﻿1
00:00:54,000 --> 00:00:57,100
‫{\an8}"الحلقة 1"

2
00:00:57,933 --> 00:00:58,800
‫يا إلهي

3
00:00:59,033 --> 00:01:01,933
‫لماذا حركة المرور بطيئة جداً؟ تحركوا!

4
00:01:02,200 --> 00:01:03,433
‫تباً!

5
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
‫صحيح

6
00:01:06,466 --> 00:01:08,833
‫حامل لقب البطل، "سيونغ هيوك تشا"

7
00:01:08,900 --> 00:01:12,300
‫سيواجه غريمه القديم،
‫"غو رو كانغ" في مباراة النزال القادم

8
00:01:12,633 --> 00:01:15,666
‫{\an8}مُنح "غو رو" الجنسية ليقاتل "سيونغ هيوك"

9
00:01:15,733 --> 00:01:16,566
‫{\an8}صحيح

10
00:01:16,633 --> 00:01:18,966
‫{\an8}هل سيتمكن من هزيمة "سيونغ هيوك"؟

11
00:01:19,133 --> 00:01:20,733
‫{\an8}بعد المباراة

12
00:01:20,866 --> 00:01:23,600
‫{\an8}سيندم "غو رو" على نيله الجنسية

13
00:01:23,933 --> 00:01:29,266
‫{\an8}- "سيونغ هيوك تشا"!
‫- "سيونغ هيوك تشا"!

14
00:01:29,333 --> 00:01:32,133
‫- "غو رو"! "غو رو كانغ"!
‫- "غو رو"! "غو رو كانغ"!

15
00:01:32,200 --> 00:01:34,633
‫- "غو رو"! "غو رو كانغ"!
‫- "غو رو"! "غو رو كانغ"!

16
00:01:34,833 --> 00:01:35,833
‫"غو رو"!

17
00:01:36,333 --> 00:01:39,200
‫{\an8}- "سيونغ هيوك تشا"!
‫- "سيونغ هيوك تشا"!

18
00:01:39,366 --> 00:01:43,100
‫- "سيونغ هيوك تشا"!
‫- "سيونغ هيوك تشا"!

19
00:01:44,133 --> 00:01:45,300
‫- "غو رو كانغ"!
‫- "غو رو كانغ"!

20
00:01:45,366 --> 00:01:47,366
‫{\an8}- "غو رو كانغ"!
‫- "غو رو كانغ"!

21
00:01:51,633 --> 00:01:53,400
‫- "غو رو كانغ"!
‫- "غو رو كانغ"!

22
00:02:00,400 --> 00:02:01,666
‫اللعنة!

23
00:02:03,666 --> 00:02:04,666
‫ما الخطب؟

24
00:02:05,133 --> 00:02:07,066
‫أين ملابسي الداخلية؟

25
00:02:07,800 --> 00:02:09,866
‫كف عن التذمر بشأن ملابسك الداخلية، واجلس

26
00:02:10,133 --> 00:02:11,533
‫- اللعنة!
‫- كفى

27
00:02:14,233 --> 00:02:15,266
‫اللعنة!

28
00:02:16,000 --> 00:02:16,966
‫مهلاً

29
00:02:17,066 --> 00:02:17,900
‫أنت

30
00:02:18,833 --> 00:02:19,800
‫تباً!

31
00:02:20,833 --> 00:02:23,233
‫لم لا يعرف مدربي أين ملابسي الداخلية؟

32
00:02:23,300 --> 00:02:25,766
‫ولم يجب على مدربك
‫معرفة أين ملابسك الداخلية؟

33
00:02:25,833 --> 00:02:28,933
‫لا يمكن أن ألاكم بدونها!
‫"سون اه" أعطتها لي!

34
00:02:29,033 --> 00:02:29,933
‫اللعنة!

35
00:02:30,233 --> 00:02:31,300
‫أيها الحقير!

36
00:02:31,366 --> 00:02:34,566
‫لا تهن نفسك هناك وسيطر على أعصابك!

37
00:02:34,833 --> 00:02:36,866
‫"غو رو" ليس سهلاً كما تظن

38
00:02:37,800 --> 00:02:39,266
‫أجل، هو كذلك

39
00:02:39,400 --> 00:02:41,033
‫لم يسبق أن تغلب علي!

40
00:02:41,100 --> 00:02:42,433
‫"البطل (سيونغ هيوك) المتحدي (غو رو)"

41
00:02:42,500 --> 00:02:43,433
‫تباً!

42
00:02:43,500 --> 00:02:46,700
‫طلبت من "دونغ هي"
‫أن يسلم الرسالة، فأين هو بحق الجحيم؟

43
00:02:47,200 --> 00:02:48,033
‫اللعنة!

44
00:02:49,433 --> 00:02:51,166
‫"سيونغ هيوك"!

45
00:02:51,300 --> 00:02:53,400
‫- "غو رو"! "غو رو كانغ"!
‫- "غو رو"! "غو رو كانغ"!

46
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
‫اتصلي بي

47
00:02:54,633 --> 00:02:56,400
‫- "غو رو"! "غو رو كانغ"!
‫- "غو رو"! "غو رو كانغ"!

48
00:02:56,566 --> 00:02:59,133
‫- "غو رو"! "غو رو كانغ"!
‫- "غو رو"! "غو رو كانغ"!

49
00:03:01,500 --> 00:03:02,866
‫سأعود

50
00:03:03,466 --> 00:03:05,400
‫مهلاً! ماذا عن المباراة؟

51
00:03:05,466 --> 00:03:07,166
‫- تحرك
‫- مهلاً!

52
00:03:07,733 --> 00:03:10,100
‫هل صحيح أنك ستعتزل بعد هذه المباراة؟

53
00:03:10,166 --> 00:03:12,400
‫لماذا تعتزل وقد بلغت القمة؟

54
00:03:12,466 --> 00:03:14,166
‫- ما هذا؟
‫- ما السبب، يا "سيونغ هيوك"؟

55
00:03:14,233 --> 00:03:15,866
‫- أعطنا تصريحاً
‫- سؤال آخر!

56
00:03:16,066 --> 00:03:17,666
‫- أنا آسف!
‫- "سيونغ هيوك"!

57
00:03:18,166 --> 00:03:20,200
‫- يا إلهي
‫- تصريح واحد فقط، يا "سيونغ هيوك"!

58
00:03:20,266 --> 00:03:21,766
‫- يا إلهي!
‫- تصريح واحد فقط!

59
00:03:21,866 --> 00:03:24,266
‫- "سيونغ هيوك"، لحظة واحدة!
‫- "سيونغ هيوك"!

60
00:03:34,866 --> 00:03:37,133
‫{\an8}"حياتي ومماتي يتوقفان عليك"

61
00:03:45,066 --> 00:03:49,533
‫{\an8}"حياتي ومماتي يتوقفان عليك"

62
00:03:49,600 --> 00:03:52,033
‫{\an8}هل سيتمكن من هزيمة "سيونغ هيوك"؟

63
00:03:52,100 --> 00:03:53,966
‫لا، فهو لم يُهزم بالمباريات الـ5 الماضية

64
00:03:54,066 --> 00:03:56,366
‫- هذا صحيح
‫- "غو رو" لم يهزم "سيونغ هيوك" قط

65
00:03:57,466 --> 00:03:58,466
‫هل سمعت هذا؟

66
00:03:59,233 --> 00:04:00,366
‫لا تقلقوا

67
00:04:01,133 --> 00:04:04,566
‫فمنذ أن كان صغيراً، لم يخسر مباراة قط

68
00:04:04,633 --> 00:04:06,033
‫بعد لحظات

69
00:04:06,100 --> 00:04:09,833
‫ستبدأ مباراة الملاكمة بين
‫"سيونغ هيوك تشا" و"غو رو كانغ"

70
00:04:09,900 --> 00:04:11,566
‫"بطولة الوزن ثقيل الخفيف"

71
00:04:11,633 --> 00:04:13,766
‫حسناً، يمكنني الرحيل بعد فوزي، صحيح؟

72
00:04:13,866 --> 00:04:16,700
‫بالطبع، يمكنك ذلك!

73
00:04:16,800 --> 00:04:19,333
‫سأنهيها في 30 ثانية

74
00:04:35,200 --> 00:04:36,600
‫"فيرونيكا"، هل أنت مستعدة؟

75
00:04:43,866 --> 00:04:44,900
‫{\an8}"سوبر 1"

76
00:04:45,433 --> 00:04:46,766
‫نعم، هكذا!

77
00:04:56,300 --> 00:04:59,300
‫- "سيونغ هيوك" يتلقى ضربة
‫- صحيح

78
00:04:59,733 --> 00:05:01,866
‫حتى إنه قد لا يجتاز الجولة الأولى

79
00:05:01,933 --> 00:05:03,533
‫هذه خيبة أمل كبيرة

80
00:05:03,966 --> 00:05:06,333
‫هل سيخسر "سيونغ هيوك" بهذه الطريقة؟

81
00:05:07,233 --> 00:05:08,266
‫"فيرونيكا"

82
00:05:16,900 --> 00:05:17,833
‫"غو رو"!

83
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
‫لا!

84
00:05:26,233 --> 00:05:28,066
‫انهض!

85
00:05:29,233 --> 00:05:31,166
‫انهض! اللعنة!

86
00:05:31,300 --> 00:05:33,000
‫لا!

87
00:05:36,000 --> 00:05:36,933
‫تباً

88
00:05:37,700 --> 00:05:38,700
‫ماذا؟

89
00:05:45,500 --> 00:05:46,966
‫- "سيونغ هيوك"!
‫- "سيونغ هيوك"!

90
00:05:47,466 --> 00:05:49,000
‫"سيونغ هيوك"!

91
00:05:49,166 --> 00:05:50,666
‫انهض، يا "سيونغ هيوك"!

92
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
‫1

93
00:06:01,400 --> 00:06:02,466
‫2

94
00:06:03,666 --> 00:06:05,200
‫لا يروقني الأمر عندما تضرب أحدهم

95
00:06:05,566 --> 00:06:06,966
‫لكن عندما تُهزم، فهذا أسوأ

96
00:06:10,866 --> 00:06:11,866
‫انهض

97
00:06:13,566 --> 00:06:14,566
‫4

98
00:06:15,233 --> 00:06:16,233
‫إنه ينهض

99
00:06:16,900 --> 00:06:18,066
‫- 5
‫- انهض

100
00:07:16,766 --> 00:07:17,733
‫اللعنة!

101
00:07:17,800 --> 00:07:19,000
‫نل منه، اضربه!

102
00:07:42,833 --> 00:07:46,300
‫- "سيونغ هيوك تشا"!
‫- "سيونغ هيوك تشا"!

103
00:07:46,733 --> 00:07:48,700
‫- "سيونغ هيوك تشا"!
‫- "سيونغ هيوك تشا"!

104
00:08:05,833 --> 00:08:07,766
‫مرحى! هذا كل شيء! هل رأيت ذلك؟

105
00:08:08,466 --> 00:08:09,433
‫كان هذا رائعاً

106
00:08:09,900 --> 00:08:11,666
‫ماذا؟ تعال هنا!

107
00:08:14,200 --> 00:08:15,300
‫يا للروعة، "سيونغ هيوك"!

