدة (أوليف) تدعك تتناول القليل

293
00:21:52,869 --> 00:21:54,706
!يا إلهي

294
00:22:00,711 --> 00:22:04,966
إنه يحدث يا (هنري)، إني أصبح مثل عمتي
أورا) التي توقع الطعام على ملابسها)

295
00:22:05,674 --> 00:22:09,445
و(كريس) رأى ذلك
كلاهما رأى وأنا أوسخ ملابسي

296
00:22:09,469 --> 00:22:15,144
ولم يتكلفا عناء إخباري، تركوني جالسةٍ
وهناك بقعة كبيرة وكأني لا اعني لهما شيئاً

297
00:22:21,107 --> 00:22:23,611
هل أنت نائم يا (هنري)؟

298
00:22:28,824 --> 00:22:31,370
هل هناك أي أحد؟

299
00:22:32,578 --> 00:22:34,164
مرحباً

300
00:22:35,205 --> 00:22:40,671
!أيتها الممرضة؟ مرحباً؟ يا إلهي

301
00:22:53,600 --> 00:22:55,186
!يا إلهي

302
00:22:56,478 --> 00:23:00,082
مرحباً يا أمي -
لقد حان وقت الذهاب -

303
00:23:00,106 --> 00:23:02,126
لم أكن أعلم أنك هنا يا أمي، ماذا قلت؟

304
00:23:02,150 --> 00:23:04,905
قلت بأنه حان وقت ذهاب العجوز اللعينة

305
00:23:05,780 --> 00:23:08,300
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
حان الوقت، رائحتي نتنة -

306
00:23:08,324 --> 00:23:12,204
مرحباً يا أمي، هل نمت جيداً؟ -
تقول بأنها ذاهبة -

307
00:23:12,411 --> 00:23:18,852
لا بأس يا أمي، لقد سامحناك
ثيو) بخير، لقد كان درساً جيداً)

308
00:23:18,876 --> 00:23:21,355
لمآتي إلى هنا لإعطاء درس -
حسناً يا أمي -

309
00:23:21,379 --> 00:23:23,941
ليس حسناً
لا تكلمني كأنني طفلة

310
00:23:23,965 --> 00:23:26,235
إنه يحاول إجراء محادثة معك يا أمي

311
00:23:26,259 --> 00:23:27,779
كلا، إنه يجاملني

312
00:23:27,803 --> 00:23:31,115
وهلّا توقفت عن مناداتي أمي
أنت لست ابنتي بحق السماء

313
00:23:31,139 --> 00:23:33,785
كنت آمل أن تتغير الأمور
لكن ذلك لم يحدث

314
00:23:33,809 --> 00:23:36,496
ماذا تعني؟ -
لا يمكنني تحمل مسؤولية -

315
00:23:36,520 --> 00:23:41,042
تقلبات مزاجك الغريبة كأنك مصابة بجنون
الارتياب ولطالما كنتِ كذلك

316
00:23:41,066 --> 00:23:43,212
لا أريد سماع ابني
يدعي إصابتي بالفصام

317
00:23:43,236 --> 00:23:44,713
(أرجوك ابقي هادئة يا (أوليف

318
00:23:44,737 --> 00:23:49,577
ما يحاول (كريس) قوله
هو أن مزاجك يتغير بسرعة

319
00:23:49,701 --> 00:23:53,180
وكان هذا صعباً عليه خلال نشأته

320
00:23:53,204 --> 00:23:55,249
كيف تعرفين ذلك؟ هل كنت موجودة؟

321
00:23:55,915 --> 00:23:58,644
أعتقد أنه بعد جلسات العلاج النفسي
تظنون أنفسكم خبراء الآن

322
00:23:58,668 --> 00:24:00,271
(أوليف) -
لا بأس -

323
00:24:00,295 --> 00:24:01,773
دعيها تذهب ،
سأكلم خدمة السيارات

324
00:24:01,797 --> 00:24:03,274
ألن توصلني؟ -
كلا يا أمي -

325
00:24:03,298 --> 00:24:06,069
علي الذهاب للعمل خلال ساعة
و(أن) عليها اصطحاب الأطفال للمدرسة

326
00:24:06,093 --> 00:24:07,862
هل تذكرين اسم شركة السيارات
التي نستخدمها؟

327
00:24:07,886 --> 00:24:09,765
يمكنني إيجاده يا حبيبي

328
00:24:15,185 --> 00:24:18,666
إذن أنت تطردني بهذه البساطة؟ -
أرأيت؟ هذا مثال -

329
00:24:18,690 --> 00:24:23,629
تقولين أنك تريدين المغادرة
ثم تتهمينني بأنني أعاملك بسوء

330
00:24:23,653 --> 00:24:26,924
في الماضي، كان هذا سيشعرني بالسوء

331
00:24:26,948 --> 00:24:32,013
لكنني لن أشعر بالسوء، لأنني لم أتسبب
بهذا وليس علي تحمله بعد الآن

