﻿1
00:00:42,966 --> 00:00:44,166
‫{\an8}"الحلقة 11"

2
00:01:00,733 --> 00:01:02,133
‫{\an8}- "سون اه"
‫- دعني

3
00:01:02,400 --> 00:01:03,766
‫{\an8}- "سون اه"
‫- دعني وشأني

4
00:01:04,966 --> 00:01:05,966
‫أنا...

5
00:01:07,600 --> 00:01:09,166
‫سأطلقك

6
00:01:11,366 --> 00:01:13,066
‫سأمنحك ما أردت

7
00:01:14,866 --> 00:01:15,966
‫اسمعيني

8
00:01:16,766 --> 00:01:17,833
‫"سون اه"، اسمعيني

9
00:01:18,000 --> 00:01:20,333
‫لا أريد، لا أريد سماع أي شيء منك

10
00:01:20,666 --> 00:01:22,766
‫- "سون اه"
‫- لماذا "هيانغ سوك"؟

11
00:01:23,733 --> 00:01:25,266
‫لم الأمر لا يزال يدور حول "هيانغ سوك"؟

12
00:01:26,300 --> 00:01:28,300
‫لو كانت أي امرأة أخرى سيكون الأمر مختلفاً

13
00:01:28,733 --> 00:01:30,533
‫لكن، لا أظن أني أستطيع منعك عنها

14
00:01:31,466 --> 00:01:33,266
‫لم أحظ بفرصة أبداً

15
00:01:33,333 --> 00:01:36,033
‫لم هي من بين كل الناس؟

16
00:01:36,800 --> 00:01:38,633
‫ماذا علي أن أفعل؟

17
00:01:40,066 --> 00:01:42,333
‫أخبرني، ماذا أفعل؟

18
00:01:46,766 --> 00:01:47,866
‫إنه خطئي

19
00:01:49,033 --> 00:01:51,200
‫الأمر برمته خطئي

20
00:02:02,500 --> 00:02:03,500
‫أعتذر

21
00:02:05,000 --> 00:02:06,100
‫سامحيني

22
00:02:06,900 --> 00:02:07,900
‫قف

23
00:02:08,333 --> 00:02:10,000
‫قف قبل أن يراك الناس

24
00:02:15,066 --> 00:02:16,233
‫قف بسرعة

25
00:02:19,300 --> 00:02:20,666
‫أنت "سيونغ هيوك تشا"

26
00:02:21,200 --> 00:02:22,833
‫لا يجب أن تركع

27
00:02:29,566 --> 00:02:30,933
‫ألن تذهب إلى المنزل؟

28
00:02:35,800 --> 00:02:36,833
‫لنذهب

29
00:02:39,000 --> 00:02:40,233
‫لنذهب إلى المنزل

30
00:02:50,966 --> 00:02:52,033
‫وجد "سون اه"

31
00:02:52,166 --> 00:02:54,733
‫كانت أمام المقهى النقال
‫حيث التقت "سيونغ هيوك" لأول مرة

32
00:02:56,100 --> 00:02:58,300
‫فهمت، هذا جيد

33
00:02:59,200 --> 00:03:01,566
‫أين أنت الآن؟ هل كنت تبحث عن "سون اه"؟

34
00:03:02,900 --> 00:03:04,733
‫لا، كنت فقط...

35
00:03:05,733 --> 00:03:07,433
‫أشاهد المناظر في الحديقة

36
00:03:07,800 --> 00:03:10,666
‫اختفت "سون اه"، لكن يبدو أنك تستمتع بوقتك

37
00:03:10,933 --> 00:03:12,433
‫حسناً، إلى اللقاء

38
00:03:28,633 --> 00:03:30,133
‫"هيانغ سوك"، يا إلهي

39
00:03:33,100 --> 00:03:34,366
‫تعالي اجلسي هنا

40
00:03:34,900 --> 00:03:35,900
‫ما المشكلة؟

41
00:03:36,700 --> 00:03:38,633
‫لم أنت ثملة هكذا؟

42
00:03:41,733 --> 00:03:42,733
‫"هيانغ يون"

43
00:03:44,966 --> 00:03:46,733
‫"سيونغ هيوك" سيتركني

44
00:03:48,500 --> 00:03:49,600
‫كنت خائفة

45
00:03:50,233 --> 00:03:51,800
‫لذا قابلت زوجته

46
00:03:53,133 --> 00:03:54,200
‫الآن أشعر

47
00:03:55,066 --> 00:03:56,800
‫أنه سيتم التخلي عني حقاً

48
00:03:58,600 --> 00:04:00,333
‫لا أظنه سيسامحني

49
00:04:01,133 --> 00:04:02,266
‫ماذا علي أن أفعل؟

50
00:04:02,433 --> 00:04:03,900
‫ماذا أفعل؟

51
00:04:08,700 --> 00:04:09,933
‫لا تقلقي

52
00:04:10,800 --> 00:04:12,233
‫دعيني أهتم بالأمر

53
00:04:18,399 --> 00:04:21,399
‫ليس بمقدوره أن يتركك أبداً

54
00:04:22,166 --> 00:04:23,200
‫ثقي بي

55
00:04:28,433 --> 00:04:29,800
‫قل هذا أمام الرب

56
00:04:34,233 --> 00:04:35,533
‫لن أجعلك تحزنين مجدداً

57
00:04:36,800 --> 00:04:37,800
‫هل أنت واثق؟

58
00:04:38,966 --> 00:04:39,966
‫أنا واثق

59
00:04:41,200 --> 00:04:42,566
‫قل هذا أمام الرب

60
00:04:45,266 --> 00:04:46,266
‫أعتذر

61
00:04:47,433 --> 00:04:48,466
‫هل أنت واثق؟

62
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
‫أنا واثق

63
00:04:52,566 --> 00:04:53,966
‫قل هذا أمام الرب

64
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
‫أحبك

65
00:05:03,066 --> 00:05:04,066
‫هل أنت واثق؟

66
00:05:07,566 --> 00:05:08,700
‫أنا واثق

67
00:05:11,066 --> 00:05:12,066
‫إذاً...