108
00:08:16,300 --> 00:08:17,966
‫قلت لكم إنه سيفوز

109
00:08:19,733 --> 00:08:22,366
‫- تلك اللكمة التي قام بها...
‫- أعطنا تصريح

110
00:08:23,533 --> 00:08:26,500
‫- بسرعة
‫- "سيونغ هيوك"، ماذا حدث؟

111
00:08:26,666 --> 00:08:27,500
‫اللعنة

112
00:08:27,566 --> 00:08:28,500
‫ما هو شعورك؟

113
00:08:28,566 --> 00:08:30,166
‫- ما هو شعورك؟
‫- لماذا ستعتزل؟

114
00:08:30,233 --> 00:08:32,866
‫- ما الذي يجري؟
‫- لماذا ستعتزل؟

115
00:08:33,299 --> 00:08:35,866
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

116
00:08:35,933 --> 00:08:37,500
‫- علي الذهاب!
‫- مهلاً

117
00:08:38,266 --> 00:08:39,500
‫- مهلاً!
‫- أعطنا تصريح!

118
00:08:39,566 --> 00:08:40,799
‫- "سيونغ هيوك"!
‫- توقف!

119
00:08:41,400 --> 00:08:43,700
‫قل شيئاً، يا "سيونغ هيوك"!

120
00:08:43,933 --> 00:08:44,933
‫"سيونغ هيوك"!

121
00:08:45,433 --> 00:08:46,433
‫إنه هو!

122
00:08:47,466 --> 00:08:48,633
‫"سيونغ هيوك"!

123
00:08:48,866 --> 00:08:49,866
‫"سيونغ هيوك"!

124
00:08:57,700 --> 00:08:58,600
‫يا إلهي

125
00:08:59,033 --> 00:08:59,866
‫أنت!

126
00:09:00,466 --> 00:09:01,633
‫ابتعد عن طريقي!

127
00:09:01,700 --> 00:09:03,533
‫ستكون في عداد الأموات المرة القادمة

128
00:09:04,633 --> 00:09:05,800
‫سأعتزل

129
00:09:06,300 --> 00:09:07,900
‫أخذت الجنسية دون جدوى

130
00:09:17,466 --> 00:09:18,466
‫ماذا بحق الجحيم؟

131
00:09:18,533 --> 00:09:20,233
‫علمت ذلك، أيها الحقير

132
00:09:20,666 --> 00:09:21,966
‫أعطني ملابسي الداخلية، أيها الوغد!

133
00:09:22,066 --> 00:09:23,100
‫مهلاً!

134
00:09:23,166 --> 00:09:24,233
‫"سيونغ هيوك"!

135
00:09:28,733 --> 00:09:30,633
‫انتظر وحسب

136
00:09:32,166 --> 00:09:33,366
‫أوقفوا التصوير!

137
00:09:33,800 --> 00:09:35,033
‫أوقفوه!

138
00:09:37,366 --> 00:09:38,366
‫مهلاً

139
00:09:38,966 --> 00:09:40,266
‫ما هذا؟

140
00:09:43,633 --> 00:09:44,633
‫انظر لهذا

141
00:09:46,800 --> 00:09:47,666
‫يا للهول

142
00:09:48,300 --> 00:09:49,300
‫انظر لهذا

143
00:09:53,166 --> 00:09:54,166
‫"تيريزا"

144
00:09:54,466 --> 00:09:56,300
‫ناداني الرب

145
00:10:04,600 --> 00:10:05,433
‫"جاليستينا"

146
00:10:06,066 --> 00:10:08,533
‫ناداني الرب

147
00:10:12,966 --> 00:10:13,866
‫"فيرونيكا"

148
00:10:17,866 --> 00:10:20,833
‫ناداني الرب

149
00:10:25,166 --> 00:10:27,066
‫حياتي لم تعد ملكي

150
00:10:27,466 --> 00:10:29,833
‫"المسيح" يحيا بداخلي

151
00:10:30,333 --> 00:10:32,033
‫أنا أتخلى عن كل شيء

152
00:10:32,566 --> 00:10:35,566
‫أتخلى عن حياتي ومماتي للرب

153
00:10:36,066 --> 00:10:39,133
‫أتعهد بالوفاء بالنذور الإنجيلية الـ3

154
00:10:39,200 --> 00:10:40,800
‫البتولية، الفقر الإرادي، والطاعة

155
00:10:41,300 --> 00:10:44,466
‫سأعيش في كنف الرب للأبد

156
00:10:45,066 --> 00:10:49,766
‫فليكن معلوماً
‫أنك قد وُلدت من جديد في "المسيح"

157
00:10:54,400 --> 00:10:55,766
‫إنه "سيونغ هيوك"

158
00:10:55,833 --> 00:10:56,866
‫أنت محق!

159
00:11:00,533 --> 00:11:01,533
‫عذراً

160
00:11:01,866 --> 00:11:03,566
‫آسف، علي الذهاب

161
00:11:07,166 --> 00:11:08,166
‫يا إلهي

162
00:11:09,066 --> 00:11:10,833
‫لن تتمكن من الوصول أبداً، اصعد

163
00:11:10,966 --> 00:11:12,633
‫هل قمت بتسليم الرسالة؟

164
00:11:13,533 --> 00:11:14,366
‫اخرج أيها التافه!

165
00:11:15,233 --> 00:11:16,066
‫أخرج؟

166
00:11:18,566 --> 00:11:19,566
‫لكن...

167
00:11:20,033 --> 00:11:22,166
‫انتظر، سيد "تشا"!

168
00:11:24,233 --> 00:11:25,066
‫لا!

169
00:11:27,366 --> 00:11:28,366
‫يا إلهي

170
00:11:31,700 --> 00:11:34,100
‫تحرك!

171
00:11:35,666 --> 00:11:36,833
‫تحركت!

172
00:11:37,600 --> 00:11:39,566
‫حياتي لم تعد ملكي

173
00:11:40,033 --> 00:11:42,433
‫"المسيح" يحيا بداخلي

174
00:11:43,100 --> 00:11:44,966
‫أنا أتخلى عن كل شيء

175
00:11:45,700 --> 00:11:47,700
‫أتخلى عن حياتي ومماتي...

176
00:11:47,766 --> 00:11:49,233
‫حياتي ومماتي يتوقفان عليك

177
00:12:11,166 --> 00:12:12,333
‫أتخلى عن حياتي

178
00:12:14,366 --> 00:12:15,800
‫ومماتي

179
00:12:17,633 --> 00:12:18,800
‫للرب

180
00:12:18,900 --> 00:12:20,300
‫{\an8}حياتي ومماتي يتوقفان عليك

181
00:12:23,233 --> 00:12:24,133
‫"فيرونيكا"

182
00:12:31,733 --> 00:12:32,733
‫"سون اه"!

183
00:12:46,366 --> 00:12:48,233
‫"فيرونيكا"!

184
00:12:50,100 --> 00:12:51,000
‫"سون اه"

185
00:12:52,166 --> 00:12:53,066
‫"فيرونيكا"؟

186
00:12:55,166 --> 00:12:56,066
‫"سون اه"

187
00:13:01,133 --> 00:13:03,700
‫"فيرونيكا"!

188
00:13:05,800 --> 00:13:06,700
‫أفلتني

189
00:13:09,966 --> 00:13:10,966
‫رباه

190
00:13:23,866 --> 00:13:25,000
‫ها هو ذا!

191
00:13:33,466 --> 00:13:34,366
‫دعني

192
00:14:34,633 --> 00:14:35,700
‫هذا لا يُصدق

193
00:14:35,766 --> 00:14:37,700
‫- إنه رائع جداً
‫- إنه فاتن

194
00:14:45,300 --> 00:14:46,600
‫هذا عظيم

195
00:14:47,533 --> 00:14:48,533
‫عظيم جداً

196
00:14:48,666 --> 00:14:50,166
‫"الدراسات الاجتماعية للمرحلة الثانوية"

197
00:14:53,933 --> 00:14:55,833
‫"المكافآت الرياضية
‫(سيونغ هيوك تشا) هو ملك الحب!"

198
00:14:56,100 --> 00:14:57,833
‫"الرياضة الكورية
‫(سيونغ هيوك تشا) يعلن زواجه!"

199
00:14:58,366 --> 00:14:59,966
‫"نجم الفنون القتالية
‫(سيونغ هيوك تشا) يعتزل"

200
00:15:01,800 --> 00:15:03,700
‫"زواج (سيونغ هيوك تشا)
‫المفاجئ يُدمع أعين المعجبين"

201
00:15:05,466 --> 00:15:06,766
‫"من هي عروسه المحظوظة؟"

202
00:15:16,433 --> 00:15:18,900
‫لا بد وأني كنت مجنوناً

203
00:15:20,433 --> 00:15:22,133
‫كان علي أن أعرف عندما صفعتني

204
00:15:22,966 --> 00:15:24,133
‫لماذا تزوجت؟

205
00:15:25,666 --> 00:15:28,266
‫من كان يعرف
‫أن راهبة يمكن أن تكون قوية جداً؟

206
00:15:28,866 --> 00:15:30,500
‫خُدعت بهذا الزواج

207
00:15:31,200 --> 00:15:35,100
‫بفضل هذا، أصبحت أنت رومانسي عصرك

208
00:15:36,033 --> 00:15:37,066
‫ماذا؟

209
00:15:37,966 --> 00:15:40,400
‫هل أنت تتاجر بهذا؟

210
00:15:40,633 --> 00:15:42,300
‫لا تتكلم هكذا

211
00:15:43,100 --> 00:15:45,566
‫هل تعرف كم أنت جنيت من المال بسبب ذلك؟

212
00:15:45,833 --> 00:15:48,700
‫جنيت 7 إلى 8 مليون دولار
‫من الإعلانات وحدها

213
00:15:48,866 --> 00:15:50,600
‫من يكترث لأمر المال؟

214
00:15:50,966 --> 00:15:53,833
‫هذا أفضل بكثير من أن تُهزم

215
00:15:54,233 --> 00:15:56,733
‫وبهذا يمكنك هدر المال في الملاهي

216
00:15:56,800 --> 00:15:57,833
‫أيها الحقير

217
00:15:57,900 --> 00:16:00,600
‫هذا لأني لا أريد الذهاب للمنزل

218
00:16:00,766 --> 00:16:03,666
‫لكنت أسرعت للمنزل لو أني أحببت زوجتي

219
00:16:04,966 --> 00:16:06,166
‫هل تعرف هذه المقولة؟

220
00:16:06,266 --> 00:16:08,800
‫"أن تحبها يعني أن تحب سلبياتها"

221
00:16:10,700 --> 00:16:13,500
‫أنت أخطأت بقول المثل

222
00:16:15,100 --> 00:16:16,600
‫اعتادت والدتي على قول ذلك

223
00:16:17,833 --> 00:16:18,833
‫اتبعني

224
00:16:20,633 --> 00:16:21,466
‫يا إلهي!

225
00:16:22,166 --> 00:16:23,200
‫هناك مقولة مفادها:

226
00:16:23,700 --> 00:16:26,966
‫"أن تحبها يعني أن تحب سلبياتها"

227
00:16:29,000 --> 00:16:31,400
‫هل سمعت به من قبل؟

228
00:16:31,666 --> 00:16:32,666
‫عفواً؟

229
00:16:33,233 --> 00:16:34,233
‫- أجل
‫- حسناً...