332
00:24:32,037 --> 00:24:38,921
لم تتحملني منذ سنوات، لقد كسرت قلب والدك
عندما رحلت، هذا ما بدا تدهور صحته

333
00:24:39,003 --> 00:24:42,566
لن أتحدث عن هذا الموضوع حتى -
هل يمكنك أن تأتي يا أمي؟ -

334
00:24:42,590 --> 00:24:46,069
لحظة يا عزيزي، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

335
00:24:46,093 --> 00:24:48,947
بحق السماء! لم تسألك باستمرار
إذا كنت على ما يرام؟

336
00:24:48,971 --> 00:24:53,368
أنا بخير، حسناً؟ لا أمانع بإجراء
هذا الحوار معك على الإطلاق

337
00:24:53,392 --> 00:24:56,456
هذا ليس حوار، أنت تهاجمني -
أنا لا أهاجمك -

338
00:24:56,480 --> 00:24:59,125
كما تلاحظين ،
إنني أتحدث معك بصوت هادىء

339
00:24:59,149 --> 00:25:01,627
كالطبيب النفسي
لست حمقاء، اعلم متى تعاملني بازدراء

340
00:25:01,651 --> 00:25:04,005
أحاول أن أبقى حيادياً يا أمي

341
00:25:04,029 --> 00:25:09,344
لديك مزاج مروع ولن أشارك به
لن أعيش برعب منك

342
00:25:09,368 --> 00:25:12,513
!رعب مني؟ ماذا فعلت بحق السماء

343
00:25:12,537 --> 00:25:15,184
كنت تشعرينني دائماً بالسوء

344
00:25:15,208 --> 00:25:19,355
وجعلت والدي يشعر بالسوء
لا ادري ما الذي كنت اكرهه أكثر

345
00:25:19,379 --> 00:25:22,608
عندما كنت تستهدفينني ،
أم عندما تقفين معي وتستهدفينه

346
00:25:22,632 --> 00:25:26,236
لا تحدثني عن والدك أيها المتعجرف
أنت لا تكلمه على الهاتف حتى

347
00:25:26,260 --> 00:25:28,739
إنه لا يعلم من أنا يا أمي

348
00:25:28,763 --> 00:25:34,396
إنه ليس بوعيه
ومن يلومه بعد الطريقة التي عاملته بها

349
00:25:34,520 --> 00:25:36,982
أنت لا تعرف ما هو الزواج

350
00:25:38,232 --> 00:25:40,377
!أنت وطلاقك -
حسناً يا أمي -

351
00:25:40,401 --> 00:25:44,130
أنت لا تعرف ماهية العيش
مع شخص إلى أن يفرقكما الموت

352
00:25:44,154 --> 00:25:47,409
لا تعلم، تمضي الأمور -
أعلم يا أمي -

353
00:25:47,783 --> 00:25:49,369
(جيم أوكيسي)

354
00:25:49,744 --> 00:25:53,182
عاملت أبي بسوء بسببه -
لا تعلم عم تتحدث -

355
00:25:53,206 --> 00:25:56,394
!يا إلهي يا أمي
أتظنين أني لم أرى ما يحدث؟

356
00:25:56,418 --> 00:25:58,713
لم يحدث شيء إذا أردت أن تعرف

357
00:25:58,795 --> 00:26:01,148
يتراجع الشخص عندما يتزوج، هذا ما يحدث

358
00:26:01,172 --> 00:26:03,693
ما من الأفضل لو ذهبت وأقمت علاقة معه

359
00:26:03,717 --> 00:26:06,612
بدلاً من أن تصيحي بأبي وتضربيني -
لم أضربك قط -

360
00:26:06,636 --> 00:26:09,658
صفعتني يا أمي مرات عديدة

361
00:26:09,682 --> 00:26:15,272
لقد سامحتك لكنه من الجميل
لو تعترفي بذلك لمرة واحدة

362
00:26:15,646 --> 00:26:20,861
لن أؤذي طفل بطريقة متعمدة على الإطلاق

363
00:26:22,737 --> 00:26:26,743
لقد انتهيت يا أمي
لم يبق لدي شيء لأقوله

364
00:26:28,160 --> 00:26:33,375
أنت تعلم كل شيء، هذا جيد
أتمنى لك حياة سعيدة

365
00:26:33,457 --> 00:26:37,228
(لا أجد إذن الرحلة الخاص بـ(ثيو
هل رأيته يا عزيزي؟

366
00:26:37,252 --> 00:26:39,814
أجل، وضعته في حقيبة المدرسة
وقمت بتوقيعه

367
00:26:39,838 --> 00:26:44,469
أنا آسفة يا (أوليف)، سأتصل بخدمة
السيارات، لدي الرقم على هاتفي

368
00:26:46,429 --> 00:26:48,516
لماذا تبكي؟

369
00:26:53,561 --> 00:26:56,941
"اخلع حذاءك وضعه في الصندوق"

370
00:26:57,440 --> 00:27:03,448
اخلع قبعتك وسترتك وحزامك"
"ضع الحاسوب المحمول في الصندوق

