﻿1
00:00:41,866 --> 00:00:42,866
‫أفلتني

2
00:00:43,333 --> 00:00:45,866
‫هل أنت تتعالى علي؟ تظن أنك تستطيع فعل ذلك؟

3
00:00:48,866 --> 00:00:50,000
‫لماذا بحثت عنك؟

4
00:00:51,033 --> 00:00:52,566
‫لماذا اشتقت إليك؟

5
00:00:53,900 --> 00:00:55,400
‫لأنك حبي الأول

6
00:00:56,566 --> 00:00:58,166
‫لماذا تخليت عن التايكوندو؟

7
00:00:59,733 --> 00:01:01,966
‫تخليت عنها بسببك، ذهبت لأراك

8
00:01:03,033 --> 00:01:05,099
‫كان ذلك يوم رحيلك إلى "أمريكا"

9
00:01:05,166 --> 00:01:06,400
‫ولم أكن أريد أن أخسرك

10
00:01:07,266 --> 00:01:08,266
‫اتركني

11
00:01:09,566 --> 00:01:11,100
‫هذه فرصتك الأخيرة لتتركني

12
00:01:14,533 --> 00:01:15,700
‫لهذا السبب لا أستطيع

13
00:01:16,633 --> 00:01:18,333
‫لا يمكن أن أتركك هكذا

14
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
‫مركز الشرطة؟

15
00:01:21,400 --> 00:01:22,400
‫لماذا؟

16
00:01:22,466 --> 00:01:25,433
‫لا أعرف لماذا، "دونغ هي" رفض إخباري

17
00:01:26,200 --> 00:01:27,200
‫مهلاً

18
00:01:27,566 --> 00:01:29,066
‫لكنه لم يعد إلى المنزل بعد

19
00:01:29,333 --> 00:01:32,300
‫يا إلهي، ربما لا يزال هناك إذاً

20
00:01:32,366 --> 00:01:33,933
‫علي الذهاب

21
00:01:34,066 --> 00:01:34,966
‫شكراً لك

22
00:01:36,733 --> 00:01:38,166
‫سأقتله

23
00:01:39,233 --> 00:01:43,266
‫"منزل (سيونغ هيوك تشا) و(سون اه كانغ)"

24
00:01:44,333 --> 00:01:45,633
‫{\an8}"الحلقة 3"

25
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
‫{\an8}من أنت؟

26
00:01:55,200 --> 00:01:56,366
‫{\an8}من أنت؟

27
00:02:06,466 --> 00:02:07,466
‫{\an8}"هيون تشول"

28
00:02:13,333 --> 00:02:14,333
‫ما الذي...

29
00:02:16,266 --> 00:02:17,533
‫تفعله هنا؟

30
00:02:18,166 --> 00:02:20,066
‫كنت فقط...

31
00:02:21,633 --> 00:02:22,833
‫ماراً من هنا

32
00:02:26,400 --> 00:02:27,500
‫هل تقول...

33
00:02:28,466 --> 00:02:30,433
‫إننا التقينا هنا صدفة؟

34
00:02:31,900 --> 00:02:32,900
‫لا أعلم

35
00:02:33,333 --> 00:02:35,333
‫ربما نعم، ربما لا

36
00:02:38,566 --> 00:02:41,600
‫لم أكن أعرف أني كنت سألتقي بك اليوم

37
00:03:12,033 --> 00:03:13,533
‫ما الشائعات التي سمعتها عني؟

38
00:03:15,800 --> 00:03:17,433
‫هل سمعت عن زوجي السيئ؟

39
00:03:18,300 --> 00:03:19,500
‫أني أعمل في حانة؟

40
00:03:21,500 --> 00:03:22,966
‫أني أعيش كأميرة؟

41
00:03:25,800 --> 00:03:26,633
‫هذا مضحك

42
00:03:28,666 --> 00:03:30,033
‫أنا أعيش في مكان بعيد جداً

43
00:03:31,166 --> 00:03:32,833
‫لكن الشائعات حولي وصلت هنا حتى قبل أن أصل

44
00:03:38,633 --> 00:03:40,533
‫هكذا التقيت بزوجي الأول

45
00:03:41,533 --> 00:03:43,000
‫مثلك تماماً

46
00:03:44,866 --> 00:03:47,233
‫شعر بالشفقة كوني أعمل في حانة

47
00:03:49,300 --> 00:03:50,800
‫وأراد أن ينقذني

48
00:03:52,133 --> 00:03:53,333
‫لهذا السبب تزوجنا

49
00:03:56,500 --> 00:03:59,733
‫لكن الحب لا يدوم طويلاً

50
00:04:01,766 --> 00:04:03,133
‫فبعد أكثر من سنة بقليل

51
00:04:06,433 --> 00:04:08,466
‫رآني أطهو ذات يوم وقال

52
00:04:11,300 --> 00:04:13,666
‫إن اليدين اللتان أطبخ بهما
‫صبا الشراب لرجال غيره

53
00:04:17,166 --> 00:04:19,766
‫ثم بدأ يقابل نساء أخريات بكل فخر

54
00:04:22,866 --> 00:04:24,333
‫ويضربني عندما يثمل

55
00:04:27,700 --> 00:04:29,333
‫وهكذا انتهى بنا المطاف بالطلاق

56
00:04:37,633 --> 00:04:38,933
‫أنا لا أكرهه

57
00:04:40,733 --> 00:04:41,966
‫لكن أنا وهو

58
00:04:42,766 --> 00:04:44,133
‫قد خُدعنا باسم الحب

59
00:04:45,566 --> 00:04:46,766
‫ابدئي صفحة جديدة إذاً

60
00:04:49,200 --> 00:04:50,200
‫افعلي ذلك وحسب

61
00:04:51,633 --> 00:04:53,400
‫عدت إلى حيث ما بدأت

62
00:04:53,966 --> 00:04:55,166
‫هذا ما أنا عليه

63
00:04:57,000 --> 00:04:58,766
‫"هيانغ سوك" التي كنت تعرفها

64
00:05:00,300 --> 00:05:01,966
‫لم تكن موجودة قط

65
00:05:03,200 --> 00:05:04,800
‫بدلاً من أن أكون "هيانغ سوك"

66
00:05:05,566 --> 00:05:07,033
‫كنت بالفعل أعيش حياتي وأنا "هيانغ غي"

67
00:05:13,200 --> 00:05:14,300
‫انقضت 7 سنوات، صحيح؟

68
00:05:16,433 --> 00:05:17,266
‫أجل

69
00:05:18,966 --> 00:05:19,966
‫كيف حالك؟

70
00:05:22,566 --> 00:05:23,633
‫أنا بخير

71
00:05:25,066 --> 00:05:26,733
‫سمعت أنك قد تزوجت

72
00:05:27,733 --> 00:05:29,433
‫تزوجت من رجل مشهور

73
00:05:31,233 --> 00:05:33,100
‫هذا ما آلت إليه الأمور وحسب

74
00:05:35,100 --> 00:05:37,100
‫لم أكن أعلم أنك ستتزوجين

75
00:05:38,333 --> 00:05:40,533
‫لم أكن أعلم ذلك، أيضاً

76
00:05:41,233 --> 00:05:42,466
‫أنت متزوج أيضاً، صحيح؟

77
00:05:43,700 --> 00:05:45,133
‫- ليس بعد
‫- ليس بعد؟

78
00:05:46,133 --> 00:05:47,433
‫لطالما كنت دقيق في اختياراتك، صحيح؟

79
00:05:47,500 --> 00:05:49,000
‫أنا واثقة بأن النساء كن مصطفات للزواج منك

80
00:05:59,866 --> 00:06:00,700
‫ظننت...

81
00:06:03,333 --> 00:06:04,166
‫أنك كنت

82
00:06:04,933 --> 00:06:06,200
‫لتنتظريني

83
00:06:28,966 --> 00:06:30,500
‫هل كل شيء بخير؟

84
00:06:34,033 --> 00:06:35,033
‫سأذهب...

85
00:06:35,366 --> 00:06:36,300
‫إلى "أمريكا"

86
00:06:36,700 --> 00:06:37,766
‫إلى "أمريكا"؟ لماذا؟

87
00:06:38,200 --> 00:06:39,200
‫فقط...

88
00:06:39,900 --> 00:06:41,000
‫هذا ما آلت إليه الأمور

89
00:06:41,633 --> 00:06:42,766
‫ومتى ستعود؟

90
00:06:43,900 --> 00:06:44,966
‫قد يستغرق الأمر مدة

91
00:06:45,533 --> 00:06:46,533
‫إلى متى؟

92
00:06:50,933 --> 00:06:52,266
‫إلى متى؟

93
00:06:52,733 --> 00:06:54,700
‫لا أعلم، قد يستغرق ذلك سنة أو أكثر

94
00:06:57,200 --> 00:06:58,033
‫هل...

95
00:06:58,866 --> 00:07:00,100
‫أنت مضطر للذهاب؟

96
00:07:03,700 --> 00:07:04,633
‫سأنتظر

97
00:07:05,733 --> 00:07:06,666
‫يمكنني الانتظار

98
00:07:06,933 --> 00:07:08,233
‫قد يستغرق الأمر أكثر مما تظنين

99
00:07:10,200 --> 00:07:11,600
‫لا بأس، سأنتظر

100
00:07:12,066 --> 00:07:14,300
‫قد يستغرق 3 أو 4 سنوات

101
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
‫قلت لا بأس بذلك

102
00:07:19,633 --> 00:07:20,466
‫اعذرني

103
00:07:20,966 --> 00:07:22,400
‫فكنت منشغلة بأمر ما

104
00:07:24,066 --> 00:07:24,900
‫"سون اه"

105
00:07:29,000 --> 00:07:30,133
‫قد لا أعود أبداً

106
00:07:32,366 --> 00:07:33,400
‫لذا، لا تنتظريني

107
00:07:36,133 --> 00:07:37,066
‫كنت آمل

108
00:07:38,433 --> 00:07:39,633
‫أن تنتظريني

109
00:07:41,700 --> 00:07:42,633
‫يا إلهي

110
00:07:43,300 --> 00:07:44,566
‫ولماذا تتصرف بجدية كبيرة؟

111
00:07:44,833 --> 00:07:46,433
‫تبدو وكأنك تعني ذلك حقاً

112
00:07:50,433 --> 00:07:52,733
‫أجل، كنت سأنتظرك أيضاً

113
00:07:53,100 --> 00:07:56,500
‫لكن ظل "سيونغ هيوك" يلاحقني،
‫لذا تزوجت منه وحسب

114
00:07:57,000 --> 00:07:58,333
‫فالحياة هكذا

115
00:08:33,400 --> 00:08:34,333
‫سأذهب الآن

116
00:08:34,933 --> 00:08:36,233
‫لا تأت وتبحث عني مجدداً

117
00:08:36,766 --> 00:08:37,666
‫"هيانغ سوك"

118
00:08:37,766 --> 00:08:38,733
‫أنا إنسانة

119
00:08:39,266 --> 00:08:41,133
‫وعندي كرامة أيضاً

120
00:08:41,866 --> 00:08:42,900
‫لذا انسني من فضلك

121
00:08:43,433 --> 00:08:44,433
‫أنا...

