﻿1
00:00:46,133 --> 00:00:47,333
‫اعتمدي علي إن أردت

2
00:00:48,700 --> 00:00:49,933
‫إذا لديك آمال، فتمسكي بها

3
00:00:51,200 --> 00:00:52,800
‫وهكذا يمكننا البدء من جديد

4
00:00:58,033 --> 00:00:59,466
‫أخشى من أن يتم التخلي عني مجدداً

5
00:01:01,366 --> 00:01:03,300
‫فربما لن أتمكن من تخطي ذلك مجدداً

6
00:01:04,333 --> 00:01:05,466
‫هذا ما أخشاه

7
00:01:05,900 --> 00:01:07,233
‫أخشى...

8
00:01:08,633 --> 00:01:09,833
‫من البداية الجديدة

9
00:01:13,833 --> 00:01:16,000
‫لن أتخلى عنك أبداً

10
00:01:25,600 --> 00:01:26,933
‫لن تتركني؟

11
00:01:31,600 --> 00:01:32,766
‫ماذا عن زوجتك؟

12
00:01:36,733 --> 00:01:38,000
‫هل يمكنك أن تتركها؟

13
00:01:42,100 --> 00:01:43,966
‫{\an8}"الحلقة 4"

14
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
‫{\an8}في بعض الأحيان

15
00:01:49,766 --> 00:01:51,033
‫{\an8}لا يكون لديك خيار آخر

16
00:01:51,300 --> 00:01:52,333
‫{\an8}لا

17
00:01:54,233 --> 00:01:56,333
‫{\an8}فهو لن يتركني أبداً

18
00:01:57,766 --> 00:01:58,800
‫{\an8}مستحيل

19
00:02:01,766 --> 00:02:03,600
‫{\an8}أنا حقاً أريد أن أعيش معك

20
00:02:05,466 --> 00:02:06,700
‫{\an8}لكن لديك زوجة

21
00:02:08,833 --> 00:02:10,333
‫هل يمكنك أن تتركها؟

22
00:02:24,866 --> 00:02:25,800
‫انس الأمر

23
00:02:28,766 --> 00:02:29,933
‫أعرف جوابك مسبقاً

24
00:02:33,133 --> 00:02:34,133
‫اذهب وحسب

25
00:02:36,666 --> 00:02:38,033
‫لا تأت إلى هنا مجدداً

26
00:02:38,666 --> 00:02:39,766
‫إذا واصلت المجيء

27
00:02:41,000 --> 00:02:42,100
‫فلن يعود بإمكاني العيش هنا

28
00:02:43,800 --> 00:02:44,733
‫"هيانغ سوك"

29
00:02:46,300 --> 00:02:47,233
‫أنا...

30
00:02:47,866 --> 00:02:50,033
‫- أنا...
‫- الحب ليس شيئاً يمكن تقاسمه

31
00:02:51,733 --> 00:02:53,000
‫إذا لم تستطع أن تمنحني حبك كله

32
00:02:54,166 --> 00:02:55,333
‫فلا تعاملني بهذه الطريقة

33
00:02:57,133 --> 00:02:58,133
‫اذهب

34
00:02:58,366 --> 00:02:59,600
‫إذا أردت البقاء معي

35
00:03:01,400 --> 00:03:03,500
‫تعال بعد أن تترك زوجتك

36
00:03:05,733 --> 00:03:06,800
‫عد عندما تكون جاهزاً

37
00:03:15,500 --> 00:03:17,266
‫الزواج شيء مميز جداً بالنسبة لي

38
00:03:18,766 --> 00:03:19,766
‫لأنه...

39
00:03:21,400 --> 00:03:24,033
‫يعني أن لدي عائلة لأول مرة

40
00:03:26,466 --> 00:03:27,666
‫تخلى عني والداي

41
00:03:28,633 --> 00:03:30,400
‫بعد أن ولدت مباشرة

42
00:03:31,766 --> 00:03:32,766
‫بالإضافة إلى ذلك...

43
00:03:37,733 --> 00:03:39,200
‫عندما تخلى عني الجميع

44
00:03:41,200 --> 00:03:43,366
‫ترك كل شيء وراءه واختارني

45
00:03:45,066 --> 00:03:46,933
‫أصبح عائلتي

46
00:03:49,033 --> 00:03:51,366
‫لذا، لا أظن أنه سيتخلى عني

47
00:03:51,933 --> 00:03:53,033
‫مهما حدث

48
00:03:57,233 --> 00:03:58,900
‫لنذهب، الوقت يتأخر

49
00:04:13,566 --> 00:04:15,833
‫سأذهب، سررت بلقائك حقاً

50
00:04:15,900 --> 00:04:17,766
‫- سأوصلك إلى المنزل
‫- لا، لا بأس

51
00:04:36,033 --> 00:04:37,733
‫سأوصلك إلى المنزل، أنا مُصر

52
00:05:26,366 --> 00:05:27,400
‫لا

53
00:05:28,533 --> 00:05:29,600
‫تعالي إلى هنا

54
00:06:28,466 --> 00:06:29,366
‫بحق السماء

55
00:06:29,500 --> 00:06:30,566
‫هذا يقودني للجنون

56
00:06:42,533 --> 00:06:43,366
‫حسناً...

57
00:06:43,966 --> 00:06:45,533
‫سأمشي من هنا

58
00:06:46,566 --> 00:06:47,700
‫سأوصلك إلى منزلك

59
00:06:50,900 --> 00:06:51,900
‫لا أريدك أن تذهبي الآن

60
00:07:19,700 --> 00:07:20,533
‫شكراً لك

61
00:07:22,100 --> 00:07:23,633
‫سأذهب، لا تخرج

62
00:07:28,833 --> 00:07:29,866
‫أخبرتك ألا تفعل

63
00:07:30,366 --> 00:07:31,600
‫سأنتظر إلى أن تدخلي

64
00:07:32,566 --> 00:07:34,966
‫امض، سأدخل عندما تغادر

65
00:07:36,233 --> 00:07:37,333
‫ادخلي أولاً

66
00:07:54,566 --> 00:07:55,566
‫فيما مضى...

67
00:07:56,966 --> 00:07:58,866
‫لماذا ذهبت إلى "أمريكا"؟

68
00:08:06,200 --> 00:08:07,433
‫ماذا قلت للتو؟

69
00:08:08,733 --> 00:08:11,400
‫لا شيء، رافقتك السلامة

70
00:08:43,466 --> 00:08:44,466
‫فيما مضى...

71
00:08:46,333 --> 00:08:47,366
‫لماذا ذهبت

72
00:08:48,933 --> 00:08:50,200
‫إلى "أمريكا"؟

73
00:09:06,200 --> 00:09:07,733
‫المعذرة يا سيد "تشا"

74
00:09:09,666 --> 00:09:11,266
‫يمكنني أن أمنحك توقيعي

75
00:09:11,700 --> 00:09:12,833
‫لا، ليس الأمر هكذا

76
00:09:13,366 --> 00:09:14,400
‫لم تنجح

77
00:09:15,166 --> 00:09:16,166
‫لم تدخل

78
00:09:25,833 --> 00:09:26,833
‫هدف

79
00:09:27,666 --> 00:09:28,800
‫هل أنت سعيد الآن؟

80
00:09:29,966 --> 00:09:30,966
‫ليس أمراً صعباً

81
00:09:43,766 --> 00:09:45,166
‫"منزل (سيونغ هيوك تشا) و(سون اه كانغ)"

82
00:09:58,400 --> 00:10:00,066
‫لا

83
00:10:00,266 --> 00:10:01,366
‫ماذا تفعلين؟

84
00:10:05,700 --> 00:10:06,933
‫أنا أستنشق بعض الهواء النقي وحسب

85
00:10:07,233 --> 00:10:08,466
‫الجو يصبح خانقاً

86
00:10:10,066 --> 00:10:11,000
‫هكذا؟

87
00:10:31,533 --> 00:10:32,466
‫"سيونغ هيوك"

88
00:10:38,100 --> 00:10:39,000
‫عانقني

89
00:10:40,233 --> 00:10:41,166
‫ماذا؟

90
00:10:41,633 --> 00:10:42,833
‫عانقني

91
00:10:56,133 --> 00:10:57,333
‫قلبي لا يخفق

92
00:10:59,633 --> 00:11:00,700
‫على الإطلاق

93
00:11:05,433 --> 00:11:07,533
‫وقلبي لا يخفق أيضاً

94
00:11:08,366 --> 00:11:09,800
‫دعينا لا نتكلم عن الأمور الواضحة

95
00:11:28,666 --> 00:11:30,100
‫لا يواجهان بعضهما البعض

96
00:11:30,933 --> 00:11:31,933
‫ماذا؟

97
00:11:36,333 --> 00:11:37,366
‫كلاهما...

98
00:11:38,500 --> 00:11:41,300
‫لا يواجهان بعضهما عندما ينامان

99
00:11:42,100 --> 00:11:44,000
‫لذلك لم تتمكن من الحمل

100
00:11:44,266 --> 00:11:45,766
‫إذا أنجبا طفلاً يكون هذا بفضلك

101
00:11:46,033 --> 00:11:47,800
‫وإذا لم ينجبا يكون بسببهما

102
00:11:48,066 --> 00:11:48,900
‫انس الأمر

103
00:11:48,966 --> 00:11:50,766
‫أعد لي الـ300 دولار ثمن الطلسم

104
00:11:50,833 --> 00:11:51,666
‫ماذا؟

105
00:11:51,966 --> 00:11:53,900
‫هذا ليس خطئي

106
00:11:54,333 --> 00:11:57,066
‫هذا لأنهما لم يجربا

107
00:11:57,133 --> 00:12:00,200
‫هل تعلم كم من المال أنفقت هنا؟
‫لا تقل لي هذا الهراء

108
00:12:00,266 --> 00:12:01,933
‫هل تتذكر ماذا قلت عندما تزوجا؟

109
00:12:02,433 --> 00:12:05,766
‫أرعبتني عندما قلت إن ابني سيموت إذا تزوج

110
00:12:06,200 --> 00:12:09,100
‫ذلك لأن كنتك امرأة عنيدة

111
00:12:09,233 --> 00:12:11,500
‫اخرس، إنهما يعيشان بهناء

112
00:12:12,200 --> 00:12:15,966
‫يجب أن تعرفي أن هذا كله بفضل طقسي العجائبي

113
00:12:16,033 --> 00:12:18,066
‫معجزتك مثل رجلي

114
00:12:18,133 --> 00:12:19,866
‫لست سوى هاو

115
00:12:19,933 --> 00:12:22,133
‫إذا استمريت بالشك فسيغضب الجد

116
00:12:22,700 --> 00:12:25,233
‫إذا كان طقسك عجائبياً
‫فيجب أن يرزقا بطفل الآن

117
00:12:25,700 --> 00:12:27,900
‫إذاً، هل سيرزقان بطفل أم لا؟

118
00:12:28,033 --> 00:12:29,533
‫انتظري فقط!

119
00:12:31,100 --> 00:12:33,733
‫آبراكادابرا

120
00:12:33,800 --> 00:12:37,600
‫إلى كل الآلهة في كل مكان، أرجوكم اسمعوني
‫وارقدوا بسلام

121
00:12:37,666 --> 00:12:40,000
‫لنعتمد على بعضنا البعض

122
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
‫اختاري واحداً

123
00:12:59,333 --> 00:13:01,300
‫سيولد طفل

124
00:13:01,966 --> 00:13:03,133
‫لكن...

