﻿1
00:00:45,300 --> 00:00:46,700
‫اليراعات تحوم

2
00:00:50,266 --> 00:00:53,133
‫أتذكرين الحكاية التي رويتها لك

3
00:00:54,366 --> 00:00:58,600
‫حكاية الرجل الذي تحول إلى يراعة
‫وأضحى يطير حول حبيبته؟

4
00:00:59,500 --> 00:01:00,600
‫أجل

5
00:01:02,866 --> 00:01:04,033
‫أتذكرها

6
00:01:05,933 --> 00:01:07,300
‫كذبت علي

7
00:01:10,233 --> 00:01:11,666
‫قلت إنك نسيت كل شيء

8
00:01:21,633 --> 00:01:23,200
‫حينها التقطت واحدة كهذه

9
00:01:25,433 --> 00:01:27,566
‫ووضعتها في راحة كفك وقلت لك

10
00:01:30,333 --> 00:01:34,100
‫إني سأبقى معك حتى إلى ما بعد الموت

11
00:01:35,800 --> 00:01:37,000
‫أبعد يديك عنها

12
00:01:40,300 --> 00:01:42,100
‫أبعد يديك عن زوجتي

13
00:01:44,966 --> 00:01:46,800
‫قلت ابتعد أيها الحقير!

14
00:01:50,366 --> 00:01:52,466
‫{\an8}هل أنت بخير؟

15
00:01:56,866 --> 00:01:59,300
‫{\an8}هل فقدت عقلك؟ ما الذي فعلته؟

16
00:01:59,400 --> 00:02:01,866
‫{\an8}مع أنني ذهبت، إلا أنك لم تأتي للبحث عني

17
00:02:02,333 --> 00:02:04,266
‫{\an8}بدلاً من ذلك، استغليت ذلك الوقت
‫لتغازلي رجلاً آخر

18
00:02:04,333 --> 00:02:06,933
‫{\an8}كنت غاضباً طوال اليوم
‫ومن ثم اختفيت من دون أن تقول كلمة

19
00:02:07,000 --> 00:02:08,466
‫{\an8}لماذا تتسكع وتضرب الناس؟

20
00:02:08,833 --> 00:02:11,066
‫{\an8}هل أنت متنمر؟ هل أنت يائس لهذه الدرجة؟

21
00:02:11,133 --> 00:02:12,466
‫{\an8}متنمر؟

22
00:02:12,900 --> 00:02:13,933
‫يائس؟

23
00:02:14,000 --> 00:02:15,566
‫هل لهذا أتيت إلى هنا؟

24
00:02:15,633 --> 00:02:16,866
‫هل أتيت لتفتعل شجاراً؟

25
00:02:16,933 --> 00:02:18,433
‫ماذا عنك؟

26
00:02:18,800 --> 00:02:20,600
‫هل أتيت لتتغازلي معه؟

27
00:02:21,833 --> 00:02:23,333
‫توقفا أرجوكما

28
00:02:24,533 --> 00:02:25,966
‫أنا بخير

29
00:02:26,533 --> 00:02:28,566
‫- أخبرتك ألا تلمسها
‫- ماذا؟

30
00:02:29,000 --> 00:02:30,300
‫هل ستضربه مجدداً؟

31
00:02:30,866 --> 00:02:32,600
‫ألا ترى أن السيد "كيم" قد تأذى؟

32
00:02:32,666 --> 00:02:35,233
‫إذاً، هل تلاحظين عندما يتأذى السيد "كيم"

33
00:02:35,300 --> 00:02:36,500
‫ولكن لا تلاحظين عندما يتأذى زوجك؟

34
00:02:36,566 --> 00:02:39,866
‫غادر إذا كنت ستتصرف هكذا، ضقت ذرعاً بك

35
00:02:42,700 --> 00:02:43,800
‫حسناً

36
00:02:45,100 --> 00:02:47,933
‫أظن أنك لاحظت زوجك فعلاً

37
00:02:48,000 --> 00:02:49,666
‫أنت سئمت منه وحسب

38
00:02:53,966 --> 00:02:55,100
‫سأغادر

39
00:02:55,666 --> 00:02:57,866
‫ضقت ذرعاً بك، لذا سأغادر!

40
00:03:14,300 --> 00:03:16,800
‫لماذا تشرب كثيراً؟

41
00:03:18,133 --> 00:03:19,933
‫- بئساً
‫- "تعال هنا أين أنت

42
00:03:20,800 --> 00:03:22,266
‫تعال هنا..."

43
00:03:22,666 --> 00:03:23,700
‫نعم يا سيد "تشا"

44
00:03:25,200 --> 00:03:26,300
‫الآن؟

45
00:03:26,800 --> 00:03:29,000
‫سيد "تشا"...

46
00:03:44,400 --> 00:03:45,800
‫"اوك بون"!

47
00:03:48,700 --> 00:03:50,133
‫"اوك بون"

48
00:03:52,133 --> 00:03:53,566
‫ما كان ذلك؟

49
00:04:07,333 --> 00:04:09,466
‫والآن تتهيأ لي أصوات

50
00:04:12,900 --> 00:04:14,933
‫"اوك بون"

51
00:04:16,600 --> 00:04:17,633
‫ماذا!

52
00:04:19,933 --> 00:04:21,000
‫ماذا!

53
00:04:22,433 --> 00:04:24,866
‫استيقظ!

54
00:04:27,600 --> 00:04:29,600
‫ما كان يجب أن أدعه يذهب من دون حل الأمور

55
00:04:30,600 --> 00:04:33,066
‫ادخلي، قد ذهب الآن

56
00:04:36,800 --> 00:04:38,033
‫"هيون تشول"

57
00:04:43,666 --> 00:04:45,400
‫صدقني، قد عانيت كثيراً

58
00:04:46,100 --> 00:04:47,566
‫بعد أن غادرت

59
00:04:48,933 --> 00:04:53,400
‫بكيت كثيراً وفكرت بأن أصبح راهبة

60
00:04:55,066 --> 00:04:57,833
‫لذلك كنت متحمسة ومغمورة بذكريات الماضي

61
00:04:58,333 --> 00:05:00,300
‫عندما رأيتك مجدداً

62
00:05:01,900 --> 00:05:03,000
‫إذا فكرت بالأمر

63
00:05:04,000 --> 00:05:07,233
‫فأنا لم أتزوج "سيونغ هيوك" لأني أحببته

64
00:05:08,533 --> 00:05:11,933
‫أظن أني تزوجته لأني أردت أن أكون سعيدة

65
00:05:12,000 --> 00:05:13,133
‫"سون اه"

66
00:05:15,000 --> 00:05:16,466
‫عندما غادرت...

67
00:05:16,900 --> 00:05:20,500
‫انس الأمر، لم يعد مهماً

68
00:05:20,866 --> 00:05:23,466
‫معرفة السبب لن تغير رأيي

69
00:05:24,966 --> 00:05:26,066
‫أنا أحب...

70
00:05:27,133 --> 00:05:28,600
‫زوجي...

71
00:05:31,866 --> 00:05:33,133
‫أكثر من أي رجل آخر

72
00:05:34,500 --> 00:05:35,966
‫وأكثر منك حتى

73
00:05:37,033 --> 00:05:39,700
‫كذبت بشأن نسيانك

74
00:05:41,333 --> 00:05:43,766
‫لكني أخبرك الحقيقة
‫بما يخص حبي لـ"سيونغ هيوك"

75
00:05:45,233 --> 00:05:46,600
‫لماذا تقولين ذلك؟

76
00:05:46,700 --> 00:05:48,766
‫لا أريد أن يأخذ زوجي فكرة خاطئة

77
00:05:49,066 --> 00:05:50,700
‫من الآن فصاعداً

78
00:05:51,066 --> 00:05:54,333
‫عاملني كصديقة قديمة تعمل في الكنيسة

79
00:05:54,400 --> 00:05:55,433
‫و...

80
00:05:57,000 --> 00:05:58,500
‫احترمني...

81
00:05:59,800 --> 00:06:01,300
‫كزوجة لـ"سيونغ هيوك"

82
00:06:04,033 --> 00:06:05,300
‫سأذهب

83
00:06:05,566 --> 00:06:06,700
‫إذاً...

84
00:06:07,166 --> 00:06:08,500
‫عديني بشيء واحد

85
00:06:11,133 --> 00:06:13,233
‫عديني أنك ستعودين إلي...

86
00:06:14,700 --> 00:06:16,100
‫إذا هجرك زوجك

87
00:06:52,033 --> 00:06:55,033
‫ليس الأمر وكأنك تدرب كلباً
‫لماذا اتصلت بي في وقت متأخر من الليل؟

88
00:06:55,100 --> 00:06:56,900
‫أنت لست كلباً، أنت براز الكلب

89
00:06:56,966 --> 00:07:00,200
‫أنت تستدعيني متى شئت، أليس هذا مبالغ فيه؟

90
00:07:00,300 --> 00:07:03,266
‫هذا ما دفعت لك من أجله

91
00:07:04,300 --> 00:07:05,400
‫الدواء

92
00:07:06,333 --> 00:07:07,466
‫تفضل

93
00:07:08,066 --> 00:07:09,866
‫هل تعلم لماذا يؤلمك رأسك؟

94
00:07:10,266 --> 00:07:12,833
‫هذا لأنك تركز طاقتك على كل الأشياء الخاطئة

95
00:07:12,900 --> 00:07:14,666
‫أنت تتجسس لترى إذا كانت زوجتك تخونك

96
00:07:14,733 --> 00:07:16,500
‫بينما تتجنب أن يُكشف أمر خيانتك أنت

97
00:07:16,666 --> 00:07:18,700
‫سيكون من الغريب إذا لم يؤلمك رأسك

98
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
‫"دونغ هي"

99
00:07:24,266 --> 00:07:27,266
‫- أعاملك بلطف مؤخراً، صحيح؟
‫- هل هكذا تكون لطيفاً معي؟

100
00:07:27,333 --> 00:07:29,400
‫تتصل بي بوقت متأخر في الليل
‫وترهقني بالطلبات

101
00:07:30,233 --> 00:07:32,400
‫منذ متى وأنت ترد الكلام بوجهي بوقاحة هكذا؟

102
00:07:33,400 --> 00:07:36,633
‫لماذا لا تتقبل المزاح يا سيد "تشا"؟

103
00:07:37,700 --> 00:07:40,300
‫لنذهب، يجب أن نذهب بما أن رأسك يؤلمك

104
00:07:40,366 --> 00:07:41,600
‫بسرعة، تعال

105
00:07:43,066 --> 00:07:45,566
‫- أحضر حقيبتي!
‫- حاضر يا سيد "تشا"

106
00:07:56,800 --> 00:07:58,766
‫بالمناسبة...

