﻿1
00:00:46,400 --> 00:00:48,133
‫من المفترض أن يبقى الحب الأول طي النسيان

2
00:00:48,200 --> 00:00:49,966
‫لم عليك أن تلتقي بها؟

3
00:00:51,733 --> 00:00:53,733
‫قلت لك إني أريد رؤيتها قبل أن أموت

4
00:00:54,700 --> 00:00:56,833
‫لكن من الأفضل ألا تلتقي بها على الإطلاق

5
00:00:59,766 --> 00:01:01,066
‫- ماذا؟
‫- مهلاً

6
00:01:01,933 --> 00:01:02,933
‫ما خطبك؟

7
00:01:03,266 --> 00:01:04,400
‫لم تحاول منعي؟

8
00:01:05,166 --> 00:01:06,400
‫هل تكرهها؟

9
00:01:10,100 --> 00:01:11,200
‫الأمر ليس هكذا

10
00:01:11,600 --> 00:01:13,933
‫ماذا لو كانت تبدو الآن كامرأة عجوز بدينة؟

11
00:01:14,700 --> 00:01:16,100
‫سيخيب أملك في النهاية

12
00:01:16,166 --> 00:01:17,633
‫لن يخيب أملي

13
00:01:18,233 --> 00:01:20,166
‫- إنها "هيانغ سوك"، وأنا...
‫- أعرف

14
00:01:20,233 --> 00:01:22,100
‫- أنت "سيونغ هيوك تشا"
‫- إذاً أنت تعلم

15
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
‫انطلق

16
00:01:44,466 --> 00:01:45,466
‫"دونغ هي"

17
00:01:47,966 --> 00:01:48,966
‫كيف أبدو؟

18
00:01:49,666 --> 00:01:50,833
‫تبدو مثل "سيونغ هيوك تشا"

19
00:01:51,700 --> 00:01:52,800
‫أجل، أنا "سيونغ هيوك تشا"

20
00:02:01,533 --> 00:02:02,800
‫لدي حجز

21
00:02:03,433 --> 00:02:05,266
‫- الاسم من فضلك؟
‫- "سيونغ هيوك تشا"

22
00:02:05,766 --> 00:02:08,600
‫شريكتك قد وصلت بالفعل، وهي في انتظارك

23
00:02:09,333 --> 00:02:10,400
‫من هنا، من فضلك

24
00:02:18,933 --> 00:02:20,466
‫شخص ما رآها في "أمريكا"

25
00:02:20,533 --> 00:02:23,400
‫كانت مغطاة بالكدمات على ما يبدو

26
00:02:24,300 --> 00:02:27,333
‫ازداد وزنها كثيراً وبدت في حالة مزرية

27
00:02:27,400 --> 00:02:30,033
‫حتى إنها ازدادت جمالاً

28
00:02:30,133 --> 00:02:31,400
‫كانت تعيش كالأميرة

29
00:02:31,466 --> 00:02:33,433
‫بدت أكبر سناً قليلاً

30
00:02:33,666 --> 00:02:34,833
‫لكنها لم تتغير كثيراً

31
00:02:43,500 --> 00:02:44,866
‫وصل السيد "تشا"

32
00:02:47,433 --> 00:02:48,500
‫"هيانغ سوك"

33
00:03:04,366 --> 00:03:07,566
‫لم أكن أريدها أن تموت حقاً

34
00:03:09,166 --> 00:03:10,433
‫أختي...

35
00:03:12,200 --> 00:03:13,400
‫هذه هي الحقيقة!

36
00:03:13,466 --> 00:03:14,400
‫"الحلقة 2"

37
00:03:14,466 --> 00:03:17,266
‫{\an8}حسناً، مرات قليلة

38
00:03:18,333 --> 00:03:19,566
‫{\an8}مرات قليلة وحسب

39
00:03:20,466 --> 00:03:24,733
‫{\an8}تمنيت لو أنها تختفي،
‫كي لا أعاني بسببها مجدداً

40
00:03:25,066 --> 00:03:25,900
‫{\an8}يا إلهي

41
00:03:25,966 --> 00:03:28,166
‫{\an8}لكن حتى لو تمنيت لها الموت

42
00:03:29,766 --> 00:03:32,500
‫{\an8}لم أكن أظن أن هذا سيتحقق بالفعل

43
00:03:33,100 --> 00:03:34,100
‫{\an8}أنا...

44
00:03:34,600 --> 00:03:37,233
‫{\an8}أفهم تماماً ما تحاولين قوله

45
00:03:37,600 --> 00:03:40,966
‫{\an8}لا، أنت لا تفهم لأنك لست متزوجاً

46
00:03:41,300 --> 00:03:42,866
‫{\an8}المتزوجون فقط سيفهمون

47
00:03:42,933 --> 00:03:44,633
‫هل كان بينهما علاقة؟

48
00:03:44,700 --> 00:03:47,066
‫الخيانة ليست فقط من الناحية الجسدية

49
00:03:49,133 --> 00:03:50,500
‫بطريقة ما

50
00:03:50,633 --> 00:03:52,866
‫الخيانة العاطفية يمكن أن تكون أشد إيلاماً

51
00:03:53,466 --> 00:03:56,900
‫لا يعني هذا أن أبحث عنها وأتشاجر معها

52
00:03:57,000 --> 00:03:58,966
‫لا يمكنني الإمساك بهما والتخلص منها

53
00:03:59,100 --> 00:04:00,066
‫أختي

54
00:04:00,133 --> 00:04:01,666
‫كان شديد الإصرار

55
00:04:01,966 --> 00:04:04,700
‫لم يتقبل رفضي كإجابة فتزوجنا

56
00:04:05,066 --> 00:04:07,333
‫لكن الآن، "هيانغ سوك" هي كل ما يهمه

57
00:04:07,700 --> 00:04:09,166
‫هذا هو اسم تلك المرأة

58
00:04:09,233 --> 00:04:10,500
‫أجل، أعلم

59
00:04:10,733 --> 00:04:12,366
‫أجل، "هيانغ سوك"

60
00:04:17,133 --> 00:04:19,533
‫هل تعرفها؟

61
00:04:20,700 --> 00:04:23,966
‫ليس شخصياً، لكن قد سمعت عنها الكثير

62
00:04:25,800 --> 00:04:28,833
‫إذاً، هل تعرف من أنا؟

63
00:04:31,066 --> 00:04:32,800
‫لا يمكنني القول إني لا أعرف

64
00:04:34,666 --> 00:04:37,566
‫عندما تأتين للاعتراف بالمرة المقبلة

65
00:04:37,633 --> 00:04:38,733
‫اختصري الكلام من...

66
00:04:40,133 --> 00:04:41,933
‫"فيرونيكا"؟

67
00:04:46,600 --> 00:04:47,433
‫مهلاً

68
00:04:53,333 --> 00:04:55,400
‫كفي عن ارتكاب ذنوب كثيرة

69
00:04:55,500 --> 00:04:57,133
‫كم من الذنوب قد ارتكبت

70
00:04:57,233 --> 00:04:59,766
‫لتستغرقي دوماً 2 إلى 3 ساعات بالاعتراف؟

71
00:05:00,266 --> 00:05:01,266
‫هذه المرة

72
00:05:01,966 --> 00:05:03,600
‫ارتكبت ذنباً كبيراً لأعترف به

73
00:05:03,733 --> 00:05:06,033
‫أياً كان، ما أسوأ ذنب كان يمكن أن ترتكبيه؟

74
00:05:06,700 --> 00:05:09,466
‫"دعوت زوجي بالغبي من دون علمه"

75
00:05:09,800 --> 00:05:11,966
‫- أو شيء من هذا القبيل
‫- الأمر ليس هكذا

76
00:05:12,400 --> 00:05:13,666
‫الأمر خطير هذه المرة

77
00:05:14,433 --> 00:05:16,466
‫- ارتكبت ذنباً فظيعاً
‫- ذنب فظيع؟

78
00:05:17,466 --> 00:05:19,900
‫هل مارست طقوساً وصليت ليموت؟

79
00:05:20,633 --> 00:05:21,666
‫لا، الأمر ليس هكذا

80
00:05:23,400 --> 00:05:24,400
‫"هيانغ سوك"

81
00:05:26,200 --> 00:05:27,633
‫"هيانغ سوك" ماتت

82
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
‫"هيانغ سوك"؟

83
00:05:32,266 --> 00:05:34,133
‫هل قتلتها؟

84
00:05:34,700 --> 00:05:35,700
‫لا!

85
00:05:47,833 --> 00:05:49,566
‫تفاجأت عندما علمت بأنك كنت تبحث عني

86
00:05:50,333 --> 00:05:52,266
‫فمشاعرك كانت باردة تجاهي بالمرحلة الجامعية

87
00:05:52,900 --> 00:05:54,300
‫ونادراً ما كنت تتحدث إلي

88
00:05:54,900 --> 00:05:56,500
‫لذا ظننت أنك تكرهني

89
00:05:57,033 --> 00:05:59,166
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

90
00:06:01,400 --> 00:06:02,566
‫بصراحة

91
00:06:03,433 --> 00:06:05,133
‫كنت انطوائياً قليلاً آنذاك

92
00:06:07,166 --> 00:06:08,266
‫إنها الحقيقة

93
00:06:08,766 --> 00:06:10,200
‫كنت خجولاً مع الناس

94
00:06:12,500 --> 00:06:13,866
‫وتأخرت حتى أصبحت راشداً

95
00:06:17,200 --> 00:06:18,500
‫أنت لم تتغير قط

96
00:06:24,166 --> 00:06:25,600
‫هل هناك ما تريد قوله؟

97
00:06:29,100 --> 00:06:29,933
‫تبدين جميلة

98
00:06:31,433 --> 00:06:32,266
‫ماذا؟

99
00:06:35,666 --> 00:06:36,666
‫قلت إنك تبدين جميلة

100
00:06:42,966 --> 00:06:44,166
‫هل تطلبان شيئاً؟

101
00:06:47,666 --> 00:06:48,700
‫ماذا ستطلب؟

102
00:06:50,000 --> 00:06:50,833
‫سأطلب مثلك

103
00:06:51,866 --> 00:06:53,433
‫أنت لا تعلم ما الذي سأطلبه

104
00:06:54,266 --> 00:06:55,966
‫فقد أطلب أغلى طبق

105
00:06:56,833 --> 00:06:57,700
‫اطلبي ما شئت

106
00:07:00,800 --> 00:07:02,066
‫ما الذي تقترحه؟

107
00:07:02,133 --> 00:07:03,200
‫كل شيء لذيذ

108
00:07:03,266 --> 00:07:05,900
‫لكني أوصي بقائمة المجموعات

109
00:07:06,433 --> 00:07:08,733
‫إذاً سأطلب من القائمة أ

110
00:07:09,233 --> 00:07:10,066
‫مهلاً

111
00:07:11,033 --> 00:07:13,466
‫لماذا؟ يمكنك أن تطلبي طبقاً أغلى

112
00:07:14,733 --> 00:07:17,066
‫اطلبي الطبق الأفضل هنا، هذا هو الأغلى

113
00:07:17,966 --> 00:07:18,800
‫الأفضل؟

114
00:07:18,866 --> 00:07:19,700
‫{\an8}"المجموعة بي"

115
00:07:19,766 --> 00:07:20,666
‫{\an8}أجل، الأفضل

116
00:07:24,666 --> 00:07:26,600
‫سنطلب 2 من المجموعة الأفضل

117
00:07:27,166 --> 00:07:28,200
‫الأفضل؟

118
00:07:29,066 --> 00:07:30,100
‫{\an8}"المجموعة بي"