230
00:16:34,933 --> 00:16:38,033
‫هذا لا يعني أن سلبياتك كثيرة

231
00:16:38,566 --> 00:16:43,400
‫ما أعنيه هو أنه ثمة سبب
‫لعدم عودة "سيونغ هيوك" للمنزل إطلاقاً

232
00:16:44,100 --> 00:16:44,933
‫نعم سيدتي

233
00:16:45,766 --> 00:16:47,366
‫حاولي أن تتجملي

234
00:16:48,933 --> 00:16:50,633
‫اشتري ملابس جديدة

235
00:16:50,900 --> 00:16:52,333
‫قومي بتجعيد شعرك

236
00:16:53,100 --> 00:16:54,833
‫- نعم سيدتي
‫- لم لا

237
00:16:55,466 --> 00:16:57,733
‫تحاولين إرضاءه؟ حاولي التصرف بلطف كذلك

238
00:16:58,366 --> 00:17:00,666
‫- نعم سيدتي
‫- لا تكتفي بالموافقة وحسب

239
00:17:01,133 --> 00:17:02,933
‫متى ستنجبين طفلاً؟

240
00:17:03,533 --> 00:17:06,066
‫لماذا لم تنجبي بعد
‫وقد مر على زواجكما 3 سنوات؟

241
00:17:07,333 --> 00:17:08,333
‫في الحقيقة

242
00:17:09,033 --> 00:17:10,500
‫أنا أحاول

243
00:17:11,966 --> 00:17:14,066
‫- لكن لا يمكنني فعلها لوحدي...
‫- أنت!

244
00:17:15,200 --> 00:17:18,466
‫كيف تجرئين بالرد على من يكبرك سناً؟
‫كوني مهذبة!

245
00:17:19,066 --> 00:17:19,900
‫نعم سيدتي

246
00:17:22,233 --> 00:17:24,133
‫هل يتأخر هكذا دائماً؟

247
00:17:24,333 --> 00:17:25,166
‫نعم سيدتي

248
00:17:25,866 --> 00:17:26,700
‫عفواً؟

249
00:17:27,366 --> 00:17:28,366
‫لا

250
00:17:35,600 --> 00:17:38,466
‫"لا لوف"

251
00:17:46,666 --> 00:17:47,666
‫"دونغ هي"

252
00:17:48,366 --> 00:17:49,566
‫خذ غفوة إن كنت تشعر بالنعاس

253
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
‫حسناً

254
00:17:51,966 --> 00:17:55,233
‫أنت تهتم جداً بالآخرين، أشكرك

255
00:17:55,400 --> 00:17:56,433
‫مرحباً

256
00:17:58,200 --> 00:17:59,133
‫اللعنة

257
00:18:03,666 --> 00:18:06,633
‫لماذا لم يصل ذلك الحقير بعد؟ تباً

258
00:18:09,600 --> 00:18:11,200
‫- أتيت؟
‫- أجل

259
00:18:11,266 --> 00:18:13,066
‫- تأخرت اليوم
‫- أين هم الرفاق؟

260
00:18:13,333 --> 00:18:14,566
‫أصدقاؤك وصلوا بالفعل

261
00:18:15,566 --> 00:18:18,066
‫إنه يتأخر دائماً

262
00:18:18,333 --> 00:18:21,566
‫هل يحسب نفسه
‫"يونغ بيل تشو" ليبقينا منتظرين هكذا؟

263
00:18:21,633 --> 00:18:24,766
‫عندما يأتي، لن يجلس هنا

264
00:18:24,866 --> 00:18:28,433
‫سيجلس بعيداً هناك لإعطاء الأوامر

265
00:18:29,200 --> 00:18:31,500
‫ما زال يظن أنه المقاتل الأفضل

266
00:18:31,966 --> 00:18:33,433
‫"سيونغ هيوك" هنا

267
00:18:39,100 --> 00:18:40,100
‫آسف، تأخرت

268
00:18:40,166 --> 00:18:42,466
‫لا بأس، ليس بالأمر الجلل

269
00:18:42,533 --> 00:18:45,766
‫هذا صحيح، فنحن دعوناك

270
00:18:45,833 --> 00:18:47,166
‫- اجلسوا
‫- مهلاً!

271
00:18:47,233 --> 00:18:48,800
‫- اجلس هناك
‫- هذا صحيح

272
00:18:48,866 --> 00:18:50,166
‫ثمة تيار هوائي هنا

273
00:18:50,700 --> 00:18:53,266
‫- أنا بخير
‫- ها أنت ذا مجدداً

274
00:18:53,433 --> 00:18:56,066
‫تلك المقاعد هي لأشخاص مثلنا

275
00:18:56,133 --> 00:18:57,533
‫إن واصلت قول هذا

276
00:18:58,166 --> 00:18:59,733
‫فسنغضب

277
00:19:00,066 --> 00:19:01,066
‫حسناً إذاً

278
00:19:01,166 --> 00:19:02,066
‫حسناً

279
00:19:07,033 --> 00:19:08,933
‫- شكراً
‫- تسرنا رؤيتك

280
00:19:14,200 --> 00:19:16,166
‫يا رب

281
00:19:17,066 --> 00:19:18,066
‫هل ستغادرين؟

282
00:19:18,300 --> 00:19:21,000
‫لا أريد أن أبقى هنا طوال الليل، سأغادر

283
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
‫نعم سيدتي

284
00:19:24,533 --> 00:19:26,400
‫ناوليني محفظتك

285
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
‫عفواً؟

286
00:19:28,333 --> 00:19:29,166
‫حسناً

287
00:19:33,400 --> 00:19:34,866
‫كلفتني هذه 300 دولار

288
00:19:35,633 --> 00:19:36,666
‫سأضعها في محفظتك

289
00:19:37,100 --> 00:19:38,100
‫لكن...

290
00:19:38,900 --> 00:19:42,266
‫أعلم، فالرب منشغل

291
00:19:42,766 --> 00:19:45,566
‫لن يرزقك بطفل مهما صليت

292
00:19:45,633 --> 00:19:46,900
‫لا بد وأنه منشغل جداً

293
00:19:47,400 --> 00:19:49,266
‫أنا واثقة بأن الرب سيفهم

294
00:19:49,333 --> 00:19:51,300
‫بما أنه كان منشغلاً للغاية
‫عن استجابة دعواتي

295
00:19:51,800 --> 00:19:55,033
‫إن كان هذا يزعجك كثيراً،
‫ادعي بالمغفرة لاحقاً

296
00:19:55,633 --> 00:19:56,466
‫سأغادر

297
00:19:58,533 --> 00:19:59,966
‫لا تتخلصي من هذه

298
00:20:02,433 --> 00:20:04,700
‫- سأستدعي سيارة أجرة لك
‫- لا بأس، لا تخرجي

299
00:20:07,000 --> 00:20:08,033
‫ما الأمر؟

300
00:20:08,600 --> 00:20:11,133
‫- هذا شيء مؤكد
‫- ما هو؟

301
00:20:12,166 --> 00:20:13,300
‫يا إلهي، ما الأمر؟

302
00:20:13,933 --> 00:20:15,800
‫صديقي سمسار البورصة أخبرني بهذا

303
00:20:16,100 --> 00:20:17,400
‫إنها معلومات داخلية

304
00:20:17,833 --> 00:20:20,966
‫ما إن تشتري الأسهم،
‫سترتفع أسعارها كثيراً الشهر المقبل

305
00:20:23,566 --> 00:20:24,600
‫ماذا تقصد؟

306
00:20:24,666 --> 00:20:28,266
‫هذا يعني أنك ستجني أعلى أرباح

307
00:20:28,900 --> 00:20:31,500
‫لماذا تودع المال في المصرف
‫بينما معدلات الفائدة منخفضة جداً؟

308
00:20:31,966 --> 00:20:34,700
‫غامر في أحدث اتجاهات التمويل

309
00:20:35,366 --> 00:20:36,800
‫هل أنت متأكد من هذا؟

310
00:20:37,333 --> 00:20:40,533
‫بالطبع! جني المال هو مسألة وقت وحسب

311
00:20:41,033 --> 00:20:43,100
‫رائع، أظن أنك ستصبح ثرياً!

312
00:20:43,166 --> 00:20:46,066
‫ماذا؟ ليس أنا، أقصد أنت

313
00:20:46,533 --> 00:20:49,200
‫- أريدك أنت أن تصبح ثرياً
‫- أنا ثري بالفعل

314
00:20:49,533 --> 00:20:50,800
‫بوسعك أن تصبح أكثر ثراء

315
00:20:50,866 --> 00:20:53,266
‫أنا بالفعل ثري بما فيه الكفاية

316
00:20:53,333 --> 00:20:54,566
‫لا أهتم بالبورصة

317
00:20:54,633 --> 00:20:57,466
‫هذا صحيح، إن استثمرت في البورصة

318
00:20:57,533 --> 00:20:59,866
‫فقد تفلس تماماً

319
00:21:00,533 --> 00:21:03,066
‫"سيونغ هيوك"، ثمة قطعة أرض ممتازة للبيع

320
00:21:03,633 --> 00:21:06,033
‫سيتم إنشاء طريق سريع بجوارها قريباً

321
00:21:06,100 --> 00:21:07,700
‫سيتم تطويرها بشكل كبير

322
00:21:07,766 --> 00:21:10,400
‫ستتضاعف الأرباح بقدر
‫10 إلى 20 مرة فوق المبلغ الذي استثمرته

323
00:21:10,566 --> 00:21:11,900
‫- أين تقع؟
‫- مقاطعة "تشونغ تشيونغ"

324
00:21:12,500 --> 00:21:13,500
‫هل تريد إلقاء نظرة؟

325
00:21:13,566 --> 00:21:15,366
‫لا، أريد أن أعيش في "سول"

326
00:21:15,500 --> 00:21:18,366
‫أنا لا أطلب منك
‫أن تعيش في مقاطعة "تشونغ تشيونغ"

327
00:21:18,466 --> 00:21:20,066
‫يمكنك الاستثمار بشراء أرض

328
00:21:20,366 --> 00:21:23,766
‫ينبغي أن يشتريها شخص يعيش هناك

329
00:21:24,300 --> 00:21:27,600
‫كما هو متوقع
‫من "سيونغ هيوك"، إنه دائماً على حق

330
00:21:29,933 --> 00:21:32,200
‫أعرف مكاناً رائعاً...

331
00:21:32,266 --> 00:21:33,700
‫"سيونغ هيوك"!

332
00:21:33,966 --> 00:21:34,966
‫نعم؟

333
00:21:35,166 --> 00:21:37,133
‫لماذا لم تتصل بنا؟

334
00:21:37,200 --> 00:21:39,233
‫اشتقنا إليك حقاً

335
00:21:39,866 --> 00:21:42,666
‫آسفة جداً، يسرنا جداً أن نراك، مرحباً

336
00:21:42,733 --> 00:21:44,266
‫- مرحباً
‫- مرحباً

337
00:21:44,633 --> 00:21:45,666
‫"سيونغ هيوك"، هيا بنا للداخل

338
00:21:45,733 --> 00:21:46,900
‫- ماذا؟
‫- بسرعة

339
00:21:46,966 --> 00:21:48,500
‫إلى أين تأخذنه؟

340
00:21:48,600 --> 00:21:49,800
‫- أنا آسفة
‫- لحظة واحدة

341
00:21:49,866 --> 00:21:51,366
‫نحن نتحدث عن العمل!

342
00:21:51,433 --> 00:21:53,333
‫- "سيونغ هيوك"، الأرض!
‫- مركز التسوق!