371
00:27:04,239 --> 00:27:10,163
"اخلع حذاءك وضعه في الصندوق، اخلع حذاءك"

372
00:27:10,662 --> 00:27:14,209
عليك خلع حذائك يا سيدتي -
لا يمكنني ذلك -

373
00:27:14,541 --> 00:27:17,645
لدواعي أمنية، عليك خلع حذائك -
كلا، لن أخلع حذائي -

374
00:27:17,669 --> 00:27:20,732
تمزقت جواربي وهذا الوحيد
المتبقي لدي وهو متسخ

375
00:27:20,756 --> 00:27:24,862
لا يمكنك المرور دون خلع حذائك -
وأنا أخبرتك بأني لن أفعل ذلك -

376
00:27:24,886 --> 00:27:28,933
ماذا يحدث هنا؟ قفى جانباً
يا سيدتي أرجوك

377
00:27:30,350 --> 00:27:34,439
ما المشكلة؟ -
لن أخلع حذائي، لن أفعل -

378
00:27:34,854 --> 00:27:37,375
...إذا لم تخلعي حذائك -
لن أخلع حذائي -

379
00:27:37,399 --> 00:27:40,571
لن تصعدي إلى الطائرة، مفهوم؟ -
لن أخلعه -

380
00:27:41,404 --> 00:27:43,198
"هيا أيتها السيدة"

381
00:27:49,662 --> 00:27:51,248
شكراً لك

382
00:27:59,339 --> 00:28:04,596
!لا يعقل -
اخلع حزامك وقبعتك -

383
00:29:07,285 --> 00:29:10,164
حسناً، ها نحن ذا

384
00:29:34,356 --> 00:29:38,111
(أنت هنا يا (أوليف -
قررت العودة باكراً -

385
00:29:38,235 --> 00:29:41,740
المنزل كان مليئاً بوبر الكلاب
وزوجته طاهية سيئة

386
00:29:48,746 --> 00:29:52,043
!(سيدة (كيتريدج
ألم تتلقي رسالتنا؟

387
00:29:52,792 --> 00:29:54,378
هل هو بخير؟

388
00:29:55,211 --> 00:30:00,176
أنا آسفة جداً
توفي السيد (كيتريدج) ليلة أمس

389
00:30:00,425 --> 00:30:03,596
اتصلنا بمنزلك عدة مرات
على آمل أن تكوني قد وصلت

390
00:30:05,263 --> 00:30:07,142
في أي ساعة توفي؟

391
00:30:07,725 --> 00:30:11,980
حوالي الساعة العاشرة والنصف -
اتصلت في العاشرة -

392
00:30:12,896 --> 00:30:15,750
لمَ لم يخبرني أحد أنه كان يحتضر؟ -
لم يعلم أحد بذلك -

393
00:30:15,774 --> 00:30:18,153
لقد توفي في نومه

394
00:30:19,820 --> 00:30:22,032
أترغبين بالجلوس؟ -
كلا -

395
00:30:24,241 --> 00:30:26,262
يجب أن أوضب أغراضه

396
00:30:26,286 --> 00:30:30,917
(ليس عليك ذلك الآن يا سيدة (كيتريدج
سيساعدك أحد بذلك لاحقاً

397
00:30:31,541 --> 00:30:33,477
لدينا مستشارة حزن
أترغبين برؤيتها؟

398
00:30:33,501 --> 00:30:35,088
لا

399
00:30:37,130 --> 00:30:39,650
هل قمت بتغيير المياه؟ -
المياه؟ -

400
00:30:39,674 --> 00:30:42,930
مياه الورود
طلبت منك تغيير المياه كل يوم

401
00:30:45,556 --> 00:30:48,702
لم تفعلي، أليس كذلك؟ -
(يا سيدة (كيتريدج -

402
00:30:48,726 --> 00:30:50,604
هل كان نائماً عندما اتصلت؟

403
00:30:51,145 --> 00:30:54,441
أجل، على الأرجح -
لماذا لم يوقظه أحد؟ -

404
00:30:55,566 --> 00:30:58,378
لا أعلم -
تركتم الهاتف مفتوحاً -

405
00:30:58,402 --> 00:30:59,989
وخرجتم من الغرفة
"لا يمكن إزعاجه"

406
00:31:01,698 --> 00:31:05,495
وتركتم زوجته تتحدث
إلى زوجها المحتضر وهو يموت

407
00:31:08,121 --> 00:31:10,875
لم تهتموا لأمر زوجي على الإطلاق

408
00:31:11,166 --> 00:31:15,380
مجرد عجوز آخر تغسلوه وتغيروا له
ويملا سريراً

409
00:31:15,462 --> 00:31:17,065
!فلتذهبوا إلى الجحيم

410
00:31:17,089 --> 00:31:22,179
سأقدم على الانتحار
قبل أن ينتهي بي المطاف بمكان كهذا

411
00:31:24,972 --> 00:31:27,701
...(عزيزتي (أوليف -
!(يا للهول يا (أنجيلا -

412
00:31:27,725 --> 00:31:29,604
!دعيني وشأني

413
00:31:32,910 --> 00:31:36,498
"بعد 6 أشهر"