119
00:07:31,400 --> 00:07:33,300
‫تقصدين المجموعة بي

120
00:07:33,900 --> 00:07:35,733
‫لا، نقصد المجموعة الأفضل

121
00:07:35,966 --> 00:07:37,900
‫لا، تلك هي المجموعة بي

122
00:07:37,966 --> 00:07:38,966
‫يا إلهي

123
00:07:39,833 --> 00:07:41,900
‫ألا تعرف كلمة "الأفضل"؟

124
00:07:42,366 --> 00:07:44,566
‫- الأفضل
‫- انظر هنا

125
00:07:45,033 --> 00:07:47,066
‫المجموعة أ، المجموعة بي، المجموعة سي

126
00:07:47,433 --> 00:07:49,433
‫بين المجموعتين أ و سي

127
00:07:49,933 --> 00:07:51,766
‫لا وجود للمجموعة الأفضل

128
00:07:52,033 --> 00:07:54,266
‫إنها المجموعة بي

129
00:07:54,366 --> 00:07:57,100
‫بي من الحروف الأبجدية

130
00:07:58,833 --> 00:08:02,100
‫لا يهمني، فأنا الأفضل،
‫لذا سنطلب 2 من المجموعة الأفضل

131
00:08:03,466 --> 00:08:04,500
‫أنت تتكلم كثيراً

132
00:08:05,766 --> 00:08:06,600
‫بسرعة

133
00:08:10,866 --> 00:08:12,133
‫إنه لا يعرف معنى كلمة "الأفضل"

134
00:08:16,766 --> 00:08:17,800
‫أيمكنني مساعدتك؟

135
00:08:18,066 --> 00:08:19,733
‫- هل هذا دجاج كوري؟
‫- أجل، بالطبع

136
00:08:20,366 --> 00:08:21,866
‫- سآخذ هذا، من فضلك
‫- في الحال

137
00:08:24,366 --> 00:08:25,466
‫يا إلهي

138
00:08:25,833 --> 00:08:28,900
‫لماذا تهتمين بزوج
‫أصبح مريضاً بسبب حبه الأول؟

139
00:08:29,000 --> 00:08:30,233
‫ليس لأني أهتم

140
00:08:30,533 --> 00:08:31,866
‫لكنه مريض

141
00:08:32,066 --> 00:08:34,533
‫أصبح مريضاً بسبب حبه الأول

142
00:08:34,600 --> 00:08:36,566
‫لا يجب أن تعدي له حساء الدجاج

143
00:08:41,533 --> 00:08:43,766
‫الأمر ليس بيده

144
00:08:44,133 --> 00:08:45,133
‫ماذا؟

145
00:08:45,700 --> 00:08:47,600
‫لا يمكنني التحكم بمشاعره

146
00:08:48,266 --> 00:08:50,133
‫لا يمكنني فعل شيء لو لم يستطع نسيانها

147
00:08:51,033 --> 00:08:53,200
‫كنت تتحدثين عن نفسك، صحيح؟

148
00:08:53,733 --> 00:08:55,833
‫- ماذا؟
‫- هل هذا بسببه؟

149
00:08:56,566 --> 00:08:58,333
‫هذا يكفي، فكان هذا في الماضي

150
00:08:58,900 --> 00:09:00,800
‫ونسيت ذلك بالفعل

151
00:09:00,866 --> 00:09:03,500
‫إذاً لماذا تتصرفين برحمة
‫مثل السيدة "مريم"؟

152
00:09:03,633 --> 00:09:05,666
‫هناك مقولة مفادها:

153
00:09:06,466 --> 00:09:08,633
‫"عندما تمسك عصفوراً

154
00:09:09,033 --> 00:09:10,666
‫لا تبن له قفصاً

155
00:09:10,733 --> 00:09:12,833
‫بل افتح له قلبك ليكون كعرض السماوات."

156
00:09:13,233 --> 00:09:14,333
‫ماذا عن القفص؟

157
00:09:15,233 --> 00:09:16,266
‫أريد...

158
00:09:16,900 --> 00:09:19,800
‫أن أفتح قلبي بدلاً من بناء قفص

159
00:09:20,333 --> 00:09:21,366
‫هل تفهمين؟

160
00:09:21,966 --> 00:09:24,000
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

161
00:09:25,666 --> 00:09:28,500
‫هذا العصفور الذي تتحدثين عنه
‫ينتمي لشخص آخر

162
00:09:28,633 --> 00:09:29,966
‫لا جدوى منه

163
00:09:30,100 --> 00:09:32,133
‫كل ما يمكنك فعله هو الإمساك به وطهوه

164
00:09:32,533 --> 00:09:33,533
‫انتظري!

165
00:09:33,966 --> 00:09:36,133
‫آمل أن يُطهى جيداً

166
00:10:02,600 --> 00:10:04,400
‫إنه ساخن!

167
00:10:07,166 --> 00:10:08,166
‫ها نحن ذا

168
00:10:20,400 --> 00:10:21,733
‫هل لي بتقطيعه عنك؟

169
00:10:23,600 --> 00:10:24,800
‫هذا ألذ جزء

170
00:10:42,533 --> 00:10:43,900
‫النبيذ هنا لذيذ جداً

171
00:10:44,633 --> 00:10:46,400
‫أحب أن أحتسي كأساً بين الحين والآخر

172
00:10:51,300 --> 00:10:52,300
‫ما الخطب؟

173
00:10:53,200 --> 00:10:54,266
‫هل هذا خاتم زواج؟

174
00:10:56,866 --> 00:10:59,466
‫لا، كان هدية من زوجي

175
00:11:00,066 --> 00:11:02,033
‫أي نوع من الأشخاص هو؟

176
00:11:02,566 --> 00:11:04,333
‫إنه شخص جيد

177
00:11:06,633 --> 00:11:07,566
‫هل يعاملك جيداً؟

178
00:11:09,033 --> 00:11:09,866
‫في الواقع

179
00:11:10,433 --> 00:11:11,966
‫إلى جانب الصفعات بين الحين والآخر...

180
00:11:15,500 --> 00:11:16,900
‫كنت أمزح وحسب

181
00:11:18,466 --> 00:11:19,766
‫سمعت أن هناك

182
00:11:19,833 --> 00:11:21,600
‫شائعات تدور حولي

183
00:11:23,133 --> 00:11:24,933
‫أنا وزوجي لم نستطع أن نكف عن الضحك عليها

184
00:11:26,800 --> 00:11:28,033
‫هل سمعت تلك الشائعة؟

185
00:11:28,566 --> 00:11:29,400
‫ليس فعلاً

186
00:11:30,300 --> 00:11:32,633
‫لم أكن أعرف بماذا أفكر

187
00:11:32,700 --> 00:11:34,500
‫زوجي رجل طيب

188
00:11:35,133 --> 00:11:38,266
‫حتى إنه طلب مني أن أتأنق لهذه المناسبة

189
00:11:46,833 --> 00:11:48,066
‫أظن أني شربت كثيراً

190
00:11:49,133 --> 00:11:50,166
‫يجب أن نذهب

191
00:11:52,633 --> 00:11:53,466
‫الآن؟

192
00:11:53,833 --> 00:11:55,000
‫أنا امرأة متزوجة

193
00:12:01,800 --> 00:12:02,633
‫مهلاً

194
00:12:14,066 --> 00:12:15,366
‫ثمة رمش على وجنتك

195
00:12:24,066 --> 00:12:25,266
‫إن فعلت هذا

196
00:12:25,866 --> 00:12:27,566
‫فيُقال إننا سنلتقي مجدداً ذات يوم

197
00:12:39,966 --> 00:12:41,966
‫- دعيني أحمل هذا عنك
‫- إنه ليس ثقيلاً

198
00:12:42,033 --> 00:12:43,400
‫سأستقل سيارة أجرة هنا

199
00:12:49,033 --> 00:12:49,866
‫إذاً...

200
00:12:50,300 --> 00:12:52,233
‫اسمحي لي أن أوصلك إلى المنزل

201
00:12:52,633 --> 00:12:54,233
‫أفضل أن أستقل سيارة أجرة

202
00:12:54,566 --> 00:12:55,700
‫حسناً، لنطلب سيارة أجرة

203
00:12:57,433 --> 00:12:58,266
‫تاكسي!

204
00:13:00,766 --> 00:13:02,100
‫ماذا يفعل الآن؟

205
00:13:09,566 --> 00:13:10,966
‫ها هي سيارة الأجرة، اركبي

206
00:13:16,066 --> 00:13:16,900
‫ادخلي

207
00:13:20,033 --> 00:13:20,866
‫إنها خاصة بي

208
00:13:25,033 --> 00:13:25,866
‫هيا

209
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
‫هل هذه...

210
00:13:42,666 --> 00:13:44,433
‫هل هذه هي "هيانغ سوك"؟

211
00:13:45,266 --> 00:13:47,133
‫ماذا قلت لك؟

212
00:13:47,666 --> 00:13:49,333
‫حبي الأول لا يشبه حب "تشون ديونغ" الأول

213
00:13:49,400 --> 00:13:50,600
‫- اذهب للمنزل بمفردك
‫- حسناً

214
00:13:51,433 --> 00:13:53,900
‫ماذا؟ انتظر، يا سيد "تشا"

215
00:13:53,966 --> 00:13:56,466
‫ليس بحوزتي مالاً، سيد "تشا"!

216
00:13:56,900 --> 00:13:57,733
‫سيد "تشا"!

217
00:13:59,400 --> 00:14:01,633
‫لماذا طلب مني أن أنتظر إذاً؟

218
00:14:02,600 --> 00:14:04,066
‫انتظرت لـ4 ساعات!

219
00:14:05,866 --> 00:14:07,066
‫لكنها جميلة

220
00:14:11,900 --> 00:14:12,733
‫إذاً...

221
00:14:14,133 --> 00:14:15,266
‫لماذا بحثت عني؟

222
00:14:18,233 --> 00:14:20,033
‫لم تخبرني بعد

223
00:14:22,600 --> 00:14:23,433
‫لا يوجد سبب

224
00:14:24,233 --> 00:14:25,133
‫أردت أن أراك وحسب

225
00:14:30,766 --> 00:14:32,333
‫سمعت أنك كنت مقاتل فنون قتالية مختلطة

226
00:14:34,066 --> 00:14:36,033
‫كلما شاهدت الألعاب الأولمبية

227
00:14:36,500 --> 00:14:38,266
‫بحثت عنك في مباريات التايكوندو

228
00:14:43,666 --> 00:14:46,066
‫لماذا تركت التايكوندو؟

229
00:14:47,566 --> 00:14:48,833
‫لم أتركها

230
00:14:49,700 --> 00:14:50,533
‫هم طلبوا مني ذلك

231
00:14:50,966 --> 00:14:51,800
‫ماذا؟

232
00:14:52,766 --> 00:14:53,600
‫لماذا؟

233
00:14:54,100 --> 00:14:55,566
‫تخلفت عن حضور

234
00:14:56,633 --> 00:14:57,666
‫اختبارات الفريق الوطني

235
00:14:58,366 --> 00:14:59,700
‫لماذا؟

236
00:15:02,433 --> 00:15:03,833
‫هل طرأ أمر هام؟

237
00:15:06,266 --> 00:15:07,100
‫ليس كذلك

238
00:15:08,333 --> 00:15:09,400
‫لم أستطع وحسب

239
00:15:43,333 --> 00:15:44,700
‫مهلاً، سأتولى ذلك

240
00:15:52,633 --> 00:15:53,733
‫قضيت وقتاً ممتعاً اليوم

241
00:15:54,466 --> 00:15:55,300
‫هل...