107
00:08:00,200 --> 00:08:01,566
‫أين السيدة "كانغ"؟

108
00:08:02,266 --> 00:08:04,800
‫ربما تستمتع بوقتها برفقة ذلك الأحمق

109
00:08:05,700 --> 00:08:07,900
‫ألا تمانع حقاً أن تتركها على هذا الحال؟

110
00:08:08,800 --> 00:08:10,866
‫ربما ارتاحت لأنني غادرت

111
00:08:11,200 --> 00:08:13,000
‫أنا متأكد أن أولئك الاثنين
‫يستمتعان بوقتهما كثيراً

112
00:08:13,933 --> 00:08:17,500
‫متأكد من ذلك، أكثر الأشياء متعة
‫تحدث في الليل

113
00:08:19,533 --> 00:08:20,600
‫ماذا؟

114
00:08:21,500 --> 00:08:22,600
‫لا شيء

115
00:08:28,233 --> 00:08:29,933
‫اخرج من السيارة

116
00:08:30,133 --> 00:08:32,100
‫- ماذا؟
‫- اخرج!

117
00:08:32,533 --> 00:08:35,900
‫- لماذا؟
‫- اذهب وتجسس على "سون اه"

118
00:08:36,900 --> 00:08:39,299
‫- ماذا؟
‫- اخرج حالاً

119
00:08:39,366 --> 00:08:42,766
‫هل تخبرني بأن أمشي إلى المنزل؟

120
00:08:44,400 --> 00:08:46,766
‫سيد "تشا"!

121
00:08:49,600 --> 00:08:51,300
‫- اخرج حالاً
‫- سيد "تشا"

122
00:08:52,066 --> 00:08:53,966
‫أنت تمزح، صحيح؟

123
00:08:55,900 --> 00:08:58,933
‫يبدو أني أعاملك بلطف كبير في النهاية

124
00:08:59,400 --> 00:09:02,100
‫- سأخرج الآن
‫- أسرع بالخروج

125
00:09:22,200 --> 00:09:23,966
‫- أحبك
‫- أنت تسخر مني

126
00:09:24,066 --> 00:09:25,700
‫رافقتك السلامة

127
00:09:27,466 --> 00:09:28,500
‫سحقاً

128
00:09:38,566 --> 00:09:40,066
‫أظن أني سأستقيل

129
00:09:43,100 --> 00:09:45,466
‫يبدو أن ما قاله الناس كان صحيحاً

130
00:09:46,100 --> 00:09:48,866
‫"غو رو كانغ" لا يجاري "سيونغ هيوك تشا"

131
00:09:53,166 --> 00:09:55,933
‫حاولت جاهدة أن أصالحك مع أختي

132
00:09:56,000 --> 00:09:58,800
‫كان عليك أن تجلب لها شيئاً قد تحبه

133
00:09:59,200 --> 00:10:00,900
‫لم أتيت فارغ اليدين؟

134
00:10:21,266 --> 00:10:23,166
‫"(غو رو كانغ) ليلة الأبطال"

135
00:10:25,200 --> 00:10:28,200
‫{\an8}"غو رو كانغ"

136
00:10:35,833 --> 00:10:38,100
‫يا إلهي، يا له من غبي

137
00:10:38,966 --> 00:10:40,700
‫ماذا يريد من امرأة مثلي؟

138
00:10:45,466 --> 00:10:48,666
‫كفى، لا شيء لتراه هنا

139
00:10:48,900 --> 00:10:51,066
‫أحضرته إلى الداخل حتى لا يتجمد

140
00:10:52,033 --> 00:10:55,566
‫يقولون إنه يمكن أن تموت من البرد
‫في الصيف أيضاً

141
00:10:58,733 --> 00:11:01,400
‫يجب عليك أيضاً أن تأوي إلى فراشك وحسب

142
00:11:16,066 --> 00:11:17,900
‫أمي!

143
00:11:19,533 --> 00:11:21,800
‫ما الذي يفعله هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

144
00:11:21,900 --> 00:11:24,100
‫لماذا تقفين هنا وحسب؟ افتحي الباب

145
00:11:35,966 --> 00:11:37,100
‫لا يُعقل!

146
00:11:38,533 --> 00:11:40,966
‫- انتظر...
‫- لماذا لم تفتحي الباب؟

147
00:11:41,066 --> 00:11:42,233
‫ما الذي تفعله في هذا الوقت؟

148
00:11:52,100 --> 00:11:53,966
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- ماذا تظن أني أفعل؟

149
00:11:54,133 --> 00:11:55,333
‫أنا أتدرب طبعاً

150
00:11:57,366 --> 00:11:59,700
‫لكن ما الذي جاء بك في هذا الوقت المتأخر؟

151
00:11:59,766 --> 00:12:01,200
‫أعطيني بعض الطعام

152
00:12:02,033 --> 00:12:04,800
‫لا يوجد طعام في هذا الوقت اذهب إلى المنزل

153
00:12:04,866 --> 00:12:07,800
‫لم لا يقدم المطعم طعاماً؟ أنا جائع
‫أعطيني بعض الطعام

154
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
‫ليس لدي طعام

155
00:12:09,133 --> 00:12:12,533
‫خلال 20 سنة مضت، قدم هذا المطعم

156
00:12:12,600 --> 00:12:15,966
‫الطعام المطهو للتو فقط
‫لذا لا يوجد طعام الآن

157
00:12:16,400 --> 00:12:17,500
‫بئساً

158
00:12:18,266 --> 00:12:19,466
‫حسناً إذاً

159
00:12:19,966 --> 00:12:21,100
‫إلى أين تذهب؟

160
00:12:21,433 --> 00:12:22,900
‫سأنام الليلة هنا

161
00:12:23,866 --> 00:12:26,733
‫أنت رجل ناضج، "سون اه" تنتظرك
‫أسرع إلى المنزل حالاً

162
00:12:26,800 --> 00:12:29,500
‫لا بأس، "سون اه" معتكفة في الكنيسة

163
00:12:38,300 --> 00:12:39,500
‫هل يوجد أحد في الداخل؟

164
00:12:42,166 --> 00:12:44,333
‫السيدة "يونغ جا" تبات هنا

165
00:12:44,700 --> 00:12:46,033
‫السيدة "يونغ جا"؟

166
00:12:46,133 --> 00:12:47,966
‫- من تكون؟
‫- من تظن أنها تكون؟

167
00:12:48,033 --> 00:12:49,666
‫ليست سوى تلك...

168
00:12:49,733 --> 00:12:52,400
‫الأرملة التي تعيش في الجوار

169
00:12:52,466 --> 00:12:55,733
‫لماذا تلك الأرملة التي تعيش في الجوار

170
00:12:55,800 --> 00:12:56,933
‫تبات هنا؟

171
00:12:57,666 --> 00:13:00,866
‫يبدو أنها تشاجرت مع زوجها
‫أنت تعرف، إنه متوحش حقاً

172
00:13:01,800 --> 00:13:04,100
‫كيف للأرملة زوج؟

173
00:13:07,400 --> 00:13:08,966
‫لا بد أن هناك شيئاً مريباً

174
00:13:09,600 --> 00:13:11,933
‫لم أسمع أبداً بالسيدة "يونغ جا"

175
00:13:13,066 --> 00:13:14,500
‫من في داخل الغرفة؟

176
00:13:16,333 --> 00:13:18,300
‫صدق ما قلته أيها الأحمق وحسب

177
00:13:18,866 --> 00:13:21,833
‫قد تمتلك الأرامل أزواجاً وعشاق

178
00:13:21,900 --> 00:13:23,400
‫هل تظن أنك تعرف كل شيء؟

179
00:13:23,500 --> 00:13:26,000
‫لا تنتهك كبرياء الآخرين

180
00:13:26,166 --> 00:13:27,666
‫ما علاقة هذا بالكبرياء؟

181
00:13:28,300 --> 00:13:30,500
‫توقفي عن تعليمي مفردات خاطئة

182
00:13:30,566 --> 00:13:32,200
‫هذا ليس كبرياء، إنها...

183
00:13:32,866 --> 00:13:34,400
‫على أي حال، إنها خاطئة

184
00:13:36,100 --> 00:13:38,900
‫حسناً، أنت مثقف بشكل جيد

185
00:13:38,966 --> 00:13:40,466
‫لذلك يجب أن تذهب إلى المنزل، أسرع

186
00:13:40,833 --> 00:13:42,500
‫لن أغادر

187
00:13:42,566 --> 00:13:43,800
‫ما الذي يستحق المشاهدة هنا؟

188
00:13:43,866 --> 00:13:46,233
‫هل يوجد رجل في الغرفة حقاً أم ماذا؟

189
00:13:46,300 --> 00:13:47,800
‫لم أقل ذلك!