343
00:21:53,400 --> 00:21:54,933
‫- اللعنة!
‫- الأرض!

344
00:22:10,066 --> 00:22:12,700
‫إن الرقم المطلوب مغلق

345
00:22:13,000 --> 00:22:14,200
‫يرجى إعادة المحاولة...

346
00:22:25,566 --> 00:22:26,566
‫ماذا الآن؟

347
00:22:29,433 --> 00:22:30,633
‫مرحباً؟

348
00:22:34,966 --> 00:22:35,800
‫نعم، سيدتي؟

349
00:22:40,166 --> 00:22:41,533
‫حسناً...

350
00:22:42,333 --> 00:22:43,666
‫سيد "تشا"...

351
00:22:45,866 --> 00:22:47,166
‫توفي صديقه

352
00:22:47,566 --> 00:22:50,066
‫صديق آخر توفي؟

353
00:22:51,100 --> 00:22:53,600
‫كل أسبوع يتوفى صديق له

354
00:22:55,033 --> 00:22:55,866
‫سيد "غي"

355
00:22:56,866 --> 00:22:59,066
‫أظن أني سأذهب لأقدم التعازي

356
00:22:59,133 --> 00:23:00,400
‫لا

357
00:23:00,800 --> 00:23:03,466
‫ما أعنيه هو...

358
00:23:03,666 --> 00:23:05,166
‫سيد "غي"

359
00:23:06,033 --> 00:23:09,200
‫ألم تلتق بحبك الأول من وراء زوجتك؟

360
00:23:09,366 --> 00:23:13,900
‫التقيت بها وفي النهاية
‫اشتريت سريراً حجرياً تكلفته 5 آلاف دولار

361
00:23:15,100 --> 00:23:16,300
‫يبدو أنك...

362
00:23:17,066 --> 00:23:19,266
‫أعطيت ذلك السرير لـ"سيونغ هيوك"

363
00:23:21,600 --> 00:23:23,266
‫هل يمكنني إعادته؟

364
00:23:23,466 --> 00:23:25,066
‫فأنا لا أحب الأسرة الصلبة

365
00:23:30,266 --> 00:23:31,266
‫لا

366
00:23:31,333 --> 00:23:33,666
‫- غن!
‫- غن!

367
00:23:33,833 --> 00:23:36,233
‫- غن!
‫- غن!

368
00:23:36,333 --> 00:23:38,400
‫- غن!
‫- لا رغبة لي بذلك

369
00:23:38,466 --> 00:23:41,433
‫هل يمكنك أن تغني أغنية واحدة فقط؟

370
00:23:41,933 --> 00:23:43,433
‫- أرجوك
‫- أرجوك

371
00:23:43,900 --> 00:23:45,766
‫- هذه المرة فقط
‫- غن أغنية

372
00:23:45,833 --> 00:23:47,266
‫- أنتم مشاكسون جداً يا رفاق
‫- غن

373
00:23:47,333 --> 00:23:48,333
‫غن

374
00:24:02,033 --> 00:24:03,966
‫لم ندعوك

375
00:24:04,133 --> 00:24:06,400
‫"سيونغ هيوك"، هل دعوتها؟

376
00:24:07,666 --> 00:24:09,966
‫جئت لأغني بدلاً من "سيونغ هيوك"

377
00:24:10,366 --> 00:24:12,200
‫أنا زوجته

378
00:24:16,266 --> 00:24:18,700
‫اسمحوا لي أن أغني أغنية

379
00:24:19,033 --> 00:24:20,033
‫- شغلوا الموسيقى
‫- لا

380
00:24:20,666 --> 00:24:25,033
‫"أنا أحبك حتى الموت

381
00:24:25,333 --> 00:24:29,466
‫لم لا تصدقني؟

382
00:24:29,566 --> 00:24:33,500
‫إلى يوم مماتي

383
00:24:34,033 --> 00:24:36,966
‫سأبقى أحبك

384
00:24:44,700 --> 00:24:47,966
‫أنت رجلي المثير

385
00:24:48,366 --> 00:24:51,533
‫أنت رجلي الوسيم

386
00:24:52,033 --> 00:24:55,266
‫حتى لو انتهى العالم

387
00:24:55,633 --> 00:24:58,900
‫أريد أن أبقى غارقة في هذه النزوة

388
00:24:59,333 --> 00:25:02,566
‫أنت رجلي الطويل

389
00:25:02,966 --> 00:25:06,166
‫أصبحت ملكاً لك من أول نظرة

390
00:25:06,566 --> 00:25:09,766
‫إن كنت لا تمانع

391
00:25:10,333 --> 00:25:13,500
‫فأريد أن أستيقظ إلى جانبك

392
00:25:15,533 --> 00:25:19,633
‫أنا أحبك حتى الموت

393
00:25:19,900 --> 00:25:23,200
‫لم لا تصدقني؟

394
00:25:23,600 --> 00:25:26,466
‫إلى يوم مماتي

395
00:25:26,733 --> 00:25:29,900
‫ستبقى وحدك لي

396
00:25:29,966 --> 00:25:34,233
‫حتى لو مت

397
00:25:34,600 --> 00:25:36,933
‫فأنت كل ما لدي

398
00:25:37,900 --> 00:25:41,133
‫افتح لي قلبك وثق بي

399
00:25:41,333 --> 00:25:43,600
‫فأنا أحبك"

400
00:25:47,066 --> 00:25:48,933
‫لنجتمع مجدداً

401
00:25:49,633 --> 00:25:50,766
‫أنا أحسدك كثيراً

402
00:25:50,833 --> 00:25:52,966
‫تعالوا إلى كنيستنا يوماً ما

403
00:25:53,633 --> 00:25:56,566
‫- إلى اللقاء يا سيدة "كانغ"
‫- اعتنوا بأنفسكم

404
00:25:56,633 --> 00:25:58,666
‫تعالوا إلى كنيستنا يوماً ما

405
00:25:58,733 --> 00:25:59,766
‫- حسناً
‫- بالتأكيد

406
00:26:00,200 --> 00:26:01,400
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

407
00:26:01,466 --> 00:26:02,866
‫- نراك في المرة القادمة
‫- حسناً

408
00:26:02,933 --> 00:26:04,200
‫إلى اللقاء، يا "سيونغ هيوك"!

409
00:26:05,600 --> 00:26:08,333
‫فليبارككم الرب

410
00:26:08,700 --> 00:26:09,700
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

411
00:26:10,200 --> 00:26:12,766
‫- سيد "غي"، لنذهب
‫- حسناً، يا سيدة "كانغ"

412
00:26:21,366 --> 00:26:22,366
‫- مهلاً
‫- "سيونغ هيوك"

413
00:26:22,433 --> 00:26:24,100
‫- اعتن بنفسك!
‫- إلى اللقاء

414
00:26:24,166 --> 00:26:25,200
‫نراكما لاحقاً!

415
00:26:25,600 --> 00:26:26,533
‫يا للروعة

416
00:26:27,100 --> 00:26:28,566
‫إنها رائعة

417
00:26:29,433 --> 00:26:32,100
‫كيف حصل "سيونغ هيوك" على زوجة كهذه؟

418
00:26:32,300 --> 00:26:36,300
‫لكانت زوجتي قد قتلتني الآن

419
00:26:36,700 --> 00:26:40,366
‫إنه رجل محظوظ

420
00:26:43,866 --> 00:26:45,533
‫أنا لا أفهمك

421
00:26:46,600 --> 00:26:47,666
‫ليس من حقك أن تتحدث

422
00:26:49,500 --> 00:26:51,733
‫لم أقل إنه من حقي

423
00:26:51,800 --> 00:26:52,866
‫سنتحدث في المنزل

424
00:26:53,600 --> 00:26:55,900
‫أمامنا ليلة طويلة بأكملها

425
00:27:14,566 --> 00:27:16,966
‫قد بحذر، يا سيد "غي"

426
00:27:17,900 --> 00:27:18,900
‫حاضر، سيدة "كانغ"

427
00:27:23,700 --> 00:27:25,366
‫كيف اكتشفت الأمر؟

428
00:27:25,833 --> 00:27:28,266
‫- أنا لم أخبرها
‫- لهذا السبب الأمر غريب

429
00:27:28,333 --> 00:27:29,700
‫ليس أنا أو أنت...

430
00:27:31,733 --> 00:27:33,933
‫يا إلهي! اذهب

431
00:27:39,066 --> 00:27:40,066
‫أتعلمين؟

432
00:27:40,400 --> 00:27:41,800
‫اليوم...

433
00:27:42,366 --> 00:27:44,066
‫كنت حقاً أنوي العودة للمنزل مبكراً

434
00:27:45,366 --> 00:27:46,766
‫عسى أن يكون بخير

435
00:27:47,666 --> 00:27:49,766
‫أرجوك يا رب

436
00:27:52,866 --> 00:27:55,366
‫رفاقي أصروا على أن نلتقي

437
00:27:57,833 --> 00:28:00,333
‫- مهلاً
‫- أفلتني

438
00:28:00,800 --> 00:28:02,533
‫لا أستطيع، ستضربيني مجدداً لو فعلت

439
00:28:02,733 --> 00:28:04,933
‫لن أضربك، دعني

440
00:28:05,033 --> 00:28:07,533
‫- لن أصدق هذا
‫- قلت أفلتني

441
00:28:07,600 --> 00:28:08,733
‫لن أصدق هذا مجدداً

442
00:28:09,466 --> 00:28:10,466
‫ساخن!

443
00:28:11,166 --> 00:28:12,133
‫أنت!

444
00:28:14,433 --> 00:28:15,466
‫مهلاً

445
00:28:15,966 --> 00:28:18,266
‫- هل تمزح معي؟
‫- مهلاً

446
00:28:18,933 --> 00:28:20,033
‫هل تدخنين؟

447
00:28:21,500 --> 00:28:22,966
‫أعطوها لي في الملهى

448
00:28:23,500 --> 00:28:26,166
‫متى ستنضج وتصغي إلي؟

449
00:28:26,966 --> 00:28:27,966
‫- "سون اه"
‫- تعال هنا

450
00:28:28,666 --> 00:28:29,700
‫"سون اه"!

451
00:28:30,433 --> 00:28:31,433
‫"سون اه"!

452
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
‫مهلاً

453
00:28:35,333 --> 00:28:36,800
‫ألا تعرفين ماذا يعني هذا؟

454
00:28:36,866 --> 00:28:38,100
‫- أنت حالة استثنائية
‫- مهلاً!

455
00:28:43,600 --> 00:28:44,433
‫يا رب

456
00:28:45,266 --> 00:28:46,633
‫اليوم...

457
00:28:48,133 --> 00:28:50,366
‫ضربت زوجي مجدداً

458
00:29:04,566 --> 00:29:07,000
‫لا بد أني كنت مجنوناً عندما تزوجتها

459
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
‫"هيانغ سوك"

460
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
‫لا ترحلي

461
00:29:23,333 --> 00:29:24,333
‫لا ترحلي

462
00:29:33,600 --> 00:29:34,600
‫"هيانغ سوك"!

463
00:29:35,800 --> 00:29:36,800
‫"هيانغ سوك"!

464
00:29:39,666 --> 00:29:40,666
‫"هيانغ سوك"!