125
00:13:03,566 --> 00:13:05,266
‫قد يأتي من مكان آخر

126
00:13:05,566 --> 00:13:06,766
‫ماذا تقصد؟

127
00:13:07,066 --> 00:13:09,933
‫هناك امرأة أخرى في حياة ولدك

128
00:13:10,900 --> 00:13:12,200
‫إنها ليست امرأة عادية

129
00:13:12,666 --> 00:13:14,433
‫لن يكون من السهل التخلص منها

130
00:13:14,666 --> 00:13:15,733
‫يا إلهي

131
00:13:16,033 --> 00:13:17,666
‫توقف عن هذا الهراء

132
00:13:18,233 --> 00:13:20,600
‫ابني مشاكس

133
00:13:20,766 --> 00:13:22,866
‫لكنه ليس وغداً خوان

134
00:13:22,933 --> 00:13:25,233
‫لكن هذا ما قاله الجد

135
00:13:25,300 --> 00:13:26,866
‫يا إلهي، لا بد أنه فقد عقله

136
00:13:27,233 --> 00:13:29,600
‫من الطواف حول السماوات لوقت طويل جداً

137
00:13:35,300 --> 00:13:36,300
‫يا إلهي

138
00:13:36,700 --> 00:13:39,066
‫مستحيل! لا يمكن هذا

139
00:13:39,133 --> 00:13:40,333
‫ما الأمر الآن؟

140
00:13:40,566 --> 00:13:42,900
‫كنتك لديها عشيق

141
00:13:43,066 --> 00:13:44,100
‫ماذا؟

142
00:13:45,166 --> 00:13:46,333
‫هذا الرجل

143
00:13:46,400 --> 00:13:48,366
‫وسيم وطيب القلب

144
00:13:48,600 --> 00:13:51,633
‫حبهما محزن

145
00:13:52,400 --> 00:13:53,433
‫إنه يحزنني

146
00:13:53,566 --> 00:13:55,300
‫يا إلهي، يا لك من هاو

147
00:13:55,700 --> 00:13:58,100
‫كيف لي أن أصدقك
‫وأنت لا تتفوه إلا بالتفاهات؟

148
00:13:58,166 --> 00:13:59,666
‫يا إلهي، انس الأمر

149
00:13:59,833 --> 00:14:01,400
‫لا تصدقيني إذا كنت لا تريدين!

150
00:14:01,566 --> 00:14:02,566
‫ماذا؟

151
00:14:02,733 --> 00:14:04,500
‫حتى إذا أخبرتك ألا تصدقيني

152
00:14:04,566 --> 00:14:06,366
‫ستدركين أني محق في النهاية

153
00:14:07,033 --> 00:14:09,166
‫ستصدقيني خلال 3 أشهر

154
00:14:09,233 --> 00:14:12,366
‫سينفصلان خلال 3 أشهر

155
00:14:12,566 --> 00:14:14,400
‫سيتدمر ابنك

156
00:14:14,466 --> 00:14:16,266
‫وستصبح حياة كنتك جيدة

157
00:14:16,733 --> 00:14:19,266
‫عندما يحل ذلك اليوم
‫فحتى إذا أخبرتك ألا تأتي

158
00:14:19,766 --> 00:14:21,100
‫ستأتين بنفسك

159
00:14:21,833 --> 00:14:23,500
‫طالبة النصح

160
00:14:24,066 --> 00:14:25,566
‫الطبق الثمين

161
00:14:25,933 --> 00:14:28,866
‫يجب أن يُحفظ بشكل جيد

162
00:14:29,266 --> 00:14:30,366
‫حينما ينكسر

163
00:14:30,500 --> 00:14:32,366
‫مهما حاولت جاهدة أن تلملمي قطعه مجدداً

164
00:14:32,433 --> 00:14:33,533
‫فلن يعود كما كان أبداً

165
00:14:34,200 --> 00:14:35,566
‫انتظري وشاهدي

166
00:14:35,966 --> 00:14:38,700
‫ماذا سيحدث عندما لا تصغين إلي

167
00:14:40,700 --> 00:14:42,600
‫لم تبقين هنا؟ غادري!

168
00:14:44,166 --> 00:14:46,300
‫إذاً، ماذا يجب أن أفعل؟

169
00:14:46,600 --> 00:14:49,066
‫ماذا تقصدين بماذا يجب أن تفعلي؟

170
00:14:50,633 --> 00:14:52,166
‫احصلي على تعويذة

171
00:14:58,166 --> 00:15:00,366
‫هل ستطلبين بيتزا يا "هاي شيم"؟

172
00:15:01,800 --> 00:15:04,100
‫تناولت للتو دجاجتين كاملتين
‫هل تريدين البيتزا أيضاً؟

173
00:15:04,833 --> 00:15:06,400
‫هل أنت متوترة بسبب أمر ما؟

174
00:15:06,966 --> 00:15:08,166
‫أنا أشعر بالجوع

175
00:15:08,633 --> 00:15:11,466
‫على الرغم من أني أتناول الطعام باستمرار

176
00:15:13,333 --> 00:15:15,366
‫تضورت جوعاً لأسبوع من أجل لقاء "هيون تشول"

177
00:15:15,500 --> 00:15:16,966
‫هل ستعوضين ذلك في وجبة واحدة؟

178
00:15:17,866 --> 00:15:21,366
‫لا بد أني فقدت صوابي
‫بعد أن تضورت جوعاً لأسبوع

179
00:15:22,100 --> 00:15:25,066
‫أواصل التفكير بالشيء نفسه مراراً وتكراراً

180
00:15:25,133 --> 00:15:26,266
‫بماذا تفكرين؟

181
00:15:27,033 --> 00:15:29,566
‫هل حدث شيء بينك وبين "هيون تشول" البارحة؟

182
00:15:31,900 --> 00:15:33,033
‫بما أنني أذكر الأمر الآن

183
00:15:33,200 --> 00:15:35,900
‫لم تقولي شيئاً عما جرى مع "هيون تشول"

184
00:15:35,966 --> 00:15:36,966
‫البارحة...

185
00:15:37,966 --> 00:15:39,433
‫قلت شيئاً لا يجب أن أقوله

186
00:15:40,700 --> 00:15:42,766
‫سألني لماذا تزوجت "سيونغ هيوك"

187
00:15:44,033 --> 00:15:47,466
‫قلت له تزوجته ظنناً مني أن "سيونغ هيوك"...

188
00:15:49,733 --> 00:15:51,033
‫لن يهجرني

189
00:15:51,100 --> 00:15:53,566
‫جيد، لا بد أنه شعر بالذنب

190
00:15:54,066 --> 00:15:55,366
‫ربما لهذا

191
00:15:56,200 --> 00:15:57,966
‫قلت ذلك

192
00:15:58,633 --> 00:16:00,100
‫أردته أن يشعر بالذنب

193
00:16:01,766 --> 00:16:02,800
‫لكن، أتعرفين؟

194
00:16:04,200 --> 00:16:06,233
‫بدا "هيون تشول"

195
00:16:07,966 --> 00:16:10,466
‫حزيناً لسماع ذلك

196
00:16:11,666 --> 00:16:13,700
‫مما جعلني أظن أنه...

197
00:16:14,533 --> 00:16:15,966
‫قد يمتلك مبرراً

198
00:16:16,066 --> 00:16:17,166
‫انسي الأمر

199
00:16:18,100 --> 00:16:19,866
‫لا يهم إذا أحبك

200
00:16:19,966 --> 00:16:21,633
‫أو إذا أرادك أن تجدي رجلاً أفضل

201
00:16:22,166 --> 00:16:23,833
‫عندما ينفصل رجل عن امرأة

202
00:16:24,100 --> 00:16:25,700
‫فهذا لسبب واحد

203
00:16:26,700 --> 00:16:28,966
‫لأنه لم يعد يحب تلك المرأة

204
00:16:29,266 --> 00:16:32,266
‫كل ما فكرت به البارحة كان قلبي النابض

205
00:16:33,600 --> 00:16:34,800
‫اليوم...

206
00:16:35,866 --> 00:16:37,333
‫ما زلت أفكر بوجهه

207
00:16:37,533 --> 00:16:41,500
‫إذاً، هل تفكرين بـ"هيون تشول" منذ البارحة؟

208
00:16:44,400 --> 00:16:45,366
‫أنت!

209
00:16:46,533 --> 00:16:47,833
‫عودي إلى رشدك يا "سون اه"

210
00:16:48,433 --> 00:16:49,433
‫لم كان ذلك؟

211
00:16:49,500 --> 00:16:52,366
‫تتصرفين كامرأة تخون زوجها

212
00:16:52,900 --> 00:16:54,100
‫ماذا تقصدين بتخون؟

213
00:17:02,466 --> 00:17:03,466
‫هل...

214
00:17:03,566 --> 00:17:04,633
‫تقيمين علاقة؟

215
00:17:05,099 --> 00:17:06,099
‫عفواً؟

216
00:17:07,500 --> 00:17:09,633
‫هذا ما قاله الشامان

217
00:17:10,033 --> 00:17:11,666
‫أنت تخونين "سيونغ هيوك"

218
00:17:11,966 --> 00:17:13,333
‫و"سيونغ هيوك" أيضاً...

219
00:17:15,900 --> 00:17:16,900
‫على أي حال...

220
00:17:17,633 --> 00:17:19,200
‫هل تخونينه أم لا؟

221
00:17:19,533 --> 00:17:21,033
‫ليس بعد، لا أظن هذا

222
00:17:21,099 --> 00:17:22,233
‫ماذا؟ ليس بعد؟

223
00:17:23,333 --> 00:17:25,300
‫لا، أقصد أني لا أخونه

224
00:17:30,966 --> 00:17:31,966
‫خذي

225
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
‫واحدة لـ"سيونغ هيوك" وواحدة لك

226
00:17:36,000 --> 00:17:39,800
‫ضعيها في ملابسك الداخلية لمدة شهر

227
00:17:40,833 --> 00:17:43,033
‫في ملابسي الداخلية؟

228
00:17:43,100 --> 00:17:44,900
‫إذا لم تفعلي

229
00:17:45,066 --> 00:17:46,966
‫فستنفصلان خلال 3 أشهر

230
00:17:48,866 --> 00:17:52,100
‫إذا انفصلتما،
‫فستصبح حياة "سيونغ هيوك" جيدة

231
00:17:52,166 --> 00:17:53,466
‫لكن حياتك ستتدمر

232
00:17:56,233 --> 00:17:57,666
‫دفعت ثمنها 600 دولاراً

233
00:17:58,100 --> 00:17:59,800
‫احرصي على أن تضعيها في ملابسك الداخلية

234
00:18:00,966 --> 00:18:02,333
‫- نعم سيدتي
‫- انتبهي

235
00:18:03,233 --> 00:18:06,766
‫سيُجن "سيونغ هيوك" إذا اكتشف هذا
‫لذا كوني حذرة

236
00:18:07,666 --> 00:18:09,633
‫- نعم سيدتي
‫- سأذهب

237
00:18:12,100 --> 00:18:13,500
‫أبلغي تحياتي للرب

238
00:18:13,666 --> 00:18:14,666
‫نعم سيدتي

239
00:18:15,800 --> 00:18:16,933
‫لا داع لمرافقتي

240
00:18:20,133 --> 00:18:21,266
‫وداعاً

241
00:18:28,700 --> 00:18:30,033
‫ماذا ستفعلين بهذه؟

242
00:18:30,533 --> 00:18:31,700
‫ماذا تقصدين؟

243
00:18:32,133 --> 00:18:33,166
‫سأضعها في ملابسي الداخلية

244
00:18:33,233 --> 00:18:35,400
‫ألست واعية؟ أنت مسيحية

245
00:18:35,466 --> 00:18:37,900
‫التعويذة يا "هاي شيم"

246
00:18:38,066 --> 00:18:40,766
‫هي ببساطة قطعة ورق صفراء
‫عليها خربشات بقلم أحمر

247
00:18:41,600 --> 00:18:42,866
‫حتى إذا كنت لا أؤمن بها

248
00:18:43,266 --> 00:18:45,466
‫لا أستطيع أن أضيع جهد حماتي

249
00:18:45,533 --> 00:18:47,833
‫- لكن مع ذلك...
‫- أظن...