190
00:13:47,900 --> 00:13:49,100
‫إذاً، لم لن تدعيني أرى؟

191
00:13:50,466 --> 00:13:52,066
‫- حمالة صدر!
‫- ماذا؟

192
00:13:52,133 --> 00:13:55,500
‫حسناً، السيدة "يونغ جا"
‫تنام بحمالة الصدر فقط

193
00:13:57,266 --> 00:13:59,400
‫مهما كنا مقربين

194
00:13:59,466 --> 00:14:01,800
‫لا يجب أن يتصرف رجل ناضج هكذا

195
00:14:01,900 --> 00:14:03,800
‫اخرج، هذا لا يوصف

196
00:14:03,866 --> 00:14:05,400
‫- اخرج، هذا خاطئ!
‫- من يكون؟

197
00:14:05,466 --> 00:14:06,966
‫غادر وحسب، هذا مقرف

198
00:14:07,066 --> 00:14:09,566
‫اخرج حالاً، قُد بحذر

199
00:14:09,633 --> 00:14:10,666
‫أمي!

200
00:14:13,900 --> 00:14:14,866
‫أمي!

201
00:14:14,933 --> 00:14:16,200
‫اللعنة

202
00:14:17,233 --> 00:14:19,400
‫لا أريد أن أنام في منزل فارغ

203
00:14:20,800 --> 00:14:22,033
‫لا يُعقل

204
00:15:07,500 --> 00:15:09,000
‫غادر إذا كنت ستتصرف هكذا

205
00:15:09,766 --> 00:15:11,000
‫ضقت ذرعاً بك

206
00:15:17,633 --> 00:15:21,000
‫عندما تفتقدني في المرة القادمة تعال لرؤيتي

207
00:15:35,566 --> 00:15:36,933
‫تلك الساقطة الشريرة

208
00:15:38,433 --> 00:15:39,700
‫أنا منزعج

209
00:15:45,266 --> 00:15:46,933
‫لم يأت

210
00:15:47,566 --> 00:15:49,300
‫ولم يتصل أيضاً

211
00:16:05,466 --> 00:16:07,233
‫إذا كنت لن تأتي إلي، فيجب أن آتي إليك

212
00:16:09,800 --> 00:16:11,166
‫تبدين مختلفة

213
00:16:12,533 --> 00:16:13,866
‫وأخيراً تبدين على طبيعتك

214
00:16:22,766 --> 00:16:24,866
‫هل تحدث "سيونغ هيوك" عن الطلاق؟

215
00:16:25,033 --> 00:16:27,400
‫اهتمي بشؤونك، أخبرتك أني سأهتم بالأمر

216
00:16:27,466 --> 00:16:29,133
‫لم تهتمي بالأمر بعد!

217
00:16:39,066 --> 00:16:40,600
‫أنت تحبين المال، صحيح؟

218
00:16:41,666 --> 00:16:45,400
‫أنت قلت إني أعرف كم يحبني
‫بقدر ما يمنحني من المال، صحيح؟

219
00:16:47,700 --> 00:16:49,000
‫منحني 2 مليون دولار

220
00:16:56,033 --> 00:16:58,700
‫"غو رو" أكرم مما يبدو عليه

221
00:16:59,800 --> 00:17:01,000
‫"غو رو"؟

222
00:17:01,566 --> 00:17:04,300
‫أخبرته بأنه إذا كان يريدك

223
00:17:04,366 --> 00:17:06,000
‫لا يجب عليه أن يأتي ويداه فارغتان

224
00:17:06,166 --> 00:17:08,533
‫هذا من "سيونغ هيوك" وليس من "غو رو"

225
00:17:12,900 --> 00:17:14,599
‫كفي عن فعل هذا

226
00:17:15,200 --> 00:17:17,500
‫إلى متى تخططين لبيعي؟

227
00:17:17,933 --> 00:17:19,400
‫انتهى بي المطاف إلى العمل في حانة

228
00:17:19,466 --> 00:17:22,133
‫والزواج من رجل بغير إرادتي، كله بسببك

229
00:17:22,200 --> 00:17:23,833
‫لم أدفعك لفعل شيء أبداً

230
00:17:24,633 --> 00:17:26,966
‫أخبرتك ما الخيارات المتاحة وحسب

231
00:17:27,433 --> 00:17:29,733
‫لم أردك

232
00:17:29,800 --> 00:17:32,200
‫أن تُحتجزي في المطعم وتذوي مثلي!

233
00:17:32,400 --> 00:17:36,600
‫أريد أن أعيش حياة حيث يمكن أن أحب

234
00:17:37,200 --> 00:17:38,700
‫وأُبادل الحب

235
00:17:38,833 --> 00:17:40,033
‫لا أحتاج شيئاً آخر

236
00:17:40,100 --> 00:17:41,966
‫الحب لا يدوم أبداً

237
00:17:42,633 --> 00:17:45,700
‫كل ما عليك فعله هو أن تهتمي بنفسك

238
00:17:48,100 --> 00:17:49,666
‫لا تعبثي معه

239
00:17:49,733 --> 00:17:51,300
‫أنا أفعل هذا كله من أجلك

240
00:17:51,633 --> 00:17:54,400
‫لا يمكن للرجال أن يتجاهلوا امرأة
‫أنفقوا المال عليها

241
00:17:54,600 --> 00:17:56,533
‫لو كان شيء آخر
‫لأرادوا أن يحصلوا على ما يساويه مالهم

242
00:17:56,600 --> 00:17:57,900
‫لا أريد سماع هذا

243
00:18:01,133 --> 00:18:02,366
‫انظري في عيني

244
00:18:04,000 --> 00:18:06,300
‫أنقذتك على الرغم من أن جسدي قد احترق

245
00:18:07,433 --> 00:18:08,900
‫لأنك أختي الصغيرة

246
00:18:09,600 --> 00:18:12,866
‫ليس لنا إلا بعضنا في هذا العالم

247
00:18:13,700 --> 00:18:15,566
‫لن أضللك أبداً

248
00:18:16,300 --> 00:18:18,533
‫أعرف كم تحبين "سيونغ هيوك"

249
00:18:20,066 --> 00:18:21,300
‫لذلك...

250
00:18:22,466 --> 00:18:25,600
‫يجب أن تتأكدي أن "سيونغ هيوك" لن يهجرك

251
00:19:11,833 --> 00:19:13,666
‫لم تتصل ولو مرة واحدة

252
00:19:19,100 --> 00:19:20,133
‫"سيونغ هيوك تشا"

253
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
‫"أنا آسفة"

254
00:19:29,033 --> 00:19:30,133
‫أنا آسفة

255
00:19:31,733 --> 00:19:33,200
‫لن أفعل هذا مجدداً

256
00:19:33,266 --> 00:19:34,300
‫"أنا آسفة"

257
00:19:40,933 --> 00:19:42,666
‫حسناً، لنذهب

258
00:19:48,933 --> 00:19:51,800
‫عجباً، أنت تتثاءب كثيراً

259
00:19:52,066 --> 00:19:56,166
‫كنت أقود طول الليل
‫واستغرقني المشي إلى هنا ساعتين

260
00:19:56,266 --> 00:19:58,100
‫حتى أني لم أحظ بنوم هانئ في الليل

261
00:19:58,200 --> 00:20:01,333
‫لماذا يجعلك "سيونغ هيوك" تمر بوقت عصيب؟

262
00:20:01,733 --> 00:20:02,900
‫تذكري هذا

263
00:20:03,400 --> 00:20:06,300
‫زوجك يعيش هذا النمط من الحياة

264
00:20:07,133 --> 00:20:10,066
‫أقدر حضورك في منتصف الليل يا سيد "غي"

265
00:20:10,366 --> 00:20:12,300
‫- أنا آسفة
‫- لا عليك

266
00:20:12,366 --> 00:20:14,133
‫لم يكن خطؤك على أي حال يا سيدة "كانغ"

267
00:20:27,866 --> 00:20:30,133
‫سأجلس في الخلف يا "هاي شيم"

268
00:20:31,866 --> 00:20:34,800
‫رائع، اجلس هنا يا حبيبي

269
00:20:34,866 --> 00:20:35,800
‫حسناً

270
00:20:36,333 --> 00:20:39,000
‫المعذرة

271
00:21:18,433 --> 00:21:20,900
‫هل أنت مستيقظ؟ كنت على وشك أن أوقظك

272
00:21:23,966 --> 00:21:27,300
‫لماذا تشرب تلك الكمية
‫في حين تقبلك للمشروب ضعيف؟

273
00:21:29,566 --> 00:21:30,566
‫أنا آسف

274
00:21:33,633 --> 00:21:36,566
‫تمهل، إلى أين تذهب، أعددت لك بعض الحساء

275
00:21:36,733 --> 00:21:39,000
‫تناول هذا قبل أن تذهب
‫لا بد أن معدتك ما زالت مضطربة

276
00:21:41,833 --> 00:21:44,100
‫انتظر، تناوله قبل أن تذهب

277
00:21:59,800 --> 00:22:01,366
‫يا إلهي

278
00:22:12,800 --> 00:22:13,900
‫ما الأمر؟

279
00:22:14,233 --> 00:22:16,133
‫لا شيء

280
00:22:16,866 --> 00:22:18,300
‫هل أنت مريضة؟

281
00:22:19,333 --> 00:22:21,633
‫ليس لدي شهية وحسب

282
00:22:21,900 --> 00:22:24,300
‫سأنتظر في الحافلة يا "هاي شيم"

283
00:22:24,366 --> 00:22:26,133
‫حسناً، هل أرافقك؟

284
00:22:26,200 --> 00:22:28,400
‫لا، لا بأس، أنهي وجبتك أولاً

285
00:22:32,633 --> 00:22:33,666
‫أيها الأب "غونغ"