465
00:29:41,533 --> 00:29:43,533
‫"سوجو"

466
00:29:47,600 --> 00:29:48,433
‫عفواً

467
00:29:48,966 --> 00:29:49,800
‫عفواً

468
00:29:52,000 --> 00:29:54,100
‫أحاول أن أدير عملي هنا

469
00:29:54,800 --> 00:29:56,600
‫عد إلى المنزل إن كنت ثملاً

470
00:30:01,966 --> 00:30:03,266
‫ادفع الحساب

471
00:30:04,866 --> 00:30:05,700
‫الحساب؟

472
00:30:07,800 --> 00:30:08,966
‫سأدفعه في المرة القادمة

473
00:30:09,066 --> 00:30:10,133
‫يا للهول

474
00:30:12,133 --> 00:30:13,900
‫عفواً!

475
00:30:16,033 --> 00:30:16,966
‫سأدفع حسابه

476
00:30:38,966 --> 00:30:39,800
‫عفواً

477
00:30:41,033 --> 00:30:42,500
‫لا يمكنك النوم هنا

478
00:30:49,166 --> 00:30:50,666
‫انهض

479
00:30:51,933 --> 00:30:52,933
‫عفواً

480
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
‫"هيانغ سوك"

481
00:31:04,666 --> 00:31:05,666
‫"هيانغ سوك"

482
00:31:06,600 --> 00:31:08,700
‫- ماذا تفعل؟
‫- ظننت أنك قد رحلت

483
00:31:10,266 --> 00:31:12,000
‫ظننت أني لن أراك مجدداً

484
00:31:16,566 --> 00:31:19,700
‫لا ترحلي، لم أقل لك قط كيف شعرت

485
00:31:21,500 --> 00:31:23,200
‫لم أكن لطيفاً معك

486
00:31:24,300 --> 00:31:25,666
‫لا يمكنك أن ترحلي

487
00:31:26,766 --> 00:31:27,600
‫"هيانغ سوك"

488
00:32:41,333 --> 00:32:42,933
‫من أنت؟

489
00:32:43,800 --> 00:32:45,166
‫ليس لدي نوايا أخرى

490
00:32:45,866 --> 00:32:46,866
‫ظننت فقط

491
00:32:47,733 --> 00:32:50,100
‫أن الرب قد يتقبل مني إن فعلت ذلك

492
00:32:57,300 --> 00:33:01,533
‫يمكنك الاحتفاظ بالمعطف، فأنا لا أحتاجه

493
00:33:02,633 --> 00:33:03,700
‫انتظري

494
00:33:11,166 --> 00:33:13,300
‫هل كانت "هيانغ سوك"؟

495
00:33:15,433 --> 00:33:17,133
‫آمل أن تعود

496
00:33:44,333 --> 00:33:45,333
‫"هيانغ سوك"

497
00:33:46,800 --> 00:33:48,233
‫أنت السبب في كل هذا

498
00:33:51,933 --> 00:33:52,933
‫"هيانغ سوك"

499
00:33:54,700 --> 00:33:56,366
‫هل تفكر بـ"هيانغ سوك" مجدداً؟

500
00:33:57,033 --> 00:34:00,133
‫لا، ولم عساي أن أفكر بها؟

501
00:34:02,333 --> 00:34:04,500
‫لم أفكر بها صدقاً

502
00:34:05,933 --> 00:34:07,633
‫أنت تقولين هذا دائماً!

503
00:34:08,533 --> 00:34:11,199
‫لم عساي أن أفكر بـ"هيانغ سوك"؟

504
00:34:11,366 --> 00:34:12,566
‫يا لها من مزحة!

505
00:34:25,100 --> 00:34:26,100
‫مرحباً

506
00:34:44,000 --> 00:34:46,033
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

507
00:34:47,733 --> 00:34:49,666
‫تبدين منتعشة، هل حدث شيء جيد؟

508
00:34:49,733 --> 00:34:52,833
‫ربما لأني كنت أنام على سرير حجري مؤخراً

509
00:34:52,900 --> 00:34:55,433
‫هل لديك سريراً حجرياً؟
‫ظننت أنك لم تحبي الأسطح الصلبة

510
00:34:56,100 --> 00:34:57,200
‫آل الأمر لذلك وحسب

511
00:34:57,366 --> 00:34:59,666
‫لا تطرحي الأسئلة، فقد يصيبك الأذى

512
00:35:03,766 --> 00:35:06,100
‫هل حدث أي شيء في الليلة الماضية؟

513
00:35:08,033 --> 00:35:09,766
‫لا شيء، باستثناء أني كدت أموت

514
00:35:12,433 --> 00:35:14,233
‫لماذا ستذهب إلى المطار؟

515
00:35:18,166 --> 00:35:19,166
‫أنت!

516
00:35:20,200 --> 00:35:21,200
‫هذا محال

517
00:35:21,700 --> 00:35:23,233
‫هل ستهرب؟

518
00:35:23,433 --> 00:35:25,666
‫- لتبتعد عن زوجتك؟
‫- يا إلهي

519
00:35:26,133 --> 00:35:27,533
‫الأمر ليس هكذا

520
00:35:27,600 --> 00:35:30,200
‫لا أعرف حتى كيف أشتري تذكرة سفر، أسرع

521
00:35:30,666 --> 00:35:31,533
‫يا إلهي

522
00:35:33,366 --> 00:35:34,433
‫السيدة "جو"!

523
00:35:34,500 --> 00:35:35,900
‫السيدة "جو"؟

524
00:35:37,133 --> 00:35:38,266
‫من؟

525
00:35:38,333 --> 00:35:39,700
‫السيدة "جو" ستأتي

526
00:35:39,933 --> 00:35:42,066
‫ألا تعرف "جي اي جو"؟

527
00:35:42,733 --> 00:35:43,733
‫أسرع!

528
00:35:53,500 --> 00:35:54,500
‫"سيونغ هيوك"!

529
00:35:56,900 --> 00:35:58,033
‫لن أتأخر

530
00:36:00,100 --> 00:36:02,266
‫لم أكن أعلم أنك ستأتي

531
00:36:02,333 --> 00:36:03,333
‫وصلت للتو

532
00:36:03,566 --> 00:36:05,766
‫مضى سنتان، رأيت أن علي أن آتي لأراك

533
00:36:06,800 --> 00:36:09,066
‫لديك مهارات

534
00:36:09,333 --> 00:36:10,333
‫ماذا؟

535
00:36:11,000 --> 00:36:12,966
‫ظننت أنك كنت معجبة بي

536
00:36:13,866 --> 00:36:15,733
‫لماذا؟ هل تندم على هذا الآن؟

537
00:36:16,633 --> 00:36:18,333
‫ليس الأمر هكذا

538
00:36:19,166 --> 00:36:20,266
‫أنا "هيون تشول كيم"

539
00:36:21,333 --> 00:36:22,500
‫لنشرب بعض الشاي

540
00:36:22,866 --> 00:36:24,366
‫مهلاً!

541
00:36:28,133 --> 00:36:29,300
‫إنه دائماً هكذا

542
00:36:30,800 --> 00:36:31,633
‫نعم

543
00:36:33,800 --> 00:36:34,800
‫نعم

544
00:36:35,933 --> 00:36:38,466
‫إنه من المشجعين لك، لذا كن لطيفاً

545
00:36:39,100 --> 00:36:40,333
‫يا إلهي

546
00:36:41,866 --> 00:36:44,466
‫الجميع تقريباً من المشجعين لي

547
00:36:44,900 --> 00:36:46,866
‫- أنت مغرور دائماً
‫- يا إلهي

548
00:36:48,533 --> 00:36:50,966
‫أنا لا أحبه حقاً

549
00:36:52,033 --> 00:36:54,000
‫- ماذا يعمل؟
‫- إنه محام

550
00:36:54,400 --> 00:36:55,433
‫محام؟

551
00:36:58,600 --> 00:37:00,100
‫يا للروعة، يا "جي اي"

552
00:37:00,600 --> 00:37:02,500
‫هل تحكمين على الناس الآن
‫من ألقابهم الوظيفية؟

553
00:37:02,566 --> 00:37:05,433
‫لو كنت كذلك لما كنت قد أُعجبت بك

554
00:37:06,300 --> 00:37:07,900
‫وقعنا في الحب من النظرة الأولى

555
00:37:07,966 --> 00:37:09,666
‫ما إن وصلت للمطار في "أمريكا"

556
00:37:10,233 --> 00:37:11,966
‫صادف أن يكون من المشجعين لك

557
00:37:12,033 --> 00:37:13,933
‫لذا أطلعته على مقالاتي عنك

558
00:37:14,000 --> 00:37:16,433
‫وأخبرته ما حدث حقاً بينك وبين "سون اه"

559
00:37:16,833 --> 00:37:18,600
‫بادرت بالحديث

560
00:37:19,833 --> 00:37:20,866
‫وهكذا تقربنا من بعضنا

561
00:37:20,933 --> 00:37:22,600
‫إذاً الفضل كله يعود لي

562
00:37:22,900 --> 00:37:24,600
‫إلى حد ما

563
00:37:26,200 --> 00:37:27,200
‫أعتذر

564
00:37:35,833 --> 00:37:37,700
‫"جي اي"، هذه كعكة الجبن المفضلة لديك

565
00:37:39,033 --> 00:37:40,033
‫أشكرك

566
00:37:40,600 --> 00:37:42,200
‫مهلاً، "جي اي"

567
00:37:43,200 --> 00:37:45,366
‫الحب ينبثق من عينيك

568
00:37:47,233 --> 00:37:49,800
‫هل تعلم أن "جي اي" كانت معجبة بي؟

569
00:37:51,400 --> 00:37:52,333
‫لا، لم أكن معجبة

570
00:37:53,500 --> 00:37:56,100
‫وهي بكت بشدة عندما تزوجت

571
00:37:56,533 --> 00:37:57,533
‫هل فعلت؟

572
00:37:58,200 --> 00:37:59,300
‫لا!

573
00:38:00,133 --> 00:38:01,333
‫كيف حال "سون اه"؟

574
00:38:02,266 --> 00:38:05,166
‫لماذا ذكرت سيرتها فجأة؟

575
00:38:05,233 --> 00:38:07,966
‫إنها بخير، وبأفضل حال في الواقع

576
00:38:08,166 --> 00:38:10,066
‫- هل ما زالت جميلة؟
‫- "ما زالت"؟

577
00:38:10,366 --> 00:38:13,466
‫هل نسيت اللغة الكورية
‫أثناء وجودك في "أمريكا"؟

578
00:38:13,833 --> 00:38:15,633
‫لم تكن جميلة قط، فهمت؟

579
00:38:15,800 --> 00:38:17,066
‫ظننت أنها جميلة

580
00:38:19,200 --> 00:38:21,133
‫رأيت صورتها في الصحافة، صحيح؟

581
00:38:21,533 --> 00:38:23,466
‫تلك الصور كانت جيدة وحسب

582
00:38:24,900 --> 00:38:27,133
‫لا تتحدثا عنها، فسأُصاب بالاكتئاب

583
00:38:27,566 --> 00:38:28,566
‫يا إلهي

584
00:38:28,666 --> 00:38:31,766
‫بالمناسبة، حبيبتك الأولى
‫اسمها "هيانغ سوك اوه"، صحيح؟

585
00:38:33,466 --> 00:38:35,466
‫بحثت عنها قبل أن آتي إلى "كوريا"

586
00:38:36,100 --> 00:38:37,800
‫كانت هذه موهبتي كمراسلة

587
00:38:38,300 --> 00:38:41,500
‫كما أني شعرت بالفضول
‫حول الفتاة التي لم تستطع نسيانها

588
00:38:42,466 --> 00:38:43,500
‫لكن...