250
00:18:48,400 --> 00:18:51,733
‫أن الرب سيتفهم هذا

251
00:18:55,833 --> 00:18:57,166
‫عجباً!

252
00:18:58,966 --> 00:19:00,300
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

253
00:19:01,266 --> 00:19:03,266
‫جئت لأرى كنتي، هل هناك مشكلة؟

254
00:19:03,966 --> 00:19:06,533
‫هل جئت لتعطيها تعويذة أخرى؟

255
00:19:08,800 --> 00:19:10,133
‫عجباً، أبت

256
00:19:10,600 --> 00:19:12,100
‫قد تكون شامان أيضاً

257
00:19:12,166 --> 00:19:14,866
‫إن كان لديك ما يكفي من المال للتعويذة
‫قدمي قرباناً بدلاً منها

258
00:19:15,033 --> 00:19:16,200
‫أنا سيدة أعمال

259
00:19:16,266 --> 00:19:17,966
‫لماذا سأدخل في مشروع خاسر؟

260
00:19:18,033 --> 00:19:19,433
‫ماذا تقصدين بمشروع خاسر؟

261
00:19:19,500 --> 00:19:21,833
‫لم يفعل الرب لي شيئاً

262
00:19:21,900 --> 00:19:22,966
‫لم لا؟

263
00:19:23,433 --> 00:19:26,300
‫إنها نعمة من الرب أننا نحيا ونتنفس

264
00:19:26,466 --> 00:19:27,500
‫كفاك

265
00:19:27,766 --> 00:19:31,200
‫حتى الذين لا يؤمنون بالرب، يعيشون ويتنفسون

266
00:19:31,266 --> 00:19:33,800
‫هذه رحمة الرب

267
00:19:34,133 --> 00:19:36,466
‫إنه يحب الجميع على حد سواء

268
00:19:36,966 --> 00:19:39,700
‫هل يجب أن أدفع المال
‫لأحصل على ما يمنحه للجميع؟

269
00:19:39,966 --> 00:19:42,200
‫إذا كان لطيفاً
‫فيجب أن يكون لطيفاً معي خاصة

270
00:19:42,466 --> 00:19:45,700
‫إذاً، اطلبي منه أن يكون لطيفاً معك خاصة

271
00:19:45,833 --> 00:19:47,500
‫سيستجيب الرب لصلواتك

272
00:19:47,966 --> 00:19:49,866
‫كفى، انس الأمر

273
00:19:50,300 --> 00:19:53,966
‫اعتدت أن أزور كنائس مختلفة في الماضي

274
00:19:54,066 --> 00:19:56,800
‫صليت لمدة 100 يوم متواصلة
‫وحتى أني صليت وأنا صائمة

275
00:19:57,433 --> 00:19:58,933
‫لكنه لم يستجب لي

276
00:19:59,966 --> 00:20:02,033
‫تمهلي، أي نوع من الصلاة كانت؟

277
00:20:03,933 --> 00:20:04,966
‫لا داع لأن تعرف

278
00:20:05,833 --> 00:20:08,766
‫كان يجب عليه أن يخبرني
‫أنه لن يستجيب لصلواتي

279
00:20:08,833 --> 00:20:11,633
‫على الرغم من أني صليت كثيراً، لم يستجب

280
00:20:12,266 --> 00:20:13,866
‫كان من الجميل لو أنه وضع

281
00:20:13,933 --> 00:20:15,866
‫شرطاً مثل الجد

282
00:20:16,566 --> 00:20:17,533
‫الجد؟

283
00:20:17,600 --> 00:20:20,566
‫هناك من يستجيب لكل شيء إذا دفعت له وحسب

284
00:20:21,133 --> 00:20:22,133
‫سأذهب

285
00:20:33,166 --> 00:20:34,600
‫أين "فيرونيكا"؟

286
00:20:35,266 --> 00:20:36,433
‫غادرت منذ قليل

287
00:20:38,066 --> 00:20:40,366
‫- ما الأمر يا أبت؟
‫- مرحباً يا "فيرونيكا"

288
00:20:41,600 --> 00:20:43,333
‫- دعيني أرى محفظتك
‫- ماذا؟

289
00:20:44,200 --> 00:20:46,900
‫- أريد أن أتحقق من شيء ما
‫- انتظر...

290
00:20:46,966 --> 00:20:48,066
‫تتحقق من ماذا؟

291
00:20:48,300 --> 00:20:49,933
‫سأستغرق لحظة فقط

292
00:21:02,066 --> 00:21:03,733
‫ما الأمر؟

293
00:21:05,133 --> 00:21:08,166
‫ظننت أن حماتك كانت جادة

294
00:21:09,433 --> 00:21:10,433
‫لا شيء

295
00:21:10,833 --> 00:21:13,066
‫عودي إلى عملك إذاً

296
00:21:24,433 --> 00:21:25,433
‫هل...

297
00:21:26,333 --> 00:21:27,733
‫وضعتها مسبقاً

298
00:21:39,000 --> 00:21:40,366
‫ما باله مجدداً؟

299
00:21:40,433 --> 00:21:41,566
‫لا أعرف

300
00:21:41,766 --> 00:21:43,500
‫من يعرف بماذا يفكر؟

301
00:21:44,466 --> 00:21:45,700
‫هل طلب أحد منكم جاجانغميون؟

302
00:21:46,066 --> 00:21:48,966
‫أجل، اذهبوا لتناول الطعام يا شباب

303
00:21:49,066 --> 00:21:50,066
‫- حسناً
‫- حاضر يا سيدي!

304
00:21:53,333 --> 00:21:55,566
‫- استمتعوا بوجبتكم
‫- حسناً، شكراً لك

305
00:21:56,033 --> 00:21:58,633
‫"قالت أمي إنها لا تحب الجاجانغميون"

306
00:21:58,700 --> 00:21:59,933
‫لا تغن تلك الأغنية يا "دونغ هي"

307
00:22:00,066 --> 00:22:01,900
‫لم لا؟ إنها أغنية رائعة

308
00:22:01,966 --> 00:22:04,700
‫"قالت أمي إنها تحب التانغسيوك"

309
00:22:07,933 --> 00:22:09,333
‫أعطونا عودي طعام فقط

310
00:22:09,900 --> 00:22:11,933
‫قد نسوها من جديد

311
00:22:12,000 --> 00:22:13,066
‫استدعهم بسرعة

312
00:22:13,466 --> 00:22:16,266
‫- سيبرد الطعام
‫- ماذا يجب أن نفعل إذاً؟

313
00:22:18,066 --> 00:22:19,066
‫إذاً...

314
00:22:19,833 --> 00:22:22,066
‫يوجد طبقان من الجاجانغميون

315
00:22:22,700 --> 00:22:24,133
‫ولكن يوجد زوج واحد من أعواد الطعام

316
00:22:25,700 --> 00:22:27,900
‫يحتاج طبق الجاجانغميون هذا لأعواد الطعام

317
00:22:28,600 --> 00:22:30,633
‫كما يحتاج طبق الجاجانغميون هذا
‫لأعواد الطعام

318
00:22:30,833 --> 00:22:32,800
‫بالطبع، نحتاج أعواد الطعام لنأكل

319
00:22:33,900 --> 00:22:36,033
‫حسناً، ماذا ستفعل الآن؟

320
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
‫- عفواً؟
‫- أنا أسأل من سيجلب أعواد الطعام

321
00:22:38,466 --> 00:22:39,466
‫ما الذي تخطط لفعله؟

322
00:22:39,533 --> 00:22:41,133
‫ماذا تقصد؟

323
00:22:42,166 --> 00:22:43,666
‫سأمسك أعواد الطعام هكذا

324
00:22:43,733 --> 00:22:45,333
‫- ستمسكهما
‫- أقسمهما

325
00:22:45,900 --> 00:22:48,633
‫ومن ثم سأمسكهما هكذا وأقسمهما

326
00:22:49,166 --> 00:22:51,500
‫هذه لك وهذه لي

327
00:22:52,900 --> 00:22:55,500
‫هل يجب عليك فعل هذا حقاً؟

328
00:22:55,566 --> 00:22:56,966
‫هذا أفضل من عدم الأكل

329
00:22:57,066 --> 00:22:59,600
‫ماذا لو لم تكن أعواد طعام؟
‫ماذا لو كان رجلاً؟

330
00:22:59,666 --> 00:23:00,700
‫رجل؟

331
00:23:01,666 --> 00:23:03,466
‫عندها سأقول ما قاله "سليمان"

332
00:23:03,633 --> 00:23:05,433
‫ماذا؟ "سُل" ماذا؟

333
00:23:05,900 --> 00:23:07,666
‫منذ وقت طويل مضى

334
00:23:08,033 --> 00:23:10,566
‫عندما كانت امرأتان تتشاجران من أجل طفل
‫أخبرهما "سليمان"

335
00:23:10,700 --> 00:23:13,133
‫أن تشطرا الطفل نصفين

336
00:23:15,133 --> 00:23:17,666
‫يا له من قاس لعين، أين هو؟

337
00:23:17,733 --> 00:23:18,966
‫أين يعيش؟

338
00:23:19,233 --> 00:23:20,333
‫كم هذا سخيف!

339
00:23:20,700 --> 00:23:22,933
‫حتى اسمه مضحك، يا إلهي

340
00:23:24,533 --> 00:23:26,766
‫ذلك الغبي قد لا يعرف من يكون "سليمان" حتى

341
00:23:27,533 --> 00:23:29,333
‫مستحيل، إنه "سليمان"

342
00:23:37,633 --> 00:23:38,633
‫"بونغ غون"

343
00:23:39,533 --> 00:23:40,633
‫لنقم مباراة

344
00:23:41,466 --> 00:23:44,300
‫يا إلهي، آذيت ظهري للتو

345
00:23:44,866 --> 00:23:46,533
‫- "كوون يول بارك"
‫- ماذا؟

346
00:23:47,000 --> 00:23:48,533
‫- اصعد
‫- أنا...

347
00:23:49,766 --> 00:23:51,966
‫لويت رسغي البارحة

348
00:23:52,500 --> 00:23:53,933
‫- "إين ووك جونغ"
‫- نعم

349
00:23:54,466 --> 00:23:55,566
‫هذا الصباح...