286
00:22:34,066 --> 00:22:35,800
‫سأنتظر في الحافلة

287
00:22:36,000 --> 00:22:38,366
‫لم تنهي وجبتك حتى

288
00:22:38,766 --> 00:22:41,233
‫تناولت ما يكفي، خذ وقتك أرجوك

289
00:22:41,300 --> 00:22:42,300
‫حسناً

290
00:22:49,800 --> 00:22:52,300
‫أتساءل أين "دونغ هي"، لم يأكل بعد

291
00:22:54,600 --> 00:22:55,700
‫اجلس

292
00:22:56,400 --> 00:22:59,666
‫برأيك، لم تركه "سيونغ هيوك"؟

293
00:23:02,500 --> 00:23:05,800
‫لم يشح بنظره عنكما حتى الآن

294
00:23:07,633 --> 00:23:09,100
‫على أي حال، تناول الطعام

295
00:23:13,533 --> 00:23:16,500
‫لا أحد يعلم ما يحدث

296
00:23:16,566 --> 00:23:17,933
‫لا تقلق

297
00:23:18,133 --> 00:23:20,700
‫بالمناسبة، هل يجب علي أن أستمر بهذا؟

298
00:23:20,833 --> 00:23:23,500
‫لم أكن قادراً على تناول الطعام

299
00:23:23,566 --> 00:23:25,166
‫ولم يحدث الكثير

300
00:23:25,466 --> 00:23:28,266
‫افعل كما قلت أيها الأحمق
‫لم تستمر بالإجابة بوقاحة؟

301
00:23:28,666 --> 00:23:30,466
‫هل أنت متأكد أنك تراقبها؟

302
00:23:31,766 --> 00:23:34,600
‫إذا سمحت لشيء بأن يحدث بينهما، سوف...

303
00:23:34,666 --> 00:23:35,600
‫عجباً!

304
00:23:35,800 --> 00:23:37,500
‫يا إلهي

305
00:23:39,100 --> 00:23:40,233
‫ماذا؟

306
00:23:40,466 --> 00:23:43,733
‫السيد "كيم" والسيدة "كانغ"...

307
00:23:43,833 --> 00:23:44,766
‫عجباً!

308
00:23:44,833 --> 00:23:46,766
‫ماذا فعل السيد "كيم" لـ"سون اه"؟

309
00:23:47,133 --> 00:23:50,400
‫لم يلمس شعرة من رأسها

310
00:23:50,766 --> 00:23:52,500
‫هل لمس شعرها؟

311
00:23:52,933 --> 00:23:54,000
‫ماذا؟

312
00:23:54,400 --> 00:23:57,133
‫أين لمسها بالضبط؟

313
00:23:57,700 --> 00:24:00,200
‫لماذا يلمس السيد "كيم" شعر "سون اه"؟

314
00:24:00,333 --> 00:24:02,566
‫هل تريد أن تسمع ما أقوله حقاً؟

315
00:24:02,700 --> 00:24:05,400
‫قلت إنه لم يلمس شعرة من رأسها

316
00:24:05,466 --> 00:24:07,600
‫ألم يفعل؟

317
00:24:09,866 --> 00:24:11,000
‫أخفتني!

318
00:24:11,500 --> 00:24:13,966
‫حتى إنهما لا يجلسان سوياً في الحافلة

319
00:24:14,200 --> 00:24:15,633
‫ولا ينظران لبعضهما

320
00:24:15,700 --> 00:24:18,100
‫لا يأكلان سوياً ولا يتحدثان حتى

321
00:24:18,266 --> 00:24:20,500
‫فهمت، استمر بمراقبتهما

322
00:24:20,566 --> 00:24:22,900
‫حسناً، لا يمكنني أن أعرف بخصوص أماكن أخرى

323
00:24:23,366 --> 00:24:26,500
‫لكني سأحرص على ألا يلمس شعرها

324
00:24:26,700 --> 00:24:28,000
‫تمهل، أيها اللعين...

325
00:24:28,633 --> 00:24:29,700
‫سأقفل الخط

326
00:24:36,700 --> 00:24:37,833
‫ماذا تفعل؟

327
00:24:38,333 --> 00:24:39,500
‫هذا...

328
00:24:40,433 --> 00:24:42,400
‫ما يجب أن أتحمله

329
00:24:44,766 --> 00:24:47,633
‫أنت تراقب وتتنصت على زوجتك

330
00:24:47,966 --> 00:24:49,200
‫ما الغاية من هذا؟

331
00:24:50,133 --> 00:24:51,133
‫من ماذا؟

332
00:24:51,200 --> 00:24:53,433
‫سمعت أنك أعطيت "هيانغ سوك" 2 مليون دولار

333
00:24:55,033 --> 00:24:57,966
‫لا يحتفظ "دونغ هي" بالسر أبداً

334
00:24:58,033 --> 00:24:59,400
‫ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

335
00:25:04,100 --> 00:25:07,300
‫هل ستطلق زوجتك حقاً؟

336
00:25:08,533 --> 00:25:10,066
‫لا يوجد مانع

337
00:25:10,633 --> 00:25:13,533
‫غرقت في حبها الأول وضاقت ذرعاً بي

338
00:25:14,300 --> 00:25:15,700
‫أخبرها أن تعيش على هواها

339
00:25:15,800 --> 00:25:19,033
‫لماذا تتجسس عليها إذا كان الوضع هكذا؟

340
00:25:19,100 --> 00:25:20,133
‫ذلك لأني...

341
00:25:21,233 --> 00:25:23,700
‫لا أريدها أن تقابل رجلاً فاشلاً
‫وتدمر حياتها

342
00:25:23,833 --> 00:25:25,833
‫- هل هذا كل ما في الأمر؟
‫- هذا كل ما في الأمر

343
00:25:27,700 --> 00:25:29,566
‫في النهاية، إنها زوجتي منذ 3 سنوات

344
00:25:29,700 --> 00:25:32,400
‫لا يمكنني أن أقف مكتوف اليدين وأراها
‫تتورط مع رجل فاشل

345
00:25:32,666 --> 00:25:34,233
‫هل هذا كل ما في الأمر حقاً؟

346
00:25:34,300 --> 00:25:36,133
‫سبق وأخبرتك ذلك!

347
00:25:37,500 --> 00:25:38,700
‫أيها الوضيع

348
00:25:39,600 --> 00:25:40,533
‫بئسا

349
00:25:45,400 --> 00:25:48,100
‫إنك عديم الإحساس بالكامل

350
00:25:49,500 --> 00:25:51,333
‫لو أنك أحببتها حقاً

351
00:25:51,466 --> 00:25:53,866
‫فلن أحفل إذا أعطيتها 2 أو 3 مليون دولار

352
00:25:53,933 --> 00:25:55,300
‫لكنك تعرف أنه ليس حقيقياً

353
00:25:55,400 --> 00:25:58,133
‫أعرف ما أشعر به، لا تتصرف وكأنك تعرفني

354
00:25:58,200 --> 00:26:00,700
‫أعرفك منذ سنوات
‫أتظن أني لا أعرف ماهية الأمر؟

355
00:26:00,800 --> 00:26:02,300
‫انس الأمر واهتم بشؤونك

356
00:26:03,533 --> 00:26:06,200
‫نادم على السنوات الـ3 التي أضعتها معها

357
00:26:06,266 --> 00:26:08,833
‫لولاها لكنت ما أزال أمارس الفنون القتالية

358
00:26:08,900 --> 00:26:11,366
‫كنت سأعيش حياة سعيدة مع "هيانغ سوك"

359
00:26:11,600 --> 00:26:14,400
‫ما كان يجب أن أقابل "سون اه" منذ البداية

360
00:26:14,466 --> 00:26:15,900
‫"سيونغ هيوك"!

361
00:26:15,966 --> 00:26:16,933
‫ماذا؟

362
00:26:17,000 --> 00:26:19,266
‫وصلت الملكة...

363
00:26:20,366 --> 00:26:24,266
‫لماذا تنظران إلى بعضكما بتلك الطريقة؟

364
00:26:27,133 --> 00:26:29,100
‫إذا كان هذا ما تظنه فانه الأمر معها

365
00:26:29,566 --> 00:26:31,500
‫إنها تستحق رجلاً أفضل منك

366
00:26:32,333 --> 00:26:33,466
‫ماذا؟

367
00:26:38,566 --> 00:26:41,300
‫أتيت لأريك المقالة

368
00:26:41,400 --> 00:26:42,900
‫في هذا العدد من مجلة "الملكة" الشهرية

369
00:26:43,166 --> 00:26:44,300
‫"جي اي"!

370
00:26:45,033 --> 00:26:46,933
‫- ماذا؟
‫- ما بالك؟

371
00:26:47,133 --> 00:26:48,700
‫قلت إن "هيون تشول" أُعجب بك!

372
00:26:49,966 --> 00:26:51,766
‫الأمر...

373
00:26:54,366 --> 00:26:55,666
‫هذا ما ظننته

374
00:26:58,666 --> 00:27:00,066
‫حسناً، بناءً على مظهرك...