68
00:05:13,333 --> 00:05:14,700
‫لن أطلقك

69
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
‫هل أنت واثقة؟

70
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
‫أنا واثقة

71
00:05:56,166 --> 00:05:57,266
‫"عقد شراء عقار"

72
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
‫"سيونغ هيوك"

73
00:05:59,266 --> 00:06:00,633
‫هذا سيؤذيك

74
00:06:05,900 --> 00:06:08,933
‫انتابني حدس، لم أتوقع رؤيتك هناك

75
00:06:10,366 --> 00:06:11,833
‫ذهبت إلى هناك بلا وعي

76
00:06:12,700 --> 00:06:14,400
‫لم أعلم أنك ستأتي

77
00:06:16,166 --> 00:06:18,566
‫لم كنت تجلسين على ذلك المقعد؟

78
00:06:18,833 --> 00:06:20,400
‫لم نجلس هناك

79
00:06:21,866 --> 00:06:23,933
‫كان هناك آخرون جالسين عليه

80
00:06:26,866 --> 00:06:27,966
‫هل حقاً

81
00:06:28,733 --> 00:06:30,300
‫نسيت أمر "هيانغ سوك"؟

82
00:06:32,166 --> 00:06:34,466
‫- أجل
‫- الاستماع لك يجعلني أفكر

83
00:06:35,066 --> 00:06:36,800
‫أنتما الاثنان كنتما جادين بعلاقتكما حقاً

84
00:06:37,900 --> 00:06:40,433
‫- ماذا؟
‫- ماذا فعلت مع "هيانغ سوك"؟

85
00:06:42,733 --> 00:06:44,033
‫ماذا تعنين؟

86
00:06:44,666 --> 00:06:48,133
‫تناولنا العشاء واحتسينا بعض الشاي

87
00:06:48,600 --> 00:06:49,633
‫هل هذا كل ما في الأمر؟

88
00:06:50,200 --> 00:06:51,666
‫لا أظن ذلك

89
00:06:53,966 --> 00:06:55,433
‫هذا كل ما في الأمر

90
00:06:55,666 --> 00:06:58,233
‫تناولنا العشاء واحتسينا بعض الشاي

91
00:06:59,566 --> 00:07:00,800
‫هل هذا كل ما في الأمر؟

92
00:07:01,700 --> 00:07:04,433
‫حسناً، أفهم ذلك

93
00:07:06,000 --> 00:07:08,966
‫هذا كل ما في الأمر أقسمت لك أمام الرب

94
00:07:09,066 --> 00:07:10,733
‫لم يحدث أي شيء

95
00:07:10,800 --> 00:07:12,433
‫قلت سأتفهم، لذا أخبرني

96
00:07:12,500 --> 00:07:14,833
‫هل تظن أني أصدق تلك الكذبة؟
‫هل تظن أني غبية؟

97
00:07:14,900 --> 00:07:18,400
‫ما بالك؟ قلت إنك سامحتني

98
00:07:19,600 --> 00:07:21,533
‫كلما فكرت في الموضوع ازداد غضبي

99
00:07:21,600 --> 00:07:25,166
‫قلت إن اعترفت بخطاياي، سيغفر الرب لي

100
00:07:25,333 --> 00:07:28,733
‫لكني لست بكرم الرب

101
00:07:32,166 --> 00:07:33,166
‫لنخلد إلى النوم

102
00:07:33,333 --> 00:07:34,566
‫تأخر الوقت، لننام

103
00:07:34,933 --> 00:07:37,233
‫لا يمكنك النوم، لم ننه حديثنا

104
00:07:38,166 --> 00:07:40,366
‫لا، أنت بحاجة إلى النوم الآن

105
00:07:42,333 --> 00:07:43,500
‫لا أريد

106
00:07:44,166 --> 00:07:45,366
‫لم أنه كلامي بعد

107
00:07:45,866 --> 00:07:48,300
‫رجاءً نامي وحسب، ليس لدي ما أتحدث به

108
00:07:48,566 --> 00:07:50,766
‫هيا، لنتكلم أكثر

109
00:07:53,433 --> 00:07:54,533
‫نامي

110
00:08:01,133 --> 00:08:02,200
‫صباح الخير

111
00:08:02,733 --> 00:08:05,000
‫- هل أنت بخير
‫- بالطبع، أنا بخير

112
00:08:05,500 --> 00:08:07,866
‫تسألين كيف حالي هذه الأيام كمن يلقي التحية

113
00:08:08,933 --> 00:08:11,833
‫بالطبع، نحن نتعامل هنا مع "هيانغ سوك"
‫وليس أي امرأة أخرى

114
00:08:11,966 --> 00:08:13,600
‫لا بد أنك صدمت

115
00:08:13,900 --> 00:08:15,266
‫صدمت فعلاً

116
00:08:15,500 --> 00:08:17,700
‫لكن أفهمه قليلاً

117
00:08:17,800 --> 00:08:21,366
‫يا إلهي، انظري إلى نفسك،
‫تتعلمين التسامح من "مريم" العذراء

118
00:08:21,966 --> 00:08:23,266
‫بصراحة...