122
00:08:46,766 --> 00:08:48,366
‫لا أعلم ماذا أفعل معك

123
00:08:48,733 --> 00:08:50,200
‫لا داع لتفعل أي شيء

124
00:08:59,133 --> 00:09:00,066
‫"سيونغ هيوك"

125
00:09:01,466 --> 00:09:02,500
‫أنصت إلي

126
00:09:04,600 --> 00:09:06,700
‫الإنسان لا يستطيع إنقاذ الآخر

127
00:09:08,066 --> 00:09:10,066
‫لذا لا تتدخل في حياة الآخرين

128
00:09:11,933 --> 00:09:12,933
‫فكر وحسب

129
00:09:13,866 --> 00:09:15,466
‫بأن "هيانغ سوك" التي كنت تعرفها قد ماتت

130
00:09:16,966 --> 00:09:18,100
‫أرجوك فكر بهذه الطريقة

131
00:09:51,133 --> 00:09:53,033
‫منحتك فرصة

132
00:09:53,900 --> 00:09:55,300
‫فرصة لتتركني

133
00:10:02,833 --> 00:10:03,866
‫- لذا...
‫- "سون اه"

134
00:10:07,366 --> 00:10:08,466
‫أظن أن علي العودة

135
00:10:09,466 --> 00:10:10,500
‫فقد تأخر الوقت

136
00:10:15,733 --> 00:10:16,766
‫اشتقت إليك

137
00:10:22,700 --> 00:10:24,333
‫وأنا كذلك، اشتقت إليك

138
00:10:26,533 --> 00:10:27,833
‫إلى اللقاء، ولا داعي لتوصلني للخارج

139
00:10:43,466 --> 00:10:45,733
‫"إلى اللقاء، ولا داعي لتوصلني للخارج"؟

140
00:10:46,633 --> 00:10:48,033
‫للخارج أين؟

141
00:10:52,033 --> 00:10:53,733
‫أنا مثيرة للشفقة

142
00:10:54,600 --> 00:10:56,300
‫- فكنا بالخارج حقاً
‫- إلى أين ذهبت؟

143
00:10:56,366 --> 00:10:57,200
‫لماذا قلت هذا...

144
00:10:58,600 --> 00:11:00,933
‫كنت في الحديقة وحسب

145
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
‫بهذا اللباس؟

146
00:11:18,300 --> 00:11:19,766
‫الآن أنا حقاً أريد أن أقتل نفسي

147
00:11:20,933 --> 00:11:21,933
‫يا إلهي

148
00:11:22,200 --> 00:11:23,533
‫متى جاءت هذه البقعة هنا؟

149
00:11:27,633 --> 00:11:28,866
‫هل كنت في مركز الشرطة؟

150
00:11:29,333 --> 00:11:31,033
‫عظيم، سبق وسمعت بالخبر

151
00:11:31,200 --> 00:11:32,366
‫لماذا ذهبت هذه المرة؟

152
00:11:32,433 --> 00:11:34,733
‫ذهبت إلى هناك لأساعد أحدهم

153
00:11:35,200 --> 00:11:36,466
‫أنت دائماً تذهب إلى هناك

154
00:11:38,566 --> 00:11:39,466
‫أنت

155
00:11:39,800 --> 00:11:41,800
‫لا تتمرني وحسب في المساء

156
00:11:42,133 --> 00:11:43,400
‫قللي من السعرات التي تأكلينها أولاً

157
00:11:44,733 --> 00:11:46,100
‫انظري إلى ذلك الوعاء

158
00:11:47,400 --> 00:11:48,300
‫بئساً

159
00:12:03,166 --> 00:12:04,166
‫فكر وحسب

160
00:12:05,166 --> 00:12:06,766
‫بأن "هيانغ سوك" التي كنت تعرفها قد ماتت

161
00:12:08,266 --> 00:12:09,433
‫أرجوك فكر بهذه الطريقة

162
00:12:21,366 --> 00:12:22,366
‫ظننت...

163
00:12:23,033 --> 00:12:24,533
‫أنك كنت لتنتظريني

164
00:12:27,333 --> 00:12:28,333
‫كنت آمل

165
00:12:29,966 --> 00:12:31,400
‫أن تنتظريني

166
00:13:33,466 --> 00:13:34,733
‫لم ترتدين هكذا؟

167
00:13:34,800 --> 00:13:36,433
‫أردت أن تعطيني رأيك حول مظهري

168
00:13:36,500 --> 00:13:37,466
‫هل فعلاً تحتاجين للسؤال؟

169
00:13:37,533 --> 00:13:38,633
‫- هل مظهري غريب؟
‫- أجل

170
00:13:38,733 --> 00:13:40,166
‫- حقاً؟
‫- حقاً

171
00:13:43,233 --> 00:13:44,166
‫ما الخطب؟

172
00:13:44,233 --> 00:13:46,200
‫كان مظهري هكذا عندما التقيت بـ"هيون تشول"

173
00:13:46,466 --> 00:13:47,400
‫من؟

174
00:13:47,966 --> 00:13:49,100
‫"هيون تشول"

175
00:13:49,566 --> 00:13:51,433
‫"هيون تشول كيم"؟ هل عاد؟

176
00:14:03,233 --> 00:14:06,000
‫أجل، كنت سأنتظرك أيضاً

177
00:14:06,433 --> 00:14:09,333
‫لكن ظل "سيونغ هيوك" يلاحقني،
‫لذا تزوجت منه وحسب

178
00:14:09,900 --> 00:14:11,100
‫فالحياة هكذا

179
00:14:20,366 --> 00:14:21,200
‫ما الأخبار؟

180
00:14:21,866 --> 00:14:22,700
‫لا شيء جديد

181
00:14:24,066 --> 00:14:26,900
‫لا تبدو بمزاج جيد،
‫وبقيت في مكتبك طوال اليوم

182
00:14:27,166 --> 00:14:28,466
‫بعض الأمور تشغل بالي وحسب

183
00:14:31,766 --> 00:14:34,233
‫هل سلمت مقالك في الموعد المحدد؟
‫كنت قلقة البارحة

184
00:14:35,033 --> 00:14:36,500
‫أجل، سلمته في الموعد

185
00:14:36,866 --> 00:14:38,133
‫إن مع العسر يسراً

186
00:14:39,066 --> 00:14:41,166
‫زودني أحدهم بأخبار قيمة

187
00:14:41,733 --> 00:14:42,833
‫عن ماذا كتبت؟

188
00:14:43,566 --> 00:14:46,200
‫أتيت إلى هنا لأريك المقال

189
00:14:46,433 --> 00:14:48,566
‫كنت لي عوناً كبيراً

190
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
‫ما هو موضوعها؟

191
00:14:58,300 --> 00:14:59,966
‫ألق نظرة، أظن أنها عنك

192
00:15:01,866 --> 00:15:03,366
‫"شجار آخر الليل"

193
00:15:03,866 --> 00:15:04,766
‫اللعنة!

194
00:15:12,833 --> 00:15:13,933
‫تصرفوا على راحتكم

195
00:15:16,000 --> 00:15:19,100
‫انظر إلى هذا
‫إنها ليست مزحة، كان هناك شجار على امرأة

196
00:15:19,766 --> 00:15:21,366
‫هذا سخيف

197
00:15:25,333 --> 00:15:27,066
‫"بطل سابق للفنون القتالية المختلطة

198
00:15:27,266 --> 00:15:29,633
‫وبطل حالي للفنون القتالية المختلطة،
‫أجريا مباراة سادسة

199
00:15:29,766 --> 00:15:31,500
‫- في حانة تقع في (غانغنام)..."
‫- ذلك التافه

200
00:15:32,300 --> 00:15:34,666
‫"...لطالما كانت بينهما
‫علاقة سيئة طيلة حياتهما المهنية

201
00:15:34,933 --> 00:15:38,666
‫لم يتشاجرا من أجل لقب البطولة،
‫بل من أجل مضيفة في ملهى

202
00:15:39,100 --> 00:15:41,900
‫لسوء الحظ، لم يكن هناك فائز
‫لأن الشرطة تدخلت

203
00:15:42,866 --> 00:15:45,433
‫وفقاً لشاهد عيان في موقع الشجار

204
00:15:45,866 --> 00:15:47,866
‫كان شجارهما أكثر حدة من أي وقت مضى."

205
00:15:47,933 --> 00:15:49,500
‫- أنتم!
‫- يا إلهي!

206
00:15:50,500 --> 00:15:52,233
‫- ماذا تفعلون خلال ساعات العمل؟
‫- آسفون!