242
00:15:57,233 --> 00:15:58,066
‫أنت...

243
00:15:58,866 --> 00:15:59,700
‫مشغولة غداً؟

244
00:16:02,066 --> 00:16:03,333
‫علي أن أعود إلى "أمريكا"

245
00:16:03,900 --> 00:16:06,200
‫أتيت هنا لفترة قصيرة من أجل عمل زوجي

246
00:16:06,666 --> 00:16:07,500
‫"أمريكا"؟

247
00:16:13,533 --> 00:16:15,866
‫ما هو موعد رحلتك؟ سأكون في المطار

248
00:16:17,166 --> 00:16:18,300
‫زوجي سيكون هناك

249
00:16:20,266 --> 00:16:21,800
‫يجب أن نودع بعضنا هنا

250
00:16:36,500 --> 00:16:37,333
‫وداعاً

251
00:16:42,400 --> 00:16:44,433
‫الوداع هو عندما تشعر بحزن الفراق

252
00:16:58,866 --> 00:16:59,833
‫شكراً على هذا اليوم

253
00:17:01,033 --> 00:17:02,400
‫بفضلك

254
00:17:02,933 --> 00:17:04,400
‫أشعر أني على طبيعتي اليوم

255
00:17:06,566 --> 00:17:07,533
‫مر وقت طويل

256
00:17:31,400 --> 00:17:33,700
‫ماذا يفعل هذا الحقير هنا؟

257
00:17:38,300 --> 00:17:40,300
‫أنت! أبعد سيارتك!

258
00:17:42,666 --> 00:17:44,700
‫أنت! هل أنت أصم؟

259
00:17:45,566 --> 00:17:46,833
‫من تظن نفسك؟

260
00:17:52,266 --> 00:17:53,333
‫أنا "سيونغ هيوك تشا"

261
00:17:56,466 --> 00:17:57,866
‫هل أنت في عجلة؟

262
00:17:58,400 --> 00:18:01,266
‫لا، الأمر ليس كذلك

263
00:18:01,533 --> 00:18:03,400
‫لست في عجلة كبيرة

264
00:18:03,466 --> 00:18:05,633
‫لكن سيكون من الأفضل لو أبعدت سيارتك

265
00:18:05,700 --> 00:18:06,966
‫فلا يجب أن توقفها هنا

266
00:18:07,033 --> 00:18:08,066
‫امنحني ثانية

267
00:18:12,566 --> 00:18:13,800
‫فقلبي ما زال يخفق بشدة

268
00:18:15,800 --> 00:18:17,266
‫أشعر وكأن قلبي سينفجر

269
00:18:18,666 --> 00:18:20,333
‫أنت! أبعد سيارتك!

270
00:18:21,433 --> 00:18:23,333
‫هل تريد أن أركل مؤخرتك؟

271
00:18:24,666 --> 00:18:26,566
‫- انتظر
‫- من تظن نفسك؟

272
00:18:26,633 --> 00:18:28,466
‫إنه مقاتل سابق في الفنون القتالية المختلطة

273
00:18:29,266 --> 00:18:30,500
‫إنه ذلك الرجل

274
00:18:30,566 --> 00:18:32,566
‫إنه "سيونغ هيوك تشا"!

275
00:18:44,200 --> 00:18:46,300
‫عذراً، نسيت أغراضك

276
00:19:01,900 --> 00:19:02,733
‫الوداع

277
00:19:03,533 --> 00:19:04,366
‫"هيانغ سوك"

278
00:19:18,533 --> 00:19:19,633
‫إنه يدخل

279
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
‫إنه يتحرك الآن

280
00:19:44,200 --> 00:19:46,100
‫أين هي يا تُرى؟

281
00:19:50,166 --> 00:19:52,333
‫- آسفة، تأخرت
‫- لماذا تأخرت كثيراً؟

282
00:19:52,566 --> 00:19:54,433
‫اضطررت للعمل على تقريري النهائي

283
00:19:54,500 --> 00:19:57,100
‫قد أحصل على علامة متدنية ما لم أنهيه

284
00:19:57,333 --> 00:19:59,133
‫أنا أيضاً تخرجت من كلية الفنون الجميلة

285
00:19:59,300 --> 00:20:01,300
‫كلنا قد تخرجنا من الكلية

286
00:20:02,900 --> 00:20:04,600
‫آسفة

287
00:20:05,166 --> 00:20:06,266
‫لن يتكرر هذا

288
00:20:06,400 --> 00:20:07,766
‫اذهبي وغيري ملابسك بسرعة

289
00:20:08,266 --> 00:20:10,733
‫ولتفصلي ما بين الدراسة والعمل

290
00:20:11,700 --> 00:20:12,533
‫حاضر سيدتي

291
00:20:16,866 --> 00:20:18,166
‫ما زالت كما هي

292
00:20:18,300 --> 00:20:20,233
‫أنت متأخرة في يومك الأول

293
00:20:22,466 --> 00:20:23,300
‫مهلاً!

294
00:20:28,466 --> 00:20:29,400
‫من تكون؟

295
00:20:29,900 --> 00:20:31,033
‫فأنا لم أرها من قبل

296
00:20:31,100 --> 00:20:32,433
‫كانت أفضل فتاة لدينا

297
00:20:32,933 --> 00:20:34,133
‫وها قد عادت

298
00:20:34,533 --> 00:20:36,600
‫أود أن أكون معها اليوم

299
00:20:37,066 --> 00:20:38,866
‫لكنها صعبة الإرضاء قليلاً

300
00:20:40,133 --> 00:20:41,433
‫كما أن أجرها عال

301
00:20:42,100 --> 00:20:43,966
‫هذا لا يهم، استدعيها

302
00:20:46,300 --> 00:20:47,733
‫كما توقعت تماماً

303
00:20:49,300 --> 00:20:51,033
‫"هيانغ غي"، استعدي

304
00:21:13,166 --> 00:21:14,000
‫حسناً...

305
00:21:14,666 --> 00:21:15,833
‫على الأقل، هي سعيدة

306
00:21:16,533 --> 00:21:17,466
‫صحيح، يا "سيونغ هيوك"؟

307
00:23:57,966 --> 00:23:58,900
‫هل هي نائمة الآن؟

308
00:24:06,100 --> 00:24:07,066
‫ماذا تفعلين؟

309
00:24:08,733 --> 00:24:09,766
‫أتناول الدجاج

310
00:24:12,866 --> 00:24:15,400
‫كنت أتضور جوعاً طوال اليوم

311
00:24:15,900 --> 00:24:17,266
‫وأنت تتناولين الدجاج؟

312
00:24:18,966 --> 00:24:20,400
‫أجل، أنا كذلك

313
00:24:22,666 --> 00:24:24,800
‫إن جئت للمنزل متأخراً دون أن تتصل بي

314
00:24:24,900 --> 00:24:27,000
‫أتظن أني لن أغضب؟

315
00:24:29,500 --> 00:24:30,700
‫ستغضبين

316
00:24:31,133 --> 00:24:32,566
‫إضافة لذلك، إن شعرت بالجوع

317
00:24:32,633 --> 00:24:35,433
‫أتظن أني لن أُصاب بالجنون؟

318
00:24:36,533 --> 00:24:38,000
‫ستجوعين

319
00:24:40,200 --> 00:24:41,766
‫إذاً كما ترى

320
00:24:42,633 --> 00:24:45,700
‫أتظن أني لن أصبح عنيفة؟

321
00:24:47,966 --> 00:24:49,200
‫لهذا السبب أتناول الطعام

322
00:24:50,233 --> 00:24:52,533
‫لأني قد أُصاب بالجنون وأقتلك

323
00:24:53,833 --> 00:24:54,966
‫أي نوع من الاعذار هذا؟

324
00:24:55,066 --> 00:24:57,466
‫هل كنت تريد أن أنتظرك ومعدتي خاوية؟

325
00:24:58,333 --> 00:25:00,233
‫بينما أتساءل

326
00:25:00,600 --> 00:25:02,766
‫أين أنت ولماذا تأخرت كثيراً؟

327
00:25:03,366 --> 00:25:06,033
‫إن كان هذا ما تريده،
‫فيمكنني القيام به ابتداء من الغد

328
00:25:06,233 --> 00:25:07,166
‫هذا يكفي

329
00:25:12,366 --> 00:25:13,566
‫هل يظن أنه من السهل علي

330
00:25:14,766 --> 00:25:15,800
‫إطلاقه ليحلق في السماء؟

331
00:25:23,133 --> 00:25:24,133
‫يا إلهي

332
00:25:37,933 --> 00:25:39,400
‫اخلد للنوم وحسب

333
00:25:44,333 --> 00:25:45,766
‫كيف كانت "هيانغ سوك"؟

334
00:25:46,766 --> 00:25:47,966
‫ماذا تقصدين؟

335
00:25:52,433 --> 00:25:53,833
‫ما زالت جميلة جداً

336
00:25:54,166 --> 00:25:55,000
‫ما زالت...

337
00:25:57,166 --> 00:25:58,000
‫جميلة؟

338
00:25:59,166 --> 00:26:00,300
‫متى قلت ذلك؟

339
00:26:00,966 --> 00:26:02,633
‫لم أقل إنها ما زالت جميلة

340
00:26:03,633 --> 00:26:05,366
‫بل قلت إنها كانت جميلة

341
00:26:13,966 --> 00:26:14,800
‫أنا...

342
00:26:15,766 --> 00:26:16,833
‫صليت اليوم

343
00:26:18,266 --> 00:26:19,100
‫لأي شأن؟

344
00:26:19,433 --> 00:26:21,233
‫صليت لها لتدخل الجنة

345
00:26:23,566 --> 00:26:24,400
‫ماذا؟

346
00:26:25,333 --> 00:26:26,166
‫مهلاً!

347
00:26:26,600 --> 00:26:28,133
‫لم عليك أن تصلي لها؟

348
00:26:28,500 --> 00:26:30,233
‫يا له من هراء!

349
00:26:32,633 --> 00:26:33,466
‫يا إلهي

350
00:26:45,333 --> 00:26:46,166
‫شكراً لك

351
00:26:46,900 --> 00:26:48,700
‫لنسيانها بسرعة

352
00:26:55,833 --> 00:26:56,666
‫ماذا؟

353
00:26:57,300 --> 00:26:58,400
‫يداك...

354
00:27:00,300 --> 00:27:01,566
‫رائحتهما كالدجاج

355
00:27:04,900 --> 00:27:05,966
‫يا إلهي

356
00:27:09,033 --> 00:27:09,866
‫اغسليهما!