589
00:38:47,066 --> 00:38:48,166
‫ماذا؟

590
00:38:49,266 --> 00:38:51,166
‫سمعت أنها عادت
‫إلى "كوريا" منذ وقت ليس ببعيد

591
00:38:52,900 --> 00:38:53,900
‫حقاً؟

592
00:38:54,700 --> 00:38:55,933
‫"هيانغ سوك" عادت؟

593
00:40:28,766 --> 00:40:30,566
‫لم يغمض لي جفن طوال الليل

594
00:40:32,400 --> 00:40:34,666
‫أحتاج إلى وصفة طبية لعقاقير منومة

595
00:40:43,133 --> 00:40:44,666
‫هل أنت مستيقظ؟ هل نمت؟

596
00:41:05,166 --> 00:41:06,166
‫"فريق (تشا)"

597
00:41:06,233 --> 00:41:07,366
‫1، 2!

598
00:41:07,433 --> 00:41:09,166
‫- ضربة بالمرفق!
‫- استدر!

599
00:41:09,566 --> 00:41:12,500
‫أيها الغبي! حافظ على توازنك

600
00:41:12,700 --> 00:41:13,533
‫مرحبا!

601
00:41:13,600 --> 00:41:14,833
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

602
00:41:19,766 --> 00:41:21,600
‫- ماذا؟
‫- انس الأمر

603
00:41:24,300 --> 00:41:26,733
‫اركل، أيها الغبي!

604
00:41:26,800 --> 00:41:27,800
‫ما الأمر؟

605
00:41:28,066 --> 00:41:30,300
‫"هيانغ سوك" في "كوريا"

606
00:41:30,633 --> 00:41:31,633
‫ماذا؟

607
00:41:31,966 --> 00:41:34,266
‫تلك "هيانغ سوك"
‫التي يتحدث عنها دائماً عندما يثمل؟

608
00:41:34,600 --> 00:41:35,433
‫أجل

609
00:41:38,900 --> 00:41:40,000
‫يا إلهي

610
00:41:40,266 --> 00:41:42,166
‫سيبحث عنها بالتأكيد

611
00:41:42,333 --> 00:41:43,433
‫بعد كل هذا الوقت؟

612
00:41:44,133 --> 00:41:46,300
‫- محال
‫- نحن نتحدث عن "سيونغ هيوك"

613
00:41:46,666 --> 00:41:48,933
‫لكان قد ذهب إلى "الولايات المتحدة"
‫لو أنه يجيد "الإنجليزية"

614
00:41:49,066 --> 00:41:51,000
‫- هذا محال
‫- هيا يا رجل!

615
00:41:51,566 --> 00:41:52,733
‫ليس هكذا

616
00:41:52,800 --> 00:41:53,966
‫بل هكذا، هل يجب أن أريك؟

617
00:41:54,066 --> 00:41:55,266
‫"دونغ هي"!

618
00:41:57,266 --> 00:41:58,300
‫حسمت أمري

619
00:41:59,866 --> 00:42:00,700
‫ماذا؟

620
00:42:03,066 --> 00:42:04,266
‫يجب أن أبحث عن "هيانغ سوك"

621
00:42:05,566 --> 00:42:06,466
‫أرأيت؟

622
00:42:08,200 --> 00:42:10,366
‫كيف ستجدها بعد مرور كل هذا الوقت؟

623
00:42:10,433 --> 00:42:13,800
‫أتظن أني لم أخطط لذلك؟

624
00:42:14,600 --> 00:42:15,833
‫هل تسكن "هيانغ سوك" هنا؟

625
00:42:17,766 --> 00:42:18,600
‫لا؟

626
00:42:26,066 --> 00:42:27,333
‫هل تسكن "هيانغ سوك" هنا؟

627
00:42:28,800 --> 00:42:29,633
‫أجل؟

628
00:42:30,466 --> 00:42:32,200
‫كم عمرها؟

629
00:42:34,700 --> 00:42:35,533
‫فهمت

630
00:42:36,266 --> 00:42:37,300
‫52؟

631
00:42:37,366 --> 00:42:38,766
‫"هيانغ سوك اوه"

632
00:42:39,066 --> 00:42:40,966
‫على هذا المنوال، كيف ستجدها؟

633
00:42:41,433 --> 00:42:43,266
‫العدد ليس 200 امرأة حتى

634
00:42:48,900 --> 00:42:50,600
‫هل تسكن "هيانغ سوك" هنا؟

635
00:42:51,900 --> 00:42:53,366
‫"هيانغ سوك" لا تقيم هنا، صحيح؟

636
00:42:54,800 --> 00:42:55,633
‫بلى؟

637
00:42:57,400 --> 00:42:58,533
‫عمرها ليس 31 عاماً، صحيح؟

638
00:43:00,933 --> 00:43:01,766
‫بلى؟

639
00:43:02,700 --> 00:43:04,700
‫أي مدرسة ارتادت؟

640
00:43:06,833 --> 00:43:08,233
‫اختصاص بالرقص في جامعة "ييون" للفنون؟

641
00:43:11,366 --> 00:43:13,333
‫ماذا ستفعل عندما تلتقي بها؟

642
00:43:14,033 --> 00:43:15,133
‫لا أعلم

643
00:43:15,766 --> 00:43:17,100
‫إذاً لماذا تريد أن تلتقي بها أساساً؟

644
00:43:18,066 --> 00:43:19,833
‫أريد أن أراها ولو لمرة قبل أن أموت

645
00:43:21,300 --> 00:43:23,966
‫الأفضل أن نلتقي الآن على أن نلتقي وعمري 60

646
00:43:24,533 --> 00:43:27,366
‫ماذا لو خاب أملك؟

647
00:43:28,333 --> 00:43:30,466
‫ولم سيخيب؟ إنها "هيانغ سوك"

648
00:43:31,800 --> 00:43:34,866
‫وما يدريك؟ ربما قد تغيرت

649
00:43:36,000 --> 00:43:38,566
‫يا إلهي، أنت لا تفهم

650
00:43:38,933 --> 00:43:40,833
‫نحن نتحدث عن "هيانغ سوك" هنا

651
00:43:42,600 --> 00:43:46,800
‫من بين مقالات "تشون ديوك بي"،
‫كتب أنه ندم على اللقاء الثالث

652
00:43:48,400 --> 00:43:50,366
‫"تشون" من؟

653
00:43:50,466 --> 00:43:52,266
‫"تشون ديوك بي"

654
00:43:52,733 --> 00:43:56,233
‫كان يقصد أنه لا ينبغي
‫إعادة النظر في الحب الأول

655
00:43:56,566 --> 00:43:58,933
‫حب "تشون ديونغ" الأول لم يكن "هيانغ سوك"

656
00:43:59,400 --> 00:44:01,333
‫إنه "تشون ديوك"، وليس "تشون ديونغ"!

657
00:44:01,400 --> 00:44:03,900
‫أياً كان! هذا لا يهم

658
00:44:04,666 --> 00:44:06,666
‫لا تقل إني لم أحذرك!

659
00:44:11,666 --> 00:44:12,733
‫هذا هو المكان؟

660
00:44:14,466 --> 00:44:15,300
‫أجل

661
00:44:15,533 --> 00:44:19,633
‫"مطعم (غوه يانغ) الكوري"

662
00:44:22,666 --> 00:44:24,833
‫"مطعم (غوه يانغ) الكوري"

663
00:44:40,400 --> 00:44:42,400
‫"وجبات منزلية، متاحة فقط في وقت الغداء"

664
00:44:43,900 --> 00:44:45,100
‫"هيانغ سوك"

665
00:44:54,066 --> 00:44:55,066
‫"هيانغ سوك"

666
00:44:59,633 --> 00:45:01,766
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

667
00:45:01,900 --> 00:45:04,333
‫أنا أبحث عن "هيانغ سوك"

668
00:45:06,533 --> 00:45:08,666
‫هل "هيانغ سوك اوه" تسكن هنا؟

669
00:45:09,400 --> 00:45:10,600
‫"هيانغ سوك اوه"؟

670
00:45:11,833 --> 00:45:13,100
‫لا يوجد أحد بهذا الاسم هنا

671
00:45:13,333 --> 00:45:14,866
‫في وقت سابق، ثمة طفل...

672
00:45:16,833 --> 00:45:18,733
‫أنت جئت حقاً؟

673
00:45:19,066 --> 00:45:20,366
‫هل أنت من أجبت على الهاتف؟

674
00:45:20,666 --> 00:45:21,666
‫أجل

675
00:45:22,233 --> 00:45:25,066
‫أمي، أليس اسم خالتي هو "هيانغ سوك"؟

676
00:45:25,533 --> 00:45:26,533
‫"هيانغ سوك اوه"

677
00:45:26,600 --> 00:45:29,233
‫اسم خالتك هو "هيانغ غي"، وليس "هيانغ سوك"

678
00:45:29,300 --> 00:45:30,300
‫ماذا؟

679
00:45:30,700 --> 00:45:32,100
‫بل "هيانغ سوك"

680
00:45:32,166 --> 00:45:34,266
‫كم مرة قلت لك إن اسمها "هيانغ غي"؟

681
00:45:34,366 --> 00:45:35,966
‫هل حفظت جدول الضرب؟

682
00:45:36,433 --> 00:45:37,266
‫أجل

683
00:45:37,400 --> 00:45:38,700
‫- 4 ضرب 8؟
‫- 48

684
00:45:38,766 --> 00:45:40,233
‫- 5 ضرب 9؟
‫- 59

685
00:45:40,400 --> 00:45:41,433
‫6 ضرب 7؟

686
00:45:41,666 --> 00:45:43,233
‫سبع و...

687
00:45:44,066 --> 00:45:45,566
‫- ستون!
‫- احفظه مجدداً!

688
00:45:46,266 --> 00:45:47,266
‫هيا!

689
00:45:50,633 --> 00:45:51,633
‫هل رأيت ذلك؟

690
00:45:51,866 --> 00:45:54,533
‫حتى إنه لا يعرف كيف يستخدم جدول الضرب

691
00:45:55,300 --> 00:45:58,333
‫لا أصدق أنك وثقت به
‫وقطعت كل هذه المسافة إلى هنا، يا إلهي

692
00:46:03,466 --> 00:46:04,966
‫{\an8}"نقدم وجبة الفطور"

693
00:46:07,600 --> 00:46:09,433
‫ماذا حدث؟ هل التقيت بها؟

694
00:46:10,366 --> 00:46:11,366
‫ليست هي

695
00:46:11,533 --> 00:46:12,366
‫لا

696
00:46:13,733 --> 00:46:15,133
‫لا بد وأنك محبط

697
00:46:17,366 --> 00:46:20,400
‫لا، ارتحت لأن "هيانغ سوك" لا تسكن هنا

698
00:46:21,500 --> 00:46:22,500
‫إذاً...