350
00:23:56,133 --> 00:23:58,200
‫لويت كاحلي

351
00:23:58,933 --> 00:24:00,866
‫يا شباب...

352
00:24:01,333 --> 00:24:02,633
‫هل لويتم شيئاً أيضاً؟

353
00:24:02,700 --> 00:24:03,866
‫لا، أنا...

354
00:24:05,200 --> 00:24:06,966
‫سأقابل أحدهم على الغداء

355
00:24:08,800 --> 00:24:09,966
‫معدتي تؤلمني

356
00:24:10,800 --> 00:24:12,400
‫لا يُعقل!

357
00:24:12,533 --> 00:24:13,566
‫أنا جاهز...

358
00:24:15,966 --> 00:24:17,366
‫الجميع واهنون

359
00:24:43,833 --> 00:24:44,833
‫أنت...

360
00:24:46,266 --> 00:24:47,533
‫تبدين أجمل عندما تسدلين شعرك

361
00:24:59,500 --> 00:25:01,533
‫"(هيانغ سوك) جميلة"

362
00:25:05,300 --> 00:25:06,966
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

363
00:25:41,366 --> 00:25:42,366
‫ماذا؟

364
00:25:43,133 --> 00:25:44,266
‫أنا أستقيل

365
00:25:44,966 --> 00:25:46,200
‫لماذا؟

366
00:25:46,666 --> 00:25:47,933
‫هذا العمل لا يناسبني

367
00:25:48,000 --> 00:25:49,133
‫يا فتاة...

368
00:25:49,233 --> 00:25:51,533
‫لا أحد بمهارتك

369
00:25:52,633 --> 00:25:53,800
‫هذه إهانة، أليست كذلك؟

370
00:25:56,566 --> 00:25:57,800
‫هل هذا بسبب "سيونغ هيوك"؟

371
00:25:58,400 --> 00:25:59,433
‫لا

372
00:25:59,866 --> 00:26:01,433
‫انتهى الأمر بيني وبينه

373
00:26:02,800 --> 00:26:04,866
‫ليس شجاعاً كفاية ليهجر زوجته

374
00:26:05,200 --> 00:26:06,400
‫لماذا إذاً؟

375
00:26:08,200 --> 00:26:10,800
‫سئمت منه وحسب، لم أعد أرغب بالقيام به

376
00:26:12,866 --> 00:26:13,866
‫وداعاً

377
00:26:15,266 --> 00:26:16,266
‫"هيانغ غي"

378
00:26:18,233 --> 00:26:21,400
‫أتمنى لك الخير أينما ذهبت، رتبي أمورك

379
00:26:22,333 --> 00:26:24,866
‫وإذا لم يكن لديك مكان تقصدينه، عودي

380
00:26:25,600 --> 00:26:26,800
‫سأستقبلك في أي وقت

381
00:26:27,933 --> 00:26:29,100
‫هل هذه لعنة؟

382
00:26:35,466 --> 00:26:36,633
‫هل تستقيل

383
00:26:37,233 --> 00:26:38,466
‫"هيانغ غي" حقاً؟

384
00:26:38,666 --> 00:26:39,900
‫هل حل أحد مكانها؟

385
00:26:40,666 --> 00:26:42,900
‫- ليس الأمر هكذا
‫- ما الأمر إذاً؟

386
00:26:42,966 --> 00:26:44,666
‫لا تريد أن تُؤذى

387
00:26:47,366 --> 00:26:49,100
‫قد تعود

388
00:26:49,366 --> 00:26:50,500
‫"بارادايس"

389
00:27:05,100 --> 00:27:06,100
‫"هيانغ غي"

390
00:27:07,533 --> 00:27:10,333
‫يا إلهي، تبدين مختلفة بتلك الملابس

391
00:27:11,100 --> 00:27:13,300
‫- بالكاد عرفتك
‫- امض وحسب

392
00:27:13,533 --> 00:27:15,500
‫الطريقة التي تتحدثين بها
‫تأكد أنك "هيانغ غي" بالفعل

393
00:27:15,566 --> 00:27:17,633
‫تعهدت ألا تأتي إلى هنا مجدداً

394
00:27:18,066 --> 00:27:20,000
‫نُشر الأمر في الجرائد مسبقاً

395
00:27:20,200 --> 00:27:23,633
‫أظن أنه لا يهمني
‫إذا جئت إلى هنا مجدداً أم لا

396
00:27:23,766 --> 00:27:24,933
‫تعال كثيراً إذاً

397
00:27:25,033 --> 00:27:26,966
‫- أين تذهبين؟
‫- ليس من شأنك

398
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
‫"هيانغ غي"

399
00:27:30,000 --> 00:27:31,200
‫اخرجي معي

400
00:27:31,933 --> 00:27:34,500
‫كنت غاضباً وحسب في المرة الماضية

401
00:27:35,266 --> 00:27:37,533
‫في الحقيقة، جئت إلى هنا لرؤيتك اليوم

402
00:27:38,700 --> 00:27:40,866
‫أنت كل ما أفكر به، هذا يقودني للجنون

403
00:27:41,033 --> 00:27:42,366
‫لا يهمني

404
00:27:42,800 --> 00:27:43,966
‫سأشتري أي شيء تريدينه

405
00:27:44,066 --> 00:27:46,433
‫سأشتري لك سيارة ومنزلاً

406
00:27:46,500 --> 00:27:47,800
‫سأعطيك الكثير من المال

407
00:27:48,000 --> 00:27:49,466
‫- لا أحتاجها، ابتعد
‫- تمهلي

408
00:27:51,833 --> 00:27:53,966
‫أنا معجب بك

409
00:27:55,033 --> 00:27:56,100
‫أنا صادق في هذا

410
00:27:56,833 --> 00:27:58,066
‫إذاً، أنا آسفة

411
00:27:58,700 --> 00:27:59,733
‫دعني أذهب الآن

412
00:28:00,200 --> 00:28:02,166
‫إذاً، مرة واحدة، أرجوك

413
00:28:04,033 --> 00:28:06,100
‫نامي معي...

414
00:28:06,633 --> 00:28:07,833
‫مرة واحدة فقط

415
00:28:12,300 --> 00:28:15,566
‫أُفضل الموت، لن يحدث هذا أبداً!

416
00:28:18,666 --> 00:28:20,366
‫ربما تقاومين الآن

417
00:28:20,700 --> 00:28:22,166
‫لكن اتصلي بي عندما تحتاجين المال!

418
00:28:22,633 --> 00:28:24,366
‫سأحتضنك!

419
00:28:41,000 --> 00:28:42,700
‫هل يجب أن أختار بينهما؟

420
00:28:45,266 --> 00:28:46,300
‫أصبت بالدوار

421
00:28:47,933 --> 00:28:49,100
‫رأسي يؤلمني بشدة

422
00:28:54,566 --> 00:28:55,533
‫هل يؤلمك رأسك؟

423
00:28:55,766 --> 00:28:58,000
‫أجل، يؤلمني رأسي قليلاً

424
00:28:58,066 --> 00:28:59,633
‫وأشعر بالبرد

425
00:29:00,433 --> 00:29:01,766
‫يبدو أنك مصاب بالزكام

426
00:29:03,066 --> 00:29:06,233
‫صحيح، "سيونغ هيوك تشا"
‫أخذ أدويته من هنا البارحة

427
00:29:06,700 --> 00:29:08,366
‫- ماذا؟
‫- تعال، من هنا

428
00:29:10,700 --> 00:29:11,766
‫"صيدلية"

429
00:29:14,900 --> 00:29:15,900
‫انظر بتمعن

430
00:29:16,300 --> 00:29:18,133
‫الزجاج هنا مختلف عن هذا الزجاج

431
00:29:18,466 --> 00:29:19,366
‫صحيح

432
00:29:19,900 --> 00:29:21,866
‫في الحقيقة، "سيونغ هيوك" كسره

433
00:29:23,366 --> 00:29:26,733
‫جاء بعد وقت الإغلاق وكسر الزجاج
‫لأني لم أفتح الباب

434
00:29:27,066 --> 00:29:28,633
‫دفع ثمن الزجاج بالطبع

435
00:29:28,700 --> 00:29:30,366
‫على أي حال، إنه جديد

436
00:29:30,900 --> 00:29:34,466
‫أحدث جلبة كبيرة، لذا ظننت أنه أمر خطير

437
00:29:34,733 --> 00:29:37,800
‫وتبين أنه مصاب بالزكام وحسب

438
00:31:36,466 --> 00:31:38,866
‫على الرغم من المشاكل، أنت تبقين أختي

439
00:31:43,533 --> 00:31:44,766
‫أحضرت بعض المقبلات

440
00:31:51,333 --> 00:31:52,333
‫هذا...

441
00:31:52,866 --> 00:31:54,300
‫في حال لم أستطع النوم

442
00:31:55,500 --> 00:31:57,266
‫كنت سأتركها في مكتب الأمن

443
00:31:59,133 --> 00:32:00,666
‫لكنني رأيت الأضواء منارة

444
00:32:02,500 --> 00:32:03,733
‫ألم تذهبي إلى عملك اليوم؟

445
00:32:05,200 --> 00:32:06,333
‫استقلت من العمل

446
00:32:14,133 --> 00:32:17,200
‫العيش كـ"هيانغ سوك" و"هيانغ غي"

447
00:32:18,266 --> 00:32:19,366
‫ليس سهلاً

448
00:32:20,666 --> 00:32:21,833
‫هل هذا بسبب "سيونغ هيوك"؟

449
00:32:23,566 --> 00:32:26,566
‫قد خُدعت مؤخراً لأنك وثقت برجل

450
00:32:27,233 --> 00:32:28,466
‫منحت قلبك بالكامل

451
00:32:28,966 --> 00:32:30,433
‫لا تفعلي شيئاً أحمق كهذا بعد الآن!

452
00:32:34,966 --> 00:32:36,233
‫أريد أن أترك كل شيء

453
00:32:40,200 --> 00:32:41,733
‫علي العودة إلى "أمريكا" وحسب

454
00:32:48,500 --> 00:32:49,566
‫"بارادايس"

455
00:32:51,133 --> 00:32:51,966
‫اذهب

456
00:32:52,400 --> 00:32:53,666
‫إذا أردت أن تبقى معي

457
00:32:54,333 --> 00:32:56,566
‫فارجع بعد أن تترك زوجتك

458
00:32:57,166 --> 00:32:58,500
‫ارجع عندما تكون جاهزاً

459
00:33:08,766 --> 00:33:10,566
‫ألا تظن أنك تعود إلى المنزل متأخراً
‫في هذه الأيام؟

460
00:33:11,666 --> 00:33:12,966
‫يجب أن تشكريني على عودتي إلى المنزل

461
00:33:13,033 --> 00:33:14,733
‫لا تعرفين كيف أشعر حيال العودة إلى المنزل

462
00:33:15,433 --> 00:33:16,866
‫كيف تشعر؟

463
00:33:16,933 --> 00:33:18,733
‫لم أرد العودة إلى المنزل
‫لكني عدت على أي حال

464
00:33:19,766 --> 00:33:21,066
‫لم لا تريد العودة إلى المنزل؟

465
00:33:22,433 --> 00:33:23,433
‫لا أستطيع القول...