119
00:08:23,600 --> 00:08:27,100
‫عندما التقيت "هيون تشول"
‫شعرت بقلبي يطير فرحاً

120
00:08:28,000 --> 00:08:29,966
‫عادت إلي الذكريات كسيل جارف

121
00:08:31,400 --> 00:08:33,633
‫لذلك أفهمه

122
00:08:33,799 --> 00:08:36,633
‫هل حقاً شعرت بقلبك يطير فرحاً؟

123
00:08:37,666 --> 00:08:39,366
‫أجل، قليلاً

124
00:08:40,000 --> 00:08:42,400
‫ربما شعر "سيونغ هيوك" كذلك أيضاً

125
00:08:42,600 --> 00:08:45,833
‫لذا كان فهمه سهلاً، أنا بكل كرم

126
00:08:47,633 --> 00:08:48,800
‫تخليت عن الأمر

127
00:08:51,233 --> 00:08:52,300
‫يا إلهي

128
00:09:04,033 --> 00:09:05,033
‫مهلاً

129
00:09:05,333 --> 00:09:07,966
‫ما الذي منعك من النوم طوال الليل؟
‫تبدو متعباً

130
00:09:08,233 --> 00:09:09,900
‫ماذا تظن أنه فعل؟

131
00:09:10,333 --> 00:09:14,133
‫قضى معها وقتاً مفعماً بالعاطفة لمصالحتها

132
00:09:14,433 --> 00:09:16,300
‫لا، لم أفعل

133
00:09:16,466 --> 00:09:18,066
‫أبقتني مستيقظاً طوال الليل

134
00:09:19,300 --> 00:09:20,600
‫طوال الليل؟

135
00:09:22,366 --> 00:09:24,633
‫على أي حال، كيف تقضي
‫وقتاً مفعماً بالعاطفة للمصالحة

136
00:09:24,900 --> 00:09:26,733
‫لا حاجة لك لأن تعرف

137
00:09:26,800 --> 00:09:28,633
‫لم تريد أن تعرف؟

138
00:09:29,400 --> 00:09:30,700
‫ذلك لم يكن ما حدث

139
00:09:31,633 --> 00:09:33,266
‫أنفك ينزف!

140
00:09:34,733 --> 00:09:36,000
‫أنفك ينزف!

141
00:09:36,500 --> 00:09:37,533
‫نزيف أنف

142
00:09:38,266 --> 00:09:40,200
‫هل كان الأمر بتلك الإثارة؟

143
00:09:43,533 --> 00:09:46,133
‫ما أبقاني مستيقظاً طوال الليل
‫كان تذمر "سون اه"

144
00:09:46,966 --> 00:09:49,366
‫أرادت أن تعرف متى، أين
‫وماذا فعلت مع "هيانغ سوك"

145
00:09:49,433 --> 00:09:50,633
‫سألتني إن كان الأمر جيداً أم لا

146
00:09:50,700 --> 00:09:52,966
‫هل هذا ما حدث؟

147
00:09:53,066 --> 00:09:54,000
‫فهمت

148
00:09:54,566 --> 00:09:58,100
‫لا تزج نفسك في المشاكل كما فعلت أنا، فهمت؟

149
00:09:58,166 --> 00:10:00,600
‫أنت من كان في علاقة غرامية، لست أنا

150
00:10:01,033 --> 00:10:02,966
‫سجلك حافل أيضاً

151
00:10:03,066 --> 00:10:04,033
‫سحقاً

152
00:10:07,500 --> 00:10:08,600
‫أمي، ما الأمر؟

153
00:10:09,933 --> 00:10:13,366
‫اتصلت لأطمئن عليك

154
00:10:13,433 --> 00:10:16,400
‫إن لم أتصل بك، هذا يعني أني بخير

155
00:10:16,533 --> 00:10:18,966
‫أليس لديك زبائن؟ لم اتصلت؟

156
00:10:19,066 --> 00:10:20,066
‫أيها الغبي

157
00:10:21,966 --> 00:10:23,333
‫هل كل شيء على ما يرام في النادي؟

158
00:10:23,400 --> 00:10:24,500
‫أجل

159
00:10:24,566 --> 00:10:27,900
‫كيف حال الأعضاء وكيف حال "دونغ هي"؟

160
00:10:29,400 --> 00:10:31,033
‫جميعهم بحال جيد

161
00:10:31,166 --> 00:10:32,533
‫أعتني بهم جيداً

162
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
‫و...

163
00:10:34,533 --> 00:10:35,533
‫أعني...