207
00:15:52,300 --> 00:15:53,700
‫- لنعد إلى العمل
‫- خذ

208
00:15:55,500 --> 00:15:56,866
‫أنت المشكلة

209
00:15:57,933 --> 00:15:58,933
‫"فريق (تشا)"

210
00:16:00,066 --> 00:16:00,966
‫ما خطبهم؟

211
00:16:04,433 --> 00:16:05,766
‫هل تسببت في المتاعب مجدداً؟

212
00:16:07,533 --> 00:16:08,533
‫هذا غير صحيح

213
00:16:08,900 --> 00:16:10,833
‫أنت، أليس صحيحاً؟

214
00:16:11,266 --> 00:16:12,566
‫غير صحيح

215
00:16:13,833 --> 00:16:15,900
‫الجزء الذي ذُكر فيه "لم يكن هناك فائز"
‫غير صحيح

216
00:16:16,100 --> 00:16:17,366
‫لأني أنا كنت الفائز

217
00:16:17,500 --> 00:16:19,066
‫هل سبق ورأيتني أخسر أمام "غو رو كانغ"؟

218
00:16:19,133 --> 00:16:21,000
‫- لا
‫- أرأيت؟

219
00:16:22,800 --> 00:16:24,200
‫"سيونغ هيوك"، قف!

220
00:16:24,266 --> 00:16:25,566
‫- أنت في عداد الموتى
‫- أمي!

221
00:16:25,666 --> 00:16:27,066
‫- أمي، ما الخطب؟
‫- قف عندك!

222
00:16:27,133 --> 00:16:28,500
‫- لا تهرب
‫- أمي، ما الخطب؟

223
00:16:28,833 --> 00:16:29,833
‫ما الخطب؟

224
00:16:29,900 --> 00:16:30,933
‫قف عندك

225
00:16:31,266 --> 00:16:33,066
‫- ابق في مكانك
‫- أرجوك يا أمي

226
00:16:33,566 --> 00:16:35,933
‫- الخبر ليس صحيحاً
‫- بالطبع هو صحيح

227
00:16:36,266 --> 00:16:37,266
‫مهلاً!

228
00:16:38,033 --> 00:16:39,066
‫تعال هنا

229
00:16:40,066 --> 00:16:42,366
‫لن أدع هذا يمر مرور الكرام

230
00:16:42,966 --> 00:16:43,966
‫أيها الوغد

231
00:16:44,066 --> 00:16:45,033
‫اللعنة!

232
00:16:45,100 --> 00:16:46,933
‫- أمي، توقفي
‫- أيها الـ...

233
00:16:47,000 --> 00:16:47,933
‫أيها الحقير

234
00:16:48,000 --> 00:16:50,266
‫أتظن أني علمتك القتال
‫كي تتصدر عنوانين الصحف؟

235
00:16:50,333 --> 00:16:51,433
‫أمي، الخبر غير صحيح

236
00:16:51,500 --> 00:16:53,533
‫- إذاً لماذا ظهرت في الأخبار؟
‫- كيف لي أن أعلم؟

237
00:16:53,600 --> 00:16:56,033
‫- ماذا؟ تعال هنا
‫- أمي، هذا حذاؤك

238
00:16:56,266 --> 00:16:57,600
‫- آخ!
‫- أيها...

239
00:16:57,666 --> 00:16:59,533
‫- الوغد الصغير
‫- أمي، أرجوك، الناس يتفرجون!

240
00:16:59,800 --> 00:17:01,600
‫وهل هذا ما يحرجك بعد الذي فعلته؟

241
00:17:01,666 --> 00:17:03,233
‫لكن لم تُنشر صورتي

242
00:17:03,300 --> 00:17:05,066
‫يا إلهي! لماذا أنجبت هذا الرجل؟

243
00:17:05,133 --> 00:17:07,833
‫أكلت 3 أطباق حساء أعشاب بحرية بعد إنجابك

244
00:17:07,900 --> 00:17:09,733
‫- ومن قال لك أن تتناوليها
‫- ماذا؟

245
00:17:10,099 --> 00:17:12,099
‫- ماذا قلت؟
‫- أقصد...

246
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
‫قف عندك!

247
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
‫"سيونغ هيوك تشا"!

248
00:17:15,633 --> 00:17:16,733
‫- اللعنة
‫- أيها الـ...

249
00:17:16,900 --> 00:17:19,033
‫- "سيونغ هيوك تشا"!
‫- "غو رو"!

250
00:17:19,166 --> 00:17:20,166
‫أفلتني!

251
00:17:22,500 --> 00:17:23,766
‫قف عندك، يا "سيونغ هيوك تشا"!

252
00:17:29,866 --> 00:17:32,033
‫- "غو رو كانغ"؟
‫- أجل، وأنت؟

253
00:17:32,100 --> 00:17:33,533
‫يسرني أني التقيت بك، أيها الوغد

254
00:17:34,500 --> 00:17:35,766
‫لماذا ضربت ابني؟

255
00:17:35,966 --> 00:17:37,166
‫من تخال نفسك؟

256
00:17:37,233 --> 00:17:39,133
‫- ما خطبك؟
‫- ما خطبي؟

257
00:17:39,433 --> 00:17:42,033
‫أنت كبير بما يكفي
‫لتعلم أنه لا يجوز أن تتشاجر في ملهى

258
00:17:42,633 --> 00:17:45,100
‫أنت بدأت الشجار، صحيح؟
‫أنت ضربت ابني أولاً، صحيح؟

259
00:17:45,166 --> 00:17:46,600
‫أنت ضربت ابني أولاً

260
00:17:46,666 --> 00:17:47,966
‫ما خطبك؟

261
00:17:48,033 --> 00:17:50,066
‫- أفلتني!
‫- أخبريني ما الذي يجري

262
00:17:50,133 --> 00:17:51,966
‫أفلتني، ابتعد عني

263
00:17:52,033 --> 00:17:53,166
‫من أنت؟

264
00:17:53,333 --> 00:17:55,633
‫من أنا؟ راقبني

265
00:17:58,866 --> 00:18:01,400
‫أنا أم "سيونغ هيوك تشا" يا أحمق
‫لا يمكن أن تهزمني

266
00:18:02,066 --> 00:18:03,066
‫فبإمكاني أن أقتلك

267
00:18:09,600 --> 00:18:10,533
‫اللعنة

268
00:18:13,900 --> 00:18:16,200
‫"غو رو"، أنفك ينزف

269
00:18:16,433 --> 00:18:17,833
‫حقاً؟ أين؟

270
00:18:17,900 --> 00:18:19,266
‫أنفه ينزف؟

271
00:18:21,266 --> 00:18:22,333
‫إلام تنظرون؟

272
00:18:27,500 --> 00:18:28,733
‫"فريق (تشا)"

273
00:18:33,666 --> 00:18:34,733
‫- حقاً؟ ما هذا؟
‫- أجل

274
00:18:34,800 --> 00:18:37,433
‫"مقاتلا فنون قتالية مختلطة تشاجرا"؟

275
00:18:38,333 --> 00:18:39,800
‫يا له من غبي

276
00:18:49,400 --> 00:18:51,700
‫يا إلهي، هذا محرج للغاية

277
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
‫إنه بالغ الآن

278
00:18:59,566 --> 00:19:02,133
‫ألا تظنين أن ضربه بحذاء
‫كان أمراً مبالغاً فيه؟

279
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
‫لا يمكنك أن تقول ذلك

280
00:19:04,433 --> 00:19:07,200
‫أنت أخذته ليصبح رجلاً أفضل، هل أصبح كذلك؟

281
00:19:08,433 --> 00:19:09,966
‫إنه رجل طيب

282
00:19:10,400 --> 00:19:11,866
‫رجل طيب؟ هذا هراء

283
00:19:12,700 --> 00:19:14,100
‫فهو غالباً ما يخوض في مشاجرات

284
00:19:14,200 --> 00:19:16,000
‫إنه متهور وتفكيره غير سليم

285
00:19:16,166 --> 00:19:19,000
‫والآن يخوض مشاجرات وهو ثمل
‫ويظهر في نشرات الأخبار

286
00:19:19,466 --> 00:19:21,066
‫لكنه يتمتع بالرجولة

287
00:19:21,633 --> 00:19:23,100
‫إنه أفضل مني

288
00:19:42,000 --> 00:19:44,066
‫- هلا أوصلتك؟
‫- لا تزعج نفسك

289
00:20:05,500 --> 00:20:07,166
‫"جي اي جو"، سأقتلك

290
00:20:13,300 --> 00:20:14,533
‫مرحباً، معك "جي اي جو"

291
00:20:14,600 --> 00:20:15,800
‫"جي اي جو"!

292
00:20:17,066 --> 00:20:18,933
‫أنت كتبت المقال، أليس كذلك؟

293
00:20:19,066 --> 00:20:20,066
‫هل قرأت المقال؟

294
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
‫آسفة، لم يكن لدي خيار

295
00:20:23,833 --> 00:20:25,800
‫أخبروني عن الزفاف السري لـ...

296
00:20:25,866 --> 00:20:28,100
‫لذا ذهبت لتغطية الحدث، لكن اتضح أنها شائعة

297
00:20:28,166 --> 00:20:31,000
‫كان علي تسليم أي خبر، لذا استخدمتك

298
00:20:31,800 --> 00:20:34,666
‫لكن قصتك لم تكن جيدة كقصة...

299
00:20:34,766 --> 00:20:37,266
‫ماذا؟ ليست جيدة؟

300
00:20:38,133 --> 00:20:39,866
‫وما خطب قصتي؟

301
00:20:40,133 --> 00:20:42,433
‫لكن هذا يبعث على الراحة

302
00:20:42,600 --> 00:20:43,533
‫ما هو؟

303
00:20:43,600 --> 00:20:46,100
‫هذا يبعث على الراحة لأن...لم يتزوج

304
00:20:46,166 --> 00:20:47,900
‫كنت سأتزوج من...مؤخراً

305
00:20:48,533 --> 00:20:50,600
‫لا يمكنني أن أخسره أيضاً

306
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
‫هل تمازحيني؟

307
00:20:52,700 --> 00:20:55,033
‫كفاك، قلت آسفة

308
00:20:55,100 --> 00:20:56,133
‫لا يهم!

309
00:20:56,500 --> 00:20:58,200
‫استغليت صديقاً لك لتنقذي نفسك!

310
00:20:59,266 --> 00:21:02,266
‫أنت مثل "يودا" الذي خان "يسوع"!