466
00:33:24,233 --> 00:33:25,766
‫إنك السبب

467
00:33:26,066 --> 00:33:27,533
‫لا شيء أفعله هنا على أي حال

468
00:33:32,333 --> 00:33:33,333
‫ماذا تقصد؟

469
00:33:33,400 --> 00:33:36,200
‫يمكنك أن تشاهد التلفاز معي، أن تأكل معي

470
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
‫و...

471
00:33:37,866 --> 00:33:38,800
‫وماذا؟

472
00:33:39,100 --> 00:33:40,500
‫يمكننا أن ننجب طفلاً

473
00:33:40,766 --> 00:33:41,933
‫لا تكوني شبقة

474
00:33:42,200 --> 00:33:44,033
‫فالنساء الشبقات غير جذابات

475
00:33:47,100 --> 00:33:48,766
‫- سأستحم
‫- انتظر

476
00:33:49,666 --> 00:33:51,500
‫- ما الأمر الآن؟
‫- أريد أن أتبول

477
00:33:51,800 --> 00:33:53,966
‫لماذا تفعلين هذا دائماً
‫عندما أكون على وشك أن أدخل؟

478
00:33:54,033 --> 00:33:55,700
‫لأنني أضطر للتبول فجأة

479
00:33:59,333 --> 00:34:00,600
‫إنها تفقدني صوابي

480
00:34:02,700 --> 00:34:03,766
‫بئساً!

481
00:34:04,933 --> 00:34:05,966
‫حقاً...

482
00:34:11,300 --> 00:34:12,400
‫هل...

483
00:34:12,699 --> 00:34:13,699
‫هل سمعت ذلك؟

484
00:34:13,866 --> 00:34:16,800
‫بالطبع سمعته، كيف لي ألا أفعل
‫وأنت تطلقين الريح بصوت عال!

485
00:34:17,066 --> 00:34:18,500
‫هل تظنين أني أصم؟

486
00:34:21,533 --> 00:34:22,533
‫أنا آسفة

487
00:34:22,800 --> 00:34:24,300
‫سأكون حذرة من الآن فصاعداً

488
00:34:25,433 --> 00:34:26,766
‫لا بد أنك جفلت

489
00:34:27,566 --> 00:34:29,333
‫أنا تفاجأت أيضاً

490
00:34:30,366 --> 00:34:32,400
‫خرج فجأة

491
00:34:35,733 --> 00:34:37,533
‫بالمناسبة...

492
00:34:38,199 --> 00:34:39,433
‫نفذت مناديل الحمام

493
00:35:27,233 --> 00:35:29,400
‫لماذا تتحسسيني في الظلام؟

494
00:35:29,800 --> 00:35:31,366
‫أخبرتك ألا تكوني شبقة

495
00:35:31,866 --> 00:35:33,533
‫ليس الأمر هكذا

496
00:35:34,300 --> 00:35:35,966
‫- ما كان ذلك إذاً؟
‫- لا شيء

497
00:35:36,133 --> 00:35:37,233
‫لماذا تخفينها إذاً؟

498
00:35:40,400 --> 00:35:43,133
‫أخبرتني أمك أن أضعها في ملابسك الداخلية

499
00:35:43,333 --> 00:35:45,433
‫قالت إننا سننفصل إذا لم أضعها

500
00:35:45,633 --> 00:35:47,033
‫- أعطيني إياها، سأمزقها
‫- لا تفعل

501
00:35:47,833 --> 00:35:49,966
‫ماذا إن اكتشفت الأمر؟

502
00:35:50,300 --> 00:35:52,600
‫إذا كنت لا تريدها، فانس أمرها
‫سأضعها في الدرج

503
00:35:53,000 --> 00:35:54,100
‫يا إلهي

504
00:36:07,300 --> 00:36:08,400
‫سئمت من هذا

505
00:36:16,966 --> 00:36:18,533
‫هذا الدواء لألم رأسك

506
00:36:19,100 --> 00:36:20,100
‫شكراً، هذا سيفي بالغرض

507
00:36:20,866 --> 00:36:21,866
‫سيد "تشا"

508
00:36:22,300 --> 00:36:24,066
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- لماذا؟

509
00:36:24,266 --> 00:36:26,466
‫لم أرك تعاني من الصداع أبداً

510
00:36:26,866 --> 00:36:30,066
‫لا بد أن السبب محاولتك استخدام عقلك

511
00:36:31,133 --> 00:36:32,233
‫- أنت
‫- ماذا؟

512
00:36:32,300 --> 00:36:33,433
‫- اخرج
‫- حاضر

513
00:36:34,566 --> 00:36:35,566
‫تافه

514
00:36:42,600 --> 00:36:44,933
‫- ما الأمر؟
‫- أنا مشتاقة لك

515
00:36:45,566 --> 00:36:47,700
‫- لماذا لم تكن تأت إلى هنا؟
‫- كنت مشغولاً

516
00:36:48,200 --> 00:36:50,333
‫أليس لأن "هيانغ غي" استقالت؟

517
00:36:51,366 --> 00:36:53,766
‫ماذا؟ هل استقالت "هيانغ سوك"؟

518
00:36:53,966 --> 00:36:55,066
‫ألم تعرف؟

519
00:36:55,133 --> 00:36:56,966
‫افترضت أنها ودعتك مسبقاً

520
00:36:57,200 --> 00:36:59,433
‫بدت وكأنها ذاهبة إلى مكان بعيد

521
00:37:03,633 --> 00:37:05,433
‫"هيانغ سوك"!

522
00:37:09,866 --> 00:37:11,266
‫لا تأت إلى هنا مجدداً أبداً

523
00:37:11,866 --> 00:37:12,933
‫إذا واصلت المجيء

524
00:37:14,333 --> 00:37:15,400
‫فلن يعود بإمكاني العيش هنا

525
00:37:18,233 --> 00:37:19,233
‫"هيانغ سوك"!

526
00:37:19,700 --> 00:37:20,600
‫"هيانغ سوك"!

527
00:37:21,133 --> 00:37:23,666
‫"مطعم (غوه يانغ) الكوري"

528
00:37:31,366 --> 00:37:32,633
‫أهلاً

529
00:37:36,033 --> 00:37:37,200
‫أين "هيانغ سوك"؟

530
00:37:38,666 --> 00:37:39,933
‫أين "هيانغ سوك"؟

531
00:37:51,666 --> 00:37:52,666
‫"هيانغ سوك"

532
00:38:01,500 --> 00:38:03,433
‫لم أظن أنك ستعود

533
00:38:04,600 --> 00:38:06,366
‫لم أتوقع هذا أبداً

534
00:38:12,233 --> 00:38:14,233
‫أشعر بالأسى على زوجتك

535
00:38:15,300 --> 00:38:16,966
‫لكن يجب أن أكون أنانية حقاً

536
00:38:18,833 --> 00:38:20,266
‫أريد أن أكون سعيدة

537
00:38:21,533 --> 00:38:23,133
‫أريد أن أبدأ كل شيء من جديد حقاً

538
00:38:24,733 --> 00:38:25,933
‫شكراً جزيلاً

539
00:38:27,133 --> 00:38:28,133
‫لاختيارك لي

540
00:38:33,033 --> 00:38:34,333
‫أعرف أن هذا خاطئ

541
00:38:36,633 --> 00:38:38,166
‫الجميع سينتقدني

542
00:38:39,466 --> 00:38:41,066
‫لكنك كل ما أريده

543
00:38:41,866 --> 00:38:43,066
‫أريد التفكر بنفسينا فقط

544
00:38:43,966 --> 00:38:45,233
‫بما أنك اخترتني

545
00:38:46,333 --> 00:38:47,700
‫سأفعل ما بوسعي

546
00:39:04,500 --> 00:39:06,966
‫شكراً لاختيارك لي

547
00:39:40,300 --> 00:39:41,466
‫دعيني أنام قليلاً

548
00:39:41,866 --> 00:39:44,066
‫قلت إني لا أريد أن أضعها
‫في ملابسي الداخلية

549
00:39:44,466 --> 00:39:45,766
‫كنت أريد فقط...

550
00:39:46,966 --> 00:39:48,933
‫إذا كانت تعجبك كثيراً، فضعيها على رأسك

551
00:39:49,400 --> 00:39:50,800
‫ضعيها لنفسك وحسب

552
00:39:51,233 --> 00:39:53,033
‫تباً

553
00:39:53,433 --> 00:39:56,033
‫إنها تعويذة وحسب، لماذا تكرهها كثيراً؟

554
00:39:56,400 --> 00:39:58,700
‫قالت أمك إننا سننفصل إذا لم نضعها

555
00:39:58,766 --> 00:39:59,900
‫إن كان مقدراً فليحدث

556
00:40:00,266 --> 00:40:01,533
‫"إن كان مقدراً فليحدث"؟

557
00:40:02,733 --> 00:40:05,000
‫حسناً، فليحدث

558
00:40:05,966 --> 00:40:08,733
‫على أي حال، كأنك لست موجوداً
‫وكأني لست متزوجة أيضاً

559
00:40:10,666 --> 00:40:13,633
‫اسحبي ما قلته يا "سون اه"
‫قبل أن تندمي على ذلك

560
00:40:13,700 --> 00:40:14,866
‫لم قد أندم؟

561
00:40:14,933 --> 00:40:15,800
‫أظن أنك ستندمين

562
00:40:15,866 --> 00:40:16,766
‫لن أندم

563
00:40:19,900 --> 00:40:20,733
‫انسي الأمر

564
00:40:20,800 --> 00:40:22,233
‫لن يوصلنا هذا الحديث إلى نتيجة

565
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
‫بئساً

566
00:40:26,433 --> 00:40:27,466
‫أطفئي النور

567
00:40:51,966 --> 00:40:53,333
‫لا أستطيع إلا أن أبني آمالاً

568
00:40:55,866 --> 00:40:57,966
‫أرغب باستمرار أن أعتمد عليك

569
00:40:58,233 --> 00:40:59,700
‫متى ستنضج؟

570
00:40:59,966 --> 00:41:02,200
‫متى ستصغي؟ تعال إلى هنا

571
00:41:02,366 --> 00:41:03,900
‫أنت كل ما أريده

572
00:41:04,733 --> 00:41:05,933
‫أريد أن أفكر بنفسينا فقط

573
00:41:06,100 --> 00:41:08,900
‫على أي حال، كأنك لست موجوداً
‫وكأني لست متزوجة ايضاً

574
00:41:18,833 --> 00:41:20,733
‫لا يوجد الكثير لأفكر به

575
00:41:21,400 --> 00:41:22,533
‫لماذا لا أستطيع أن أتخذ قراراً؟

576
00:41:27,933 --> 00:41:29,766
‫ألا ترغب بتناول الجاجانغميون يا سيد "تشا"؟

577
00:41:29,833 --> 00:41:30,866
‫سنخرج لتناول الطعام

578
00:41:32,700 --> 00:41:34,200
‫في حال نسيوا أعواد الطعام مجدداً

579
00:41:34,366 --> 00:41:35,366
‫لن آكل

580
00:41:35,866 --> 00:41:37,166
‫- حسناً
‫- تمهل

581
00:41:38,500 --> 00:41:40,800
‫إذاً، كيف جرى الأمر؟

582
00:41:41,300 --> 00:41:42,533
‫- ماذا؟
‫- قصة السيد "سُل"

583
00:41:42,600 --> 00:41:44,766
‫الذي شطر الطفل نصفين

584
00:41:44,866 --> 00:41:45,900
‫السيد "سُل"؟

585
00:41:47,533 --> 00:41:48,933
‫صحيح، "سليمان"

586
00:41:50,333 --> 00:41:53,100
‫عندما أوشكتا على أن تشطرا الطفل نصفين

587
00:41:53,233 --> 00:41:55,233
‫إحداهن قالت إنها ستكون سعيدة
‫لو حظيت بنصف الطفل على الأقل

588
00:41:55,366 --> 00:41:56,966
‫بينما صرخت الأخرى وقالت

589
00:41:57,033 --> 00:41:59,400
‫إنها ستتخلى عن الطفل بدلاً من شطره نصفين

590
00:41:59,800 --> 00:42:02,500
‫وهكذا اكتشف "سليمان" من تكون الأم الحقيقية

591
00:42:02,666 --> 00:42:04,233
‫أعاد الطفل إلى أمه الحقيقية

592
00:42:06,733 --> 00:42:08,300
‫هل يمكن أن أغادر الآن؟

593
00:42:09,166 --> 00:42:10,000
‫أجل

594
00:42:15,200 --> 00:42:16,833
‫- ألن يتناول الطعام؟
‫- لا، لن يتناوله

595
00:42:17,366 --> 00:42:18,400
‫أظن...