375
00:27:01,933 --> 00:27:03,200
‫تعالي معي

376
00:27:03,466 --> 00:27:04,466
‫ماذا؟

377
00:27:04,666 --> 00:27:05,700
‫تعالي معي

378
00:27:14,233 --> 00:27:15,500
‫كيف أبدو؟

379
00:27:24,300 --> 00:27:25,366
‫اللعنة

380
00:27:25,433 --> 00:27:27,500
‫لماذا لا يليق بك شيء؟

381
00:27:27,566 --> 00:27:28,600
‫يا إلهي

382
00:27:28,700 --> 00:27:32,300
‫لن تفوزي بـ"هيون تشول" وأنت بهذا المظهر

383
00:27:32,366 --> 00:27:33,800
‫كف عن قسوتك

384
00:27:33,866 --> 00:27:36,033
‫لو قمت بدورك، لما كنت بهذه الفوضى

385
00:27:36,100 --> 00:27:38,800
‫لماذا هذا بسببي؟ ألق اللوم على ذلك الوغد

386
00:27:38,900 --> 00:27:40,033
‫كفاك

387
00:27:40,100 --> 00:27:43,333
‫لماذا تهتم أيضاً إذا كان "هيون تشول"
‫معجباً بي أم لا؟

388
00:27:43,400 --> 00:27:44,833
‫لم قد لا أهتم؟

389
00:27:45,000 --> 00:27:46,566
‫لماذا يهمك الأمر؟

390
00:27:49,766 --> 00:27:51,300
‫لأني قلت هذا

391
00:27:53,200 --> 00:27:54,400
‫قفي جيداً

392
00:28:00,733 --> 00:28:02,700
‫ارتدي ما كنت تلبسينه مسبقاً

393
00:28:04,333 --> 00:28:05,266
‫بئساً

394
00:28:10,933 --> 00:28:12,033
‫انتبهي إلى ذلك جيداً

395
00:28:12,966 --> 00:28:15,633
‫أولاً، اجعليه يثمل

396
00:28:16,366 --> 00:28:19,066
‫لن يراك جميلة إن كان غير ثملاً

397
00:28:19,166 --> 00:28:20,833
‫- أحمق
‫- اكتبيها حالاً

398
00:28:21,700 --> 00:28:25,266
‫يُثار الرجال بالمظهر الفاضح بسهولة

399
00:28:25,466 --> 00:28:27,400
‫لذا، بينما تشربين معه

400
00:28:27,866 --> 00:28:30,566
‫أظهري قليلاً من مفاتنك

401
00:28:30,933 --> 00:28:33,566
‫أو أسقطي شيئاً هكذا

402
00:28:33,900 --> 00:28:35,300
‫ثم انحني لالتقاطه

403
00:28:35,366 --> 00:28:36,800
‫وأريه شق صدرك

404
00:28:37,566 --> 00:28:40,133
‫لماذا تبدين متفاجئة؟
‫هل يكلفك إظهار ذلك شيئاً؟

405
00:28:41,166 --> 00:28:42,900
‫فهمت، سأفعل ما بوسعي

406
00:28:43,566 --> 00:28:45,133
‫بعد ذلك، ابدئي باللمس الجسدي

407
00:28:45,600 --> 00:28:47,100
‫شاهدت ذلك في الأفلام، صحيح؟

408
00:28:47,500 --> 00:28:48,633
‫لمس جسدي؟

409
00:28:50,200 --> 00:28:53,033
‫من أين تعلمت يا "سيونغ هيوك"
‫مفردات إنكليزية متقدمة كهذه؟

410
00:28:53,100 --> 00:28:55,266
‫الجميع يعرفها

411
00:28:56,200 --> 00:28:59,766
‫أمسكي يده بينما تتحدثان

412
00:29:00,233 --> 00:29:03,900
‫يمكنك أن تتكئي عليه ببطء

413
00:29:04,233 --> 00:29:06,333
‫أخبريه أن لديك سراً ومن ثم انحني مقتربة

414
00:29:06,400 --> 00:29:08,566
‫وانفخي في أذنه بينما تهمسين

415
00:29:08,733 --> 00:29:10,200
‫هذا ما يجب أن تفعليه

416
00:29:10,666 --> 00:29:11,866
‫فهمت

417
00:29:14,600 --> 00:29:15,833
‫انظري

418
00:29:16,000 --> 00:29:17,533
‫لا تبتسمي هكذا

419
00:29:17,600 --> 00:29:20,200
‫- لماذا؟
‫- يجب أن تبدين جميلة عندما تبتسمين

420
00:29:20,266 --> 00:29:21,833
‫ستجعلين أي رجل يهرب بتلك الابتسامة

421
00:29:21,900 --> 00:29:23,800
‫كيف يجب أن أبتسم إذاً؟

422
00:29:29,000 --> 00:29:31,100
‫ابتسمي بإشراق

423
00:29:32,133 --> 00:29:33,133
‫هكذا؟

424
00:29:33,200 --> 00:29:36,966
‫ليس هكذا، يجب أن تكون أكثر إشراقاً

425
00:29:37,100 --> 00:29:39,100
‫هكذا إذاً؟

426
00:29:39,200 --> 00:29:41,766
‫أخبرتك ألا تبتسمي بتلك الطريقة

427
00:29:43,000 --> 00:29:45,033
‫ولا تحدقي هكذا أيضاً

428
00:29:45,300 --> 00:29:46,566
‫كيف إذاً؟

429
00:29:52,766 --> 00:29:54,700
‫حسناً، مثل...

430
00:29:55,600 --> 00:29:58,200
‫اجعلي عينيك تشع بجمال

431
00:29:58,800 --> 00:30:01,133
‫- هكذا؟
‫- لا، افتحيهما أكثر

432
00:30:02,300 --> 00:30:04,600
‫- هكذا؟
‫- هل هاتان مفتوحتان أكثر؟

433
00:30:04,866 --> 00:30:07,300
‫يا إلهي، ماذا تريد مني؟

434
00:30:07,766 --> 00:30:09,466
‫كم أنت ميؤوس منك!

435
00:30:11,033 --> 00:30:13,533
‫اللعنة، اكتشفي بنفسك

436
00:30:13,733 --> 00:30:15,700
‫"سيونغ هيوك"!

437
00:30:16,500 --> 00:30:18,833
‫ماذا يفترض بي أن أفعل بحق السماء؟

438
00:30:23,300 --> 00:30:25,900
‫لماذا لا يمكنني إلا أن أتذكر "سون اه"؟

439
00:30:26,733 --> 00:30:27,833
‫اللعنة

440
00:30:52,700 --> 00:30:55,000
‫هل أنت مريضة يا سيدة "كانغ"؟

441
00:30:56,300 --> 00:30:57,533
‫لا، أنا بخير

442
00:31:04,033 --> 00:31:05,133
‫أيها الوضيع

443
00:31:05,600 --> 00:31:08,333
‫إنك عديم الإحساس بالكامل

444
00:31:09,266 --> 00:31:10,600
‫أعرف ما أشعر به

445
00:31:10,966 --> 00:31:12,666
‫إنه لا يعرف عما يتحدث

446
00:31:25,433 --> 00:31:27,966
‫مرحباً يا "هيانغ سوك"، أنا في طريقي

447
00:31:28,433 --> 00:31:30,066
‫سأصل حوالي الساعة 5 مساءً

448
00:32:06,700 --> 00:32:08,000
‫أنا قادمة

449
00:32:14,933 --> 00:32:17,200
‫يا للعجب، منزلك جميل جداً

450
00:32:20,900 --> 00:32:23,333
‫لم أتوقع أن ترحبي بي بحفاوة كبيرة

451
00:32:23,400 --> 00:32:24,933
‫كيف عرفت أين أعيش؟

452
00:32:25,100 --> 00:32:26,400
‫ألن تقبلي هذا؟

453
00:32:28,300 --> 00:32:30,600
‫أخبرتني إحداهن ألا أحضر فارغ اليدين

454
00:32:32,266 --> 00:32:35,133
‫- اخرج حالاً
‫- قدمي لي كوباً من الشاي

455
00:32:35,200 --> 00:32:37,533
‫غادر، سيصل "سيونغ هيوك" قريباً

456
00:32:37,933 --> 00:32:39,000
‫"سيونغ هيوك"؟

457
00:32:41,366 --> 00:32:42,600
‫مرحباً يا "غو رو"

458
00:32:44,600 --> 00:32:46,066
‫هل أنت هنا لبيع شيء ما؟

459
00:32:46,966 --> 00:32:48,400
‫إذاً لم تحمل هذا؟

460
00:32:49,933 --> 00:32:52,233
‫- ليس من شأنك
‫- إذا انتهيت من الأمر هنا

461
00:32:52,300 --> 00:32:53,500
‫فاغرب عن وجهي

462
00:32:53,600 --> 00:32:55,600
‫أريد أن أتحدث بشيء مع "هيانغ غي"

463
00:32:56,366 --> 00:32:58,400
‫- هل تريدين التحدث إليه؟
‫- لا

464
00:32:58,900 --> 00:33:00,133
‫قالت إنها لا تريد الحديث

465
00:33:00,933 --> 00:33:03,066
‫- اخرج الآن
‫- "هيانغ غي"، امنحيني دقيقة!

466
00:33:03,133 --> 00:33:04,566
‫لا تستحق دقيقة حتى

467
00:33:06,300 --> 00:33:08,333
‫- انتظر
‫- اذهب

468
00:33:08,900 --> 00:33:11,300
‫- ألم يكن ذلك مسلياً؟
‫- أجل

469
00:33:11,366 --> 00:33:12,933
‫أي جزء كان الأفضل؟

470
00:33:13,500 --> 00:33:14,766
‫أحسنتم صنعاً جميعكم

471
00:33:14,900 --> 00:33:17,133
‫هل نحتسي كوباً من الشاي في مكتبي
‫قبل أن تغادروا؟

472
00:33:17,200 --> 00:33:20,633
‫- موافقة أيها الأب "غونغ"!
‫- أخشى أنه يجب أن أذهب

473
00:33:20,700 --> 00:33:22,000
‫أنا متعبة تماماً

474
00:33:22,900 --> 00:33:24,966
‫إذاً يجب أن نغادر أيضاً

475
00:33:25,300 --> 00:33:27,033
‫إذاً، لماذا لا يُقل "هيون تشول"...