357
00:27:18,566 --> 00:27:20,400
‫- هل شممتهما فحسب؟
‫- اخرس

358
00:27:34,433 --> 00:27:35,900
‫ألا تبدو سعيدة؟

359
00:27:38,133 --> 00:27:40,833
‫وكأننا وجدناها البارحة فحسب أمام الكنيسة

360
00:27:41,400 --> 00:27:44,400
‫ما زلت محبطة لأنها لم تصبح راهبة

361
00:27:44,566 --> 00:27:47,566
‫لا يوجد ما يؤهلها لتصبح راهبة

362
00:27:47,866 --> 00:27:49,000
‫عجباً، أيها الأب "غونغ"

363
00:27:49,633 --> 00:27:51,766
‫فالجميع لديه عيوب

364
00:27:52,033 --> 00:27:52,866
‫أنت محقة

365
00:27:53,700 --> 00:27:56,633
‫لكن المشكلة هي أن الكثير ينقصها

366
00:27:57,433 --> 00:27:59,500
‫- عفواً؟
‫- تفتقر للكثير

367
00:28:00,500 --> 00:28:01,800
‫أكثر من غيرها

368
00:28:05,766 --> 00:28:06,966
‫لنذهب ونتناول طعام الغداء

369
00:28:07,133 --> 00:28:08,966
‫فقد حجزت مقاعد في مطعم أمي

370
00:28:09,533 --> 00:28:10,400
‫أمك؟

371
00:28:15,466 --> 00:28:16,300
‫رباه

372
00:28:16,800 --> 00:28:19,633
‫لك الشكر على الطعام الذي سنتناوله

373
00:28:20,533 --> 00:28:22,566
‫والشكر لكل من عمل جاهداً

374
00:28:22,900 --> 00:28:26,066
‫في تحضير الطعام الذي على المائدة

375
00:28:26,566 --> 00:28:28,966
‫ماذا يفعل أمام الطعام؟

376
00:28:29,066 --> 00:28:30,666
‫نحن نتذكر دوماً

377
00:28:31,133 --> 00:28:34,533
‫ونتذكر الناس
‫الذين لا يمكن أن يأكلوا بسبب مرضهم

378
00:28:35,200 --> 00:28:37,533
‫بارك لنا في هذا الطعام، يا رب

379
00:28:37,600 --> 00:28:39,333
‫لكي ننعم به

380
00:28:40,233 --> 00:28:42,066
‫وامنحنا القوة

381
00:28:42,333 --> 00:28:45,166
‫من خلال الطعام الذي سنأكله

382
00:28:45,633 --> 00:28:47,233
‫اللحم يحترق

383
00:28:47,300 --> 00:28:48,833
‫ولتحرق اللحم أرجوك

384
00:28:50,966 --> 00:28:52,200
‫يا رب

385
00:28:53,666 --> 00:28:56,666
‫أرجوك ارع أرواحنا وأجسادنا

386
00:28:57,100 --> 00:28:59,300
‫- وهكذا أرواحنا...
‫- طُهي اللحم زيادة

387
00:28:59,366 --> 00:29:01,033
‫فليُطه زيادة أرجوك

388
00:29:02,900 --> 00:29:03,966
‫يا رب

389
00:29:05,100 --> 00:29:07,633
‫نحمدك على رحمتك الأبدية

390
00:29:08,633 --> 00:29:10,633
‫لماذا عليه أن يرتل لفترة طويلة؟

391
00:29:10,700 --> 00:29:11,533
‫يكفي...

392
00:29:13,066 --> 00:29:14,133
‫ترتيلاً

393
00:29:15,300 --> 00:29:16,133
‫باسم

394
00:29:16,800 --> 00:29:18,900
‫الآب، الابن، والروح القدس

395
00:29:18,966 --> 00:29:20,600
‫- آمين
‫- آمين

396
00:29:24,900 --> 00:29:27,333
‫- لنأكل
‫- إنهم يتمتعون بشهية جيدة

397
00:29:27,400 --> 00:29:29,100
‫كلوا قدر ما شئتم، أيها الأطفال

398
00:29:29,166 --> 00:29:30,700
‫- شكراً لك!
‫- شكراً لك!

399
00:29:35,000 --> 00:29:36,500
‫- أبت
‫- نعم؟

400
00:29:36,666 --> 00:29:38,300
‫أصبحت كاهناً بدلاً من راهب

401
00:29:38,833 --> 00:29:40,300
‫لأنك تستمتع بتناول اللحم، صحيح؟

402
00:29:41,233 --> 00:29:42,666
‫يا إلهي

403
00:29:46,666 --> 00:29:49,600
‫- شكراً على الطعام
‫- شكراً على الطعام

404
00:29:49,666 --> 00:29:51,533
‫- حان الوقت للعودة، يا صغار!
‫- لنذهب

405
00:29:52,100 --> 00:29:53,500
‫جيد

406
00:29:54,066 --> 00:29:56,400
‫يرجى المعذرة، فسأستخدم المرحاض

407
00:29:58,933 --> 00:30:01,633
‫أكل كثيراً، وسيذهب إلى دورة المياه

408
00:30:01,966 --> 00:30:03,000
‫ليفرغ أمعاءه

409
00:30:03,900 --> 00:30:04,800
‫كم ثمنه؟

410
00:30:05,266 --> 00:30:08,366
‫ثمنه 135 دولار، لكن أعطيني فقط 150 دولار

411
00:30:09,500 --> 00:30:10,333
‫بالتأكيد

412
00:30:12,533 --> 00:30:13,366
‫تفضلي

413
00:30:16,966 --> 00:30:17,800
‫بالمناسبة

414
00:30:19,033 --> 00:30:20,533
‫ألم تحملي بعد؟

415
00:30:23,633 --> 00:30:25,966
‫كل شامان قابلته أخبرني

416
00:30:26,066 --> 00:30:28,266
‫أنكما لن تحظيا بأي طفل

417
00:30:28,566 --> 00:30:32,133
‫لهذا السبب سمحت لابني أن يسكن معك
‫في مكان آخر

418
00:30:32,500 --> 00:30:36,733
‫لذا، عليك أن تبذلي جهدك
‫لإنجاب طفل وتعودا هنا لتعيشا عندي

419
00:30:37,400 --> 00:30:38,333
‫يا إلهي

420
00:30:39,466 --> 00:30:41,700
‫ما هو الأمر الصعب في إنجاب طفل؟

421
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
‫هل هو...

422
00:30:46,000 --> 00:30:49,066
‫لأنك لا تريدين أن تعيشي معي؟

423
00:30:50,100 --> 00:30:51,666
‫لا أبداً

424
00:30:51,966 --> 00:30:53,333
‫إذاً لماذا؟

425
00:30:53,533 --> 00:30:55,900
‫الأمر لا يتطلب سوى 10 دقائق باليوم
‫لتصبحي حبلى

426
00:30:57,600 --> 00:31:00,366
‫هل ما زلت تحملين التعويذة
‫التي أعطيتك إياها؟

427
00:31:01,466 --> 00:31:02,666
‫- أجل
‫- أريني إياه

428
00:31:03,300 --> 00:31:04,800
‫- عفواً؟
‫- أريد أن أراه

429
00:31:05,733 --> 00:31:06,566
‫حسناً...

430
00:31:14,733 --> 00:31:15,733
‫يسرني أنه سليم

431
00:31:18,333 --> 00:31:19,300
‫أنا سعيدة لأنه ما زال عندك

432
00:31:20,733 --> 00:31:22,766
‫اعتني به جيداً ولا تضيعيه

433
00:31:23,433 --> 00:31:24,266
‫"فيرونيكا"

434
00:31:25,800 --> 00:31:27,200
‫هل هذا...

435
00:31:30,733 --> 00:31:31,566
‫كشف أمري

436
00:31:37,666 --> 00:31:38,500
‫أنا هنا

437
00:31:39,066 --> 00:31:41,900
‫يا لها من نبتة صغيرة تعطيها لي

438
00:31:43,333 --> 00:31:44,466
‫شعرت بالكسل

439
00:31:44,533 --> 00:31:46,166
‫لم أكن حتى أريد شراءها

440
00:31:48,700 --> 00:31:51,366
‫مكتبك يبدو جميلاً

441
00:31:52,033 --> 00:31:54,100
‫هل فزت باليانصيب في "أمريكا"؟

442
00:31:55,766 --> 00:31:59,300
‫أجل، نوعاً ما، التقيت بـ"هيون تشول" هناك

443
00:32:00,200 --> 00:32:01,033
‫ماذا؟

444
00:32:01,900 --> 00:32:03,633
‫هذا المكتب يعود لـ"هيون تشول"

445
00:32:04,933 --> 00:32:07,733
‫أنا أستغله نوعاً ما

446
00:32:08,700 --> 00:32:11,866
‫كصحافية مستقلة، كل ما أحتاجه هو منضدة

447
00:32:13,000 --> 00:32:16,900
‫بصراحة، هذا لمصلحتي الخاصة

448
00:32:17,566 --> 00:32:20,700
‫هل فتح شركته الخاصة
‫لأن ما من مكان ليذهب إليه؟

449
00:32:21,800 --> 00:32:24,100
‫يبدو أنه ليس موهوباً كما توقعت

450
00:32:24,666 --> 00:32:26,966
‫لا، إنه معروف جداً

451
00:32:27,066 --> 00:32:29,633
‫حتى إنه كان محامياً لدى "باراك أوباما"

452
00:32:30,600 --> 00:32:32,000
‫من هذا؟

453
00:32:33,200 --> 00:32:34,366
‫لا تقلق حيال ذلك

454
00:32:34,900 --> 00:32:37,466
‫أبلى حسناً في السنة الماضية

455
00:32:37,533 --> 00:32:39,566
‫وهو الآن يأخذ إجازة في هذا العام

456
00:32:39,633 --> 00:32:41,800
‫ليستريح ويستعيد نشاطه لمدة سنة

457
00:32:42,466 --> 00:32:44,833
‫هذا المكتب مدفوع من شركة المحاماة خاصته

458
00:32:46,466 --> 00:32:48,333
‫إنه أكثر نجاحاً مني

459
00:32:50,233 --> 00:32:51,066
‫بالمناسبة

460
00:32:51,700 --> 00:32:53,033
‫سمعت أنك التقيت بـ"هيانغ سوك"

461
00:32:53,366 --> 00:32:55,133
‫- كيف كانت؟
‫- كانت تبدو جميلة

462
00:32:56,333 --> 00:32:59,666
‫ويبدو أن زوجها يسعدها كذلك

463
00:33:00,066 --> 00:33:03,133
‫لم تحاول أن تبيع لي
‫وثائق تأمين أو أسرة حجرية

464
00:33:03,533 --> 00:33:05,166
‫ولم تطلب مني أن أنضم لخدعة التسويق الهرمي

465
00:33:06,200 --> 00:33:07,900
‫كانت مذهلة

466
00:33:08,233 --> 00:33:09,366
‫إذاً لماذا تبدو مستاء للغاية؟

467
00:33:10,133 --> 00:33:10,966
‫لا أعلم

468
00:33:11,933 --> 00:33:13,800
‫تمنيت أن تكون سعيدة

469
00:33:14,900 --> 00:33:16,733
‫لكن عندما رأيتها سعيدة شعرت باستياء

470
00:33:18,800 --> 00:33:20,766
‫قالت إن زوجها يعاملها بلطف حقاً

471
00:33:21,633 --> 00:33:23,100
‫كان يمكن أن أكون زوجاً أفضل

472
00:33:23,566 --> 00:33:26,966
‫يجب أن تقلق على "سون اه" بدلاً من ذلك

473
00:33:27,266 --> 00:33:29,566
‫أحدثت جلبة كبيرة لتتزوجها، أليس كذلك؟

474
00:33:29,633 --> 00:33:32,400
‫هذا الزواج كان خدعة!