596
00:42:18,766 --> 00:42:20,500
‫أنه لا يعرف من يكون "سليمان" حقاً

597
00:42:20,966 --> 00:42:23,533
‫إنه يدعو "سليمان" بالسيد "سُل"

598
00:42:31,300 --> 00:42:32,966
‫الحب ليس شيئاً يمكن تقاسمه

599
00:42:34,033 --> 00:42:35,233
‫عد إلى زوجتك

600
00:42:45,566 --> 00:42:46,566
‫ماذا؟

601
00:42:48,766 --> 00:42:49,766
‫اسمعي...

602
00:42:50,533 --> 00:42:52,200
‫أريد أن أسألك سؤالاً

603
00:42:53,733 --> 00:42:55,733
‫لنفرض...

604
00:42:56,433 --> 00:42:58,633
‫أن أحدهم قال إن عليك أن تشطريني نصفين

605
00:42:59,233 --> 00:43:00,233
‫ماذا ستفعلين؟

606
00:43:00,366 --> 00:43:01,700
‫- هل أنت ثمل؟
‫- خلال 1، 2، 3

607
00:43:04,000 --> 00:43:06,500
‫- ضوء أحمر، ضوء أخضر، 1، 2، 3
‫- عن ماذا تتحدث بحق السماء؟

608
00:43:07,166 --> 00:43:10,200
‫هذا مهم، لذا أجيبيني، فكري بتمعن

609
00:43:10,566 --> 00:43:12,900
‫- ضوء أحمر، ضوء أخضر، 1، 2، 3!
‫- إذاً، كيف تريد أن تُشطر؟

610
00:43:12,966 --> 00:43:13,966
‫ماذا؟

611
00:43:15,400 --> 00:43:16,400
‫ماذا تقصدين؟

612
00:43:16,466 --> 00:43:18,033
‫- أفقياً أم عمودياً؟
‫- ضوء أحمر

613
00:43:18,100 --> 00:43:19,966
‫- كيف تريد أن تُشطر وحسب؟
‫- ضوء أخضر، 1، 2، 3

614
00:43:21,966 --> 00:43:23,166
‫أفقياً أم عمودياً

615
00:43:33,766 --> 00:43:35,666
‫ما هذا!

616
00:43:36,633 --> 00:43:38,233
‫بئساً

617
00:43:40,333 --> 00:43:42,100
‫- أمسك بي
‫- قلها بوضوح!

618
00:43:49,166 --> 00:43:52,166
‫للأسف، لا وقت لدي لأقضيه معك

619
00:43:52,900 --> 00:43:54,133
‫لم آت اليوم للقائك

620
00:43:54,666 --> 00:43:55,666
‫إذاً؟

621
00:43:55,933 --> 00:43:57,500
‫هل صديقك هنا؟

622
00:43:58,466 --> 00:43:59,466
‫هل تقصد "هيون تشول"؟

623
00:44:00,233 --> 00:44:02,133
‫ذهب إلى مكتب المحاماة من أجل استشارة

624
00:44:05,933 --> 00:44:07,000
‫يا إلهي

625
00:44:08,833 --> 00:44:09,833
‫ما الأمر؟

626
00:44:10,366 --> 00:44:13,333
‫أحدهم يريد الحصول على الطلاق
‫لذا كنت سأسأله شيئاً

627
00:44:13,966 --> 00:44:15,200
‫من سيحصل على الطلاق؟

628
00:44:16,866 --> 00:44:18,966
‫- أحدهم
‫- أخبرني، من يكون؟

629
00:44:23,266 --> 00:44:24,266
‫"سيونغ هيوك"!

630
00:44:24,533 --> 00:44:26,700
‫عد إلى رشدك! لا بد أنك فقدت صوابك!

631
00:44:28,966 --> 00:44:30,000
‫ماذا تقصدين بأني فقدت صوابي؟

632
00:44:30,333 --> 00:44:31,900
‫لأصدقك القول، أخيراً أنا بوعيي

633
00:44:32,166 --> 00:44:33,866
‫يا إلهي، أنا مشغولة حقاً

634
00:44:34,833 --> 00:44:36,966
‫حقاً، ما بالك؟

635
00:44:37,033 --> 00:44:39,066
‫أنت أثرت جلبة لتتزوج

636
00:44:40,900 --> 00:44:42,666
‫ذلك لأني أريد أن أعيش طويلاً

637
00:44:43,266 --> 00:44:45,533
‫العيش معها سيجعلني أموت قبل أواني

638
00:44:45,666 --> 00:44:48,366
‫سأموت إما من الضرب الشديد
‫أو سينتهي بي الأمر مشطوراً إلى 4 أقسام

639
00:44:50,266 --> 00:44:52,600
‫كيف يمكنك أن تمزح الآن؟

640
00:44:52,966 --> 00:44:56,466
‫لا أستطيع الزواج لأني أخشى لقاء رجل مثلك

641
00:44:56,700 --> 00:44:57,700
‫ما بالك؟

642
00:44:58,533 --> 00:45:00,733
‫أنت من طاردتني

643
00:45:00,800 --> 00:45:03,166
‫لا تفعل هذا يا "سيونغ هيوك"

644
00:45:03,400 --> 00:45:04,966
‫أنت رجل صالح

645
00:45:06,366 --> 00:45:09,200
‫يمكنك بالتأكيد أن تقيم علاقة مرة أو اثنتين

646
00:45:09,500 --> 00:45:10,833
‫لكن الطلاق ليس حلاً

647
00:45:10,900 --> 00:45:13,166
‫كيف يمكنك أن تهجر امرأة
‫وثقت بك بما يكفي لتتزوجك؟

648
00:45:13,233 --> 00:45:14,333
‫كيف يمكن لرجل أن يفعل هكذا؟

649
00:45:15,100 --> 00:45:16,100
‫كيف؟

650
00:45:18,266 --> 00:45:20,633
‫ماذا إذا كانت هناك امرأة أخرى
‫لا يمكنني أن أتركها؟

651
00:45:21,166 --> 00:45:22,166
‫ماذا؟

652
00:45:22,233 --> 00:45:23,833
‫ماذا يجب أن أفعل إذاً؟

653
00:45:26,366 --> 00:45:28,100
‫انسي الأمر، سأذهب

654
00:45:28,966 --> 00:45:32,133
‫أخشى أن تنشري ما أقول إذا أخبرتك كل شيء

655
00:45:32,766 --> 00:45:35,133
‫إلى أين تذهب؟ "سيونغ هيوك"!

656
00:45:36,700 --> 00:45:37,700
‫ماذا يحدث؟

657
00:45:42,700 --> 00:45:44,833
‫سأخبرك، الأمر ليس كذلك

658
00:45:45,166 --> 00:45:46,966
‫أنت أسأت الفهم

659
00:45:47,500 --> 00:45:49,133
‫من المستحيل أن أشتري سريراً حجرياً

660
00:45:49,200 --> 00:45:50,966
‫لا أملك المال لشراء شيء كهذا

661
00:45:53,566 --> 00:45:55,400
‫يجب أن أعود إلى العمل

662
00:45:55,666 --> 00:45:57,366
‫لنتحدث لاحقاً

663
00:45:57,733 --> 00:45:58,733
‫حسناً

664
00:46:00,300 --> 00:46:01,800
‫ماذا تفعل؟ ما الأمر؟

665
00:46:03,400 --> 00:46:06,100
‫أظن أنها اكتشفت أمر السرير الحجري

666
00:46:07,200 --> 00:46:08,766
‫ماذا يفترض بي أن أفعل أكثر؟

667
00:46:09,100 --> 00:46:11,966
‫قالت إنهم أرسلوا قائمة بالمنتجات الجديدة
‫مع بطاقة شكر

668
00:46:12,066 --> 00:46:14,300
‫هل يريدوني أن أشتري واحداً آخر؟
‫ماذا يجب أن أفعل؟

669
00:46:14,366 --> 00:46:16,766
‫يا إلهي، أنت دائماً هكذا

670
00:46:17,166 --> 00:46:18,433
‫قم بما أنت ماهر به

671
00:46:19,966 --> 00:46:21,033
‫أنكر الأمر

672
00:46:21,100 --> 00:46:22,466
‫هذا لا يبدو صحيحاً

673
00:46:23,633 --> 00:46:26,700
‫أنا أخذت السرير، لذا ما من دليل

674
00:46:27,600 --> 00:46:29,566
‫"أين أنت؟ تعال إلى هنا"

675
00:46:29,633 --> 00:46:31,466
‫- إنها هي مجدداً
‫- "أين أنت؟"

676
00:46:31,533 --> 00:46:34,366
‫في حال اتصلت بك زوجتي
‫يا سيد "تشا" وسألتك...

677
00:46:34,433 --> 00:46:35,433
‫حسناً

678
00:46:35,566 --> 00:46:37,233
‫- تذكرت ما قمت به من أجل زوجتك...
‫- فهمت!

679
00:46:37,800 --> 00:46:39,433
‫أتوسل إليك

680
00:46:41,233 --> 00:46:42,566
‫يطلب مني دائماً أن أسدي إليه معروفاً

681
00:46:43,100 --> 00:46:46,300
‫نعم، كم مرة يجب أن أخبرك أني لم أحصل عليه؟

682
00:46:46,600 --> 00:46:48,400
‫إذاً، أين ذلك السرير الحجري؟

683
00:46:48,466 --> 00:46:49,700
‫هل رأيته؟

684
00:47:00,833 --> 00:47:02,900
‫"أين أنت؟ تعال إلى هنا

685
00:47:03,333 --> 00:47:05,600
‫أين أنت؟ تعال إلى..."

686
00:47:07,433 --> 00:47:08,766
‫لماذا تواصلين الاتصال بي؟

687
00:47:09,300 --> 00:47:10,866
‫توقفي أرجوك!

688
00:47:12,833 --> 00:47:13,933
‫ظننت...

689
00:47:14,200 --> 00:47:16,333
‫أنه لن يكون من السهل الحديث
‫بينما "جي اي" قريبة

690
00:47:16,966 --> 00:47:18,266
‫هل كل شيء على ما يرام؟

691
00:47:18,533 --> 00:47:19,566
‫حسناً...