164
00:10:36,866 --> 00:10:38,533
‫هل السيد "سو" بخير أيضاً؟

165
00:10:38,600 --> 00:10:40,533
‫لماذا؟ هل تريدين أن أجعله يكلمك؟

166
00:10:41,300 --> 00:10:42,900
‫ماذا؟ لم قد تفعل ذلك؟

167
00:10:42,966 --> 00:10:44,300
‫لا، لا تجعله يكلمني

168
00:10:45,233 --> 00:10:46,933
‫- أمي تريد التكلم معك
‫- أنا؟

169
00:10:47,866 --> 00:10:49,533
‫لكن ليس لدي ما أقوله

170
00:10:50,633 --> 00:10:52,566
‫يقول ألا شيء لديه ليقوله

171
00:10:52,766 --> 00:10:54,100
‫هل قال ذلك؟

172
00:10:54,433 --> 00:10:57,333
‫هل يظن أني أريده؟

173
00:10:58,166 --> 00:11:01,700
‫أردت فقط أن أطمئن عليه بما أنه يعيش وحيداً

174
00:11:01,766 --> 00:11:04,666
‫ماذا إذاً؟ هل سترتبين لقاءه مع تلك السيدة؟

175
00:11:05,666 --> 00:11:06,666
‫أي سيدة؟

176
00:11:06,733 --> 00:11:09,366
‫تلك الأرملة التي تنام عارية

177
00:11:10,800 --> 00:11:13,000
‫مهلاً، ذلك كان فقط...

178
00:11:13,766 --> 00:11:16,166
‫سترتب لك أمي موعداً مع أرملة

179
00:11:16,233 --> 00:11:17,600
‫إنها مثيرة

180
00:11:17,800 --> 00:11:19,100
‫يا للروعة

181
00:11:19,866 --> 00:11:21,100
‫لا، شكراً، لا أريد ذلك

182
00:11:21,266 --> 00:11:23,933
‫أمي، إنه متحمس جداً

183
00:11:25,566 --> 00:11:27,966
‫- متحمس جداً؟
‫- أجل، حقاً

184
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
‫يا إلهي

185
00:11:32,333 --> 00:11:34,566
‫مرحباً، "اوك بون"، كنت فقط...

186
00:11:34,633 --> 00:11:38,066
‫هل تتكلم معي لأني قلت إني
‫سأرتب لك موعداً مع أرملة؟

187
00:11:38,900 --> 00:11:39,966
‫دعيني أوضح لك الأمر

188
00:11:40,033 --> 00:11:44,500
‫حسناً، سوف أجد أرملة وأعرفك عليها

189
00:11:44,900 --> 00:11:47,100
‫أظن أن هذا أفضل خيار

190
00:11:47,166 --> 00:11:49,333
‫لن أضطر إلى الاعتناء بك

191
00:11:50,700 --> 00:11:51,900
‫هل هذا صحيح؟

192
00:11:52,733 --> 00:11:55,433
‫لم أعلم أني أزعجك

193
00:11:55,733 --> 00:11:58,733
‫إذاً، سيكون من دواعي سروري

194
00:11:58,966 --> 00:12:00,466
‫أن أرى أرملة مثيرة

195
00:12:00,933 --> 00:12:02,866
‫حسناً، إلى اللقاء

196
00:12:03,166 --> 00:12:04,166
‫إلى اللقاء

197
00:12:07,666 --> 00:12:09,233
‫يبدو أنك ستتزوج قريباً

198
00:12:09,300 --> 00:12:10,933
‫- أسديتك معروفاً
‫- سحقاً!

199
00:12:11,533 --> 00:12:12,700
‫لم يكن عليك فعل ذلك

200
00:12:13,766 --> 00:12:14,766
‫ما الذي فعلته؟

201
00:12:15,566 --> 00:12:17,933
‫أظن أنه غاضب حقاً

202
00:12:18,633 --> 00:12:20,266
‫لم أنت غبي؟

203
00:12:21,000 --> 00:12:22,433
‫إنه يدعي الغضب وحسب

204
00:12:23,600 --> 00:12:26,366
‫لا يزال منفتحاً على المواعدة
‫رغم تقدمه بالسن

205
00:12:28,666 --> 00:12:30,666
‫ماذا؟ أرملة مثيرة؟

206
00:12:31,900 --> 00:12:35,200
‫أعطاني خاتماً منذ بضعة أيام

207
00:12:35,266 --> 00:12:36,766
‫الآن هو متلهف من أجل أرملة؟

208
00:12:37,100 --> 00:12:38,900
‫إنه غير معقول

209
00:12:38,966 --> 00:12:42,200
‫رجل من دون كرامة، أليس كذلك؟

210
00:12:42,633 --> 00:12:43,533
‫لا يهم

211
00:12:44,733 --> 00:12:45,666
‫أنت!

212
00:12:45,733 --> 00:12:47,066
‫نعم، تفضلي

213
00:12:47,133 --> 00:12:50,166
‫يا إلهي، أنا غاضبة جداً، أشعر بالاختناق

214
00:12:50,233 --> 00:12:51,466
‫يا إلهي...