476
00:33:27,100 --> 00:33:29,233
‫أقصد السيد "كيم"، "سون اه" إلى منزلها؟

477
00:33:29,333 --> 00:33:30,833
‫أنتما تسلكان الطريق نفسه

478
00:33:33,366 --> 00:33:37,033
‫عن ماذا تتحدثين؟ يجب أن نأخذ السيدة "كانغ"
‫إلى المنزل

479
00:33:37,833 --> 00:33:40,866
‫يهتم السيد "تشا" بالسيدة "كانغ" كثيراً

480
00:33:40,933 --> 00:33:43,733
‫لدرجة أنه أخبرني أن أقلها إلى المنزل

481
00:33:43,800 --> 00:33:45,300
‫أنا متأكدة أنه كذلك!

482
00:33:45,900 --> 00:33:48,366
‫لا نمتلك سيارة حتى يجب أن نستقل سيارة أجرة

483
00:33:48,500 --> 00:33:50,066
‫سأقلها إلى المنزل

484
00:33:51,133 --> 00:33:53,333
‫هل يمكن أن تُقليني
‫إلى المنزل يا "هاي شيم"؟

485
00:33:53,400 --> 00:33:54,900
‫لدي شيء لك في منزلي

486
00:33:55,000 --> 00:33:57,200
‫ما هو؟

487
00:33:58,000 --> 00:33:59,333
‫هل نذهب إذاً؟

488
00:33:59,933 --> 00:34:02,033
‫لنذهب يا سيدة "كانغ"

489
00:34:02,100 --> 00:34:03,966
‫سأذهب أيها الأب "غونغ"

490
00:34:04,133 --> 00:34:05,533
‫وداعاً

491
00:34:05,600 --> 00:34:07,133
‫حسناً يا "فيرونيكا"، خذي قسطاً من الراحة

492
00:34:07,700 --> 00:34:10,066
‫- وداعاً أيها الأب "غونغ"
‫- وداعاً

493
00:34:14,733 --> 00:34:15,933
‫هل أنت محبط؟

494
00:34:17,433 --> 00:34:18,466
‫"هيون تشول"

495
00:34:20,199 --> 00:34:22,833
‫سيُكشف أمرك عاجلاً أم آجلاً

496
00:34:32,466 --> 00:34:33,533
‫"حساء (الزوجة) دجاج بالجنسنغ"

497
00:34:35,633 --> 00:34:38,000
‫رائع! أحب هذا

498
00:34:45,333 --> 00:34:46,400
‫سآخذ هذا أيضاً

499
00:34:53,000 --> 00:34:55,666
‫اعتدت أن تحضري حساء الدجاج بالجنسنغ
‫لزوجك بنفسك في كل يوم

500
00:34:55,733 --> 00:34:57,000
‫الآن، وجدت طريقة مختصرة

501
00:34:57,466 --> 00:34:59,800
‫- أجل
‫- اتصلي بي في أي وقت تحضرين هذا

502
00:34:59,900 --> 00:35:01,066
‫شكراً

503
00:35:02,966 --> 00:35:05,433
‫لا تبدين بخير، هل أنت مريضة؟

504
00:35:05,500 --> 00:35:09,533
‫معدتي تؤلمني على نحو متقطع منذ الصباح

505
00:35:09,600 --> 00:35:13,300
‫هل تناولت طعاماً فاسداً؟
‫لا أظن أنك تناولت الكثير حتى

506
00:35:13,666 --> 00:35:16,333
‫اظن أن هذا بسبب اعتكافي في الكنيسة وحسب

507
00:35:16,433 --> 00:35:17,900
‫سأتحسن إذا ارتحت قليلاً

508
00:35:17,966 --> 00:35:19,566
‫هل أنت متأكدة أنك لا تحتاجين
‫لمراجعة الطبيب؟

509
00:35:20,100 --> 00:35:23,600
‫ليس الأمر بتلك الخطورة، اذهبي
‫السيد "غي" ينتظرك

510
00:35:25,000 --> 00:35:26,700
‫حسناً، اعتني بنفسك

511
00:35:34,833 --> 00:35:36,466
‫أتممت المهمة للتو

512
00:35:36,900 --> 00:35:39,100
‫أوصلت السيدة "كانغ" إلى المنزل بأمان

513
00:35:39,333 --> 00:35:41,600
‫وعاد السيد "كيم" إلى مكتبه

514
00:35:43,466 --> 00:35:45,700
‫لم يكن هناك ما يستحق القلق أصلاً

515
00:35:45,866 --> 00:35:46,900
‫يمكنك أن تطمئن

516
00:35:46,966 --> 00:35:49,700
‫ابق حيث أنت وراقب

517
00:35:49,833 --> 00:35:53,066
‫- ماذا؟
‫- أبقني على اطلاع على نشاطات "سون اه"

518
00:35:54,566 --> 00:35:58,200
‫يمكن لذلك اللعين أن يأتي للقاء "سون اه"
‫حالما تغادر

519
00:36:00,200 --> 00:36:02,600
‫لذا لا تتزحزح قيد أنملة
‫وراقب الباب الأمامي

520
00:36:02,800 --> 00:36:03,800
‫اتفقنا؟

521
00:36:03,933 --> 00:36:07,200
‫ألو، سيد "تشا"، لا أسمعك

522
00:36:07,833 --> 00:36:09,633
‫أخبرتك أن تبقى بمكانك

523
00:36:09,966 --> 00:36:12,466
‫ألو

524
00:36:12,533 --> 00:36:13,800
‫لماذا الهاتف...

525
00:36:14,466 --> 00:36:17,200
‫ألو...

526
00:36:23,666 --> 00:36:24,766
‫هل أنت جاهزة؟

527
00:36:26,633 --> 00:36:27,800
‫ما الأمر؟

528
00:36:28,666 --> 00:36:30,900
‫لا شيء، اصعدي إلى السيارة

529
00:36:32,833 --> 00:36:34,166
‫لحظة واحدة، لدي مكالمة هاتفية

530
00:36:35,600 --> 00:36:37,133
‫- "سيونغ هيوك"؟
‫- انتظري!

531
00:36:37,200 --> 00:36:38,633
‫- لا تجيبي على المكالمة
‫- لم لا؟

532
00:36:38,700 --> 00:36:39,900
‫لم لا؟

533
00:36:40,700 --> 00:36:43,666
‫إذا أجبت على هذه المكالمة
‫فيجب أن أكون حارس البوابة الليلة

534
00:36:44,733 --> 00:36:46,600
‫أعطيني استراحة

535
00:36:47,433 --> 00:36:48,966
‫اصعدي إلى السيارة

536
00:36:49,400 --> 00:36:51,133
‫انتبهي إلى رأسك

537
00:36:54,400 --> 00:36:56,600
‫إن الرقم المطلوب لا يجيب...

538
00:36:58,633 --> 00:37:00,800
‫إن الرقم المطلوب لا يجيب، الرجاء ترك...

539
00:37:01,366 --> 00:37:04,600
‫اللعنة، لا أحد منهما يجيب

540
00:37:05,500 --> 00:37:06,800
‫هل حدث شيء ما؟

541
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
‫"سون اه" تخونني

542
00:37:13,866 --> 00:37:17,833
‫ليس لأني أحبها، أظن أن الرجل فنان
‫في الخداع وحسب

543
00:37:18,133 --> 00:37:19,500
‫هذا يزعجني

544
00:37:19,966 --> 00:37:21,200
‫فنان في الخداع؟

545
00:37:22,533 --> 00:37:23,966
‫ماذا يعمل؟

546
00:37:25,366 --> 00:37:26,533
‫إنه محام

547
00:37:27,033 --> 00:37:29,966
‫هجر "سون اه" منذ سنوات

548
00:37:30,700 --> 00:37:33,200
‫إنها أكثر سذاجة مما تبدو عليه

549
00:37:33,300 --> 00:37:36,800
‫ستغرق في حبه إن قال إنه يحبها

550
00:37:38,400 --> 00:37:42,100
‫أنا فقط لا يمكنني رؤيتها تنخدع

551
00:37:51,133 --> 00:37:53,466
‫سآخذ هذين الكوبين إذا أنهيت قهوتك

552
00:37:54,933 --> 00:37:55,933
‫حسناً

553
00:38:25,500 --> 00:38:26,766
‫ماذا أخبرتك؟

554
00:38:27,500 --> 00:38:30,333
‫الرجال يرجعون دوماً إلى زوجاتهم

555
00:38:30,666 --> 00:38:32,766
‫حذرتك من هذا

556
00:38:33,666 --> 00:38:35,433
‫هل تظنين أن "سيونغ هيوك" سيكون مختلفاً؟

557
00:38:44,200 --> 00:38:47,466
‫لا يمكنني أن أتخلى عن "سيونغ هيوك" الآن

558
00:38:56,466 --> 00:38:58,200
‫أنا أحب زوجي

559
00:38:59,233 --> 00:39:00,400
‫أكثر من أي رجل آخر

560
00:39:01,400 --> 00:39:02,900
‫وأكثر منك حتى

561
00:39:23,300 --> 00:39:25,966
‫لم هو ليس هنا؟ هل خرج ليحتسي الشراب؟

562
00:39:34,666 --> 00:39:35,666
‫عدت

563
00:39:36,133 --> 00:39:37,400
‫ألم تنتهي من العمل بعد؟

564
00:39:37,900 --> 00:39:39,900
‫بلى، كان لدي الكثير لأفعله

565
00:39:46,366 --> 00:39:49,433
‫هذه الملابس؟ طالما ارتديت هذا النوع
‫من الملابس

566
00:39:49,500 --> 00:39:51,566
‫لا أرتديها بينما أُجري تحقيقاً في الخارج

567
00:39:52,833 --> 00:39:55,133
‫بالمناسبة يا "هيون تشول"...