414
00:31:45,185 --> 00:31:49,248
مضى 28 دقيقة بعد الساعة"
"إليكم شيء لإبهاج يومكم

415
00:31:49,272 --> 00:31:54,028
(كونشيرتو البيانو لـ(بيتهوفن"
"(يعزفه (يان دوسيك

416
00:31:59,408 --> 00:32:00,994
كلا

417
00:32:04,914 --> 00:32:07,292
فلنذهب في نزهة على الأقدام

418
00:32:07,875 --> 00:32:11,839
هيا، هيا لنذهب

419
00:32:13,422 --> 00:32:15,010
هيا، لنذهب

420
00:32:21,681 --> 00:32:26,855
تعالي يا (كلانسي)، لنذهب

421
00:33:04,893 --> 00:33:06,813
!يا إلهي

422
00:33:13,278 --> 00:33:14,864
هل أنت ميت؟

423
00:33:17,157 --> 00:33:19,327
على ما يبدو لا

424
00:33:20,577 --> 00:33:22,930
هل تم طعنك أوإطلاق النار عليك؟

425
00:33:22,954 --> 00:33:25,975
كلا، ليس بحسب علمي

426
00:33:25,999 --> 00:33:30,130
هل هو قلبك؟ أتعتقد ذلك؟ -
من الممكن -

427
00:33:31,630 --> 00:33:36,303
هل بإمكانك التحرك؟ -
لا أعلم، لم أجرب بعد -

428
00:33:36,594 --> 00:33:40,808
جرب، حرك هذه القدم

429
00:33:42,224 --> 00:33:44,019
حسناً، جرب تحريك ذراعك

430
00:33:45,102 --> 00:33:48,274
لا أملك هاتفا نقالا، وأنت؟ -
أملك واحداً -

431
00:33:51,943 --> 00:33:53,905
لم أحضره

432
00:33:54,446 --> 00:33:57,383
علي العودة إلى سيارتي
وإحضار المساعدة

433
00:33:57,407 --> 00:34:01,162
كلا، أشكرك
لا تتركيني لوحدي أرجوك

434
00:34:01,953 --> 00:34:03,540
حسناً

435
00:34:04,373 --> 00:34:07,269
هل بإمكانك النهوض؟ -
لا أعلم -

436
00:34:07,293 --> 00:34:12,633
لنحاول ذلك، عليك أن تساعدني
لا يمكنني أن أرفعك لوحدي فأنت ضخم

437
00:34:12,882 --> 00:34:14,593
لقد نهضت

438
00:34:17,345 --> 00:34:21,350
لونك تحسن قليلاً
كيف حدث هذا باعتقادك؟

439
00:34:22,976 --> 00:34:25,105
كنت أمشي

440
00:34:26,605 --> 00:34:29,276
عندما بدأت أشعر بالدوار

441
00:34:30,692 --> 00:34:38,160
فجلست على هذا الكرسي
ثم وجدت نفسي ملقى على الأرض

442
00:34:38,261 --> 00:34:42,226
ثم هناك امرأة تزعق
"هل أنت ميت؟"

443
00:34:43,726 --> 00:34:46,147
تبدو أقل موتاً بالدقيقة

444
00:34:48,230 --> 00:34:50,359
تعودي على ذلك

445
00:34:52,735 --> 00:34:56,757
اسمي (أوليف كيتريدج) درّست في المدرسة
الثانوية وزوجي لديه صيدلية

446
00:34:56,781 --> 00:34:59,744
أعتقد بأنني رأيتك وزوجتك في المدينة

447
00:35:01,912 --> 00:35:04,207
أتريد أن تعرفني بنفسك؟

448
00:35:05,791 --> 00:35:09,421
(أنا (جاك كينيسون
...أعتذر على تصرفي الوقح، لكن

449
00:35:10,754 --> 00:35:13,091
من يتذكر الأسماء هذه الأيام؟

450
00:35:13,757 --> 00:35:16,803
أبذل جهدي لذلك فهو يبدو تصرفاً مؤدباً

451
00:35:17,135 --> 00:35:19,615
من هذا؟ -
(إنه (كلانسي -

452
00:35:19,639 --> 00:35:23,227
تعال، إنه جيد، أليس كذلك؟

453
00:35:26,437 --> 00:35:28,916
يجب أن تذهب لترى طبيب
أنا أكره الأطباء

454
00:35:28,940 --> 00:35:31,460
لكن عليك أن تذهب لتفحص نفسك

455
00:35:31,484 --> 00:35:34,922
لا يهمني الأمر -
وأنا أيضاً -

456
00:35:34,946 --> 00:35:38,702
لكنك لا تريد أن تقع عند ممر الدراجات
زوجتك لن يعجبها ذلك