215
00:12:51,566 --> 00:12:52,800
‫هل سترين الشامان؟

216
00:12:54,166 --> 00:12:55,166
‫الشامان؟

217
00:12:55,400 --> 00:12:57,800
‫- تذهبين لرؤيته عندما تشعرين هكذا
‫- متى فعلت ذلك؟

218
00:12:58,866 --> 00:13:00,266
‫لم أعد أذهب إلى هناك

219
00:13:06,700 --> 00:13:09,000
‫هل تودين الذهاب إلى منزل "هيون تشول"
‫عوضاً عني؟

220
00:13:09,200 --> 00:13:11,100
‫يجب أن أعطيه سجل طلاب الشرف

221
00:13:11,300 --> 00:13:13,500
‫يجب أن تذهبي، لم سأذهب؟

222
00:13:14,000 --> 00:13:16,833
‫قلت إنك شعرت بقلبك يطير فرحاً

223
00:13:17,666 --> 00:13:19,966
‫يجب أن تذهبي وتختبري ذلك الشعور مجدداً

224
00:13:20,066 --> 00:13:21,433
‫وجب علي عدم إخبارك بذلك

225
00:13:21,666 --> 00:13:23,766
‫أقول ذلك لأنه الرجل الذي تخلى عنك

226
00:13:24,400 --> 00:13:26,733
‫عندما فُقدت، اتصلت به

227
00:13:26,800 --> 00:13:29,900
‫عوضاً عن البحث عنك،
‫كان يتمتع بالمنظر في الحديقة

228
00:13:30,700 --> 00:13:32,300
‫- الحديقة؟
‫- أجل

229
00:13:32,366 --> 00:13:33,766
‫لذا لا تفعلي شيئاً لا قيمة له

230
00:13:39,533 --> 00:13:41,066
‫اركل واستدر

231
00:13:41,166 --> 00:13:42,400
‫مهلاً، "دونغ هي"، لنذهب

232
00:13:42,466 --> 00:13:44,566
‫حسناً، سيد "تشا"، هل ستأخذني إلى مطعم جيد؟

233
00:13:44,700 --> 00:13:46,100
‫لا، أنا ذاهب إلى المشفى

234
00:13:47,433 --> 00:13:49,266
‫المشفى؟ لماذا؟

235
00:13:49,933 --> 00:13:51,033
‫لأحصل على طفل

236
00:13:51,800 --> 00:13:53,366
‫أخذت موعداً عندما كانت "سون اه" هناك

237
00:13:53,433 --> 00:13:54,733
‫هيا

238
00:13:54,966 --> 00:13:57,266
‫ألا تستطيع إخباري بمواعيد كذلك مسبقاً؟

239
00:13:57,333 --> 00:13:58,800
‫لم أتناول الغداء بعد

240
00:13:59,166 --> 00:14:00,466
‫أنت تتصرف دائماً كما يحلو لك

241
00:14:00,533 --> 00:14:01,900
‫لنذهب إلى هنا، لنذهب إلى هناك

242
00:14:01,966 --> 00:14:06,066
‫مهلاً، "دونغ هي"، كنت متساهلاً جداً معك

243
00:14:06,800 --> 00:14:08,033
‫لم أقل ذلك

244
00:14:09,000 --> 00:14:10,533
‫- مرحباً، "سونغ مين يون"
‫- حاضر سيدي

245
00:14:10,700 --> 00:14:12,133
‫- تعال وتول القيادة
‫- حاضر سيدي

246
00:14:13,566 --> 00:14:15,100
‫أنا قادم، حسناً؟ أنا قادم

247
00:14:16,033 --> 00:14:17,033
‫ماذا؟

248
00:14:18,033 --> 00:14:20,066
‫يعجبني ذلك التصرف يا "سونغ مين"

249
00:14:20,400 --> 00:14:23,000
‫في المرة القادمة، يجب أن تستجيب
‫بشكل أسرع، مفهوم؟

250
00:14:24,033 --> 00:14:25,133
‫حاضر سيدي، أراك لاحقاً

251
00:14:25,200 --> 00:14:26,633
‫لا تحلم بذلك

252
00:14:27,200 --> 00:14:28,233
‫- أسرع
‫- حاضر سيدي

253
00:14:32,333 --> 00:14:33,800
‫ماذا تفعل؟ غادرا

254
00:14:37,000 --> 00:14:38,133
‫ما المشكلة؟

255
00:14:39,033 --> 00:14:40,133
‫السيد "تشا" يعرف اسمي

256
00:14:40,700 --> 00:14:43,700
‫"سونغ مين"، يتذكر اسمي

257
00:14:43,766 --> 00:14:44,800
‫ماذا؟

258
00:14:52,466 --> 00:14:54,233
‫كما أوضحت سابقاً

259
00:14:54,300 --> 00:14:56,233
‫سنجري فحصاً للسيد "تشا" أولاً

260
00:14:56,800 --> 00:14:59,500
‫إن كانت النتائج عادية،
‫سنتابع في عملية التخصيب الاصطناعي

261
00:14:59,733 --> 00:15:01,533
‫بإمكاننا أن نحصل على طفل أنبوب

262
00:15:02,533 --> 00:15:04,900
‫احتمال كبير أن يتم الحمل

263
00:15:05,433 --> 00:15:08,733
‫إذاً ذلك سيعني أن لدي خصوبة

264
00:15:09,533 --> 00:15:11,233
‫ستكون هدية جميلة لزوجتك

265
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
‫أجل

266
00:15:15,933 --> 00:15:17,166
‫خذ هذا الكوب من أجل اختبارك

267
00:15:20,966 --> 00:15:22,133
‫إنه كبير جداً

268
00:15:22,733 --> 00:15:24,100
‫هل أفعلها من أجلك؟

269
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
‫لا، شكراً

270
00:15:26,266 --> 00:15:28,233
‫- اتبعني رجاءً
‫- حسناً

271
00:15:28,300 --> 00:15:30,300
‫هيا سيد "تشا"!