568
00:39:56,533 --> 00:39:59,100
‫هل ترغب باحتساء مشروب معي؟

569
00:39:59,466 --> 00:40:00,933
‫- مشروب؟
‫- أجل

570
00:40:02,333 --> 00:40:05,033
‫سأعد لك شراباً لذيذاً، اتفقنا؟

571
00:40:09,066 --> 00:40:12,300
‫لا أعرف، لا يروق لي الشرب اليوم

572
00:40:12,566 --> 00:40:14,200
‫إذاً، ابق برفقتي

573
00:40:16,766 --> 00:40:18,633
‫أريد أن أثمل الليلة

574
00:40:27,000 --> 00:40:29,466
‫أولاً، اجعليه يثمل

575
00:40:32,533 --> 00:40:34,766
‫أنت تعرف كيف تشرب

576
00:40:35,566 --> 00:40:38,133
‫واليوم تحديداً احتجت أن أشرب

577
00:40:38,400 --> 00:40:41,000
‫حقاً؟ إذا اشرب

578
00:40:41,100 --> 00:40:43,100
‫سأبقي كأسك مملوءاً

579
00:40:55,966 --> 00:40:57,300
‫في صحتك

580
00:40:59,100 --> 00:41:00,266
‫كأس حب

581
00:41:30,900 --> 00:41:32,033
‫أليس الجو حاراً قليلاً

582
00:41:53,733 --> 00:41:56,966
‫يُثار الرجال بالمظهر الفاضح بسهولة

583
00:41:57,633 --> 00:41:59,300
‫لذا، بينما تشربين معه

584
00:42:00,866 --> 00:42:02,833
‫أظهري قليلاً من مفاتنك

585
00:42:03,466 --> 00:42:05,800
‫انحني وأريه شق صدرك

586
00:42:10,700 --> 00:42:11,766
‫تفضل

587
00:42:13,766 --> 00:42:16,200
‫لا، أوقعت الشوكة

588
00:42:16,833 --> 00:42:18,066
‫سألتقطها

589
00:42:18,833 --> 00:42:20,066
‫سألتقطها

590
00:42:29,100 --> 00:42:31,333
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

591
00:42:31,733 --> 00:42:33,300
‫كان يجب عليك أن تكوني أكثر حذراً

592
00:42:38,066 --> 00:42:39,100
‫أنا بخير

593
00:43:04,866 --> 00:43:06,400
‫أريد أن أسألك شيئاً

594
00:43:10,533 --> 00:43:12,066
‫ماذا يعجبك في؟

595
00:43:16,300 --> 00:43:17,766
‫إذا سألتني...

596
00:43:18,833 --> 00:43:21,600
‫تعجبني عينيك، أنفك

597
00:43:23,633 --> 00:43:24,933
‫وشفتيك

598
00:43:25,500 --> 00:43:26,766
‫تعجبني جميعها

599
00:43:27,500 --> 00:43:29,566
‫وبعد ذلك، ابدئي باللمس الجسدي

600
00:43:30,166 --> 00:43:31,600
‫شاهدت هذا في الأفلام، صحيح؟

601
00:43:40,733 --> 00:43:41,933
‫- "جي اي"
‫- نعم؟

602
00:43:43,066 --> 00:43:45,000
‫هل يمكنك أن تزيحي قدميك؟
‫إنهما ترتطمان بقدمي باستمرار

603
00:43:45,300 --> 00:43:46,500
‫حسناً

604
00:43:47,233 --> 00:43:48,500
‫حقاً؟

605
00:43:51,933 --> 00:43:54,033
‫أمسكي يده بينما تتحدثان

606
00:43:54,100 --> 00:43:55,400
‫يمكنك أن تتكئي عليه ببطء

607
00:43:56,033 --> 00:43:58,700
‫أخبريه أنك تريدين أن تقولي شيئاً
‫واهمسي له به

608
00:44:11,166 --> 00:44:13,833
‫أنا ثملة جداً

609
00:44:15,566 --> 00:44:16,866
‫"هيون تشول"...

610
00:44:17,700 --> 00:44:19,766
‫لدي ما أقوله لك

611
00:44:21,900 --> 00:44:24,700
‫أنا متفرغة الليلة

612
00:44:26,166 --> 00:44:27,600
‫أنا متفرغة

613
00:44:29,566 --> 00:44:30,800
‫- "جي اي"
‫- ماذا؟

614
00:44:31,466 --> 00:44:32,900
‫لنحتس كأساً آخر

615
00:44:33,066 --> 00:44:35,200
‫- حسناً
‫- كأسك فارغ

616
00:44:40,300 --> 00:44:42,233
‫- في صحتك
‫- في صحتك

617
00:44:47,033 --> 00:44:49,200
‫لا تفكر بشيء اليوم

618
00:44:49,900 --> 00:44:51,800
‫فكر بنا وحسب

619
00:44:58,400 --> 00:45:00,500
‫إذا أردت...

620
00:45:04,266 --> 00:45:05,400
‫فأنا ملكك الليلة

621
00:45:17,066 --> 00:45:18,200
‫هل أنت...

622
00:45:18,766 --> 00:45:19,900
‫تغريني؟

623
00:45:53,633 --> 00:45:56,233
‫إن الرقم المطلوب...

624
00:46:11,100 --> 00:46:12,700
‫أنا جاهزة

625
00:46:15,533 --> 00:46:17,100
‫أريدك يا "سيونغ هيوك"

626
00:46:33,966 --> 00:46:35,233
‫لم أرد هذا...

627
00:46:36,400 --> 00:46:37,633
‫منك

628
00:46:43,266 --> 00:46:45,600
‫سأغادر، تأخر الوقت

629
00:46:52,533 --> 00:46:53,600
‫لا تذهب

630
00:46:54,633 --> 00:46:56,133
‫لا تذهب يا "سيونغ هيوك"

631
00:46:57,700 --> 00:47:01,766
‫إذا غادرت الآن، لا أظن أني سأراك مجدداً

632
00:47:03,333 --> 00:47:04,900
‫أنا خجلة من نفسي

633
00:47:08,966 --> 00:47:10,133
‫لا تذهب

634
00:47:11,233 --> 00:47:13,133
‫لن أزعجك مجدداً

635
00:47:13,633 --> 00:47:16,200
‫سأنتظر أكثر، لا تذهب

636
00:47:22,300 --> 00:47:23,400
‫طابت ليلتك يا "جي اي"

637
00:47:24,966 --> 00:47:26,900
‫انتظر يا "هيون تشول"، أنا لست ثملة

638
00:47:26,966 --> 00:47:28,766
‫أنت ثملة، اذهبي إلى المنزل

639
00:47:28,833 --> 00:47:30,833
‫لا، أنا بخير حقاً

640
00:47:30,900 --> 00:47:32,566
‫من فضلك أوصلها إلى "سونغهيون"

641
00:47:32,633 --> 00:47:34,333
‫ليس علي المغادرة بعد

642
00:47:34,466 --> 00:47:35,766
‫طابت ليلتك، أراك غداً

643
00:47:37,333 --> 00:47:39,300
‫"هيون تشول"!

644
00:47:40,066 --> 00:47:41,200
‫طابت ليلتك

645
00:47:47,800 --> 00:47:48,866
‫"هيون تشول"

646
00:47:49,533 --> 00:47:51,266
‫- هل هذه أنت "سون اه"؟
‫- "هيون تشول"

647
00:47:51,600 --> 00:47:52,700
‫"سون اه"

648
00:47:53,966 --> 00:47:55,133
‫معدتي...

649
00:47:58,333 --> 00:48:01,800
‫معدتي تؤلمني جداً

650
00:48:06,133 --> 00:48:07,800
‫"سون اه"!

651
00:48:13,966 --> 00:48:15,300
‫أرجوك أوصلني إلى "بيونغ تشانغ"، بسرعة

652
00:48:16,966 --> 00:48:19,166
‫ما سبب ذلك بحق الجحيم؟

653
00:48:28,766 --> 00:48:29,866
‫اخلدي إلى النوم

654
00:48:32,300 --> 00:48:33,900
‫لن تغادر، صحيح؟

655
00:48:36,400 --> 00:48:37,666
‫عدني

656
00:48:40,366 --> 00:48:42,400
‫حسناً، لن أغادر

657
00:48:43,666 --> 00:48:44,833
‫ليلة هانئة

658
00:49:01,000 --> 00:49:03,233
‫"منزل (سيونغ هيوك تشا) و(سون اه كانغ)"

659
00:49:04,533 --> 00:49:06,400
‫"سون اه"!

660
00:49:08,266 --> 00:49:09,200
‫"سون اه"!

661
00:49:22,400 --> 00:49:24,066
‫"مكالمات فائتة"

662
00:49:24,433 --> 00:49:26,033
‫"زوجتي"

663
00:49:52,133 --> 00:49:53,766
‫هنا أيضاً، هذا الباب أيضاً

664
00:49:59,466 --> 00:50:00,500
‫"سون اه"

665
00:50:03,700 --> 00:50:04,766
‫"سون اه"!

666
00:50:06,566 --> 00:50:07,700
‫"سون اه"!

667
00:50:10,300 --> 00:50:11,400
‫"سون اه"!

668
00:50:12,633 --> 00:50:13,700
‫"سون اه"

669
00:50:16,266 --> 00:50:17,333
‫"سون اه"!

670
00:50:26,266 --> 00:50:27,300
‫"سون اه"

671
00:50:32,133 --> 00:50:33,366
‫"غرفة العمليات"

672
00:50:43,000 --> 00:50:44,166
‫"سون اه"

673
00:50:45,266 --> 00:50:46,200
‫"سون اه"

674
00:50:47,800 --> 00:50:49,733
‫"سيونغ هيوك تشا"

675
00:50:54,833 --> 00:50:57,566
‫إن الرقم المطلوب لا يجيب
‫الرجاء ترك رسالة...

676
00:50:58,733 --> 00:51:01,300
‫هل يمكنك أن تنامي بهناء
‫حتى عندما لا يكون زوجك في المنزل؟

677
00:51:03,166 --> 00:51:06,033
‫حسناً، اخلدي إلى النوم، ليلة هانئة

678
00:51:42,700 --> 00:51:44,766
‫- "سون اه"!
‫- سيدة "كانغ"!