475
00:33:32,466 --> 00:33:36,466
‫كنت ستشعر بذلك حتى لو تزوجت من "هيانغ سوك"

476
00:33:36,766 --> 00:33:38,300
‫ما زالت عينك إلى الخارج

477
00:33:38,366 --> 00:33:39,666
‫لا تقدر زوجتك

478
00:33:40,966 --> 00:33:42,300
‫أنت لا تعرفين الرجال

479
00:33:43,700 --> 00:33:46,433
‫لهذا السبب ما زلت عازبة

480
00:33:47,500 --> 00:33:50,300
‫كم مرة يجب أن أقول لك؟

481
00:33:50,433 --> 00:33:52,933
‫أنا عازبة باختياري

482
00:33:56,066 --> 00:33:57,366
‫كما تشائين

483
00:33:57,833 --> 00:33:59,766
‫يجب أن أغادر الآن وقد جاء من يعتني بك

484
00:34:00,333 --> 00:34:03,200
‫- لنتناول طعام الغداء
‫- تناوليه معه

485
00:34:04,800 --> 00:34:05,833
‫متى جاء؟

486
00:34:06,000 --> 00:34:08,100
‫منذ بضع دقائق، ومزاجه سيئ

487
00:34:09,466 --> 00:34:10,466
‫"هيون تشول"

488
00:34:11,966 --> 00:34:13,166
‫هل حدث هذا معك أيضاً؟

489
00:34:13,633 --> 00:34:14,633
‫ماذا تقصدين؟

490
00:34:14,699 --> 00:34:16,733
‫هل تشتاق لحبك الأول؟

491
00:34:16,800 --> 00:34:18,066
‫هل تتساءل كيف حالها؟

492
00:34:18,300 --> 00:34:20,633
‫هل تريد أن تراها وتكون لطيفاً معها؟

493
00:34:20,733 --> 00:34:21,766
‫من قال ذلك؟

494
00:34:22,566 --> 00:34:23,566
‫"سيونغ هيوك"

495
00:34:24,966 --> 00:34:26,533
‫الرجال

496
00:34:26,966 --> 00:34:29,533
‫ما الجدوى من الالتقاء بشخص من الماضي؟

497
00:34:30,666 --> 00:34:32,466
‫إن رأيت حبي الأول

498
00:34:32,766 --> 00:34:35,600
‫فسأقلق من أن ينتهي به المطاف محبطاً

499
00:34:35,933 --> 00:34:37,466
‫لا أحتاج لمقابلتها وجهاً لوجه

500
00:34:37,966 --> 00:34:39,600
‫لكن أود رؤيتها من بعيد

501
00:34:40,366 --> 00:34:42,566
‫أود أن أعرف كيف حالها وكم تغيرت

502
00:34:43,300 --> 00:34:44,433
‫فهذا ما أشعر به

503
00:34:44,600 --> 00:34:47,000
‫إذاً لم لا تبحث عنها؟

504
00:34:47,566 --> 00:34:48,400
‫لست متأكداً

505
00:34:49,699 --> 00:34:51,666
‫ربما أنا لست شجاعاً مثل "سيونغ هيوك"

506
00:34:58,600 --> 00:34:59,933
‫لماذا خرجت بسرعة؟

507
00:35:00,866 --> 00:35:03,466
‫لأني لا أشعر برغبة
‫في التحدث معها لفترة طويلة

508
00:35:05,366 --> 00:35:06,200
‫مهلاً

509
00:35:07,433 --> 00:35:09,166
‫- هل تبعد "أمريكا" كثيراً عنا؟
‫- "أمريكا"؟

510
00:35:10,133 --> 00:35:13,200
‫بالطبع، فالرحلة إلى هناك
‫تستغرق أكثر من 10 ساعات

511
00:35:14,200 --> 00:35:15,666
‫- حقاً؟
‫- كما قلت لك

512
00:35:16,033 --> 00:35:17,300
‫كان عليك ألا تلتقي بها

513
00:35:17,366 --> 00:35:20,100
‫فهذه هي عواقب الالتقاء بحبك الأول، كفى

514
00:35:20,166 --> 00:35:22,200
‫مع من تخال نفسك تتكلم؟

515
00:35:26,900 --> 00:35:27,900
‫ماذا تريدين؟

516
00:35:27,966 --> 00:35:29,033
‫لا شيء

517
00:35:29,433 --> 00:35:32,466
‫فكرت بك وحسب وأنا أقرأ المجلة

518
00:35:34,166 --> 00:35:35,300
‫لم لا تأتي؟

519
00:35:35,366 --> 00:35:37,133
‫فلدينا فتاة جديدة هنا

520
00:35:37,566 --> 00:35:39,600
‫إنها من أفضل الفتيات لدينا

521
00:35:40,333 --> 00:35:42,466
‫وهي أنيقة ولبقة

522
00:35:42,800 --> 00:35:44,966
‫أنا واثقة من أنها ستعجبك

523
00:35:45,400 --> 00:35:47,766
‫ثمة امرأة واحدة فقط أهتم لأمرها

524
00:35:48,333 --> 00:35:49,166
‫سأقفل الخط

525
00:35:50,533 --> 00:35:51,366
‫إنها مزعجة جداً

526
00:35:52,966 --> 00:35:54,366
‫إنه دائماً هكذا

527
00:35:56,700 --> 00:35:58,100
‫لكنه ما زال مثيراً للغاية

528
00:36:00,766 --> 00:36:01,833
‫هل يعجبك "سيونغ هيوك تشا"؟

529
00:36:02,300 --> 00:36:03,900
‫معظم النساء معجبات به

530
00:36:04,633 --> 00:36:07,300
‫كما أن لدي شهادة جامعية في الفنون الجميلة

531
00:36:07,933 --> 00:36:09,500
‫فبالتأكيد، أحب الرجال...

532
00:36:09,866 --> 00:36:11,700
‫الذين يبدون كتحفة فنية في الواقع

533
00:36:11,900 --> 00:36:14,100
‫في الواقع؟ متى التقيت به شخصياً؟

534
00:36:14,233 --> 00:36:15,233
‫إنه يأتي إلى ملهانا

535
00:36:18,333 --> 00:36:19,366
‫جئت مبكراً

536
00:36:21,433 --> 00:36:23,300
‫لم أرغب أن تُؤخذ مني "هيانغ غي"

537
00:36:24,200 --> 00:36:27,000
‫سنمضي اليوم بأكمله معاً

538
00:36:27,333 --> 00:36:28,333
‫اتفقنا؟

539
00:36:32,866 --> 00:36:36,200
‫لا تتحدثي عن "سيونغ هيوك" أمام "غو رو"

540
00:36:36,366 --> 00:36:37,966
‫ولا تذكري موقف الملابس الداخلية

541
00:36:38,566 --> 00:36:39,400
‫أفهمت؟

542
00:36:41,433 --> 00:36:43,366
‫- لنذهب إلى ملهى "بارادايس"
‫- ماذا؟

543
00:36:44,000 --> 00:36:45,666
‫قلت لتوك إنك لا تريد الذهاب

544
00:36:46,300 --> 00:36:48,466
‫مزاجي سيئ ولا أود الذهاب الآن للمنزل

545
00:36:48,533 --> 00:36:49,533
‫لنذهب ونحتسي شراباً

546
00:36:50,933 --> 00:36:51,900
‫بئساً

547
00:36:57,200 --> 00:36:59,233
‫يجب أن تخرجي معي

548
00:37:03,766 --> 00:37:04,666
‫قلت لنخرج معاً

549
00:37:08,400 --> 00:37:10,066
‫سأشتري لك ما تريدين

550
00:37:12,233 --> 00:37:13,233
‫وماذا ستشتري لي؟

551
00:37:14,200 --> 00:37:15,133
‫كل ما يحلو لك

552
00:37:17,233 --> 00:37:19,966
‫سأفكر في الأمر، فأنا لا أريد شيئاً الآن

553
00:37:28,966 --> 00:37:30,366
‫ظننت أنك لن تأتي!

554
00:37:30,733 --> 00:37:31,733
‫غيرت رأيي

555
00:37:31,800 --> 00:37:34,733
‫"غو رو" لديه الفتاة التي كنت سأقدمها لك

556
00:37:36,200 --> 00:37:37,700
‫- "غو رو"؟
‫- أجل

557
00:37:38,533 --> 00:37:39,533
‫هل تريد إلقاء نظرة خاطفة؟

558
00:37:39,833 --> 00:37:41,266
‫هل تريد أن ترى وجهها؟

559
00:37:41,333 --> 00:37:43,433
‫لا بأس، فأنا هنا لأحتسي الشراب، أين سأجلس؟

560
00:37:51,666 --> 00:37:52,666
‫إلى أين تذهبين؟

561
00:37:52,866 --> 00:37:54,700
‫- إلى دورة المياه
‫- هل تودين أن أرافقك؟

562
00:38:08,400 --> 00:38:09,600
‫هل تود أن أستدعي بعض الفتيات؟

563
00:38:10,700 --> 00:38:12,066
‫لا، أريد فقط أن أبقي لوحدي اليوم

564
00:38:16,833 --> 00:38:19,700
‫بوسعي أن أشرب معك لو شئت

565
00:38:21,433 --> 00:38:22,866
‫لا، شكراً، قومي بعملك وحسب

566
00:38:24,433 --> 00:38:25,366
‫مشاعرك باردة للغاية

567
00:38:26,733 --> 00:38:29,133
‫حسناً، لن أزعجك بعد الآن

568
00:38:47,533 --> 00:38:48,833
‫ثمة رمش على وجنتك

569
00:38:53,333 --> 00:38:56,866
‫إن فعلت هذا، فيُقال إننا سنلتقي مجدداً
‫ذات يوم

570
00:39:15,500 --> 00:39:16,766
‫الكحول طعمه مر اليوم

571
00:39:18,933 --> 00:39:20,100
‫ولا يجعلني أثمل

572
00:39:21,700 --> 00:39:23,333
‫أريد أن أذهب معها في موعد

573
00:39:23,400 --> 00:39:24,233
‫لا

574
00:39:24,633 --> 00:39:26,633
‫فالأمر يرجع إليها

575
00:39:27,333 --> 00:39:28,900
‫حاول إقناعها إن شئت

576
00:39:29,300 --> 00:39:31,200
‫إنها ترفض باستمرار

577
00:39:31,533 --> 00:39:34,400
‫آسفة، لكن لا يمكنني إجبارها

578
00:39:34,700 --> 00:39:35,966
‫يا إلهي!

579
00:39:36,400 --> 00:39:37,766
‫أنت لم تتغير قط

580
00:39:39,733 --> 00:39:40,833
‫أنت مثير للشفقة

581
00:39:41,566 --> 00:39:44,300
‫بتعابير وجهك هذه، فلا بد أن الموقف صعب

582
00:39:44,533 --> 00:39:45,533
‫لا تتدخل فيما لا يعنيك

583
00:39:46,166 --> 00:39:47,233
‫أيها الأحمق

584
00:39:47,966 --> 00:39:51,100
‫أنت فظ جداً مع الرجل الذي ارتديت
‫ملابسه الداخلية

585
00:39:51,166 --> 00:39:53,133
‫أنا لا أريد التحدث إليك

586
00:39:54,133 --> 00:39:55,433
‫فثمة أمور هامة لأنجزها

587
00:39:57,333 --> 00:39:58,400
‫لا أحد يريد التحدث إليك

588
00:39:59,233 --> 00:40:00,233
‫أنا...