457
00:35:39,368 --> 00:35:43,999
لا يهمها الأمر
لقد توفيت في كانون الأول

458
00:35:45,457 --> 00:35:47,336
إذن أنت في الجحيم

459
00:35:49,795 --> 00:35:53,342
أجل، أنا في الجحيم

460
00:35:53,757 --> 00:35:56,070
زوجي (هنري) توفي منذ 6 أشهر

461
00:35:56,094 --> 00:36:00,433
كان في دار عجزة لأربع سنوات
قد تعتقد بأنني ارتحت

462
00:36:01,224 --> 00:36:03,144
قد تعتقدين ذلك

463
00:36:07,147 --> 00:36:11,236
زوجتي توفيت ٍبمرض السرطان
أخذ ذلك وقتا أطول بكثير

464
00:36:21,912 --> 00:36:23,682
أعطيني سبباً للاستيقاظ في الصباح

465
00:36:23,706 --> 00:36:25,183
ليس لدي أدني فكرة

466
00:36:25,207 --> 00:36:28,587
إني انتظر الكلب أن يموت
حتى أطلق النار على نفسي

467
00:36:36,094 --> 00:36:41,017
ما هو اسمك مرة ثانية؟ -
لن أخبرك إذا كنت لن تتذكر -

468
00:36:43,727 --> 00:36:45,772
هيا، سوف آخذك إلى الطبيب

469
00:36:47,147 --> 00:36:49,694
كلا، شكراً لك -
إذن سأمشي معك إلى السيارة -

470
00:36:50,151 --> 00:36:52,405
باستطاعتي المشي لوحدي

471
00:36:52,862 --> 00:36:54,907
إذن أريد رؤيتك تفعل ذلك

472
00:36:55,823 --> 00:36:57,410
أنا بخير

473
00:37:06,250 --> 00:37:07,838
حسناً

474
00:37:09,546 --> 00:37:12,426
حسناً
نحن لسنا ذاهبين لرؤية الملكة

475
00:37:14,051 --> 00:37:17,097
اصمتي، فلنذهب

476
00:37:24,144 --> 00:37:26,566
هل أنت متأكد أنك تستطيع القيادة؟

477
00:37:26,731 --> 00:37:28,318
بالتأكيد

478
00:37:28,483 --> 00:37:30,737
سأقوم باللحاق بك للتأكد فقط

479
00:37:32,237 --> 00:37:34,173
يا إلهي! هل هذه سيارتك؟

480
00:37:34,197 --> 00:37:36,993
لا أدري، لنرى إذا كان المفتاح يعمل

481
00:37:37,742 --> 00:37:40,179
إنها فارهة بالنسبة للمنطقة
ألا تعتقد كذلك؟

482
00:37:40,203 --> 00:37:41,789
لا

483
00:37:43,498 --> 00:37:45,419
إنها سيارة ممتازة

484
00:37:47,545 --> 00:37:49,340
إنها تعمل

485
00:37:50,214 --> 00:37:54,595
بحق السماء! هل تتباهى؟

486
00:38:21,623 --> 00:38:25,461
أترغبين بالدخول لتناول الغداء؟
قد أجد بيضة أو حساءً معلّباً

487
00:38:26,002 --> 00:38:30,091
كلا، لدي أمور لأفعلها -
اذهبي لفعلها إذن -

488
00:38:33,134 --> 00:38:36,681
سأتصل بك لاحقاً للتأكد من أن قلبك لا يزال
ينبض هل اسمك مسجل في دليل الهاتف؟

489
00:38:37,013 --> 00:38:38,599
كلا

490
00:38:41,602 --> 00:38:43,522
ها هي بطاقتي

491
00:38:46,482 --> 00:38:48,251
هل تعلمين كيف تصلين إلى منزلك من هنا؟

492
00:38:48,275 --> 00:38:50,028
عشت هنا كل حياتي

493
00:38:51,487 --> 00:38:53,240
هذا جيد

494
00:39:07,587 --> 00:39:10,258
(هيا يا (كلانسي

495
00:39:25,064 --> 00:39:28,152
لا تفعل ذلك أيها الصغير
قد تفقأ عين أحد

496
00:39:29,402 --> 00:39:33,449
هل تسمعني؟ -
اهربوا، إنها ساحرة -

497
00:39:34,283 --> 00:39:36,453
إنها ساحرة

498
00:39:49,965 --> 00:39:51,551
هيا

499
00:40:44,731 --> 00:40:46,609
!متفاخر أحمق

500
00:40:58,287 --> 00:41:02,084
اخلطّ هذه المكونات
بخلاط كهربائي

501
00:41:02,416 --> 00:41:05,588
أو باستخدام الخافقة الدوارة
لمدة دقيقتين أو ثلاثة

502
00:41:09,716 --> 00:41:12,888
مرحباً -
هل لا زلت على قيد الحياة؟ -

503
00:41:13,095 --> 00:41:15,932
(إنها (أوليف
أجل يبدو أنني كذلك

504
00:41:16,348 --> 00:41:18,852
أريد تناول وجبة جيدة
هل تود الخروج لتناول العشاء؟