311
00:21:02,600 --> 00:21:03,433
‫سأقفل الخط

312
00:21:05,333 --> 00:21:06,366
‫يا إلهي

313
00:21:07,100 --> 00:21:08,500
‫ما هذه الصديقة؟

314
00:21:09,266 --> 00:21:11,133
‫هذا مثير للسخرية

315
00:21:11,400 --> 00:21:12,500
‫يا إلهي

316
00:21:13,033 --> 00:21:15,133
‫"يودا"؟ إنه "يهوذا"، وليس "يودا"

317
00:21:20,500 --> 00:21:21,700
‫- هل أنت ذاهب لمكان ما؟
‫- أجل

318
00:21:21,766 --> 00:21:23,200
‫علي أن أقابل أحدهم

319
00:21:24,833 --> 00:21:26,166
‫رجل أو امرأة؟

320
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
‫أعني...

321
00:21:28,700 --> 00:21:31,900
‫إذا كنت ذاهب لرؤية امرأة
‫فأود أن أسدي لك نصيحة

322
00:21:32,866 --> 00:21:34,366
‫سأقابل رجلاً

323
00:21:36,133 --> 00:21:37,066
‫صحيح؟

324
00:21:37,600 --> 00:21:39,433
‫إذاً لست بحاجة إلى نصيحتي

325
00:21:39,766 --> 00:21:40,766
‫أراك لاحقاً

326
00:21:46,033 --> 00:21:47,900
‫كنت حقاً سأنصحك

327
00:21:48,766 --> 00:21:50,166
‫ألا تقابل تلك الامرأة

328
00:21:59,066 --> 00:22:00,100
‫ألن تذهبي؟

329
00:22:01,433 --> 00:22:02,600
‫كفي عن ذلك

330
00:22:02,766 --> 00:22:04,633
‫لا يمكنك تغيير ما حدث

331
00:22:06,100 --> 00:22:07,733
‫مظهرك ليس بهذا السوء

332
00:22:09,433 --> 00:22:11,033
‫لكنه ليس جيداً جداً وحسب

333
00:22:13,366 --> 00:22:15,000
‫الناس يتقدمون بالسن

334
00:22:15,166 --> 00:22:18,066
‫والسبب بأن مظهرك
‫يبدو رثاً قليلاً ليس بالضرورة غلطتك

335
00:22:19,866 --> 00:22:21,133
‫رث؟

336
00:22:21,200 --> 00:22:23,366
‫ما إن تصبحي ربة بيت، يحدث هذا

337
00:22:23,833 --> 00:22:26,400
‫"هيون تشول" سيتفهم هذا المستوى من الإهمال

338
00:22:28,900 --> 00:22:29,800
‫الإهمال؟

339
00:22:29,866 --> 00:22:32,400
‫لأكون صريحة، أنت لن ترينه مجدداً بأي حال

340
00:22:32,466 --> 00:22:34,966
‫فلماذا يهمك إذا بدوت كامرأة مجنونة
‫أو متسولة؟

341
00:22:42,500 --> 00:22:45,300
‫كما أن ذلك حدث مساءً

342
00:22:45,533 --> 00:22:47,700
‫ولم يكن في وضح النهار مثل الآن

343
00:22:47,800 --> 00:22:49,333
‫أنا واثقة من أنه لم ينظر جيداً

344
00:22:51,300 --> 00:22:52,800
‫- حقاً؟
‫- بالطبع

345
00:22:53,100 --> 00:22:54,500
‫كان الظلام حالكاً، لذا لا تقلقي

346
00:22:55,300 --> 00:22:58,266
‫لم يكن يطلق أشعة ليزر من عينيه، صحيح؟

347
00:22:59,833 --> 00:23:01,333
‫جيد

348
00:23:01,400 --> 00:23:03,333
‫أنا واثقة بأنه لم يمعن النظر بسبب الظلام

349
00:23:04,366 --> 00:23:06,200
‫- لنذهب
‫- حسناً

350
00:23:07,466 --> 00:23:08,500
‫انتظري

351
00:23:09,633 --> 00:23:12,166
‫هل كنت توفرين هذه لوجبتك القادمة؟

352
00:23:15,600 --> 00:23:17,733
‫لكن أظن أنه كان من المقدر لكما أن تلتقيا

353
00:23:17,866 --> 00:23:20,166
‫رأيته صدفة بعد مرور 7 سنوات

354
00:23:21,433 --> 00:23:22,433
‫أظن ذلك

355
00:23:23,433 --> 00:23:25,633
‫المشكلة الوحيدة كانت ملابسي

356
00:23:26,433 --> 00:23:28,300
‫أجل، فهي ليست مثيرة

357
00:23:28,566 --> 00:23:30,300
‫لماذا عليها الكثير من البقع؟

358
00:23:31,400 --> 00:23:33,133
‫هذه هي بقعة "كيمتشي"

359
00:23:33,700 --> 00:23:34,966
‫وهذه بقعة لحبة أرز

360
00:23:36,066 --> 00:23:37,066
‫وهذه...

361
00:23:40,033 --> 00:23:41,166
‫هل هذا برازك؟

362
00:23:41,666 --> 00:23:42,666
‫لا!

363
00:23:45,233 --> 00:23:46,466
‫إنها صلصة شرائح اللحم

364
00:23:46,733 --> 00:23:48,833
‫كنت تأكلين طعاماً منوعاً

365
00:23:49,666 --> 00:23:51,133
‫- هل البقع واضحة؟
‫- أجل

366
00:23:51,300 --> 00:23:52,700
‫- حقاً؟
‫- ماذا؟

367
00:23:53,900 --> 00:23:54,966
‫أقصد...

368
00:23:55,433 --> 00:23:56,600
‫نحن في وضح النهار

369
00:23:56,700 --> 00:23:58,133
‫يمكنني رؤيتها جيداً لأن الضوء ساطع

370
00:23:58,200 --> 00:23:59,766
‫أنا واثقة بأنه لم ينتبه إليها ليلة أمس

371
00:24:00,433 --> 00:24:01,433
‫حقاً؟

372
00:24:01,566 --> 00:24:04,133
‫بالطبع، لا تقلقي، فهو لم ينتبه إليها

373
00:24:04,400 --> 00:24:05,833
‫لا يمكن رؤية البقع في الظلام

374
00:24:05,900 --> 00:24:07,566
‫بل يمكنك رؤيتها نهاراً

375
00:24:08,100 --> 00:24:10,600
‫من الجيد أنك لم تصادفيه اليوم

376
00:24:11,766 --> 00:24:12,800
‫"سون اه"

377
00:24:15,233 --> 00:24:16,233
‫هل...

378
00:24:17,066 --> 00:24:18,500
‫نادى أحدهم اسمي للتو؟

379
00:24:19,300 --> 00:24:20,300
‫أظن ذلك

380
00:24:21,766 --> 00:24:23,300
‫بدا وكأنه...

381
00:24:25,966 --> 00:24:26,966
‫مستحيل

382
00:24:30,533 --> 00:24:31,800
‫لم أكن متأكداً من أن هذه أنت

383
00:24:32,033 --> 00:24:34,233
‫لكن عرفتك من ملابسك ليلة أمس

384
00:24:36,400 --> 00:24:37,400
‫صحيح؟

385
00:24:39,766 --> 00:24:40,966
‫لم أرك منذ وقت طويل

386
00:24:44,033 --> 00:24:45,066
‫"هاي شيم"؟

387
00:24:45,966 --> 00:24:47,166
‫لم أعرفك

388
00:24:48,533 --> 00:24:50,300
‫أنت عرفتها رغم مظهرها الفظيع

389
00:24:50,766 --> 00:24:51,933
‫فلماذا لم تعرفني؟

390
00:24:54,300 --> 00:24:55,466
‫ما الذي تفعله هنا؟

391
00:24:55,633 --> 00:24:57,333
‫أنا هنا لأقابل الأب "غونغ"

392
00:24:57,833 --> 00:24:58,900
‫"هيون تشول"

393
00:25:02,266 --> 00:25:04,200
‫أمض وقتاً طيباً معه

394
00:25:05,266 --> 00:25:06,300
‫حسناً...

395
00:25:08,600 --> 00:25:10,733
‫كنت للتو في طريقي للخروج كي أراك

396
00:25:11,566 --> 00:25:12,566
‫حسناً

397
00:25:12,833 --> 00:25:14,266
‫استمتعا بوقتكما

398
00:25:14,333 --> 00:25:15,866
‫إلى اللقاء، أيها الأب "غونغ"

399
00:25:16,233 --> 00:25:18,666
‫"سون اه"، انتظري!

400
00:25:19,933 --> 00:25:21,900
‫يا إلهي، انتظري

401
00:25:23,433 --> 00:25:24,966
‫هل ألقيت التحية على "سون اه"؟

402
00:25:25,600 --> 00:25:26,433
‫أجل

403
00:25:28,333 --> 00:25:29,300
‫"سون اه"!

404
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
‫تفضل

405
00:25:33,200 --> 00:25:34,200
‫اشرب الشاي

406
00:25:41,933 --> 00:25:43,700
‫كيف حالك؟

407
00:25:44,966 --> 00:25:46,266
‫هل أنت بخير؟

408
00:25:46,500 --> 00:25:48,033
‫أجل، أنا بأفضل حال

409
00:25:48,266 --> 00:25:49,900
‫من كان يعلم أننا سنلتقي مجدداً؟

410
00:25:52,300 --> 00:25:53,633
‫يجب أن تزور الكنيسة الآن

411
00:25:54,333 --> 00:25:55,933
‫مضى وقت طويل منذ أن زرت الكنيسة

412
00:25:56,333 --> 00:25:57,866
‫لكنه قام بالمعجزات من أجلك

413
00:25:58,500 --> 00:25:59,866
‫يجب أن تكون شاكراً لذلك

414
00:26:00,366 --> 00:26:02,233
‫إن لم أكن بحاجة للمعجزات أصلاً

415
00:26:02,666 --> 00:26:03,900
‫لكان ذلك أفضل

416
00:26:04,200 --> 00:26:05,300
‫سررت لرؤيتك على أي حال

417
00:26:05,866 --> 00:26:07,400
‫لم أظن أنك ستعود إلى هنا

418
00:26:07,833 --> 00:26:09,100
‫لم أعد إلى هنا

419
00:26:10,133 --> 00:26:11,133
‫فقلبي

420
00:26:11,566 --> 00:26:13,133
‫لم يترك هذا المكان أبداً

421
00:26:15,833 --> 00:26:17,233
‫الشكر للرب

422
00:26:19,900 --> 00:26:20,800
‫جيد

423
00:26:32,200 --> 00:26:34,066
‫الآن رآني مرتين هكذا

424
00:26:35,500 --> 00:26:36,433
‫اللعنة

425
00:26:47,400 --> 00:26:49,066
‫- عفواً
‫- ماذا؟

426
00:26:50,300 --> 00:26:52,100
‫ماذا؟ حسناً

427
00:26:52,233 --> 00:26:53,333
‫شكراً لك

428
00:26:54,600 --> 00:26:56,466
‫"شجار آخر الليل"

429
00:27:07,500 --> 00:27:09,400
‫- أنا آسفة
‫- لا بأس

430
00:27:12,500 --> 00:27:14,466
‫اهدئي، لا تغضبي

431
00:27:15,133 --> 00:27:16,866
‫"طوبى لمن يحتمل التجربة

432
00:27:17,400 --> 00:27:19,166
‫لأنه إذا تزكى ينال إكليل الحياة."