272
00:15:30,833 --> 00:15:31,866
‫اصمت

273
00:15:32,800 --> 00:15:34,966
‫يفضل أن أتناول شيئاً الآن

274
00:15:35,033 --> 00:15:36,800
‫هل هناك متجر قريب من هنا؟

275
00:15:36,966 --> 00:15:42,300
‫"الشامان الشاب العازب"

276
00:15:43,666 --> 00:15:44,933
‫العازب الشاب؟ هراء

277
00:15:45,733 --> 00:15:49,233
‫الشامان لا يعرف شيئاً أيضاً،
‫لم عدت إلى هنا؟

278
00:15:49,300 --> 00:15:50,533
‫لا بد أني مجنونة

279
00:15:56,033 --> 00:15:58,466
‫على أي حال، بما أني هنا

280
00:15:59,933 --> 00:16:03,966
‫يفضل أن أسأله إن كنت سأعيش بقية حياتي
‫كأرملة

281
00:16:04,166 --> 00:16:06,866
‫سأسأله ذلك السؤال فقط

282
00:16:14,766 --> 00:16:15,833
‫خلال 3 دقائق...

283
00:16:16,800 --> 00:16:17,833
‫حسناً

284
00:16:23,033 --> 00:16:24,066
‫يبدو جيداً جداً

285
00:16:30,866 --> 00:16:33,466
‫هل انتهيت؟ مضت 3 دقائق فقط

286
00:16:34,466 --> 00:16:35,933
‫ذاك طعامي...

287
00:16:37,466 --> 00:16:39,800
‫ماذا إن كان ما قالته زوجتك صحيح؟

288
00:16:40,066 --> 00:16:43,933
‫- ماذا تعني؟
‫- أن عضوك...

289
00:16:44,700 --> 00:16:45,700
‫اخرس

290
00:16:48,733 --> 00:16:49,733
‫هل هو جيد؟

291
00:16:54,733 --> 00:16:56,100
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

292
00:16:56,966 --> 00:16:58,500
‫ظننت أنك لن تعودي

293
00:17:00,766 --> 00:17:02,333
‫كنت مارة في الجوار

294
00:17:02,733 --> 00:17:06,599
‫وفكرت في التوقف وزيارتك

295
00:17:07,066 --> 00:17:10,833
‫أنت تعيشين بعيداً لتكوني مارة من هنا وحسب

296
00:17:16,466 --> 00:17:18,433
‫أنت تشعرين بالاختناق

297
00:17:20,966 --> 00:17:22,233
‫تلومين قدرك

298
00:17:25,599 --> 00:17:27,566
‫تريدين أن تعرفي لم تعيشين على هذا الشكل
‫أليس كذلك؟

299
00:17:29,700 --> 00:17:32,333
‫مهلاً، بإمكان أي شخص قول ذلك

300
00:17:32,833 --> 00:17:34,066
‫ماذا هناك؟

301
00:17:34,600 --> 00:17:36,133
‫ماذا تريدين أن تعرفي

302
00:17:38,466 --> 00:17:39,700
‫إذاً أنا...

303
00:17:42,333 --> 00:17:44,466
‫- خمن
‫- ماذا؟

304
00:17:44,666 --> 00:17:47,966
‫خمن لم أتيت إلى هنا

305
00:17:48,033 --> 00:17:49,700
‫أريدك أن تخمن

306
00:17:49,800 --> 00:17:52,266
‫أنت شامان، يجب أن تعلم

307
00:17:53,733 --> 00:17:56,366
‫يجب أن تعلم هذه الأشياء بما أنك شامان

308
00:17:58,533 --> 00:18:00,466
‫ماذا؟ ألست واثقاً؟

309
00:18:00,733 --> 00:18:01,966
‫تمهلي

310
00:18:05,333 --> 00:18:08,866
‫"آبراكدبرا

311
00:18:08,933 --> 00:18:12,033
‫أيتها الآلهة في جميع الاتجاهات اسمعيني

312
00:18:12,100 --> 00:18:14,566
‫لنعتمد جميعنا على بعض"

313
00:18:22,233 --> 00:18:23,800
‫ماذا ترى؟

314
00:18:28,733 --> 00:18:29,833
‫ألا يشعر ابنك...

315
00:18:31,666 --> 00:18:33,066
‫بصداع؟

316
00:18:33,166 --> 00:18:34,166
‫صداع؟

317
00:18:35,166 --> 00:18:36,733
‫لا، لم يقل لي شيئاً

318
00:18:37,100 --> 00:18:38,566
‫- "دونغ هي"
‫- نعم؟

319
00:18:39,133 --> 00:18:40,533
‫أعاني من الصداع، اشتر لي دواءً

320
00:18:41,233 --> 00:18:43,366
‫- عذراً؟
‫- أحضر لي بعض الدواء

321
00:18:43,466 --> 00:18:45,200
‫لم أتناول أي شيء حتى الآن

322
00:18:45,266 --> 00:18:46,366
‫سأذهب بعد تناولي لغدائي

323
00:18:46,666 --> 00:18:48,433
‫رأسي يؤلمني جداً!