589
00:40:00,700 --> 00:40:01,933
‫سأدفع ثمن شرابه أيضاً

590
00:40:02,133 --> 00:40:03,200
‫لماذا؟

591
00:40:03,266 --> 00:40:05,866
‫كتعويض لأني نزعت عنه سرواله

592
00:40:06,666 --> 00:40:09,400
‫أنا مستعد أن أموت لأعانقك

593
00:40:10,400 --> 00:40:11,966
‫هذا مثير للشفقة

594
00:40:12,400 --> 00:40:13,700
‫لنخرج، أرجوك

595
00:40:13,833 --> 00:40:15,533
‫سأفعل كل ما تريدين

596
00:40:15,900 --> 00:40:16,966
‫"سأفعل كل ما تريدين"

597
00:40:17,066 --> 00:40:18,333
‫كم هو تافه

598
00:40:20,400 --> 00:40:22,866
‫هل هكذا ستتصرفين؟، يا "هيانغ غي"

599
00:40:27,100 --> 00:40:27,933
‫"هيانغ غي"؟

600
00:40:38,266 --> 00:40:39,100
‫في المرة القادمة

601
00:40:39,166 --> 00:40:40,933
‫الوداع هو عندما تشعر بحزن الفراق

602
00:40:44,400 --> 00:40:45,233
‫الوداع

603
00:40:45,466 --> 00:40:47,600
‫الوداع هو عندما تشعر بحزن الفراق

604
00:40:52,166 --> 00:40:54,333
‫لماذا تتصرفين هكذا؟

605
00:40:57,266 --> 00:40:59,800
‫أنا رجل غير صبور، ولا أجيد الانتظار

606
00:41:00,933 --> 00:41:03,866
‫لنتمهل، فلا داعي للاستعجال بالأمور

607
00:41:05,533 --> 00:41:07,300
‫لنذهب ونغني

608
00:41:08,766 --> 00:41:09,766
‫ماذا تريد؟

609
00:41:15,033 --> 00:41:16,433
‫لا يهم

610
00:41:30,500 --> 00:41:31,500
‫ماذا تفعل؟

611
00:41:40,233 --> 00:41:41,066
‫أنت...

612
00:41:44,933 --> 00:41:45,766
‫لماذا أنت هنا؟

613
00:41:48,933 --> 00:41:49,766
‫"هيانغ سوك"

614
00:41:51,700 --> 00:41:52,933
‫سألتك لماذا أنت هنا!

615
00:41:54,166 --> 00:41:55,533
‫أنت تشبهني بأخرى

616
00:42:00,900 --> 00:42:01,900
‫لا، لست كذلك

617
00:42:02,900 --> 00:42:04,166
‫فأنت "هيانغ سوك"

618
00:42:04,533 --> 00:42:06,666
‫- أنت مخطئ!
‫- ما الذي يجري؟

619
00:42:06,900 --> 00:42:08,800
‫لنذهب، فأنا أعرف ماذا أريد أن تشتري لي

620
00:42:38,433 --> 00:42:39,366
‫ماذا تريدين؟

621
00:42:40,100 --> 00:42:40,933
‫حقيبة؟

622
00:42:41,600 --> 00:42:42,433
‫حذاء؟

623
00:42:44,500 --> 00:42:45,333
‫ساعة؟

624
00:42:58,066 --> 00:42:59,666
‫أشعر بالتوعك، أوقف السيارة أرجوك

625
00:43:00,400 --> 00:43:01,500
‫أريد الحصول على بعض الماء

626
00:43:43,766 --> 00:43:44,600
‫مرحباً

627
00:43:44,966 --> 00:43:46,200
‫نعم، كيف يمكنني مساعدتك؟

628
00:43:46,266 --> 00:43:48,133
‫هل رأيت امرأة تأتي إلى هنا؟

629
00:43:48,300 --> 00:43:50,666
‫أجل، إنها غادرت من الباب الخلفي

630
00:43:51,233 --> 00:43:52,066
‫ماذا؟

631
00:43:58,500 --> 00:43:59,333
‫ماذا؟

632
00:44:15,200 --> 00:44:16,900
‫لا يهمني إن ذهبت لتشرب

633
00:44:16,966 --> 00:44:18,366
‫لكن لا يجب أن تسرف بالشراب

634
00:44:19,666 --> 00:44:21,300
‫ذهبت إلى مطعم والدتك

635
00:44:22,133 --> 00:44:24,133
‫أنت تعلم أنها بانتظار حفيد، صحيح؟

636
00:44:25,533 --> 00:44:28,333
‫وعدناها بأن نسكن عندها ما إن أصبح حبلى

637
00:44:29,266 --> 00:44:32,733
‫شعرت بالخجل عندما سألتني
‫إن كان هذا ما يمنعنا

638
00:44:35,466 --> 00:44:37,733
‫لكنت قد فعلت ذلك مسبقاً لو أستطيع بمفردي

639
00:44:37,833 --> 00:44:39,366
‫لكني بحاجة إلى تعاونك

640
00:44:40,866 --> 00:44:42,333
‫لست في مزاج مناسب الآن

641
00:44:43,300 --> 00:44:44,866
‫أنا أقصد غداً

642
00:44:44,933 --> 00:44:46,300
‫عد إلى المنزل باكراً

643
00:44:50,633 --> 00:44:52,000
‫إنه حقاً يسيء إلى كبريائي

644
00:45:07,800 --> 00:45:09,100
‫إنه مذهل

645
00:45:14,833 --> 00:45:15,900
‫يا إلهي

646
00:45:15,966 --> 00:45:16,966
‫أنت

647
00:45:17,600 --> 00:45:18,700
‫ما خطبه الآن؟

648
00:45:19,333 --> 00:45:20,566
‫لا أعلم

649
00:45:21,133 --> 00:45:24,133
‫كان على هذا الحال
‫منذ أن غادر الملهى ليلة أمس

650
00:45:24,666 --> 00:45:28,500
‫كاد يضربني حتى الموت
‫عندما تركته للحظات لأستخدم المرحاض

651
00:45:30,866 --> 00:45:31,700
‫حقاً؟

652
00:45:36,866 --> 00:45:37,933
‫ما رأيك بهذا؟

653
00:45:38,333 --> 00:45:39,400
‫هل هو مبتذل جداً؟

654
00:45:39,866 --> 00:45:40,966
‫هل اليوم هو يوم مميز؟

655
00:45:41,800 --> 00:45:42,966
‫إنه اليوم المنشود

656
00:45:45,200 --> 00:45:46,366
‫اليوم الذي سنحاول فيه الإنجاب

657
00:45:47,033 --> 00:45:48,766
‫طلبت منه أن يعود باكراً للمنزل

658
00:45:49,266 --> 00:45:50,933
‫لذا أريده أن يكون يوماً مميزاً له

659
00:45:51,033 --> 00:45:52,633
‫لست مضطرة لذلك

660
00:45:53,233 --> 00:45:54,700
‫أنت تعرفين والدته

661
00:45:54,766 --> 00:45:56,966
‫فقد تتخلص مني لو لم أصبح حبلى بسرعة

662
00:45:57,466 --> 00:45:58,900
‫ما خطب والدة زوجك؟

663
00:45:59,000 --> 00:46:01,600
‫حتى قبل زواجكما،
‫قالت إنك لا تصلحين زوجة له

664
00:46:01,666 --> 00:46:03,066
‫جعلتك تعانين

665
00:46:03,666 --> 00:46:05,866
‫هكذا هم الأشخاص المسنون

666
00:46:06,200 --> 00:46:09,166
‫على كل حال، سأفعل ما بوسعي الليلة

667
00:46:12,200 --> 00:46:14,600
‫سأتصل بك كل 5 دقائق لأفسد الجو

668
00:46:15,433 --> 00:46:16,633
‫إياك أن تفعلي

669
00:46:17,266 --> 00:46:18,100
‫بل سأفعل

670
00:46:19,533 --> 00:46:21,633
‫إذا عاد زوجك للمنزل مبكراً

671
00:46:21,800 --> 00:46:23,633
‫فسيعود "دونغ هي" مبكراً أيضاً، صحيح؟

672
00:46:23,900 --> 00:46:24,733
‫أظن ذلك

673
00:46:25,600 --> 00:46:27,466
‫إذاً هل علي أن أحاول كذلك؟

674
00:46:33,533 --> 00:46:36,133
‫منذ متى وهو يقوم بذلك؟

675
00:46:37,900 --> 00:46:40,633
‫ساعتان، و48 دقيقة، و28 ثانية بالضبط

676
00:46:42,733 --> 00:46:44,933
‫هذا الرجل يحظى بلياقة عالية

677
00:46:46,433 --> 00:46:48,766
‫هذا قد يودي بحياته، أرجوك أوقفه

678
00:46:48,966 --> 00:46:50,700
‫أتظن أنه سيصغي إلي؟

679
00:46:51,166 --> 00:46:53,666
‫على الأقل لن يحاول أن يضربك

680
00:47:20,633 --> 00:47:21,933
‫هل أنت معجب بي؟

681
00:47:25,566 --> 00:47:27,400
‫فأنت تحدق بي دائماً كلما رأيتني

682
00:47:30,566 --> 00:47:32,000
‫إن كنت معجباً بي

683
00:47:32,566 --> 00:47:34,233
‫فهلا اصطحبتني لمكان ما؟

684
00:47:40,300 --> 00:47:41,133
‫أعلم

685
00:47:42,100 --> 00:47:43,566
‫أنت لن تُعجب بفتاة مثلي أبداً

686
00:48:02,100 --> 00:48:03,533
‫أنت! توقف!

687
00:48:03,900 --> 00:48:04,900
‫دعني وشأني!

688
00:48:04,966 --> 00:48:06,900
‫اذهب واغتسل إن كانت لديك طاقة متبقية

689
00:48:07,466 --> 00:48:09,300
‫لماذا تضرب كيس الرمل المسكين هذا؟

690
00:48:09,366 --> 00:48:11,333
‫لأني أشعر بأني سأُصاب بالجنون!

691
00:48:11,633 --> 00:48:14,966
‫أنت مجنون بالفعل، لذا كف عن ذلك

692
00:48:21,966 --> 00:48:23,166
‫أين هي "هيانغ غي"؟

693
00:48:23,500 --> 00:48:24,666
‫قلت أين هي "هيانغ غي"!

694
00:48:24,733 --> 00:48:26,400
‫ما الخطب؟

695
00:48:26,666 --> 00:48:28,666
‫هذا ليس من شأنك، اتصلي بها وحسب

696
00:48:30,133 --> 00:48:32,100
‫الآن! اتصلي بها الآن!

697
00:48:32,166 --> 00:48:33,933
‫- ماذا سأفعل؟
‫- أنا هنا

698
00:48:38,166 --> 00:48:39,566
‫كيف تجرئين وتخدعيني هكذا؟

699
00:48:40,700 --> 00:48:43,266
‫ذهبت للمنزل لأني شعرت بتوعك، فأين المشكلة؟

700
00:48:43,366 --> 00:48:44,433
‫إذاً تعالي معي الآن

701
00:48:44,833 --> 00:48:46,300
‫سأسامحك فقط هذه المرة

702
00:48:46,700 --> 00:48:47,700
‫تسامحني؟

703
00:48:48,100 --> 00:48:49,433
‫أنت ستسامحني؟

704
00:48:49,533 --> 00:48:52,733
‫أجل، سأسامحك لأنها أنت

705
00:48:52,800 --> 00:48:54,133
‫ماذا لو لم أردك أن تسامحني؟

706
00:48:54,200 --> 00:48:56,533
‫أنا أضرب النساء أيضاً

707
00:48:58,300 --> 00:49:00,300
‫- لنذهب
‫- لا أريد

708
00:49:00,633 --> 00:49:03,466
‫كيف لفتاة في الملهى ألا تحبني؟

709
00:49:03,866 --> 00:49:04,900
‫من تخالين نفسك؟

710
00:49:04,966 --> 00:49:08,600
‫آسفة، لكن حتى فتيات الملهى ذواقات

711
00:49:08,800 --> 00:49:10,533
‫أود الخروج معك، لكن...