433
00:27:31,733 --> 00:27:32,800
‫أنصت إلي

434
00:27:33,633 --> 00:27:35,800
‫الإنسان لا يستطيع إنقاذ الآخر

435
00:27:36,733 --> 00:27:38,766
‫لذا لا تتدخل في حياة الآخرين

436
00:27:46,933 --> 00:27:49,900
‫أوتعرفين؟ علي أن أنقذك يا "هيانغ سوك"

437
00:27:58,200 --> 00:27:59,200
‫مرحباً "سيونغ هيوك"

438
00:27:59,500 --> 00:28:00,500
‫"سيونغ هيوك"

439
00:28:03,100 --> 00:28:04,200
‫أين هي "هيانغ سوك"؟

440
00:28:04,366 --> 00:28:06,200
‫- "هيانغ سوك"؟
‫- أجل

441
00:28:06,700 --> 00:28:08,100
‫ما من فتاة هنا بهذا الاسم

442
00:28:08,366 --> 00:28:09,400
‫قلت لك

443
00:28:11,066 --> 00:28:13,366
‫اسمي هو "هيانغ غي"
‫فلا أحد يعرف "هيانغ سوك"

444
00:28:14,233 --> 00:28:15,966
‫لا يهمني كيف يناديك الآخرون

445
00:28:16,133 --> 00:28:17,333
‫فأنت "هيانغ سوك" بالنسبة لي

446
00:28:18,766 --> 00:28:20,266
‫أظن أني أوضحت الأمور ليلة أمس

447
00:28:21,666 --> 00:28:23,066
‫- لنخرج من هنا
‫- يجب أن أعمل

448
00:28:23,433 --> 00:28:25,100
‫فهذا مكان عملي، لا يمكنني المغادرة وحسب

449
00:28:25,166 --> 00:28:26,166
‫إنها محقة

450
00:28:26,366 --> 00:28:28,533
‫ألا تعرف كم من المال تجني للملهى؟

451
00:28:28,666 --> 00:28:30,400
‫أنا لا أحبذ أن...

452
00:28:31,133 --> 00:28:32,600
‫تأخذها هكذا

453
00:28:32,966 --> 00:28:33,966
‫كم؟

454
00:28:35,566 --> 00:28:37,133
‫كم تجني؟

455
00:28:37,566 --> 00:28:39,900
‫في الواقع...

456
00:28:40,600 --> 00:28:41,866
‫ما يقارب 10 آلاف دولار

457
00:28:47,466 --> 00:28:49,500
‫"دونغ هي"، أحضر لي 10 آلاف دولار

458
00:28:51,733 --> 00:28:53,000
‫أتعني دولار واحد؟

459
00:28:53,433 --> 00:28:54,500
‫لا يُعقل

460
00:28:55,066 --> 00:28:56,733
‫لم سأتصل بك من أجل دولار؟

461
00:28:57,333 --> 00:28:59,433
‫أنا أتناول الطعام

462
00:29:01,166 --> 00:29:02,700
‫10 آلاف دولار وليس دولار واحد

463
00:29:02,766 --> 00:29:04,333
‫أحياناً، هي تجني أكثر

464
00:29:05,500 --> 00:29:06,966
‫قد يصل المبلغ إلى 15 ألف دولار

465
00:29:07,033 --> 00:29:09,800
‫أحضر لي 15 ألف دولار، وليس 10 آلاف

466
00:29:10,566 --> 00:29:11,566
‫إضافة لذلك

467
00:29:12,366 --> 00:29:14,333
‫"هيانغ غي" هي من أفضل الفتيات لدينا

468
00:29:15,166 --> 00:29:18,066
‫وسمعتنا ستتأثر من دونها

469
00:29:19,033 --> 00:29:20,733
‫يجب أن تدفع 20 ألف دولار على الأقل

470
00:29:21,400 --> 00:29:22,400
‫"دونغ هي"

471
00:29:23,033 --> 00:29:24,100
‫المبلغ 20 ألف دولار

472
00:29:25,266 --> 00:29:26,366
‫ماذا يريد؟

473
00:29:27,633 --> 00:29:29,533
‫يريد أن أحضر له 20 ألف دولار

474
00:29:30,733 --> 00:29:31,733
‫إنه مجنون

475
00:29:32,233 --> 00:29:33,966
‫وهل من السهل جني 20 ألف دولار؟

476
00:29:35,200 --> 00:29:36,200
‫مهلاً

477
00:29:36,633 --> 00:29:38,333
‫كم تبلغ ثروته؟

478
00:29:38,533 --> 00:29:42,133
‫لو جمعنا كل ما لديه،
‫فهي تقريباً 8 إلى 9 مليار دولار

479
00:29:42,700 --> 00:29:43,800
‫إنه مجنون

480
00:29:44,200 --> 00:29:46,300
‫أظن أنه سينفق كل شيء قبل أن يموت

481
00:29:47,800 --> 00:29:49,066
‫ربما سيحتاج إلى المزيد

482
00:29:50,433 --> 00:29:52,400
‫"دونغ هي" سيجلب كل المال، هل انتهينا؟

483
00:29:52,633 --> 00:29:54,566
‫بالطبع، فأنت ضيفنا المميز

484
00:29:56,066 --> 00:29:57,500
‫افعل ما تشاء

485
00:29:58,133 --> 00:29:58,966
‫لنذهب

486
00:30:06,133 --> 00:30:09,066
‫إنها ماهرة، وأغوت "سيونغ هيوك تشا"

487
00:30:09,766 --> 00:30:11,200
‫كيف فعلت ذلك؟

488
00:30:11,433 --> 00:30:12,566
‫هل تظنون أنهما سينجحان؟

489
00:30:12,933 --> 00:30:14,266
‫أشعر بالغيرة

490
00:30:14,533 --> 00:30:15,733
‫لا تشعري بذلك

491
00:30:16,966 --> 00:30:19,166
‫فستُجرح مشاعرها في النهاية

492
00:30:21,066 --> 00:30:23,800
‫"سيونغ هيوك تشا" هو رجل أيضاً،
‫سوف يستمران لسنة على الأكثر

493
00:30:23,866 --> 00:30:26,466
‫لكنه "سيونغ هيوك تشا"،
‫وسأسعد بقضاء السنة معه

494
00:30:26,566 --> 00:30:27,800
‫حتى شهر واحد سيكون رائعاً

495
00:30:27,866 --> 00:30:29,000
‫أوافقهن الرأي

496
00:30:30,033 --> 00:30:32,200
‫اذهبن وتأهبن للعمل

497
00:30:33,766 --> 00:30:36,300
‫"فندق"

498
00:30:44,466 --> 00:30:46,266
‫"فندق"

499
00:30:48,233 --> 00:30:51,333
‫إذا كنت تريد الذهاب إلى مكان ما فلنذهب
‫فأنت تقود في دوائر

500
00:31:23,100 --> 00:31:25,066
‫كنت أبحث عن شيء لأقوم به معك

501
00:31:26,833 --> 00:31:28,566
‫لكن لا يوجد الكثير لنفعله ليلاً

502
00:31:31,233 --> 00:31:33,566
‫ادخلي، وخذي قسطاً من الراحة

503
00:31:34,466 --> 00:31:37,733
‫شاهدي التلفاز وتناولي الخيار،
‫كما تفعل النساء الأخريات في هذا الوقت

504
00:31:38,266 --> 00:31:39,666
‫يمكنك أيضاً أن تتحدثي إلى أصدقائك

505
00:31:41,266 --> 00:31:42,400
‫عيشي حياة كهذه

506
00:32:02,400 --> 00:32:03,400
‫أنت...

507
00:32:04,966 --> 00:32:06,233
‫تبدين أجمل عندما تسدلين شعرك

508
00:32:08,500 --> 00:32:09,600
‫سأذهب الآن

509
00:32:38,300 --> 00:32:39,300
‫أنت رائع

510
00:32:41,566 --> 00:32:42,733
‫أنت رائع، يا "سيونغ هيوك تشا"

511
00:33:17,366 --> 00:33:18,800
‫تمالكي أعصابك

512
00:33:19,366 --> 00:33:21,000
‫"طوبى لمن يحتمل التجربة

513
00:33:21,733 --> 00:33:23,433
‫لأنه إذا تزكى ينال إكليل الحياة."

514
00:33:25,400 --> 00:33:28,333
‫"الصبر هو درع درء الإهانة"

515
00:33:28,933 --> 00:33:31,666
‫يجب أن أتحلى بالصبر وحسب، لا داع للبكاء

516
00:33:43,966 --> 00:33:45,933
‫مقال رائع، يا بطل الفنون القتالية السابق

517
00:33:47,500 --> 00:33:48,500
‫أنت!