699
00:46:23,133 --> 00:46:24,233
‫هل ستستسلم الآن؟

700
00:46:26,633 --> 00:46:27,733
‫أنا "سيونغ هيوك تشا"

701
00:46:29,833 --> 00:46:33,466
‫إذا كانت متزوجة،
‫فلا بد أن يكون اسمها مدرجاً تحت اسم زوجها

702
00:46:33,533 --> 00:46:34,733
‫فلا جدوى من البحث عنها

703
00:46:36,500 --> 00:46:38,400
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل

704
00:46:40,833 --> 00:46:42,966
‫لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

705
00:46:44,233 --> 00:46:45,266
‫يا إلهي

706
00:46:46,733 --> 00:46:49,766
‫لم لا تضع منشوراً على الإنترنت؟

707
00:46:50,633 --> 00:46:52,133
‫هل يمكنني القيام بذلك؟

708
00:46:53,433 --> 00:46:54,766
‫لم تكن تعلم حتى بذلك؟

709
00:46:55,333 --> 00:46:56,966
‫أيها الحقير، لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟

710
00:46:58,200 --> 00:47:00,366
‫- سأقتلك
‫- هذا مؤلم!

711
00:47:40,333 --> 00:47:41,333
‫ماذا تفعل؟

712
00:47:44,133 --> 00:47:45,200
‫لا شيء

713
00:47:46,266 --> 00:47:47,100
‫عزيزي

714
00:47:48,100 --> 00:47:49,066
‫هل تشاهد أفلاماً إباحية؟

715
00:47:49,433 --> 00:47:51,666
‫كبرت جداً على هذه الأمور

716
00:47:51,900 --> 00:47:52,900
‫لا تنس

717
00:47:53,600 --> 00:47:54,833
‫فالرب يراقبك

718
00:47:59,666 --> 00:48:00,500
‫ليست أفلام إباحية

719
00:48:19,533 --> 00:48:21,200
‫أنا كالأرملة

720
00:48:37,266 --> 00:48:39,700
‫"شعر طويل أملس، عيون كبيرة وابتسامة جميلة"

721
00:48:41,400 --> 00:48:42,600
‫"أنا أبحث عن (هيانغ سوك اوه)"

722
00:48:56,133 --> 00:48:57,500
‫"سيونغ هيوك تشا"؟

723
00:49:00,133 --> 00:49:01,666
‫هل أنت "سيونغ هيوك"؟

724
00:49:02,400 --> 00:49:03,400
‫أجل

725
00:49:04,300 --> 00:49:06,233
‫أنت حقاً هو

726
00:49:06,300 --> 00:49:07,800
‫أتيت فقط تحسباً

727
00:49:08,900 --> 00:49:10,666
‫هل زواجك سعيد؟

728
00:49:11,966 --> 00:49:14,966
‫موقف ملابس "غو رو" الداخلية كان مضحكاً

729
00:49:15,066 --> 00:49:16,066
‫عفواً

730
00:49:16,466 --> 00:49:17,466
‫ماذا عن "هيانغ سوك"؟

731
00:49:18,100 --> 00:49:21,166
‫بماذا كنت أفكر؟
‫أنا هنا لأتحدث عن "هيانغ سوك"

732
00:49:25,866 --> 00:49:26,700
‫في الواقع

733
00:49:27,333 --> 00:49:30,833
‫لم نعد على اتصال رغم أننا كنا مقربتين

734
00:49:31,966 --> 00:49:34,433
‫هل تعلم أنها
‫انتقلت إلى "أمريكا" بعد أن تزوجت؟

735
00:49:34,966 --> 00:49:37,966
‫وبعدها قطعت تواصلها بالجميع

736
00:49:38,600 --> 00:49:41,433
‫عرفت السبب عندما سمعت الشائعات

737
00:49:42,100 --> 00:49:43,433
‫أي شائعات؟

738
00:49:43,766 --> 00:49:47,466
‫"هيانغ سوك" جميلة لكنها ساذجة للغاية

739
00:49:48,000 --> 00:49:51,833
‫تزوجت من رجل كان يلاحقها

740
00:49:52,333 --> 00:49:54,266
‫لكن لا تدري أبداً كيف يكون الناس

741
00:49:54,800 --> 00:49:57,433
‫اتضح أنه غيور جداً

742
00:49:58,200 --> 00:50:00,400
‫ويضربها باستمرار

743
00:50:00,600 --> 00:50:02,166
‫شخص ما رآها في "أمريكا"

744
00:50:02,233 --> 00:50:05,600
‫كانت مغطاة بالكدمات على ما يبدو

745
00:50:06,633 --> 00:50:09,966
‫ازداد وزنها كثيراً وبدت في حالة مزرية

746
00:50:12,700 --> 00:50:14,100
‫هذا هراء

747
00:50:14,300 --> 00:50:16,233
‫كلها شائعات كاذبة

748
00:50:16,733 --> 00:50:19,000
‫التقيت بها في "أمريكا"

749
00:50:19,300 --> 00:50:20,866
‫هل التقيت بـ"هيانغ سوك"؟

750
00:50:21,033 --> 00:50:25,533
‫أجل، زرتها في منزلها
‫أثناء تأدية عملي في "أمريكا"

751
00:50:25,766 --> 00:50:30,300
‫كانت تعيش كالأميرة،
‫في منزل مع بركة سباحة وخدم

752
00:50:31,333 --> 00:50:34,266
‫حتى إنها ازدادت جمالاً

753
00:50:34,633 --> 00:50:36,133
‫إنها كثعلب صغير

754
00:50:37,133 --> 00:50:39,366
‫كانت تعمل في ملهى خلال المرحلة الثانوية

755
00:50:39,933 --> 00:50:41,533
‫لكنها أخفت ماضيها

756
00:50:41,700 --> 00:50:43,800
‫زوجها يعبدها

757
00:50:46,733 --> 00:50:48,466
‫ألم تكن تعلم؟

758
00:50:49,700 --> 00:50:50,800
‫كان علي ألا أخبرك

759
00:50:53,033 --> 00:50:53,866
‫لكن...

760
00:50:54,300 --> 00:50:55,366
‫أين هي الآن؟

761
00:50:55,533 --> 00:50:57,066
‫لا أعرف

762
00:50:57,500 --> 00:50:58,900
‫أنا واثقة من أنها بخير

763
00:51:00,800 --> 00:51:02,166
‫يا إلهي

764
00:51:04,966 --> 00:51:06,433
‫- وهي أيضاً لا تعرف؟
‫- أجل

765
00:51:08,300 --> 00:51:10,333
‫"(فيردي) للباليه"

766
00:51:11,966 --> 00:51:13,233
‫لماذا تقف هنا؟

767
00:51:13,333 --> 00:51:14,833
‫الجميع يقولون أموراً غريبة

768
00:51:15,500 --> 00:51:17,733
‫لا أعرف حتى إن كانت هي حقاً

769
00:51:18,500 --> 00:51:20,833
‫أسرع، فهذا آخر مكان، صحيح؟

770
00:51:21,300 --> 00:51:23,166
‫لم يتصل بك أحد آخر

771
00:51:23,766 --> 00:51:27,133
‫دعنا ننهي الأمر، فقد سئمت منه

772
00:51:30,400 --> 00:51:31,400
‫أيها الـ...

773
00:51:32,400 --> 00:51:34,533
‫أتيت لأنك كنت تسأل بإصرار

774
00:51:34,766 --> 00:51:36,366
‫لكنني لا أعرف "هيانغ سوك" جيداً

775
00:51:36,633 --> 00:51:39,633
‫إنها ابنة صديقة والدتي،
‫وخرجنا معاً مرات قليلة في الكلية

776
00:51:39,933 --> 00:51:40,766
‫فهمت

777
00:51:41,266 --> 00:51:42,266
‫إذاً...

778
00:51:42,700 --> 00:51:44,366
‫لا بد وأنك لم تلتقي بها بعد ذلك

779
00:51:44,433 --> 00:51:45,866
‫رأيتها مرة في العام الماضي

780
00:51:46,166 --> 00:51:47,766
‫- العام الماضي؟
‫- أجل

781
00:51:48,166 --> 00:51:50,900
‫والدتها توفيت في العام الماضي

782
00:51:51,500 --> 00:51:53,166
‫رأيتها في الجنازة

783
00:51:53,533 --> 00:51:56,366
‫كيف بدت "هيانغ سوك"؟

784
00:51:56,500 --> 00:51:59,266
‫هل كان لديها كدمات؟

785
00:52:00,133 --> 00:52:02,300
‫لا، لا أظن ذلك

786
00:52:02,833 --> 00:52:06,366
‫بدت أكبر سناً قليلاً،
‫لكنها لم تتغير كثيراً

787
00:52:06,566 --> 00:52:08,266
‫ماذا عن تعابير وجهها؟

788
00:52:09,100 --> 00:52:10,433
‫هل بدت سعيدة؟

789
00:52:11,166 --> 00:52:14,766
‫كيف يمكنها أن تبدو سعيدة
‫ووالدتها قد توفيت للتو؟

790
00:52:17,266 --> 00:52:18,100
‫صحيح

791
00:52:18,700 --> 00:52:19,533
‫حسناً

792
00:52:20,066 --> 00:52:22,133
‫تركت طلابي بمفردهم

793
00:52:22,466 --> 00:52:24,033
‫علي أن أعود

794
00:52:24,433 --> 00:52:26,033
‫حسناً، شكراً لك

795
00:52:28,266 --> 00:52:31,600
‫لم لا تلتقي بشقيقة "هيانغ سوك"؟

796
00:52:31,833 --> 00:52:33,533
‫شقيقة "هيانغ سوك"؟

797
00:52:34,133 --> 00:52:35,333
‫أتساءل إن كانت لا تزال هناك؟

798
00:52:35,966 --> 00:52:38,233
‫كانت تملك مطعماً بالقرب من سوق "هونغجي"

799
00:52:39,200 --> 00:52:40,500
‫اسم المطعم هو...

800
00:52:41,933 --> 00:52:42,933
‫مطعم "غوه يانغ"

801
00:52:43,000 --> 00:52:44,700
‫"مطعم (غوه يانغ) الكوري"

802
00:52:52,300 --> 00:52:53,900
‫المطعم مغلق

803
00:54:00,533 --> 00:54:01,400
‫"هيانغ سوك"...

804
00:54:05,766 --> 00:54:06,833
‫ماتت

805
00:54:54,133 --> 00:54:59,066
‫"مطعم (غوه يانغ) الكوري"

806
00:55:01,466 --> 00:55:02,300
‫أمي

807
00:55:04,066 --> 00:55:05,733
‫أظن أن هذا الرجل يبكي

808
00:55:32,066 --> 00:55:34,333
‫كف عن الشرب، فستموت على هذا المنوال

809
00:55:35,033 --> 00:55:37,000
‫زوجتك ستصرفني من العمل

810
00:55:38,300 --> 00:55:39,133
‫"دونغ هي"

811
00:55:40,700 --> 00:55:41,833
‫كان علي أن أصغي إليك

812
00:55:42,966 --> 00:55:45,533
‫- ماذا؟
‫- كان علي ألا أبحث عنها

813
00:55:48,666 --> 00:55:49,500
‫مهلاً

814
00:55:59,700 --> 00:56:00,866
‫يا إلهي

815
00:56:03,700 --> 00:56:05,933
‫السرير الحجري سيؤذيه

816
00:56:09,766 --> 00:56:12,100
‫- مرفقي
‫- علي الذهاب، عن إذنك

817
00:56:12,166 --> 00:56:13,466
‫شكراً لك، سيد "غي"

818
00:56:16,166 --> 00:56:17,133
‫رباه

819
00:56:24,600 --> 00:56:26,766
‫انهض، بسرعة

820
00:56:28,933 --> 00:56:31,366
‫اخلع ثيابك، انهض!