712
00:49:11,166 --> 00:49:13,733
‫- لكن؟
‫- لا أستطيع لأنك أحمق للغاية

713
00:49:14,633 --> 00:49:16,500
‫وأشعر بالاشمئزاز كلما نظرت إلى وجهك

714
00:49:18,066 --> 00:49:20,533
‫فهو يذكرني بمؤخرتك الشاحبة

715
00:49:23,233 --> 00:49:24,233
‫ماذا قلت؟

716
00:49:25,866 --> 00:49:26,866
‫من أنت؟

717
00:49:26,933 --> 00:49:28,633
‫أنا "سيونغ هيوك تشا"

718
00:49:28,700 --> 00:49:30,433
‫وماذا في ذلك؟

719
00:49:32,066 --> 00:49:33,333
‫قالت لك لا

720
00:49:34,333 --> 00:49:35,433
‫لذا، غادر وحسب

721
00:49:35,700 --> 00:49:38,533
‫ابق خارج الموضوع وإلا ستندم

722
00:49:39,000 --> 00:49:40,266
‫فهذا لا يعنيك

723
00:49:41,666 --> 00:49:42,666
‫لا أريد

724
00:49:50,233 --> 00:49:51,266
‫لنتقاتل

725
00:49:53,266 --> 00:49:55,400
‫أنت لم تهزمني قط

726
00:49:55,466 --> 00:49:57,866
‫هذا لأنك كنت محظوظاً

727
00:49:58,733 --> 00:49:59,766
‫لكني أيضاً

728
00:50:00,766 --> 00:50:01,800
‫بطل الآن

729
00:50:08,333 --> 00:50:09,333
‫"غو رو"

730
00:50:10,666 --> 00:50:12,800
‫سيُقضى عليك ما لم تتوقف

731
00:50:53,800 --> 00:50:54,633
‫أنا "سيونغ هيوك تشا"

732
00:50:56,000 --> 00:50:57,333
‫قلت لك لا تستطيع هزيمتي

733
00:51:01,900 --> 00:51:03,666
‫- ماذا؟
‫- أحتاج للمساعدة

734
00:51:10,300 --> 00:51:12,100
‫هذه ليست مباراة

735
00:51:12,400 --> 00:51:13,900
‫ولا توجد قواعد

736
00:51:19,033 --> 00:51:20,066
‫ساخن!

737
00:51:24,133 --> 00:51:26,133
‫لم لم تقل هذا قبلاً؟

738
00:51:26,200 --> 00:51:27,266
‫حسناً

739
00:51:27,366 --> 00:51:29,333
‫عدني أنك لن تأتي إلى هنا مجدداً

740
00:51:31,033 --> 00:51:33,233
‫- الآن!
‫- حسناً، أعدك

741
00:51:34,366 --> 00:51:35,366
‫أعدك

742
00:51:37,133 --> 00:51:38,566
‫عليك أن تفي بوعدك

743
00:51:39,233 --> 00:51:40,233
‫فهكذا هي الرجولة

744
00:51:47,800 --> 00:51:51,966
‫هلا أتيت معنا لمركز الشرطة؟

745
00:51:52,233 --> 00:51:53,233
‫لا أريد

746
00:52:19,066 --> 00:52:20,633
‫لا تكن هكذا

747
00:52:21,566 --> 00:52:23,466
‫عليك أن تهدأ وحسب

748
00:52:23,533 --> 00:52:24,733
‫ما الذي تتحدث عنه؟

749
00:52:25,100 --> 00:52:28,400
‫أحرقني بولاعة وأهانني

750
00:52:28,466 --> 00:52:29,766
‫الأمر لا يستحق التباهي

751
00:52:30,133 --> 00:52:32,066
‫هذا لأنك استحقيت ذلك

752
00:52:32,133 --> 00:52:33,133
‫إذاً، هل تقول...

753
00:52:34,033 --> 00:52:38,100
‫إن السيد "تشا" ضربك وأنت لم تضربه؟

754
00:52:38,633 --> 00:52:40,633
‫أجل، كم مرة علي أن أكرر ذلك

755
00:52:41,466 --> 00:52:43,833
‫هذا كذب! كنتما تتقاتلان

756
00:52:44,066 --> 00:52:46,500
‫أنت أيضاً ضربت السيد "تشا"!

757
00:52:46,966 --> 00:52:49,400
‫هذا غير صحيح!

758
00:52:49,900 --> 00:52:52,566
‫قل الحقيقة! إنه ضربك أيضاً!

759
00:52:52,933 --> 00:52:54,033
‫بل لم يفعل!

760
00:52:56,433 --> 00:52:58,100
‫كنت أحاول أن ألقنه درساً

761
00:52:58,166 --> 00:52:59,933
‫كان يتصرف بوقاحة

762
00:53:00,400 --> 00:53:02,566
‫سمعت ذلك، صحيح؟ أنا لم أضربه أبداً

763
00:53:02,666 --> 00:53:03,866
‫بل هو من ضربني

764
00:53:05,933 --> 00:53:08,100
‫هل صحيح أنه لم يضربك على الإطلاق؟

765
00:53:10,033 --> 00:53:12,400
‫لكمني عدة لكمات

766
00:53:13,433 --> 00:53:16,266
‫لكن بالكاد شعرت بها لأنها كانت ضعيفة جداً

767
00:53:16,866 --> 00:53:17,933
‫سمعت ذلك، صحيح؟

768
00:53:18,166 --> 00:53:19,933
‫كان عراكاً من طرف واحد

769
00:53:20,866 --> 00:53:22,866
‫أنت تعترف بذلك

770
00:53:23,500 --> 00:53:25,866
‫هذا شيء يجب ألا تفخر به

771
00:53:26,200 --> 00:53:27,366
‫سأتصل بالمحامي

772
00:53:27,833 --> 00:53:30,633
‫وعندما يأتي، كرر ما قلته الآن وحسب

773
00:53:30,900 --> 00:53:33,133
‫سأرفع عليك دعوى للاعتداء والضرب

774
00:53:34,233 --> 00:53:35,366
‫"سأرفع عليك دعوى"

775
00:53:36,066 --> 00:53:37,100
‫افعلها!

776
00:53:37,733 --> 00:53:39,400
‫لكنه ضربك أيضاً!

777
00:53:39,600 --> 00:53:40,900
‫لم يفعل!

778
00:53:41,833 --> 00:53:43,100
‫يا إلهي

779
00:53:44,166 --> 00:53:45,200
‫الآنسة "جو"؟

780
00:53:45,933 --> 00:53:46,933
‫أجل

781
00:53:48,166 --> 00:53:49,200
‫ماذا؟

782
00:53:49,600 --> 00:53:50,700
‫مركز الشرطة؟

783
00:53:52,066 --> 00:53:54,500
‫كنت أعرف شخصاً منذ عامين يعمل هناك

784
00:53:54,566 --> 00:53:57,366
‫لكن لا أعلم إن كان يعمل هناك حتى اليوم

785
00:54:00,666 --> 00:54:02,600
‫ماذا؟ "سيونغ هيوك"؟

786
00:54:02,666 --> 00:54:04,033
‫أجل!

787
00:54:04,100 --> 00:54:05,100
‫"الشرطة"

788
00:54:05,666 --> 00:54:07,733
‫"غو رو" يهدده بأن يرفع عليه دعوى

789
00:54:07,800 --> 00:54:10,333
‫حتى إنه اتصل بمحاميه،
‫الأمور تسير بشكل سيئ!

790
00:54:10,400 --> 00:54:11,266
‫"الفرع الجنائي"

791
00:54:11,333 --> 00:54:12,800
‫وتعرفين كيف يكون "سيونغ هيوك"

792
00:54:13,133 --> 00:54:15,766
‫لن يعترف أبداً بأنه تلقى ضربة

793
00:54:16,333 --> 00:54:18,600
‫قد يصبح الأمر خطيراً!

794
00:54:19,533 --> 00:54:22,500
‫قد يُلقى اللوم عليه
‫في كل شيء، فماذا سنفعل؟

795
00:54:23,066 --> 00:54:24,066
‫لكن هناك مشكلة

796
00:54:24,633 --> 00:54:27,600
‫أنا في حفل الزفاف السري لـ...

797
00:54:27,666 --> 00:54:28,933
‫أنا لست في "سول" الآن

798
00:54:32,100 --> 00:54:34,100
‫حسناً، انتظر لحظة

799
00:54:34,466 --> 00:54:35,466
‫اتفقنا

800
00:54:41,666 --> 00:54:43,333
‫"هيون تشول"، هذه أنا

801
00:54:43,966 --> 00:54:45,733
‫سنتهمه بتهمة الاعتداء

802
00:54:46,400 --> 00:54:47,433
‫تقدم بشكوى من فضلك

803
00:54:48,233 --> 00:54:50,033
‫بما أنه قد اعترف فعلاً بجريمته

804
00:54:50,100 --> 00:54:52,133
‫ستكون مقاضاته أسهل

805
00:54:53,933 --> 00:54:57,300
‫سأقدم الشهادة الطبية
‫والبيان التفصيلي لاحقاً

806
00:54:58,233 --> 00:54:59,233
‫وبالنسبة للتسوية

807
00:54:59,666 --> 00:55:01,466
‫فهي ستعتمد على اعتذار السيد "تشا"

808
00:55:01,666 --> 00:55:04,033
‫واستعداده لحل المشكلة

809
00:55:04,766 --> 00:55:08,033
‫وإن كانت هناك مشكلة صحية لدى السيد "كانغ"

810
00:55:08,266 --> 00:55:10,033
‫فسنرفع دعوى قضائية بالتأكيد

811
00:55:10,666 --> 00:55:11,666
‫أشك في ذلك

812
00:55:12,833 --> 00:55:14,600
‫لا أظن أنها ستكون فكرة جيدة

813
00:55:15,133 --> 00:55:17,633
‫إن قاضيته، فسيعرف جمهوره بذلك

814
00:55:18,800 --> 00:55:20,600
‫هل فكرت بالعواقب؟

815
00:55:21,366 --> 00:55:22,400
‫من أنت؟

816
00:55:23,166 --> 00:55:24,300
‫اسمح لي بأن أقدم نفسي

817
00:55:24,700 --> 00:55:27,033
‫أنا محامي السيد "تشا"، "هيون تشول كيم"

818
00:55:31,066 --> 00:55:32,666
‫لديك محام؟

819
00:55:32,733 --> 00:55:33,766
‫أظن ذلك

820
00:55:35,200 --> 00:55:37,266
‫سأتولى القضية إن باشرت برفع الدعوى

821
00:55:37,766 --> 00:55:40,800
‫لكن لا أظن أن هذا سيبدو جيداً

822
00:55:40,866 --> 00:55:43,533
‫وأن بطل الفنون القتالية المختلطة،
‫"غو رو كانغ"، قد ضُرب

823
00:55:44,433 --> 00:55:45,833
‫من قبل البطل السابق، "سيونغ هيوك تشا"

824
00:55:46,600 --> 00:55:49,133
‫وبالنسبة للقب السيد "كانغ" البطولي

825
00:55:49,600 --> 00:55:53,233
‫فالناس يظنون بالفعل أنه لا يستحقه

826
00:55:54,833 --> 00:55:56,533
‫أيظن الناس هكذا؟

827
00:55:57,633 --> 00:55:58,766
‫هذا مثير للاهتمام

828
00:55:59,300 --> 00:56:02,400
‫وحتى لو أن السيد "كانغ" هو البطل

829
00:56:02,466 --> 00:56:06,033
‫فهو غير محبوب جداً كشخصية عامة، صحيح؟

830
00:56:06,400 --> 00:56:08,400
‫لهذا السبب الراعين له غير راضين

831
00:56:09,633 --> 00:56:11,966
‫وإن انتشر الخبر وأصبح علناً

832
00:56:13,433 --> 00:56:16,133
‫فأشك بأنهم سيجددون تعاقدهم معه

833
00:56:17,066 --> 00:56:18,266
‫حتى لو كان هو البطل

834
00:56:18,333 --> 00:56:19,366
‫تباً!