692
00:47:20,533 --> 00:47:22,166
‫أعرف رجلاً يريد أن يحصل على الطلاق

693
00:47:22,700 --> 00:47:24,966
‫قد يحتاج إلى نصيحة قانونية

694
00:47:25,400 --> 00:47:26,433
‫عفواً؟

695
00:47:26,766 --> 00:47:27,966
‫عمن تتحدث؟

696
00:47:28,600 --> 00:47:29,800
‫بحق السماء!

697
00:47:30,400 --> 00:47:31,766
‫لا يمكن أن أعيش هكذا

698
00:47:32,433 --> 00:47:34,833
‫لماذا تواصلين الإلحاح علي؟

699
00:47:35,533 --> 00:47:37,866
‫انسي الأمر، لن أسمح بذلك

700
00:47:38,033 --> 00:47:40,633
‫إذا كنت ستستمرين بهذا
‫فلننفصل وحسب بدلاً من ذلك

701
00:47:41,700 --> 00:47:43,666
‫نعم، طلاق!

702
00:47:47,233 --> 00:47:48,733
‫ماذا؟ أيها الأحمق الوضيع

703
00:47:53,133 --> 00:47:54,133
‫سيد "تشا"...

704
00:47:55,466 --> 00:47:57,533
‫بخصوص ما طلبته منك سابقاً...

705
00:47:57,966 --> 00:47:59,266
‫حسناً، لا تقلق

706
00:47:59,466 --> 00:48:00,500
‫حقاً...

707
00:48:01,433 --> 00:48:04,400
‫أريد أن أحصل على الطلاق

708
00:48:05,533 --> 00:48:06,600
‫فهمت!

709
00:48:08,033 --> 00:48:09,066
‫غادر الآن

710
00:48:09,133 --> 00:48:10,966
‫سأنتظر في الخارج

711
00:48:18,300 --> 00:48:19,266
‫إذاً...

712
00:48:19,466 --> 00:48:21,700
‫ماذا يجب أن تفعل
‫إذا أردت الحصول على الطلاق؟

713
00:48:23,633 --> 00:48:25,533
‫- يا لي من مسكين!
‫- في تلك الحالة

714
00:48:25,933 --> 00:48:28,066
‫الطلاق بالتوافق سيكون أسرع الطرق

715
00:48:28,766 --> 00:48:30,233
‫ماذا إذا لم تتمكن من الوصول إلى توافق؟

716
00:48:30,300 --> 00:48:33,100
‫عندها، سيُعالج الأمر في المحكمة
‫سيتعقد الموضوع قليلاً

717
00:48:33,600 --> 00:48:34,833
‫إما حالة تستدعي الطلاق

718
00:48:34,900 --> 00:48:37,300
‫أو سلوك مخرب تقوم به الزوجة

719
00:48:37,700 --> 00:48:38,733
‫سلوك مخرب؟

720
00:48:40,933 --> 00:48:42,800
‫هل يؤخذ الوجه القبيح بعين الاعتبار؟

721
00:48:43,933 --> 00:48:44,800
‫لا

722
00:48:44,866 --> 00:48:45,700
‫ألا يؤخذ بعين الاعتبار؟

723
00:48:46,066 --> 00:48:48,033
‫لا يوجد شيء أسوأ من ذلك

724
00:48:49,600 --> 00:48:52,100
‫ماذا عن الأكل كثيراً؟
‫يمكنها أن تنهي دجاجتين كاملتين بمفردها

725
00:48:52,166 --> 00:48:54,233
‫لا يمكن أن تكون تلك مبررات للطلاق

726
00:48:56,633 --> 00:48:57,933
‫ماذا يمكن أن يكون مبرراً للطلاق؟

727
00:48:58,000 --> 00:48:59,333
‫إما أن تقوم الزوجة بعلاقة...

728
00:48:59,633 --> 00:49:01,700
‫- لن تقوم بذلك
‫- ...أو إذا رفضت الزوجة أن تنام مع زوجها

729
00:49:01,900 --> 00:49:04,066
‫إنها شبقة حقاً

730
00:49:04,466 --> 00:49:06,033
‫تجاهل أهل الزوج

731
00:49:07,400 --> 00:49:08,733
‫الإسراف في التبذير

732
00:49:08,800 --> 00:49:09,766
‫بئساً

733
00:49:09,833 --> 00:49:10,800
‫لا يمكنه أن يطلقها

734
00:49:11,066 --> 00:49:12,700
‫لا ينطبق عليها شيء من هذا

735
00:49:12,833 --> 00:49:14,366
‫أخبره أن يقيم تسوية معها

736
00:49:15,333 --> 00:49:17,800
‫كل الأزواج لديهم مشاكل

737
00:49:18,766 --> 00:49:21,300
‫الزواج عقد خاص

738
00:49:21,600 --> 00:49:23,266
‫أخشى أنه سيُوسع ضرباً حتى الموت

739
00:49:24,166 --> 00:49:25,933
‫هل تقصد أنها تسيء معاملته جسدياً؟

740
00:49:26,133 --> 00:49:29,066
‫صحيح، غالباً ما تركله ركلة مرتفعة
‫وركلة بالركبة وتلكمه

741
00:49:29,200 --> 00:49:30,500
‫هذه تعد مبررات للطلاق

742
00:49:31,133 --> 00:49:32,133
‫حقاً؟

743
00:49:35,100 --> 00:49:36,100
‫انس هذا

744
00:49:36,200 --> 00:49:37,900
‫لن يصدق أحد أني أُوسع ضرباً

745
00:49:37,966 --> 00:49:39,333
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

746
00:49:39,966 --> 00:49:40,966
‫انس الأمر

747
00:49:41,533 --> 00:49:42,900
‫يجب أن أكتبها

748
00:49:45,366 --> 00:49:48,133
‫"1. علاقة، 2..."

749
00:49:52,133 --> 00:49:53,700
‫هل أنت سعيد يا سيد "تشا"...

750
00:49:54,666 --> 00:49:55,666
‫بزواجك؟

751
00:49:55,733 --> 00:49:56,566
‫أنا؟

752
00:49:57,233 --> 00:49:58,066
‫لا بأس

753
00:50:04,233 --> 00:50:05,233
‫نعم، "هيانغ سوك"

754
00:50:05,966 --> 00:50:06,966
‫الآن؟

755
00:50:07,700 --> 00:50:08,700
‫أجل، لدي وقت

756
00:50:09,766 --> 00:50:10,600
‫حسناً

757
00:50:12,700 --> 00:50:14,966
‫يجب أن أذهب الآن

758
00:50:15,366 --> 00:50:17,033
‫شكراً، لنخرج لاحتساء شراب لاحقاً

759
00:50:26,533 --> 00:50:29,233
‫"1. خيانة 2. التمنع عن الجنس
‫3. تجاهل أهل الزوج 4. التبذير"

760
00:50:29,833 --> 00:50:31,566
‫يا إلهي، ماذا يجب أن أفعل؟

761
00:50:31,766 --> 00:50:33,566
‫هل يجب أن أعيش هكذا؟ هل يجب علي؟

762
00:50:33,633 --> 00:50:36,166
‫هل يجب أن أعيش هكذا؟ حقاً!

763
00:50:37,900 --> 00:50:39,766
‫- استقل سيارة أجرة
‫- مجدداً؟

764
00:50:42,400 --> 00:50:44,400
‫افتح الباب يا سيد "تشا"

765
00:50:44,466 --> 00:50:45,466
‫سيد "تشا"!

766
00:50:46,466 --> 00:50:49,266
‫إنه يفعل ذلك طوال الوقت
‫لا يمكنه القيادة حتى

767
00:50:49,866 --> 00:50:51,333
‫اللعنة

768
00:50:51,700 --> 00:50:53,433
‫لا أمتلك المال لأدفع لسيارة الأجرة حتى

769
00:50:54,566 --> 00:50:56,066
‫علمت من السيد "تشا"

770
00:50:58,133 --> 00:51:00,533
‫حسناً...

771
00:51:01,433 --> 00:51:04,266
‫ما كنت سأفعل ذلك لو لم تكن حبي الأول

772
00:51:04,333 --> 00:51:06,566
‫بالمقابل، الطلاق ليس أفضل حل

773
00:51:07,433 --> 00:51:08,433
‫عفواً؟

774
00:51:11,000 --> 00:51:12,900
‫ما الذي يتحدث عنه بحق السماء؟

775
00:51:17,866 --> 00:51:19,266
‫انتهيت!

776
00:51:20,733 --> 00:51:21,733
‫مهلاً

777
00:51:24,166 --> 00:51:25,300
‫هل أنهيت المقالة؟

778
00:51:25,366 --> 00:51:26,766
‫أجل، بالكاد

779
00:51:29,166 --> 00:51:31,333
‫كتبت مقالة عن مطعم مشهور وحسب

780
00:51:31,400 --> 00:51:33,366
‫لا بد أنه من الصعب
‫أن تفكري ماذا ستكتبين طوال الوقت

781
00:51:33,733 --> 00:51:34,733
‫صحيح

782
00:51:35,100 --> 00:51:37,733
‫بالمقابل، قد أحصل على سبق صحفي

783
00:51:38,166 --> 00:51:39,200
‫سبق صحفي؟

784
00:51:39,566 --> 00:51:42,000
‫ذلك اللعين المجنون "سيونغ هيوك"
‫سيحصل على الطلاق

785
00:51:42,900 --> 00:51:43,900
‫ماذا؟

786
00:51:43,966 --> 00:51:46,666
‫بينما كنت في مكتب المحاماة، حضر للحصول
‫على استشارة قانونية بخصوص الطلاق

787
00:51:47,466 --> 00:51:49,700
‫يا له من غبي، أحدث كل تلك الجلبة ليتزوج

788
00:51:51,133 --> 00:51:53,700
‫حقاً، لا توجد امرأة مثل "سون اه"

789
00:51:53,966 --> 00:51:56,433
‫يا إلهي، إنه غبي تماماً

790
00:52:00,500 --> 00:52:03,033
‫يكبر أملي تدريجياً

791
00:52:04,100 --> 00:52:05,266
‫وبدأت أترقب

792
00:52:07,166 --> 00:52:08,466
‫وأتمنى

793
00:52:11,200 --> 00:52:13,233
‫تمنيت السعادة

794
00:52:13,933 --> 00:52:16,166
‫إذاً، ماذا يجب أن تفعل
‫إذا أردت الحصول على الطلاق؟

795
00:52:16,700 --> 00:52:18,566
‫لن يتركني أبداً

796
00:52:19,766 --> 00:52:20,800
‫مستحيل

797
00:52:32,100 --> 00:52:34,233
‫إنه لا يتصل بي حتى

798
00:52:35,300 --> 00:52:38,466
‫لا يوجد ما يمكنه قوله، لا بد أنه مستاء

799
00:52:39,366 --> 00:52:41,933
‫هل ما زال يشعر بالتردد

800
00:52:42,333 --> 00:52:44,400
‫تجاه حبه الأول أو ماذا؟

801
00:52:45,433 --> 00:52:48,866
‫ربما كان فضولياً وحسب

802
00:52:49,466 --> 00:52:51,433
‫هل تشترين سريراً حجرياً لأنك فضولية وحسب؟

803
00:52:51,866 --> 00:52:53,466
‫سرير حجري يكلف 3000 دولاراً

804
00:52:54,133 --> 00:52:55,833
‫هل ثمنه 3000 دولار؟ أليس 5000 دولار؟

805
00:52:56,666 --> 00:52:58,366
‫أجل 3000 دولار

806
00:53:00,766 --> 00:53:01,766
‫حسناً...