505
00:41:18,892 --> 00:41:21,579
يبدو هذا رائعاً -
يجب أن يكون باكراً -

506
00:41:21,603 --> 00:41:23,857
لأنني أنام بوقت مبكر

507
00:41:25,233 --> 00:41:28,128
سأبحث عن مكان وأكلمك، ما رأيك؟

508
00:41:28,152 --> 00:41:30,239
سيدفع كلٌ منا حسابه على كل حال

509
00:41:30,738 --> 00:41:32,257
هل يمكنني أن أقلّك على الأقل؟

510
00:41:32,281 --> 00:41:35,552
أتعتقد بأن سيارتك السخيفة ستتسع لكلينا؟

511
00:41:35,576 --> 00:41:37,872
هل أستأجر شاحنة؟

512
00:41:39,580 --> 00:41:42,878
هل هناك شيء آخر يا سيدتي؟ -
كلا، هذا فقط -

513
00:41:45,045 --> 00:41:47,132
!يا له من أحمق

514
00:41:54,305 --> 00:41:56,808
حسناً، لقد جئت على الموعد

515
00:42:00,602 --> 00:42:02,999
إنه عقار جيد، منذ متى تملكينه؟

516
00:42:03,023 --> 00:42:05,251
اشتريناه أنا و(هنري) منذ حوالي 04 عاماً

517
00:42:05,275 --> 00:42:08,170
كنا نمتلك العقار بجانبه لكنني بعته

518
00:42:08,194 --> 00:42:10,365
من المؤكد أنكما جنيتما ربحاً جيداً

519
00:42:11,114 --> 00:42:12,992
أجل، لا يمكنني التذمر بشأن ذلك

520
00:42:13,867 --> 00:42:17,247
كنت لادعوك للدخول
لكننا لا نريد التأخر

521
00:42:18,622 --> 00:42:20,209
فلنذهب إذن

522
00:42:38,393 --> 00:42:40,830
اهدأي يا (أوليف)، أنا سائق ماهر

523
00:42:40,854 --> 00:42:42,440
ليس لدي شك بذلك

524
00:42:42,564 --> 00:42:47,754
تأسست الحركة النسوية للسماح للنساء"
"غير الجذابات سهولة الوصول

525
00:42:47,778 --> 00:42:49,948
"إلى تيار المجتمع الرئيسي"

526
00:42:51,073 --> 00:42:54,202
هل هذا (راش ليمبو)؟ -
أجل -

527
00:43:00,333 --> 00:43:03,312
يا إلهي يا (أوليف)، ماذا الآن؟

528
00:43:03,336 --> 00:43:06,924
سيد (هارفرد) المتعالي تسمع هذا الغبي؟

529
00:43:06,965 --> 00:43:09,443
لديه بعض الآراء المثيرة

530
00:43:09,467 --> 00:43:12,471
كاذب ويدعو إلى الكراهية
يصيبني بالغثيان

531
00:43:17,851 --> 00:43:20,314
هل سنفعل هذا أم لا؟

532
00:43:21,647 --> 00:43:24,735
حسناً سوف أصمت -
ليس عليك أن تصمتي -

533
00:43:24,984 --> 00:43:30,991
لكن لا تأخذي طبيعتي بشكل شخصي
كل ما سنفعله هو تناول العشاء

534
00:43:33,159 --> 00:43:37,498
حسناً، ابدأ بالقيادة -
(وإنها (يايل -

535
00:43:38,415 --> 00:43:41,961
(لم أذهب إلى جامعة (هارفرد
(ذهبت إلى (يايل

536
00:43:45,630 --> 00:43:47,842
(لم أتمكن من الدخول إلى (هارفرد

537
00:44:04,900 --> 00:44:08,130
هل كانت زوجتك طاهية ماهرة؟ -
كانت رائعة -

538
00:44:08,154 --> 00:44:12,202
(أخذت دروساً في طبخ الـ(كوردون بلو
الكثير من الزبدة

539
00:44:13,618 --> 00:44:15,830
في وصيتها تركت لي هذا

540
00:44:19,124 --> 00:44:22,128
أنا أطبخ كالفقراء
لذلك كان (هنري) نحيلاً

541
00:44:22,210 --> 00:44:27,802
حالياً لا أملك ذوقاً لشيء تقريباً -
هذا ما يحدث -

542
00:44:29,552 --> 00:44:33,182
كم احتجت من الوقت لتستعيدي شهيتك؟ -
لم أفقدها أبداً -

543
00:44:45,986 --> 00:44:48,699
عندما يذهبون، تختفي عيوبهم، أليس كذلك؟

544
00:44:52,284 --> 00:44:54,955
(مررت بأوقات لم أكن أطيق فيها (هنري

545
00:44:57,247 --> 00:44:59,710
لكنه يبدو الآن الرجل المثالي

546
00:45:03,420 --> 00:45:06,885
أتخيل بأن أولادنا سيشعرون
بنفس الشيء عندما نموت

547
00:45:08,176 --> 00:45:10,013
من غير المرجح

548
00:45:15,934 --> 00:45:20,773
ابني لم يتحدث إلي منذ ستة أشهر
اتصل مرة بعد وفاة والده