518
00:34:04,166 --> 00:34:05,700
‫قطعه جيداً

519
00:34:08,233 --> 00:34:09,633
‫أنا أفعل ذلك

520
00:34:10,966 --> 00:34:13,100
‫إنه للأب "غونغ" والأخت

521
00:34:13,166 --> 00:34:15,066
‫قطعه بشكل متساو وبسمك 0,3 ملم

522
00:34:22,966 --> 00:34:24,633
‫لا يمكنك تقطيع خيارة واحدة في المنزل

523
00:34:24,966 --> 00:34:26,699
‫هل استمتعت باستهواء الآخرين في الخارج؟

524
00:34:26,866 --> 00:34:28,100
‫لم أكن أستهوي أحداً

525
00:34:28,666 --> 00:34:30,100
‫قلت إنك كنت تساعد أحدهم

526
00:34:30,533 --> 00:34:32,033
‫هل كانت مضيفة في الملهى؟

527
00:34:32,100 --> 00:34:34,533
‫إذاً هل أتجاهل الأمر
‫وكان "غو رو كانغ" يضايقها؟

528
00:34:36,266 --> 00:34:39,199
‫كنت أشعر بالاضطراب، وأنت تصعب علي الأمور

529
00:34:40,300 --> 00:34:42,100
‫- لماذا تشعرين بالاضطراب؟
‫- هذا...

530
00:34:44,233 --> 00:34:45,433
‫هذا ليس من شأنك

531
00:34:49,633 --> 00:34:50,533
‫مهلاً...

532
00:34:52,966 --> 00:34:53,800
‫حسناً

533
00:34:53,866 --> 00:34:55,466
‫تبرعكم سيكون محط تقدير كبير

534
00:34:55,733 --> 00:34:56,800
‫أجل، شكراً

535
00:35:00,066 --> 00:35:01,366
‫كفي عن ذلك

536
00:35:01,933 --> 00:35:04,233
‫وما ذنب رأسك؟

537
00:35:06,500 --> 00:35:08,100
‫أظن أننا انتهينا من موضوع "هيون تشول"

538
00:35:12,600 --> 00:35:15,800
‫لماذا يهمك مظهرك
‫أمام رجل قد أنهيت علاقتك معه؟

539
00:35:18,600 --> 00:35:19,633
‫هذا يهم

540
00:35:20,266 --> 00:35:21,433
‫بل يهم كثيراً

541
00:35:24,600 --> 00:35:26,633
‫رغم أني لم أكن أتوقع رؤيته مجدداً

542
00:35:27,466 --> 00:35:28,800
‫لكن لو حدث والتقينا مجدداً

543
00:35:29,633 --> 00:35:31,833
‫فأريده أن يرى أني أعيش حياة جيدة

544
00:35:33,933 --> 00:35:36,066
‫أريده أن يرى أني كنت أفضل من دونه

545
00:35:36,300 --> 00:35:37,466
‫وأني أبلي حسناً الآن

546
00:35:39,100 --> 00:35:40,833
‫أريده أن يندم لأنه هجر فتاة مثلي

547
00:35:42,866 --> 00:35:44,633
‫ربما ليس لدرجة الندم

548
00:35:46,333 --> 00:35:48,166
‫لكن أريده أن يدرك كم أنا نادرة

549
00:35:50,100 --> 00:35:51,366
‫ربما ليس كذلك أيضاً

550
00:35:52,666 --> 00:35:54,833
‫على الأقل أريده أن يرى

551
00:35:56,533 --> 00:35:58,933
‫أني كنت سعيدة من دونه

552
00:36:00,666 --> 00:36:02,833
‫أريده أن يشعر هكذا

553
00:36:04,066 --> 00:36:04,900
‫إذاً؟

554
00:36:06,033 --> 00:36:06,866
‫لكن...

555
00:36:08,133 --> 00:36:10,200
‫لا أظن أن هذا ما فكر به

556
00:36:11,666 --> 00:36:14,533
‫فربما هو سعيد لأنه هجرني آنذاك

557
00:36:15,866 --> 00:36:17,533
‫ربما هو مرتاح لقيامه بذلك

558
00:36:18,133 --> 00:36:19,433
‫هذا مفهوم

559
00:36:22,666 --> 00:36:24,166
‫أين هي رحمة الرب؟

560
00:36:25,533 --> 00:36:27,233
‫لا يمكن أن يفعل هذا بي

561
00:36:29,466 --> 00:36:30,466
‫"فيرونيكا"

562
00:36:35,433 --> 00:36:38,266
‫يبدو أن إيمانك متزعزع في الآونة الأخيرة

563
00:36:38,766 --> 00:36:40,166
‫أنت تحملين تعويذة

564
00:36:40,566 --> 00:36:42,500
‫وتلقين اللوم على الرب لأمور الدنيا

565
00:36:42,766 --> 00:36:44,333
‫في الواقع...

566
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
‫إن كان لديك الوقت للومه، صلي له

567
00:36:46,600 --> 00:36:48,700
‫فهو يستمع لصلواتك

568
00:36:49,300 --> 00:36:50,133
‫أصلي؟

569
00:36:51,333 --> 00:36:52,966
‫لماذا لم يخطر لي ذلك؟

570
00:36:55,200 --> 00:36:56,366
‫سأصلي

571
00:36:56,800 --> 00:36:59,333
‫شكراً على الخيار المخلل والثوم المخلل

572
00:37:06,166 --> 00:37:07,400
‫كشفني مجدداً

573
00:37:09,500 --> 00:37:11,500
‫"الكتاب المقدس"

574
00:37:58,333 --> 00:37:59,766
‫أرجوك دعني أراه مجدداً

575
00:38:00,433 --> 00:38:01,800
‫أرجوك دعني أراه مجدداً

576
00:38:03,400 --> 00:38:05,866
‫أرجوك دعني أراه مجدداً، مرة واحدة فقط

577
00:38:14,300 --> 00:38:16,466
‫- ألو
‫- هذا أنا

578
00:38:17,933 --> 00:38:19,133
‫هذا أنا، "هيون تشول كيم"

579
00:38:22,133 --> 00:38:23,200
‫هل تسمعيني؟

580
00:38:24,733 --> 00:38:25,733
‫أجل

581
00:38:27,566 --> 00:38:30,000
‫أود أن أراك، هل أنت متفرغة الليلة؟

582
00:38:31,166 --> 00:38:32,166
‫الليلة؟

583
00:38:37,100 --> 00:38:38,700
‫الليلة غير مناسبة لي

584
00:38:39,366 --> 00:38:40,433
‫ماذا عن الغد؟

585
00:38:44,033 --> 00:38:45,166
‫أنا منشغلة في الغد أيضاً

586
00:38:46,800 --> 00:38:48,933
‫أظن أنك ما زلت غير مرتاحة معي

587
00:38:49,833 --> 00:38:52,933
‫ظننت أنه يمكننا على الأقل
‫تناول العشاء معاً

588
00:38:54,566 --> 00:38:56,500
‫ما كان علي الاتصال، إلى اللقاء

589
00:38:57,200 --> 00:38:58,300
‫"هيون تشول"

590
00:39:00,333 --> 00:39:01,900
‫كنت أقصد

591
00:39:02,866 --> 00:39:04,733
‫أني أحتاج لوقت أكثر من يومين

592
00:39:04,800 --> 00:39:05,833
‫يمكننا أن نلتقي

593
00:39:06,233 --> 00:39:07,266
‫في غضون أسبوع

594
00:39:07,333 --> 00:39:08,866
‫بعد أسبوع

595
00:39:09,433 --> 00:39:10,466
‫أسبوع؟

596
00:39:10,933 --> 00:39:12,133
‫أجل، بعد أسبوع

597
00:39:12,300 --> 00:39:14,666
‫إذاً فلنتقابل بعد أسبوع يا "هيون تشول"

598
00:39:16,133 --> 00:39:19,633
‫فيجب أن أقوم ببعض الأمور حتى ذلك الحين

599
00:39:21,000 --> 00:39:22,066
‫إذاً سأمنحك أسبوعاً

600
00:39:22,300 --> 00:39:23,533
‫فلنتقابل بعد أسبوع، اتفقنا؟

601
00:39:33,433 --> 00:39:34,533
‫ماذا سأفعل الآن؟

602
00:39:35,200 --> 00:39:37,366
‫ما الذي تنوين فعله حتى ذلك الحين؟

603
00:39:38,666 --> 00:39:39,800
‫يجب أن أخسر وزني

604
00:39:40,400 --> 00:39:41,533
‫وأعتني ببشرتي

605
00:39:41,933 --> 00:39:43,366
‫هل يكفي أسبوع واحد للقيام بكل هذا؟

606
00:39:44,033 --> 00:39:45,566
‫حتى سنة كاملة لا يكفي

607
00:39:46,333 --> 00:39:47,200
‫اللعنة

608
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
‫"بارادايس"

609
00:40:19,033 --> 00:40:19,866
‫هل انتهينا؟

610
00:40:24,900 --> 00:40:26,466
‫- يا للروعة
‫- يا إلهي، ابتعدن

611
00:40:26,566 --> 00:40:27,966
‫- أبعدن أيديكن
‫- أعطيني البعض

612
00:40:28,033 --> 00:40:29,233
‫- هيا
‫- ما خطبكن؟

613
00:40:32,500 --> 00:40:33,433
‫اللعنة

614
00:40:38,466 --> 00:40:39,566
‫ساعديني هنا

615
00:40:53,200 --> 00:40:56,100
‫امضغوا جيداً، لا تنسوا أن تأكلوا الكيمتشي

616
00:40:57,033 --> 00:40:59,633
‫هذا صحيح، أحسنت، هل هو لذيذ؟

617
00:41:52,733 --> 00:41:55,066
‫أنت جالبة للحظ، يسرني أنك هنا

618
00:42:00,766 --> 00:42:04,000
‫التقطها بعيدان الطعام، هذا صحيح، جيد

619
00:42:24,566 --> 00:42:26,733
‫قمت باستغلاله بما يكفي، أعيدي له المال

620
00:42:27,400 --> 00:42:28,633
‫ماذا؟

621
00:42:29,066 --> 00:42:31,000
‫من الذي كنت أستغله؟

622
00:42:31,166 --> 00:42:32,200
‫لنخرج من هنا

623
00:42:34,566 --> 00:42:35,600
‫هل ستأتي؟

624
00:42:40,933 --> 00:42:42,666
‫كان هذا لي

625
00:42:47,666 --> 00:42:49,066
‫إلى متى ستقوم بذلك؟

626
00:42:50,500 --> 00:42:51,666
‫إلى أن تتركي العمل هناك

627
00:42:52,466 --> 00:42:54,166
‫- ألن تندم على ذلك؟
‫- أندم على ماذا؟

628
00:42:55,633 --> 00:42:57,600
‫أنا لا أستحق هذا، لذا توقف

629
00:43:00,900 --> 00:43:03,133
‫- بالنسبة لي، أنت تستحقين
‫- ماذا لو لم أترك العمل؟