807
00:53:02,333 --> 00:53:05,266
‫دفع "سيونغ هيوك" 5000 دولار
‫ثمناً لسرير حجري

808
00:53:06,166 --> 00:53:07,200
‫حصل على سعر جيد

809
00:53:08,033 --> 00:53:10,066
‫أتساءل لمن أعطاه

810
00:53:10,600 --> 00:53:12,033
‫لم أتمكن من رؤيته ولو مرة حتى

811
00:53:14,100 --> 00:53:17,200
‫لا أظن أنه قدمه لفتاة

812
00:53:17,933 --> 00:53:19,733
‫أنا متأكدة أنه اشتراه لسبب ما

813
00:53:20,266 --> 00:53:22,466
‫لا يمكن أن أعيش هكذا

814
00:53:27,366 --> 00:53:28,366
‫"هيون تشول"

815
00:53:31,700 --> 00:53:32,766
‫ما الأمر؟

816
00:53:32,833 --> 00:53:34,266
‫ما الأمر يا "هيون تشول"؟

817
00:53:36,500 --> 00:53:39,066
‫ماذا يجري؟

818
00:53:44,700 --> 00:53:47,333
‫"هيون تشول"، هذا مؤلم، أفلتني وتحدث إلي

819
00:53:47,833 --> 00:53:49,900
‫لماذا تعيشين هكذا؟ لماذا؟

820
00:53:50,766 --> 00:53:51,766
‫عن ماذا تتحدث؟

821
00:53:54,633 --> 00:53:55,733
‫ما الأمر؟

822
00:53:58,433 --> 00:54:00,266
‫هل نسيت اللغة الكورية
‫بينما كنت في "أمريكا"؟

823
00:54:00,666 --> 00:54:02,333
‫لم تكن جميلة أبداً

824
00:54:02,733 --> 00:54:03,900
‫سلوك مخرب؟

825
00:54:05,466 --> 00:54:07,333
‫هل يعتبر الوجه القبيح مبرراً؟

826
00:54:11,366 --> 00:54:12,200
‫أنا...

827
00:54:12,833 --> 00:54:13,833
‫أنا أراك

828
00:54:14,666 --> 00:54:15,733
‫جميلة جداً

829
00:54:16,766 --> 00:54:17,700
‫بالنسبة لي

830
00:54:17,766 --> 00:54:18,633
‫لطالما...

831
00:54:20,400 --> 00:54:21,666
‫كنت جميلة

832
00:54:28,100 --> 00:54:30,733
‫الرغم أنهم موظفون مدنيون
‫إنهم يحاولون أن يطردوا الأطفال

833
00:54:30,800 --> 00:54:32,633
‫من أجل بناء منتجع

834
00:54:34,700 --> 00:54:36,033
‫هل سمعت ما قلته؟

835
00:54:37,566 --> 00:54:38,566
‫عفواً؟

836
00:54:39,200 --> 00:54:40,600
‫إلى ماذا تنظر؟

837
00:54:42,633 --> 00:54:46,166
‫أختاه، لم لا ندخل ونشرب الشاي؟

838
00:54:46,233 --> 00:54:47,733
‫شربنا الشاي للتو

839
00:54:47,800 --> 00:54:49,266
‫لنشرب مرة أخرى

840
00:54:49,333 --> 00:54:50,766
‫لنذهب

841
00:54:50,966 --> 00:54:51,966
‫حسناً

842
00:54:52,300 --> 00:54:53,133
‫يا إلهي

843
00:55:02,466 --> 00:55:04,366
‫إنه لذيذ، إنه لذيذ حقاً

844
00:55:06,666 --> 00:55:08,833
‫جيد، فأنا لم أطبخ منذ مدة

845
00:55:11,466 --> 00:55:13,566
‫تحضير العشاء لشخص

846
00:55:14,200 --> 00:55:16,100
‫وانتظاره بتشوق

847
00:55:16,633 --> 00:55:18,700
‫لم أظن أني سأحظى بفرصة
‫لفعل هذه الأشياء مجدداً

848
00:55:20,333 --> 00:55:22,966
‫أسعدني هذا

849
00:55:27,833 --> 00:55:29,600
‫هل أخبرت زوجتك...

850
00:55:32,800 --> 00:55:33,900
‫بخصوص الطلاق؟

851
00:55:36,300 --> 00:55:37,300
‫ليس بعد

852
00:55:40,433 --> 00:55:41,833
‫سأخبرها الليلة

853
00:55:46,100 --> 00:55:47,733
‫مهما فكرت في الأمر

854
00:55:49,066 --> 00:55:50,333
‫لا يمكنك العيش من دوني

855
00:55:50,966 --> 00:55:53,466
‫لكن "سون اه" ستكون سعيدة بمفردها

856
00:55:54,633 --> 00:55:55,900
‫هل اسم زوجتك "سون اه"؟

857
00:55:56,933 --> 00:55:57,766
‫أجل

858
00:55:59,966 --> 00:56:00,800
‫"سون اه"

859
00:56:03,266 --> 00:56:06,333
‫الطريقة التي تناديها بها جميلة حقاً

860
00:56:06,800 --> 00:56:07,933
‫جميلة؟ مستحيل

861
00:56:08,633 --> 00:56:09,733
‫ليس الأمر كذلك

862
00:56:14,266 --> 00:56:15,100
‫هل...

863
00:56:18,533 --> 00:56:19,766
‫ستبقى هنا الليلة؟

864
00:56:27,666 --> 00:56:29,500
‫سأذهب الآن، قد بحذر

865
00:56:30,000 --> 00:56:30,833
‫سأفعل

866
00:56:31,500 --> 00:56:32,333
‫"سون اه"

867
00:56:35,966 --> 00:56:36,800
‫أنت...

868
00:56:38,133 --> 00:56:39,333
‫سعيدة، صحيح؟

869
00:56:42,933 --> 00:56:43,800
‫هل يمكنني...

870
00:56:46,100 --> 00:56:47,333
‫أن أعانقك مرة فقط؟

871
00:56:50,233 --> 00:56:51,066
‫هنا؟

872
00:57:23,700 --> 00:57:25,433
‫لا أشعر بالذنب

873
00:57:26,433 --> 00:57:27,833
‫سأحصل عليه إذا أردت

874
00:57:30,400 --> 00:57:32,566
‫لا تسئ فهمي

875
00:57:32,733 --> 00:57:35,766
‫لا أقول إنه بإمكاننا أن نتعانق في مكان آخر

876
00:57:37,233 --> 00:57:40,300
‫كنت مشوشة قليلاً لأنك حضرت فجأة

877
00:57:40,433 --> 00:57:42,300
‫وكنت تقول أشياء عشوائية

878
00:57:43,333 --> 00:57:46,100
‫حتى إنك أخبرتني أني جميلة

879
00:57:46,833 --> 00:57:48,566
‫حسناً، أعرف أني جميلة

880
00:57:49,333 --> 00:57:50,866
‫لكن عندما قلت ذلك...

881
00:57:51,166 --> 00:57:52,766
‫أظن ما أحاول قوله...

882
00:57:55,900 --> 00:57:56,733
‫أنا...

883
00:57:57,466 --> 00:57:58,600
‫أبدو حمقاء، أليس كذلك؟

884
00:58:02,900 --> 00:58:04,366
‫هل ابتسمت للتو؟

885
00:58:04,933 --> 00:58:05,966
‫ابتسمت، صحيح؟

886
00:58:06,266 --> 00:58:07,466
‫ابتسمت بالفعل، أليس كذلك؟

887
00:58:09,600 --> 00:58:12,733
‫كنت متوترة لأنك لم تقل شيئاً
‫في الطريق إلى هنا

888
00:58:13,400 --> 00:58:14,666
‫ابتسمت، حقاً ابتسمت، صحيح؟

889
00:58:15,333 --> 00:58:16,166
‫لا

890
00:58:16,800 --> 00:58:17,866
‫هيا، قد ابتسمت

891
00:58:18,066 --> 00:58:20,033
‫ابتسمت فعلاً، ابتسمت

892
00:58:26,166 --> 00:58:27,000
‫"سون اه"

893
00:58:29,800 --> 00:58:30,933
‫ماذا تفعلين؟

894
00:59:09,466 --> 00:59:11,033
‫كان يجب أن تقول إنك تحبني

895
00:59:11,100 --> 00:59:13,566
‫إننا سعداء معاً حقاً

896
00:59:13,633 --> 00:59:15,300
‫- أفلتها
‫- لن أفعل!

897
00:59:15,366 --> 00:59:16,366
‫أفلتها!

898
00:59:18,566 --> 00:59:19,966
‫مهلاً!

899
00:59:20,166 --> 00:59:21,000
‫"سون اه"

900
00:59:26,366 --> 00:59:27,933
‫لو مكاني هل ستكونين بخير؟

901
00:59:28,200 --> 00:59:29,366
‫تباً!

902
00:59:30,066 --> 00:59:33,066
‫هل يمكنني أن أسألك لماذا تريد الطلاق؟

903
00:59:33,500 --> 00:59:35,133
‫لا بد أني كنت مجنوناً من قبل

904
00:59:35,333 --> 00:59:38,700
‫آمل حقاً أن تحصل على الطلاق

905
00:59:39,166 --> 00:59:40,966
‫إنه شيء ثمين بالنسبة لي

906
00:59:41,066 --> 00:59:42,766
‫لكن إذا لم يكن كذلك بالنسبة له

907
00:59:43,100 --> 00:59:45,900
‫إذاً، ألا تظنين أنه يجب أن يكون لي؟

908
00:59:47,133 --> 00:59:48,133
‫- انظري
‫- ماذا؟

909
00:59:48,233 --> 00:59:50,466
‫هل تريدين الحصول على الطلاق؟

910
00:59:50,533 --> 00:59:51,966
‫هل تريد أن تُضرب مجدداً؟

911
00:59:56,500 --> 00:59:57,333
‫من الآن فصاعداً

912
00:59:59,700 --> 01:00:00,766
‫أنا سأحميك

913
01:00:05,700 --> 01:00:09,266
‫هل تقول إنك لا تستطيع الارتباط
‫بما أنك ما تزال زوجاً لـ"سون اه"؟

914
01:00:09,700 --> 01:00:10,800
‫مع ذلك، لا تتركني

915
01:00:11,466 --> 01:00:12,600
‫قد يتوجب علي

916
01:00:12,966 --> 01:00:14,200
‫قتلك حينها

917
01:00:17,166 --> 01:00:18,000
‫"سون اه"

918
01:00:21,066 --> 01:00:22,666
‫"سون اه"!

919
01:00:25,233 --> 01:00:26,300
‫حان وقت...

920
01:00:28,600 --> 01:00:29,633
‫الوداع

921
01:00:32,466 --> 01:00:33,466
‫وداعاً

922
01:00:34,266 --> 01:00:35,300
‫وداعاً يا زوجتي

923
01:00:38,933 --> 01:00:40,900
‫ترجمة: شيرين سمعان