835
00:56:20,966 --> 00:56:23,000
‫سنتابع ذلك في وقت آخر!

836
00:56:24,100 --> 00:56:26,633
‫يجب أن تبتسم، يا "غو رو"

837
00:56:27,166 --> 00:56:29,933
‫لهذا السبب لا يحبك الناس

838
00:56:30,966 --> 00:56:34,266
‫ويجب أن تتمرن على اللغة الكورية
‫فما زلت تتحدث بلهجة غريبة

839
00:56:34,433 --> 00:56:35,433
‫عليك أن تحترس

840
00:56:35,800 --> 00:56:37,433
‫فسوف أسحقك

841
00:56:38,366 --> 00:56:40,766
‫أقسم باسمي

842
00:56:42,033 --> 00:56:42,966
‫عجباً

843
00:56:45,066 --> 00:56:46,266
‫انتظر

844
00:56:46,433 --> 00:56:49,166
‫حتى اسمه يبدو غبياً

845
00:56:49,233 --> 00:56:50,433
‫أي نوع من الأسماء هو اسم "غو رو"؟

846
00:56:51,600 --> 00:56:53,466
‫"غو رو"، إلى اللقاء!

847
00:56:54,000 --> 00:56:55,500
‫آسف لأني ضربتك

848
00:56:56,733 --> 00:56:59,200
‫العدالة تنتصر دوماً، صحيح؟

849
00:57:00,700 --> 00:57:03,200
‫أود أن أشكرك وأشتري لك شراباً في وقت ما

850
00:57:03,500 --> 00:57:05,300
‫لم أفعل هذا من أجلك

851
00:57:07,200 --> 00:57:09,300
‫هل أنت على علاقة جدية مع تلك المضيفة؟

852
00:57:10,733 --> 00:57:12,400
‫ليس الأمر كذلك

853
00:57:13,633 --> 00:57:15,900
‫إنها عزيزة علي فحسب

854
00:57:15,966 --> 00:57:16,966
‫وزوجتك...

855
00:57:20,433 --> 00:57:22,333
‫- ماذا عن زوجتك؟
‫- زوجتي؟

856
00:57:23,233 --> 00:57:25,933
‫أن أحظى بزوجة لا يعني أن تقل مشاعري
‫تجاه إحداهن

857
00:57:27,466 --> 00:57:28,600
‫كما أني لا أعتبر زوجتي

858
00:57:29,800 --> 00:57:30,866
‫امرأة

859
00:57:31,900 --> 00:57:32,900
‫أراك لاحقاً

860
00:57:42,333 --> 00:57:43,666
‫أحسنت عملاً!

861
00:57:44,233 --> 00:57:46,100
‫ماذا تفعل؟ المفتاح!

862
00:57:46,566 --> 00:57:47,466
‫بالطبع

863
00:57:49,333 --> 00:57:50,600
‫- لكن لماذا؟
‫- عد بمفردك

864
00:57:50,666 --> 00:57:51,666
‫ماذا؟

865
00:57:52,266 --> 00:57:54,566
‫أنا أفكر إلى أي مكان سأذهب

866
00:57:55,400 --> 00:57:56,600
‫ألن تذهب إلى المنزل؟

867
00:57:57,633 --> 00:57:59,100
‫قلت إني بحاجة للتفكير بالأمر

868
00:58:02,000 --> 00:58:03,166
‫لكن ليس بحوزتي مالاً

869
00:58:04,366 --> 00:58:06,266
‫سيد "تشا"!

870
00:58:06,766 --> 00:58:08,400
‫إلى أين تذهب؟

871
00:58:08,800 --> 00:58:09,800
‫سيد "تشا"!

872
00:58:12,166 --> 00:58:13,233
‫اللعنة

873
00:58:13,933 --> 00:58:16,133
‫كيف سأعود إلى المنزل؟

874
00:58:16,533 --> 00:58:17,933
‫ليس بحوزتي مالاً لسيارة الأجرة

875
00:58:18,966 --> 00:58:20,100
‫هلا أقرضتني بعض المال؟

876
00:58:23,166 --> 00:58:24,066
‫ذلك الحقير

877
00:58:28,633 --> 00:58:29,833
‫"الزوجة"

878
00:58:55,666 --> 00:58:57,366
‫أحسنت عملاً، أراك في الغد

879
00:58:57,733 --> 00:58:59,633
‫- حاضر سيدتي
‫- إلى اللقاء

880
00:59:27,100 --> 00:59:29,433
‫من يوقف سيارته أمام منزل أحد آخر؟

881
00:59:40,800 --> 00:59:42,900
‫أنا لم أكن أنتظرك

882
00:59:43,766 --> 00:59:45,266
‫لم أكن أنتظرك، يا "سيونغ هيوك"

883
00:59:46,300 --> 00:59:47,733
‫لم أكن أنتظرك

884
00:59:48,133 --> 00:59:49,700
‫لذا، ما زلت أحتفظ بكبريائي

885
01:00:04,600 --> 01:00:05,633
‫ما زلت هنا؟

886
01:00:06,966 --> 01:00:08,600
‫أنا أنهي شرابي

887
01:00:10,100 --> 01:00:11,366
‫ألست متعبة؟

888
01:00:11,766 --> 01:00:13,266
‫لا داع لتنهي ذلك الشراب

889
01:00:14,633 --> 01:00:18,333
‫لكن جنينا الكثير من المال اليوم بفضل شرابي

890
01:00:19,833 --> 01:00:20,833
‫هذا صحيح

891
01:00:31,466 --> 01:00:32,466
‫أفلتني

892
01:00:32,966 --> 01:00:34,133
‫هل أنت تتعالى علي؟

893
01:00:34,333 --> 01:00:35,500
‫تظن أنك تستطيع فعل ذلك؟

894
01:00:38,666 --> 01:00:39,833
‫لماذا بحثت عنك؟

895
01:00:40,866 --> 01:00:42,400
‫لماذا اشتقت إليك؟

896
01:00:44,933 --> 01:00:46,266
‫لأنك حبي الأول

897
01:00:48,700 --> 01:00:50,466
‫لماذا تخليت عن التايكوندو؟

898
01:00:51,500 --> 01:00:53,966
‫لماذا تخلفت عن حضور اختبارات
‫الفريق الوطني؟

899
01:00:55,466 --> 01:00:58,066
‫تخليت عنها بسببك، ذهبت لأراك

900
01:00:59,366 --> 01:01:01,266
‫كان ذلك يوم رحيلك إلى "أمريكا"

901
01:01:01,600 --> 01:01:02,966
‫ولم أكن أريد أن أخسرك

902
01:01:08,733 --> 01:01:09,733
‫اتركني

903
01:01:11,166 --> 01:01:12,866
‫هذه فرصتك الأخيرة لتتركني

904
01:01:16,100 --> 01:01:17,100
‫لهذا السبب لا أستطيع

905
01:01:18,100 --> 01:01:19,766
‫لا يمكن أن أتركك

906
01:01:30,700 --> 01:01:33,433
‫هل حقاً لن يأتي؟

907
01:01:42,166 --> 01:01:45,600
‫لن يظن أني كنت بانتظاره
‫وأنا مرتدية تلك الملابس، صحيح؟

908
01:01:47,066 --> 01:01:49,333
‫أنا لم أكن أنتظرك

909
01:01:49,800 --> 01:01:51,266
‫أتسمعني، يا "سيونغ هيوك"؟

910
01:02:03,366 --> 01:02:05,966
‫"هاي شيم"

911
01:02:14,866 --> 01:02:17,166
‫لا تزعجي نفسك وتتصلي كل 5 دقائق

912
01:02:17,533 --> 01:02:19,400
‫إنه لم يعد للمنزل حتى

913
01:02:19,600 --> 01:02:20,466
‫لم أتصل لهذا السبب

914
01:02:20,533 --> 01:02:22,866
‫تم اصطحاب زوجك إلى مركز الشرطة

915
01:02:24,500 --> 01:02:26,566
‫مركز الشرطة؟ لماذا؟

916
01:02:26,800 --> 01:02:29,700
‫لا أعرف لماذا، "دونغ هي" رفض إخباري

917
01:02:30,533 --> 01:02:31,533
‫مهلاً

918
01:02:31,866 --> 01:02:33,300
‫لكنه لم يعد إلى المنزل بعد

919
01:02:33,633 --> 01:02:36,666
‫يا إلهي، ربما لا يزال هناك إذاً

920
01:02:36,733 --> 01:02:39,200
‫علي الذهاب، شكراً لك

921
01:02:49,933 --> 01:02:53,333
‫الهاتف مغلق، يرجى ترك رسالة بعد النغمة...

922
01:02:53,600 --> 01:02:55,066
‫سأقتله

923
01:03:05,466 --> 01:03:08,700
‫"منزل (سيونغ هيوك تشا) و(سون اه كانغ)"

924
01:03:18,166 --> 01:03:19,200
‫من أنت؟

925
01:03:22,600 --> 01:03:23,666
‫من أنت؟

926
01:03:35,133 --> 01:03:36,133
‫"هيون تشول"

927
01:03:42,533 --> 01:03:43,566
‫ما الذي...

928
01:03:45,500 --> 01:03:46,766
‫تفعله هنا؟

929
01:04:22,166 --> 01:04:23,166
‫أنت!

930
01:04:24,466 --> 01:04:26,033
‫{\an8}أرجوك حاول أن تراعي مشاعري!

931
01:04:29,900 --> 01:04:31,733
‫أعطيتك فرصة

932
01:04:32,700 --> 01:04:34,066
‫فرصة لتتركني

933
01:04:34,300 --> 01:04:37,966
‫"(هيانغ سوك) جميلة"

934
01:04:39,466 --> 01:04:40,466
‫ظننت...

935
01:04:41,266 --> 01:04:43,833
‫أنك ستنتظريني

936
01:04:43,900 --> 01:04:45,133
‫لماذا ترتدين هكذا؟

937
01:04:45,200 --> 01:04:47,033
‫كنت هكذا عندما قابلت "هيون تشول"

938
01:04:48,866 --> 01:04:49,966
‫دعنا لا نهدر الوقت

939
01:04:50,366 --> 01:04:52,200
‫كنت تفعل هذا لتنام معي، صحيح؟

940
01:04:52,666 --> 01:04:54,933
‫هل أحببت "سيونغ هيوك" لدرجة أن تتزوجي منه؟

941
01:04:55,000 --> 01:04:57,200
‫لا يبدو كشخص مستعد ليتركني

942
01:04:58,566 --> 01:05:00,600
‫إنه لن يتركني أبداً

943
01:05:02,833 --> 01:05:03,966
‫يمكنك أن تحظى بي

944
01:05:05,466 --> 01:05:07,333
‫وهكذا يمكنك أن تتخلص مني
‫كما يفعل سائر الرجال

945
01:05:07,866 --> 01:05:09,100
‫هل يمكنني أن أكون خشناً؟

946
01:05:11,300 --> 01:05:12,366
‫افعل ما تشاء

947
01:05:20,766 --> 01:05:22,766
‫ترجمة: غادة عبد علي صالح