821
00:56:33,800 --> 00:56:36,900
‫لماذا شربت كثيراً؟

822
00:56:36,966 --> 00:56:38,366
‫من مات هذه المرة؟

823
00:56:39,466 --> 00:56:40,966
‫هل ماتت "هيانغ سوك" مثلاً؟

824
00:56:44,766 --> 00:56:47,933
‫ماذا ستفعلين لو ماتت؟

825
00:56:49,333 --> 00:56:51,566
‫لا تتحدثي عن الحياة أو الموت بلا مبالاة

826
00:56:52,466 --> 00:56:55,133
‫ماذا لو كانت ميتة حقاً؟ ماذا ستفعلين؟

827
00:56:56,066 --> 00:56:57,100
‫حسناً، سوف...

828
00:56:57,800 --> 00:56:59,133
‫أصلي لروحها لترقد بسلام

829
00:56:59,966 --> 00:57:01,066
‫كفاك كذباً

830
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
‫ما خطبه؟

831
00:57:11,466 --> 00:57:13,633
‫أعددت حساء، اذهب وتناوله

832
00:57:35,166 --> 00:57:37,033
‫أنت لم تأكل شيئاً طوال اليوم

833
00:57:46,600 --> 00:57:47,600
‫كل

834
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
‫كل، اتفقنا؟

835
00:58:23,566 --> 00:58:25,666
‫لن يأتي اليوم أيضاً؟

836
00:58:26,766 --> 00:58:29,200
‫أخشى أنه سيموت من بعدها

837
00:58:30,433 --> 00:58:33,200
‫إنه "سيونغ هيوك" رغم ذلك، "سيونغ هيوك تشا"

838
00:58:36,200 --> 00:58:37,566
‫أهلاً بعودتك

839
00:58:40,466 --> 00:58:41,500
‫أتيت

840
00:58:41,933 --> 00:58:43,166
‫كان عليك أن تتصل بي

841
00:58:44,766 --> 00:58:45,766
‫هل أنت بخير؟

842
00:58:46,666 --> 00:58:47,666
‫ليس حقاً

843
00:58:55,533 --> 00:58:56,533
‫"سونغ مين"

844
00:58:57,333 --> 00:58:58,933
‫هل أنت معجب بـ"سيونغ هيوك" لهذا الحد؟

845
00:58:59,000 --> 00:59:01,100
‫أجل، فهو رائع

846
00:59:01,900 --> 00:59:02,733
‫أيها الأحمق

847
00:59:04,066 --> 00:59:05,066
‫اذهب وتمرن

848
00:59:06,100 --> 00:59:09,166
‫أحسنت عملاً، فقد اتخذت القرار السليم

849
00:59:09,766 --> 00:59:11,866
‫بالطبع، حاول أن تمضي قدماً

850
00:59:12,000 --> 00:59:15,500
‫من مات قد مات، والحياة تستمر

851
00:59:18,800 --> 00:59:20,600
‫أنا...أحاول التخفيف عنك

852
00:59:22,166 --> 00:59:23,266
‫تخلص من هذا

853
00:59:25,833 --> 00:59:26,833
‫حاضر

854
00:59:28,466 --> 00:59:29,366
‫حقير

855
00:59:30,400 --> 00:59:31,766
‫"طلب صداقة"

856
00:59:33,500 --> 00:59:34,866
‫"أنا أبحث عن (هيانغ سوك اوه)"

857
00:59:38,900 --> 00:59:40,100
‫"هل تريد بالتأكيد الحذف؟"

858
00:59:45,700 --> 00:59:47,366
‫وداعاً، يا "هيانغ سوك"

859
00:59:47,666 --> 00:59:49,333
‫"هل تريد بالتأكيد الحذف؟"

860
00:59:49,500 --> 00:59:50,333
‫"تم الحذف"

861
00:59:58,900 --> 01:00:00,966
‫"فريق (تشا)"

862
01:00:04,300 --> 01:00:05,566
‫يا إلهي

863
01:00:07,333 --> 01:00:08,333
‫نعم؟

864
01:00:10,433 --> 01:00:11,533
‫"سيونغ هيوك" يتكلم

865
01:00:15,333 --> 01:00:16,333
‫أنت...

866
01:00:16,800 --> 01:00:17,900
‫أنت "هيانغ سوك"؟

867
01:00:29,766 --> 01:00:30,966
‫هل حقاً ستلتقي بها؟

868
01:00:33,300 --> 01:00:35,366
‫من الأفضل ألا تلتقي بحبك الأول

869
01:00:35,633 --> 01:00:37,200
‫لا يهمني ما يقوله " تشون ديونغ"

870
01:00:46,066 --> 01:00:47,633
‫أنت تعرف قصتي

871
01:00:47,900 --> 01:00:49,933
‫التقيت بحبي الأول وفي النهاية

872
01:00:50,433 --> 01:00:52,566
‫اشتريت سريراً حجرياً تكلفته 5 آلاف دولار

873
01:00:53,066 --> 01:00:54,133
‫سأشتري واحداً إذاً

874
01:00:59,633 --> 01:01:01,133
‫ليس أنا وحسب

875
01:01:01,533 --> 01:01:04,066
‫هل تعرف "هو يونغ" صاحب الابتسامة الجميلة؟

876
01:01:04,133 --> 01:01:07,933
‫بعد أن التقى بحبه الأول،
‫اشترى في النهاية 6 وثائق تأمين

877
01:01:08,266 --> 01:01:09,400
‫سأشتري وثائق تأمين إذاً

878
01:01:10,933 --> 01:01:12,200
‫هل سمعت عن "كي سانغ"؟

879
01:01:12,266 --> 01:01:14,766
‫كان ضحية نصب وخسر منزله

880
01:01:15,300 --> 01:01:16,400
‫سأخسر منزلي إذاً

881
01:01:16,466 --> 01:01:18,366
‫- و"تاي وو كيم"...
‫- هذا يكفي!

882
01:01:19,066 --> 01:01:20,933
‫ما خطب أصدقائك؟

883
01:01:28,033 --> 01:01:29,633
‫من المفترض أن يبقى الحب الأول طي النسيان

884
01:01:29,700 --> 01:01:31,566
‫لم عليك أن تلتقي بها؟

885
01:01:33,200 --> 01:01:35,233
‫قلت لك إني أريد رؤيتها قبل أن أموت

886
01:01:36,200 --> 01:01:38,200
‫لكن من الأفضل ألا تلتقي بها على الإطلاق

887
01:01:41,266 --> 01:01:42,466
‫- ماذا؟
‫- مهلاً

888
01:01:43,333 --> 01:01:44,333
‫ما خطبك؟

889
01:01:44,733 --> 01:01:45,900
‫لم تحاول منعي؟

890
01:01:46,666 --> 01:01:47,766
‫هل تكرهها؟

891
01:01:51,633 --> 01:01:52,533
‫الأمر ليس هكذا

892
01:01:52,933 --> 01:01:55,333
‫ماذا لو كانت تبدو الآن كامرأة عجوز بدينة؟

893
01:01:56,233 --> 01:01:57,600
‫سيخيب أملك في النهاية

894
01:01:57,666 --> 01:01:59,066
‫لن يخيب أملي

895
01:01:59,666 --> 01:02:01,700
‫- إنها "هيانغ سوك"، وأنا...
‫- أعرف

896
01:02:01,766 --> 01:02:03,533
‫- أنت "سيونغ هيوك تشا"
‫- إذاً أنت تعلم

897
01:02:23,800 --> 01:02:24,733
‫انطلق

898
01:02:26,033 --> 01:02:26,866
‫"دونغ هي"

899
01:02:29,433 --> 01:02:30,500
‫كيف أبدو؟

900
01:02:31,166 --> 01:02:32,233
‫تبدو مثل "سيونغ هيوك تشا"

901
01:02:33,100 --> 01:02:34,100
‫أجل، أنا "سيونغ هيوك تشا"

902
01:02:43,000 --> 01:02:44,133
‫لدي حجز

903
01:02:44,933 --> 01:02:46,766
‫- الاسم من فضلك؟
‫- "سيونغ هيوك تشا"

904
01:02:47,300 --> 01:02:50,000
‫شريكتك قد وصلت بالفعل، وهي في انتظارك

905
01:02:50,800 --> 01:02:51,633
‫من هنا، من فضلك

906
01:03:00,366 --> 01:03:01,833
‫شخص ما رآها في "أمريكا"

907
01:03:01,900 --> 01:03:04,800
‫كانت مغطاة بالكدمات على ما يبدو

908
01:03:05,866 --> 01:03:08,766
‫ازداد وزنها كثيراً وبدت في حالة مزرية

909
01:03:08,833 --> 01:03:11,500
‫حتى إنها ازدادت جمالاً

910
01:03:11,566 --> 01:03:12,900
‫كانت تعيش كالأميرة

911
01:03:12,966 --> 01:03:14,933
‫بدت أكبر سناً قليلاً

912
01:03:15,266 --> 01:03:16,366
‫لكنها لم تتغير كثيراً

913
01:03:26,133 --> 01:03:27,466
‫وصل السيد "تشا"

914
01:03:30,133 --> 01:03:31,166
‫"هيانغ سوك"

915
01:04:17,766 --> 01:04:19,966
‫إنه يتحدث دائماً عن "هيانغ سوك"

916
01:04:20,066 --> 01:04:21,500
‫اسم تلك المرأة هو "هيانغ سوك"

917
01:04:21,566 --> 01:04:23,466
‫هل تعرف من أكون؟

918
01:04:23,533 --> 01:04:25,200
‫أنا واثق بأنها ستقول لا

919
01:04:26,333 --> 01:04:27,766
‫قلبي ما زال يخفق بشدة

920
01:04:28,100 --> 01:04:29,966
‫وكأن قلبي سينفجر

921
01:04:32,166 --> 01:04:35,266
‫إن فعلت هذا، يُقال إننا سنلتقي مجدداً
‫ذات يوم

922
01:04:35,566 --> 01:04:37,333
‫صليت لها لتدخل الجنة

923
01:04:37,400 --> 01:04:38,933
‫لم عليك أن تصلي لها؟

924
01:04:40,066 --> 01:04:41,100
‫يوم أحمل بطفل

925
01:04:41,166 --> 01:04:42,700
‫لست في مزاج مناسب

926
01:04:43,233 --> 01:04:45,033
‫- ما هذا؟
‫- "هيانغ سوك"

927
01:04:49,400 --> 01:04:50,833
‫إنها امرأة تهمني كثيراً

928
01:04:51,000 --> 01:04:52,100
‫لكنك متزوج

929
01:04:52,166 --> 01:04:53,266
‫زوجتي ليست...

930
01:04:53,800 --> 01:04:54,866
‫امرأة

931
01:04:55,366 --> 01:04:56,766
‫لم أنتظرك يا "سيونغ هيوك"

932
01:04:59,333 --> 01:05:00,566
‫كيف تجرئين أن تخدعيني؟

933
01:05:01,366 --> 01:05:02,366
‫ماذا بحق الجحيم؟

934
01:05:03,766 --> 01:05:05,100
‫- من أنت؟
‫- "سيونغ هيوك تشا"

935
01:05:08,266 --> 01:05:09,566
‫ذلك الحقير

936
01:05:13,600 --> 01:05:14,600
‫من أنت؟

937
01:05:19,666 --> 01:05:21,666
‫ترجمة: غادة عبد علي صالح