549
00:45:20,897 --> 00:45:24,612
وبّخني بشدة على إرسال رسالة -
رسالة حول ماذا؟ -

550
00:45:24,902 --> 00:45:26,488
بأن والده توفي

551
00:45:27,780 --> 00:45:30,550
أرسلت له رسالة؟
هل يعيش خارج البلاد؟

552
00:45:30,574 --> 00:45:32,453
(كلا، (بروكلين

553
00:45:32,618 --> 00:45:35,806
لم تستطيعي الاتصال؟ -
كنت في زيارة له -

554
00:45:35,830 --> 00:45:37,666
ودخلنا في شجار مريع

555
00:45:38,124 --> 00:45:41,896
لم يتصل ليعتذر
لذا لم أجد سبباً للاتصال

556
00:45:41,920 --> 00:45:43,506
هذه قسوة بالغة

557
00:45:45,841 --> 00:45:49,737
لم يتكلف عناء إخباري بزواجه
إلا بعد شهرين من ذلك

558
00:45:49,761 --> 00:45:53,058
ولا زلت أنتظر لأعرف إذا أصبحت جدة

559
00:45:53,598 --> 00:45:56,244
لماذا علي الاتصال وإخباره بمعلومات كهذه؟

560
00:45:56,268 --> 00:45:58,438
(هذا تصرف طفولي يا (أوليف

561
00:45:59,814 --> 00:46:01,817
هل تتصل بابنتك؟

562
00:46:03,735 --> 00:46:06,739
إنها قصة مختلفة -
لماذا؟ ماذا فعلت لك؟ -

563
00:46:07,405 --> 00:46:08,882
أنا لا أوافق على نمط حياتها

564
00:46:08,906 --> 00:46:11,869
ماذا يعني هذا؟ هل تعيش في خيمة؟

565
00:46:11,993 --> 00:46:15,264
أتمنى ذلك، إنها تسكن مع امرأة

566
00:46:15,288 --> 00:46:18,043
كما يجب أن يسكن الرجل مع المرأة

567
00:46:18,417 --> 00:46:21,646
مثلية؟ إنها مثلية؟ -
هذا ما يسمونهم في هذه الأيام -

568
00:46:21,670 --> 00:46:24,550
وهذا يزعجك؟ -
لا يجعلني سعيداً -

569
00:46:25,132 --> 00:46:28,153
تخطى الأمر
حان الوقت لتتخطى الأمر

570
00:46:28,177 --> 00:46:32,115
بصراحة، لو كان ابنك يشارك رجلاً السرير
هل تعتقدين بأنك لن تمانعي؟

571
00:46:32,139 --> 00:46:34,284
على الإطلاق، على الإطلاق

572
00:46:34,308 --> 00:46:37,079
دون أحفاد؟ -
سأبقى أحبه من كل قلبي -

573
00:46:37,103 --> 00:46:43,486
أنت عاطفية، لن تعرفي كيف ستشعرين
إلا إذا كنت في نفس الموقف

574
00:46:43,526 --> 00:46:48,992
وأنت غير متسامح، أعتقد بأنك لا تثق
بأصحاب البشرة السوداء أيضاً

575
00:46:49,074 --> 00:46:50,551
على الأرجح تعتقد بأنهم كسولين

576
00:46:50,575 --> 00:46:53,454
كلا، ليس جميعهم

577
00:46:53,536 --> 00:46:55,124
!يا إلهي

578
00:46:55,164 --> 00:46:58,310
لا أؤمن بتدليل أشخاص لا يرغبون بالعمل
هل تؤمنين بذلك؟

579
00:46:58,334 --> 00:47:02,314
لا أتعاطف مع الأثرياء المتعجرفين
الذين لا يضعون أنفسهم مكان الآخرين

580
00:47:02,338 --> 00:47:05,609
لا، لا يمكنك قول هذه التفاهات لي

581
00:47:05,633 --> 00:47:11,573
أنت غير متسامحة مثلي
تصدرين أحكاماً وعنيدة وبسيطة

582
00:47:11,597 --> 00:47:15,270
وابنك لن يشتاق لك عندما تموتين

583
00:47:15,686 --> 00:47:19,316
سيشعر براحة كبيرة
وعليك أن تستعدي لذلك

584
00:47:22,567 --> 00:47:27,507
!رائع
لقد انتهيت، أريد الفاتورة

585
00:47:27,531 --> 00:47:29,868
أعتقد أنني أرغب بتناول الحلوى

586
00:47:31,577 --> 00:47:33,206
إلى أين أنت ذاهبة؟

587
00:47:33,454 --> 00:47:37,627
سأدفع نصف الفاتورة وأطلب سيارة أجرة

588
00:47:37,917 --> 00:47:40,880
ضعي مالك اللعين بعيداً -
كلا، لن أفعل -

589
00:47:41,170 --> 00:47:44,258
!لن أقبله، يا إلهي

590
00:47:44,799 --> 00:47:46,719
اتركي لي القليل من الكرامة

591
00:47:52,057 --> 00:47:53,977
لقد حاولنا

592
00:47:56,061 --> 00:47:57,580
تأكد من أنك تستطيع القيادة

593
00:47:57,604 --> 00:47:59,942
سأكون بخير، سأطلب القهوة

594
00:48:00,149 --> 00:48:04,571
حسناً، لا تقتل نفسك

595
00:48:43,663 --> 00:48:45,626
(كلانسي)