679
00:52:13,600 --> 00:52:16,300
‫أظن أنك ظريف عندما تكون نائماً

680
00:52:30,700 --> 00:52:32,000
‫سأستحم

681
00:52:41,600 --> 00:52:43,300
‫"دونغ هي"

682
00:52:48,500 --> 00:52:50,866
‫"دونغ هي"

683
00:52:54,300 --> 00:52:55,700
‫أين أنت يا سيد "تشا"؟

684
00:52:55,900 --> 00:52:57,733
‫أُغمي على زوجتك

685
00:52:58,000 --> 00:53:00,900
‫سيد "تشا"؟ ألو

686
00:53:01,966 --> 00:53:03,966
‫- ألو
‫- أنا "هيانغ سوك"

687
00:53:05,300 --> 00:53:06,266
‫لحظة...

688
00:53:07,233 --> 00:53:09,566
‫لماذا تجيبين على هاتفه؟

689
00:53:09,733 --> 00:53:11,066
‫لأن "سيونغ هيوك"...

690
00:53:12,266 --> 00:53:13,900
‫بات في منزلي

691
00:53:14,366 --> 00:53:15,666
‫ماذا قلت؟

692
00:53:16,033 --> 00:53:18,866
‫هل السيد "تشا" نائم في منزلك؟

693
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
‫دعيني أتحدث إليه، بسرعة!

694
00:53:23,133 --> 00:53:24,600
‫أصغي يا "هيانغ سوك"

695
00:53:24,900 --> 00:53:28,200
‫دعيني أتحدث معه حالاً! ألو

696
00:53:28,733 --> 00:53:29,766
‫ألو

697
00:53:39,266 --> 00:53:40,366
‫هل أنهيت استحمامك؟

698
00:53:41,333 --> 00:53:42,500
‫أجل

699
00:53:43,966 --> 00:53:47,233
‫هل يمكنك أن تتفرغ من أجلي الليلة؟

700
00:53:48,933 --> 00:53:52,233
‫لن يستغرق الأمر طويلاً
‫أريد أن آخذك إلى مكان ما

701
00:54:02,533 --> 00:54:04,800
‫هل أنت مستيقظة يا "سون اه"؟

702
00:54:05,466 --> 00:54:06,700
‫هل أنت مستيقظة؟

703
00:54:07,933 --> 00:54:09,100
‫"هاي شيم"

704
00:54:09,300 --> 00:54:13,200
‫أيتها الشقية، خشيت الأسوأ

705
00:54:13,700 --> 00:54:17,133
‫أنا آسفة، كان هاتفي مغلق

706
00:54:18,800 --> 00:54:20,400
‫هذا كله بسببه!

707
00:54:21,300 --> 00:54:22,800
‫أنا آسف حقاً

708
00:54:23,966 --> 00:54:27,233
‫كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ يا "سون اه"
‫لولا "هيون تشول"

709
00:54:36,000 --> 00:54:38,200
‫ما هي مشكلتي؟

710
00:54:39,966 --> 00:54:41,566
‫لديك...

711
00:54:41,733 --> 00:54:44,133
‫كيس صغير في الرحم

712
00:54:44,500 --> 00:54:45,833
‫وبسبب ذلك...

713
00:54:47,066 --> 00:54:48,566
‫هل حالي أفضل الآن؟

714
00:54:48,733 --> 00:54:51,400
‫أجل، ستكونين بخير

715
00:54:52,333 --> 00:54:53,500
‫ستكونين بخير

716
00:54:59,133 --> 00:55:01,600
‫أين ذهب "سيونغ هيوك"؟

717
00:55:01,866 --> 00:55:04,100
‫حسناً، القصة...

718
00:55:04,400 --> 00:55:07,400
‫أنه توجب عليه أن يهتم ببعض الأمور
‫في اتحاد الفنون القتالية المختلطة

719
00:55:07,733 --> 00:55:09,333
‫ولم أستطع الاتصال به

720
00:55:10,466 --> 00:55:14,100
‫إذاً، لا تخبره عن هذا

721
00:55:15,533 --> 00:55:18,200
‫لا داع لجعله يقلق إذا كنت تعافيت بشكل كامل

722
00:55:42,000 --> 00:55:44,133
‫لم أحضرتني إلى هنا؟

723
00:55:46,366 --> 00:55:47,600
‫كيف ترى المكان هنا؟

724
00:55:47,966 --> 00:55:51,400
‫الهواء نقي والمنظر جميل، صحيح؟

725
00:55:55,700 --> 00:55:57,500
‫أفكر بالانتقال إلى هنا

726
00:55:59,666 --> 00:56:01,400
‫تعبت من "سول"

727
00:56:02,666 --> 00:56:05,066
‫وأخشى أن يتعرف علي أحد هناك

728
00:56:05,600 --> 00:56:08,333
‫لا أريد أن أبقى أقابلك في السر أيضاً

729
00:56:11,400 --> 00:56:15,200
‫لم يعد يهمني إذا حصلت على الطلاق أم لا

730
00:56:16,900 --> 00:56:19,866
‫سأعيش هنا وأنتظرك وحسب

731
00:56:20,666 --> 00:56:22,433
‫يمكنك أن تأتي إلى هنا

732
00:56:23,400 --> 00:56:24,500
‫عندما تكون جاهزاً

733
00:56:26,033 --> 00:56:28,600
‫- "هيانغ سوك"
‫- لا توقفني

734
00:56:36,500 --> 00:56:38,666
‫أريدك أن تطبع ختمك هنا

735
00:56:39,733 --> 00:56:41,466
‫هل نسيت أن تحضر ختمك؟

736
00:56:41,833 --> 00:56:44,100
‫في تلك الحالة، وقعها وابصم بإبهامك وحسب

737
00:56:44,666 --> 00:56:46,400
‫هذا ليس مالي

738
00:56:46,866 --> 00:56:50,500
‫أنا أشتريه بمالك، لذا لا يجب أن يكون باسمي

739
00:56:51,333 --> 00:56:53,566
‫لا بأس، أنا أمنحك ذلك المال

740
00:56:53,833 --> 00:56:56,200
‫لا أريد أن يأخذ الناس فكرة خاطئة

741
00:56:57,066 --> 00:56:59,766
‫فكر بالأمر وكأني أقيم في منزلك وحسب

742
00:57:00,600 --> 00:57:03,800
‫هذا يسمح لي أن أحزم أغراضي
‫وأغادر في يوم ما

743
00:57:08,633 --> 00:57:09,966
‫لنقم بذلك

744
00:57:16,266 --> 00:57:18,166
‫"عقد شراء عقار"

745
00:57:22,033 --> 00:57:23,400
‫"سيونغ هيوك تشا"

746
00:57:25,400 --> 00:57:26,533
‫ها قد انتهينا

747
00:57:27,033 --> 00:57:29,766
‫- بخصوص العربون...
‫- سأدفعه

748
00:57:36,333 --> 00:57:38,700
‫قد تركته في السيارة

749
00:57:38,800 --> 00:57:40,133
‫لذا أحضرته

750
00:57:42,300 --> 00:57:43,400
‫"40 مكالمة فائتة"

751
00:57:45,833 --> 00:57:49,400
‫"دونغ هي"

752
00:57:55,933 --> 00:57:57,100
‫هل اتصلت بي؟

753
00:57:57,600 --> 00:57:58,766
‫ما الأمر؟

754
00:58:00,200 --> 00:58:02,566
‫ماذا حدث لـ"سون اه"؟

755
00:58:04,000 --> 00:58:05,200
‫أين هي؟

756
00:58:06,100 --> 00:58:07,666
‫أي مشفى؟

757
00:58:09,966 --> 00:58:11,966
‫"شقق للبيع أو الإيجار"

758
00:58:18,333 --> 00:58:20,833
‫"سيونغ هيوك"!

759
00:58:29,100 --> 00:58:31,200
‫أشعر بالأسى على "سون اه"

760
00:58:32,200 --> 00:58:34,200
‫أرادت أن تنجب طفلاً حقاً

761
00:58:35,166 --> 00:58:37,533
‫أين "سيونغ هيوك" بحق الجحيم؟

762
00:58:37,633 --> 00:58:40,866
‫لماذا ليس موجوداً هنا
‫بينما زوجته في أمس الحاجة إليه؟

763
00:58:43,066 --> 00:58:44,566
‫"غرفة العمليات الرئيسية"

764
00:58:45,500 --> 00:58:46,833
‫سيد "تشا"!

765
00:58:50,966 --> 00:58:53,500
‫أين "سون اه"؟ هل هي بخير؟

766
00:59:09,633 --> 00:59:11,466
‫أين يمكنني أن أجد "سون اه كانغ"؟

767
00:59:11,533 --> 00:59:13,500
‫لم أدرك كم كنت قلقاً علي

768
00:59:13,566 --> 00:59:15,133
‫- الحقيقة أن السيد "كيم"...
‫- لا تقولي ذلك

769
00:59:15,200 --> 00:59:17,300
‫أنا من تحبينه، صحيح؟

770
00:59:17,366 --> 00:59:19,100
‫سأسترجع "سون اه" منك

771
00:59:19,166 --> 00:59:20,866
‫"سون اه" تحبني

772
00:59:20,933 --> 00:59:23,233
‫وأحبها أكثر حتى

773
00:59:23,300 --> 00:59:26,133
‫يجب أن تغادري، لا يجب أن تكوني هنا

774
00:59:26,200 --> 00:59:27,466
‫هل أتيت لرؤيتي؟

775
00:59:27,533 --> 00:59:30,066
‫تلك هي المرأة، تلك صائدة الرجال

776
00:59:33,200 --> 00:59:35,200
‫ترجمة: شيرين سمعان