324
00:18:49,366 --> 00:18:52,100
‫حسناً، سأذهب الآن

325
00:18:52,566 --> 00:18:53,800
‫هل الأمر جاد إلى هذه الدرجة؟

326
00:18:54,266 --> 00:18:55,966
‫أنا من تعاني من الصداع

327
00:18:57,100 --> 00:18:58,400
‫أنت تختلق الأشياء

328
00:18:58,466 --> 00:18:59,700
‫ذلك غريب

329
00:19:01,200 --> 00:19:02,900
‫هل أنت متأكدة أن ابنك ليس مريضاً؟

330
00:19:02,966 --> 00:19:07,133
‫يا إلهي، يا لك من هاو،
‫أنا لست هنا من أجل ذلك

331
00:19:07,200 --> 00:19:08,966
‫لم أنت هنا إذاً؟

332
00:19:10,333 --> 00:19:12,100
‫لأسأل عن قدري كأرملة

333
00:19:14,166 --> 00:19:16,633
‫هل تستجوبني؟ أنت من يجب أن يخمن

334
00:19:20,533 --> 00:19:24,100
‫"آبراكدبرا

335
00:19:24,166 --> 00:19:26,800
‫أيتها الآلهة في جميع الاتجاهات اسمعيني

336
00:19:26,866 --> 00:19:29,033
‫لنعتمد جميعنا على بعض"

337
00:19:38,200 --> 00:19:39,966
‫أنت لست هنا من أجل ابنك؟

338
00:19:40,066 --> 00:19:42,133
‫لا

339
00:19:42,300 --> 00:19:43,833
‫لست هنا من أجل ابني

340
00:19:44,066 --> 00:19:45,600
‫حسناً إذاً

341
00:19:46,200 --> 00:19:48,100
‫لم أنت هنا؟

342
00:19:48,166 --> 00:19:49,900
‫قولي ما لديك

343
00:19:50,033 --> 00:19:51,966
‫إن استمريت بالشك بي

344
00:19:52,066 --> 00:19:53,533
‫سيغضب الجد

345
00:19:53,833 --> 00:19:55,833
‫كوني صادقة في الحديث عن مشاكلك

346
00:19:55,933 --> 00:19:58,233
‫تلك هي الطريقة لنحصل على إجابات واضحة

347
00:20:00,033 --> 00:20:01,666
‫الأمر متعلق بمصيري كأرملة

348
00:20:02,266 --> 00:20:03,766
‫أشعر بالحزن من حياتي

349
00:20:05,400 --> 00:20:08,700
‫لست واثقة من رغبتي في العيش بهذه الطريقة

350
00:20:08,900 --> 00:20:12,166
‫أو أحاول تغيير قدري

351
00:20:12,566 --> 00:20:16,100
‫كلما فكرت بهذا الموضوع أصاب بالصداع

352
00:20:17,900 --> 00:20:19,200
‫ما مدى سوء صداعك؟

353
00:20:20,433 --> 00:20:22,533
‫قلت لك أن تشتري لي بعض الدواء
‫لماذا أحضرت طبيبة

354
00:20:22,600 --> 00:20:23,800
‫التقيت بها في طريقي إلى الخارج

355
00:20:24,333 --> 00:20:26,100
‫هل عانيت من الصداع لفترة مؤخراً

356
00:20:26,166 --> 00:20:27,233
‫لا فائدة ترجى منه

357
00:20:28,466 --> 00:20:30,666
‫لا تقلقي، أشعر بتحسن الآن

358
00:20:31,166 --> 00:20:32,766
‫لا، الأمر ليس على ما يرام

359
00:20:32,833 --> 00:20:34,333
‫دائماً تجبرني على شراء مسكنات الألم

360
00:20:34,766 --> 00:20:35,633
‫أيها الـ...

361
00:20:35,900 --> 00:20:38,633
‫هل عانيت من نزيف أنفي مؤخراً

362
00:20:38,966 --> 00:20:39,966
‫- نعم
‫- لا

363
00:20:40,900 --> 00:20:42,366
‫كان أنفك ينزف سابقاً هذا اليوم

364
00:20:42,433 --> 00:20:44,400
‫لماذا لا نجري بعض الفحوصات؟

365
00:20:44,633 --> 00:20:48,433
‫عل أي حال يجب أن تنتظر 3 ساعات من أجل
‫نتائج فحوصاتك الأخرى

366
00:20:48,733 --> 00:20:49,733
‫أنا بخير

367
00:20:49,800 --> 00:20:51,833
‫يجب أن تكون بصحة جيدة
‫لتنجب طفلاً بصحة جيدة

368
00:20:52,266 --> 00:20:53,833
‫هل تريد أن يعاني طفلك الصداع؟

369
00:20:54,866 --> 00:20:56,700
‫هل هذا ممكن؟

370
00:20:57,466 --> 00:20:58,600
‫اتبعني رجاءً

371
00:21:02,833 --> 00:21:03,933
‫ماذا تفعل؟

372
00:21:04,833 --> 00:21:06,533
‫هل سيكشف ذلك الاختبار

373
00:21:06,600 --> 00:21:08,633
‫بماذا أفكر؟

374
00:21:08,700 --> 00:21:10,066
‫لا، لن يكشف أياً من ذلك

375
00:21:10,133 --> 00:21:12,633
‫- ماذا عن معدل الذكاء؟
‫- لن يفعل

376
00:21:15,966 --> 00:21:16,966
‫جيد

377
00:21:22,400 --> 00:21:24,133
‫أشعر وكأني أدخل في تابوت

378
00:21:34,966 --> 00:21:36,066
‫ماذا ترى؟

379
00:21:37,133 --> 00:21:38,333
‫هل علي أن أعيش

380
00:21:39,133 --> 00:21:40,566
‫بقية حياتي كأرملة؟

381
00:21:41,233 --> 00:21:42,333
‫لا

382
00:21:43,266 --> 00:21:45,366
‫زوجك المتوفى قد أعطاك الإذن

383
00:21:46,233 --> 00:21:47,766
‫بإمكانك تغيير قدرك الآن

384
00:21:47,866 --> 00:21:49,800
‫حقاً؟ هل هذا مؤكد؟

385
00:21:51,333 --> 00:21:52,866
‫لكن، ذلك غريب

386
00:21:53,066 --> 00:21:55,766
‫إنه ليس من ذاك النوع من الرجال
‫الذي يسمح لي بفعل ذلك