596
00:48:48,085 --> 00:48:52,007
كلانسي)، هل أنت بخير؟)

597
00:49:02,260 --> 00:49:05,557
لا شك أنه يتصل ليخبرني
بأنه وصل إلى المنزل بأمان

598
00:49:05,889 --> 00:49:08,476
لا يهمني على الإطلاق، رجل غبي

599
00:49:09,434 --> 00:49:13,189
(أنا (أوليف كيتريدج"
"لست في المنزل، اترك رسالة

600
00:49:14,648 --> 00:49:19,545
(مرحباً يا (أوليف) أنا (آن"
"لا يعلم (كريس) بأنني أتصل بك

601
00:49:19,569 --> 00:49:26,495
لكن أردت أن تعرفي أننا رزقنا بمولود"
"اسمه (كايل) ولد في 28 من آذار

602
00:49:27,703 --> 00:49:32,376
على أي حال، اعتقدت"
"بأنك تودين معرفة ذلك، إلى اللقاء

603
00:49:41,885 --> 00:49:44,347
(نحن جاهزون يا سيدة (كيتريدج

604
00:52:07,330 --> 00:52:10,668
ماذا تفعلين؟ هل تتنزهين؟ -
أجل -

605
00:52:11,209 --> 00:52:14,939
أين الطعام؟ -
أكلته سابقاً -

606
00:52:14,963 --> 00:52:19,677
إنها غابتنا، أتعلمين ذلك؟ -
حقاً؟ -

607
00:52:20,427 --> 00:52:23,447
إذن سأذهب -
يمكنك البقاء -

608
00:52:23,471 --> 00:52:25,351
لكن لا توسخي المكان

609
00:52:26,309 --> 00:52:27,895
حسناً

610
00:53:58,573 --> 00:54:02,828
مرحباً، هل أنت هنا؟

611
00:54:03,953 --> 00:54:08,125
انتظري يا (أوليف) أنا قادم
إنني مستلقٍ على الفراش

612
00:54:08,624 --> 00:54:11,420
لا، ابقي مكانك، سأجدك

613
00:54:33,943 --> 00:54:35,738
أتشعر بالسوء؟

614
00:54:38,781 --> 00:54:43,788
روحي تشعر بالسوء
لكن جسدي لا يزال ينبض

615
00:54:46,456 --> 00:54:51,171
أحضرت لك بعض زنابقي
لا أوزعها عادة

616
00:54:51,587 --> 00:54:54,550
إنها جميلة، شكراً لك

617
00:54:57,927 --> 00:54:59,404
سأذهب لأضعها في الماء

618
00:54:59,428 --> 00:55:01,306
كلا، تعالي واجلسي

619
00:55:14,527 --> 00:55:16,406
أصبحت جدة

620
00:55:19,032 --> 00:55:21,411
تركا لي رسالة على الجهاز

621
00:55:22,619 --> 00:55:25,039
أعتقد بأنه على أن أعاود الاتصال بهم

622
00:55:25,121 --> 00:55:28,169
أجل، سيكون اتصالاً سهلاً

623
00:55:31,420 --> 00:55:33,799
إنه ذنبي أن إبني لا يطيقني

624
00:55:34,757 --> 00:55:39,513
لم أتحدث إلى ابنتي منذ سنتين

625
00:55:40,471 --> 00:55:42,767
هل يمكنك تخيل ذلك؟

626
00:55:45,435 --> 00:55:49,441
زوجي أحبني بشدة
لكنني كنت مصدر رعب بالنسبة له

627
00:55:51,275 --> 00:55:53,862
زوجتي كانت قديسة

628
00:55:54,236 --> 00:55:57,257
لكنني خنتها -
أنا خنت زوجي -

629
00:55:57,281 --> 00:56:02,245
تقريباً، تراجعت
وجعلت زوجي يعاني

630
00:56:02,870 --> 00:56:04,749
والآن تشعرين بالسوء

631
00:56:22,683 --> 00:56:27,606
أنا خائف -
توقف -

632
00:56:29,064 --> 00:56:31,026
أكره الأشخاص الخائفين

633
00:56:33,527 --> 00:56:35,906
هذا سيء جداً

634
00:57:00,514 --> 00:57:04,395
أتسمعين شيئاً؟ ألا زلت على قيد الحياة؟

635
00:57:04,810 --> 00:57:06,772
لا زال قلبك ينبض

636
00:57:15,154 --> 00:57:17,200
يدهشني هذا العالم

637
00:57:26,166 --> 00:57:28,420
لا أريد أن أتركه بعد

638
00:57:43,141 --> 00:57:48,141
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان - الأردن