630
00:43:03,200 --> 00:43:04,500
‫لم أفكر بذلك بعد

631
00:43:14,833 --> 00:43:15,766
‫اللعنة

632
00:43:25,933 --> 00:43:27,700
‫لا يمكنني أن أفعل هذا بعد الآن

633
00:43:33,100 --> 00:43:34,100
‫يا إلهي

634
00:43:39,666 --> 00:43:41,333
‫ادخلي، إلى اللقاء

635
00:43:42,766 --> 00:43:43,666
‫انتظر

636
00:43:46,433 --> 00:43:47,633
‫تناول الشاي قبل أن تذهب

637
00:43:49,633 --> 00:43:52,433
‫لا أقصد شيئاً آخر، فقط كوب من الشاي

638
00:44:11,733 --> 00:44:13,500
‫لا بأس، ادخل

639
00:44:23,966 --> 00:44:26,466
‫بوسعك الانتظار هنا، سأغير ملابسي وحسب

640
00:45:59,366 --> 00:46:03,333
‫"(هيانغ سوك) جميلة"

641
00:46:10,933 --> 00:46:12,033
‫هل انتظرت كثيراً؟

642
00:46:23,866 --> 00:46:25,100
‫دعنا لا نهدر الوقت

643
00:46:28,200 --> 00:46:30,066
‫كنت تفعل هذا لتنام معي، صحيح؟

644
00:46:35,166 --> 00:46:36,266
‫يمكنك أن تحظى بي

645
00:46:37,633 --> 00:46:39,633
‫وهكذا يمكنك أن تتخلص مني
‫كما يفعل سائر الرجال

646
00:46:41,800 --> 00:46:42,933
‫هل يمكنني أن أكون خشناً؟

647
00:46:45,666 --> 00:46:46,733
‫افعل ما تشاء

648
00:46:57,833 --> 00:46:58,933
‫أنت...

649
00:47:00,066 --> 00:47:01,300
‫جميلة جداً

650
00:47:02,800 --> 00:47:04,033
‫لدرجة أني بالكاد أسيطر على نفسي

651
00:47:09,266 --> 00:47:10,300
‫لذا...

652
00:47:12,066 --> 00:47:13,333
‫أرجوك لا تفعلي هذا مجدداً

653
00:47:16,200 --> 00:47:17,700
‫لأني قد أفقد السيطرة على نفسي

654
00:47:40,033 --> 00:47:43,000
‫"(هيانغ سوك) جميلة"

655
00:48:23,633 --> 00:48:24,633
‫بئساً

656
00:48:43,600 --> 00:48:44,600
‫متى وصلت؟

657
00:48:44,933 --> 00:48:46,233
‫لماذا كنت تنامين على الأرض؟

658
00:48:47,000 --> 00:48:48,633
‫لا بد وأن النعاس قد غلبني

659
00:48:48,833 --> 00:48:50,066
‫الأرض باردة جداً

660
00:48:51,166 --> 00:48:52,233
‫يا إلهي

661
00:49:06,133 --> 00:49:08,066
‫- كيف أبدو؟
‫- تبدين جميلة

662
00:49:08,566 --> 00:49:09,966
‫- حقاً؟
‫- أجل

663
00:49:10,066 --> 00:49:11,266
‫هل تعنين ذلك؟

664
00:49:13,133 --> 00:49:14,133
‫أجل، أعني ذلك

665
00:49:14,700 --> 00:49:17,266
‫سألتني السؤال نفسه أكثر من 100 مرة
‫منذ الصباح

666
00:49:20,600 --> 00:49:21,666
‫لم أسألك 100 مرة

667
00:49:22,200 --> 00:49:25,266
‫يا إلهي، لماذا تتأنقين لرجل مثله؟

668
00:49:25,766 --> 00:49:26,800
‫قلت لك

669
00:49:26,866 --> 00:49:28,666
‫أريده أن يرى أني سعيدة

670
00:49:29,333 --> 00:49:31,333
‫كان من الأفضل لو لم نلتق ببعضنا

671
00:49:31,433 --> 00:49:34,133
‫لكن قميصي الملطخ بالبراز هو آخر شيء رآه

672
00:49:34,866 --> 00:49:37,133
‫حسناً، لكن ما خطبه؟

673
00:49:37,466 --> 00:49:39,000
‫لا أستطيع أن أفهمه

674
00:49:39,333 --> 00:49:41,000
‫إنه لم يتصل بك منذ 7 سنوات

675
00:49:41,133 --> 00:49:43,433
‫ما الذي يجعله يظن أن بإمكانه مقابلتك الآن؟

676
00:49:43,633 --> 00:49:45,900
‫أشعر بإحباط عند التفكير
‫بالمعاناة التي سببها لك

677
00:49:46,100 --> 00:49:47,666
‫كل هذا في الماضي الآن

678
00:49:47,933 --> 00:49:49,733
‫صحيح، لكن لا يمكنك نسيان الماضي

679
00:49:51,566 --> 00:49:54,266
‫يجب أن تسأليه اليوم عن سبب هجره لك آنذاك

680
00:49:56,133 --> 00:49:59,600
‫أتظنين أنه يستطيع الآن البوح
‫بما لم يقدر عليه آنذاك؟

681
00:50:00,700 --> 00:50:03,366
‫لا بد وأن كانت له أسبابه

682
00:50:03,766 --> 00:50:04,766
‫مثل ماذا؟

683
00:50:05,100 --> 00:50:06,800
‫هل كان يعاني من مرض مميت؟

684
00:50:11,666 --> 00:50:14,500
‫يجب أن تذهبي الآن، فموعدك معه في الساعة 7

685
00:50:15,833 --> 00:50:18,766
‫كما قلت، اذهبي وأظهري له أنك سعيدة من دونه

686
00:50:19,400 --> 00:50:21,833
‫اجعليه يندم لأنه هجر امرأة مثلك

687
00:50:23,333 --> 00:50:24,366
‫سأفعل

688
00:50:25,000 --> 00:50:26,733
‫- قتال
‫- قتال

689
00:50:31,600 --> 00:50:32,766
‫"هاي شيم"، هل أبدو جميلة؟

690
00:50:52,400 --> 00:50:53,700
‫آسفة، تأخرت قليلاً

691
00:50:55,066 --> 00:50:56,833
‫لا بأس، أنا وصلت مبكراً

692
00:51:00,866 --> 00:51:01,800
‫ما الخطب؟

693
00:51:02,333 --> 00:51:03,266
‫أنت تبدين أجمل

694
00:51:03,900 --> 00:51:05,833
‫- ماذا؟
‫- قلت، "أنت تبدين أجمل"

695
00:51:08,033 --> 00:51:09,200
‫شكراً لك

696
00:51:09,800 --> 00:51:11,266
‫كنت منشغلة للغاية

697
00:51:12,000 --> 00:51:13,633
‫لدرجة أن لا وقت لدي للتأنق

698
00:51:15,766 --> 00:51:17,000
‫هل نطلب شيئاً أولاً؟

699
00:51:23,200 --> 00:51:24,166
‫ماذا تحبين؟

700
00:51:25,233 --> 00:51:26,066
‫حسناً

701
00:51:27,833 --> 00:51:28,900
‫أي شيء

702
00:51:29,433 --> 00:51:32,666
‫أنا لا آكل كثيراً

703
00:51:33,366 --> 00:51:34,466
‫حقاً؟

704
00:51:34,833 --> 00:51:35,866
‫أجل

705
00:51:37,200 --> 00:51:38,733
‫أنا لا آكل كثيراً

706
00:51:40,966 --> 00:51:42,533
‫- إنها ليست هنا؟
‫- أجل

707
00:51:42,600 --> 00:51:43,900
‫لم تأت اليوم

708
00:51:44,800 --> 00:51:45,833
‫قالت إنها مريضة

709
00:51:46,366 --> 00:51:48,566
‫- ما خطورة المرض؟
‫- لا أعلم

710
00:51:49,033 --> 00:51:52,466
‫ظننت أنها تكذب لتذهب معك في نزهة

711
00:52:09,800 --> 00:52:11,966
‫"هيانغ سوك"!

712
00:52:15,433 --> 00:52:16,433
‫"هيانغ سوك"!

713
00:52:28,566 --> 00:52:29,566
‫يجب أن تراجعي الطبيب

714
00:52:29,900 --> 00:52:31,733
‫اذهبي إلى الطبيب إن كنت مريضة،
‫ماذا تفعلين؟

715
00:52:31,933 --> 00:52:34,066
‫إنه مجرد زكام، سأتحسن ما إن أستريح اليوم

716
00:52:39,966 --> 00:52:40,966
‫"هيانغ سوك"

717
00:52:44,166 --> 00:52:45,333
‫لنذهب إلى المشفى

718
00:52:46,466 --> 00:52:48,133
‫لا تحدث جلبة، غادر وحسب

719
00:52:48,533 --> 00:52:49,833
‫لا أحد يموت من الزكام

720
00:52:51,866 --> 00:52:52,866
‫"هيانغ سوك"

721
00:52:56,533 --> 00:52:58,633
‫صحيح، فأنت "سيونغ هيوك تشا"

722
00:52:59,333 --> 00:53:00,666
‫رجل عنيد للغاية

723
00:53:03,866 --> 00:53:05,433
‫إذاً اشتر لي بعض الأدوية من فضلك

724
00:53:05,966 --> 00:53:07,166
‫أريد أن أستلقي

725
00:53:29,966 --> 00:53:32,066
‫"صيدلية (هايميون)"

726
00:53:38,500 --> 00:53:40,766
‫"صيدلية"

727
00:53:40,933 --> 00:53:43,066
‫"صيدلية"

728
00:53:48,266 --> 00:53:51,566
‫"صيدلية"

729
00:53:52,233 --> 00:53:53,833
‫"صيدلية"

730
00:53:54,666 --> 00:53:56,066
‫رأيت لتوي أحدهم هنا

731
00:54:03,066 --> 00:54:04,100
‫افتح هذه الباب!

732
00:54:10,166 --> 00:54:11,533
‫افتح عند العد إلى 3!

733
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
‫1

734
00:54:18,933 --> 00:54:19,933
‫2

735
00:54:22,600 --> 00:54:23,600
‫3

736
00:54:27,500 --> 00:54:29,133
‫قمت بالعد إلى 3

737
00:54:39,066 --> 00:54:40,100
‫"صيدلية"

738
00:54:49,366 --> 00:54:50,366
‫أعطني بعض الأدوية

739
00:54:55,133 --> 00:54:58,033
‫- حقاً؟ هل كنت أنت من كتب ذلك؟
‫- أجل

740
00:54:58,633 --> 00:55:00,066
‫"الأب هو خنزير نهم"؟

741
00:55:00,133 --> 00:55:01,100
‫أنا فعلتها حقاً

742
00:55:01,800 --> 00:55:02,933
‫هذا مستحيل

743
00:55:03,266 --> 00:55:05,133
‫أعرف أن الأب قد يكون نهماً قليلاً

744
00:55:05,200 --> 00:55:06,700
‫لكن كيف فعلت ذلك؟

745
00:55:06,866 --> 00:55:08,066
‫كنت صغيراً آنذاك

746
00:55:08,233 --> 00:55:10,133
‫لم تكن صغيراً، كنت في المرحلة الإعدادية

747
00:55:10,533 --> 00:55:12,933
‫هذا كلام يكتبه الأطفال
‫من المرحلة الابتدائية

748
00:55:13,000 --> 00:55:15,433
‫هذا هو بيت القصيد
‫كتبتها هكذا كي لا يشك بي الأب

749
00:55:16,966 --> 00:55:18,033
‫هذا مضحك

750
00:55:23,166 --> 00:55:24,200
‫"سون اه"

751
00:55:24,700 --> 00:55:25,700
‫نعم؟

752
00:55:26,733 --> 00:55:27,933
‫هل أحببت "سيونغ هيوك"...

753
00:55:29,933 --> 00:55:31,166
‫لدرجة أن تتزوجي منه؟

754
00:55:49,833 --> 00:55:50,966
‫استلقي

755
00:55:51,966 --> 00:55:53,533
‫أنا بخير، أشعر بتحسن الآن

756
00:55:54,733 --> 00:55:55,933
‫يجب أن ترتاحي أكثر

757
00:55:56,833 --> 00:55:57,966
‫قلت إني بخير

758
00:55:58,800 --> 00:56:00,400
‫من الغريب أن أكون في سريري وأنت هنا

759
00:56:03,166 --> 00:56:04,300
‫إذاً علي الذهاب

760
00:56:04,766 --> 00:56:06,066
‫تستطيعين الاسترخاء ما إن أغادر

761
00:56:10,400 --> 00:56:11,566
‫اتصلي بي لو احتجت إلي

762
00:56:23,400 --> 00:56:24,800
‫لا أستطيع إلى أن أبني آمالاً

763
00:56:28,166 --> 00:56:30,166
‫أرغب باستمرار أن أعتمد عليك

764
00:56:31,800 --> 00:56:33,133
‫أعرف أني لا يجب أن أكون هكذا

765
00:56:35,366 --> 00:56:36,933
‫لكن يبقى لدي أمل

766
00:56:39,433 --> 00:56:40,533
‫لأني...

767
00:56:41,866 --> 00:56:43,166
‫كنت أتمنى...

768
00:56:46,266 --> 00:56:48,766
‫كنت أتمنى أن أكون سعيدة مجدداً

769
00:56:50,300 --> 00:56:52,500
‫ظننت أني لن أكون سعيدة مجدداً

770
00:56:54,733 --> 00:56:57,300
‫توقعاتي كبرت تدريجياً

771
00:56:58,466 --> 00:56:59,633
‫وبدأت أترقب

772
00:57:01,633 --> 00:57:02,933
‫وأتمنى

773
00:57:05,533 --> 00:57:07,700
‫تمنيت السعادة

774
00:57:10,866 --> 00:57:11,866
‫هو...

775
00:57:12,866 --> 00:57:14,200
‫منحني ذلك الأمل

776
00:57:15,900 --> 00:57:17,900
‫بدا وكأنه هو القادر على إسعادي

777
00:57:19,733 --> 00:57:20,733
‫و...

778
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
‫و...

779
00:57:24,966 --> 00:57:27,266
‫لم يكن يبدو وكأنه سيهجرني

780
00:57:35,433 --> 00:57:36,900
‫اعتمدي علي إن أردت

781
00:57:37,966 --> 00:57:39,500
‫إذا لديك آمال، فتمسكي بها

782
00:57:40,433 --> 00:57:42,400
‫وهكذا يمكننا البدء من جديد

783
00:57:47,266 --> 00:57:48,666
‫أخشى من أن يتم التخلي عني مجدداً

784
00:57:50,666 --> 00:57:52,533
‫فربما لن أتمكن من تخطي ذلك مجدداً

785
00:57:53,466 --> 00:57:54,833
‫هذا ما أخشاه

786
00:57:55,166 --> 00:57:56,566
‫أخشى...

787
00:57:57,900 --> 00:57:59,133
‫من البداية الجديدة

788
00:58:03,100 --> 00:58:05,233
‫لن أتخلى عنك أبداً

789
00:58:14,866 --> 00:58:16,166
‫لن تتركني؟

790
00:58:23,100 --> 00:58:24,166
‫ماذا عن زوجتك؟

791
00:58:28,166 --> 00:58:29,433
‫هل يمكنك أن تتركها؟

792
00:58:33,066 --> 00:58:35,733
‫أحياناً، لا يكون لديك خيار آخر

793
00:58:36,700 --> 00:58:37,533
‫لا

794
00:58:39,633 --> 00:58:41,666
‫فهو لن يتركني أبداً

795
00:58:43,266 --> 00:58:44,266
‫مستحيل

796
00:58:46,433 --> 00:58:48,166
‫أنا حقاً أريد أن أعيش معك

797
00:58:50,100 --> 00:58:51,300
‫لكن لديك زوجة

798
00:58:53,533 --> 00:58:54,866
‫هل يمكنك أن تتركها؟

799
00:59:22,000 --> 00:59:24,266
‫قالت والدتك إننا سنتطلق ما لم نستخدم هذا

800
00:59:24,333 --> 00:59:25,500
‫إن كان مقدراً فليحدث

801
00:59:25,933 --> 00:59:26,933
‫حسناً، فلنقم بذلك

802
00:59:27,000 --> 00:59:28,700
‫أعيديها قبل أن تندمي

803
00:59:28,766 --> 00:59:29,800
‫ولماذا سأندم؟

804
00:59:29,866 --> 00:59:31,433
‫- أظن أنك ستندمين
‫- لن أندم

805
00:59:31,600 --> 00:59:32,866
‫إذا كنت تريد أن تبقى معي

806
00:59:32,933 --> 00:59:34,933
‫فعد إلى هنا بعد أن تترك زوجتك

807
00:59:35,000 --> 00:59:36,100
‫عد عندما تكون مستعداً

808
00:59:42,800 --> 00:59:45,266
‫قلبي لا يخفق، إطلاقاً

809
00:59:45,333 --> 00:59:46,566
‫وقلبي كذلك لا يخفق!

810
00:59:48,166 --> 00:59:51,000
‫- زوجة ابنك على علاقة برجل آخر
‫- ماذا؟

811
00:59:51,900 --> 00:59:54,133
‫أنت تتصرفين كامرأة تخون زوجها

812
00:59:54,200 --> 00:59:56,166
‫هل أنت على علاقة؟

813
00:59:56,533 --> 00:59:57,900
‫ليس بعد، لا أظن

814
00:59:57,966 --> 00:59:59,133
‫ماذا؟ ليس بعد؟

815
00:59:59,933 --> 01:00:01,966
‫تبدين مختلفة بهذه الملابس

816
01:00:02,033 --> 01:00:04,933
‫نامي معي مرة واحدة فحسب

817
01:00:05,000 --> 01:00:06,100
‫أين يسكن؟

818
01:00:06,166 --> 01:00:07,633
‫حتى اسمه مضحك

819
01:00:07,700 --> 01:00:08,800
‫"(هيانغ سوك) جميلة"

820
01:00:12,633 --> 01:00:14,166
‫هل يجب أن أختار بينهما؟

821
01:00:14,866 --> 01:00:16,566
‫- ماذا مجدداً؟
‫- يمكننا أن نحاول الإنجاب

822
01:00:16,633 --> 01:00:17,700
‫لا تكوني شبقة

823
01:00:18,066 --> 01:00:19,900
‫فالنساء الشبقات غير جذابات

824
01:00:21,600 --> 01:00:23,666
‫هل سمعت ذلك؟

825
01:00:23,733 --> 01:00:26,500
‫بالطبع سمعته، كيف لي ألا أفعل
‫وأنت تطلقين الريح بصوت عال!

826
01:00:26,566 --> 01:00:28,033
‫أتظنين أني أصم؟

827
01:00:30,566 --> 01:00:31,700
‫أين هي "هيانغ سوك"؟

828
01:00:34,966 --> 01:00:37,366
‫هذا جنوني، "سيونغ هيوك تشا" يريد الطلاق

829
01:00:37,433 --> 01:00:39,466
‫لماذا تعيشين هكذا؟ لماذا؟

830
01:00:39,533 --> 01:00:40,600
‫عن ماذا تتحدث؟

831
01:00:40,666 --> 01:00:42,633
‫أنا حقاً أشعر بالأسى على زوجتك

832
01:00:42,700 --> 01:00:43,833
‫شكراً...

833
01:00:45,166 --> 01:00:46,333
‫لأنك اخترتني

834
01:00:49,866 --> 01:00:51,866
‫ترجمة: غادة عبد علي صالح