387
00:22:01,033 --> 00:22:02,966
‫مرت 30 سنة منذ أن غادرت

388
00:22:04,466 --> 00:22:06,100
‫كنت تعيشين وحيدة كل ذلك الوقت

389
00:22:07,866 --> 00:22:09,633
‫لكن ما إن يموت ابننا

390
00:22:11,100 --> 00:22:12,800
‫كيف ستعيشين وحيدة؟

391
00:22:13,433 --> 00:22:14,666
‫عم تتحدث؟

392
00:22:15,133 --> 00:22:16,700
‫إنه زوجك من كان يتحدث الآن

393
00:22:17,766 --> 00:22:18,933
‫قال إن ابنك سيموت

394
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
‫ماذا بحق الجحيم؟

395
00:22:20,766 --> 00:22:24,200
‫أنت فقط تتكلم وتقول الترهات

396
00:22:24,333 --> 00:22:26,266
‫لم أقل ذلك، كان زوجك...

397
00:22:26,333 --> 00:22:27,333
‫اخرس!

398
00:22:27,866 --> 00:22:30,366
‫أنت تقوم بهذا من أجل المال

399
00:22:30,466 --> 00:22:34,000
‫كيف تجرؤ على قول ذلك عن ابني؟
‫ما هذا بحق الجحيم؟

400
00:22:34,566 --> 00:22:37,666
‫أنت لست بشامان حقيقي،
‫لن أعود مجدداً إلى هنا

401
00:22:38,066 --> 00:22:40,333
‫أتمنى لك حياة سعيدة!

402
00:22:46,333 --> 00:22:49,100
‫عندما فقدناك اتصلت به

403
00:22:49,466 --> 00:22:51,966
‫عوضاً عن البحث عنك،
‫كان يتمتع بالمنظر في الحديقة

404
00:22:54,033 --> 00:22:55,366
‫ذهب إلى هناك

405
00:22:59,400 --> 00:23:02,700
‫"هاي شيم"، سأذهب إلى منزل "هيون تشول"

406
00:23:03,000 --> 00:23:04,500
‫- ستذهبين؟
‫- أجل

407
00:23:04,966 --> 00:23:08,366
‫لماذا؟ هل أنت مترددة مجدداً؟

408
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
‫"هاي شيم"

409
00:23:10,333 --> 00:23:12,233
‫أجل، أنا مترددة

410
00:23:30,200 --> 00:23:31,666
‫لماذا لم تأتي إلى مكتبي؟

411
00:23:32,366 --> 00:23:34,100
‫ربما تكون "جي اي" هناك

412
00:23:35,133 --> 00:23:37,066
‫كما أني بحاجة إلى بعض ضوء الشمس

413
00:23:38,100 --> 00:23:42,200
‫هذا سجل طلاب الشرف من ميتمنا

414
00:23:42,900 --> 00:23:45,866
‫حسناً، سيتم اتخاذ قرار المنحة
‫خلال الأسبوع القادم

415
00:24:07,433 --> 00:24:08,533
‫هل...

416
00:24:08,966 --> 00:24:10,466
‫بحثت عني البارحة؟

417
00:24:11,500 --> 00:24:14,400
‫لا، ظننت أن "سيونغ هيوك" سيجدك

418
00:24:15,033 --> 00:24:16,133
‫لذلك توقفت

419
00:24:17,300 --> 00:24:18,366
‫أنت تعلم

420
00:24:18,900 --> 00:24:21,866
‫أنه كان يقابل "هيانغ سوك"، أليس كذلك؟

421
00:24:25,633 --> 00:24:27,100
‫جعلتك دائماً

422
00:24:27,900 --> 00:24:29,633
‫تقلق

423
00:24:30,633 --> 00:24:31,833
‫ليس خطأك

424
00:24:32,433 --> 00:24:35,466
‫"هيون تشول"، لا تقلق علي بعد الآن

425
00:24:35,800 --> 00:24:36,866
‫لا عليك

426
00:24:39,500 --> 00:24:41,766
‫إنه يحبني

427
00:24:42,633 --> 00:24:45,900
‫وأنا أحبه أكثر مما يحبني

428
00:24:47,100 --> 00:24:49,233
‫أنا سعيدة جداً، أعني ما أقول

429
00:24:51,500 --> 00:24:53,166
‫أريدك أن تكوني سعيدة

430
00:24:54,366 --> 00:24:57,133
‫لا أعلم لماذا، لكن إن كنت سعيدة أو لا

431
00:24:59,366 --> 00:25:00,800
‫ذلك يغضبني

432
00:25:02,566 --> 00:25:03,566
‫"هيون تشول"

433
00:25:04,033 --> 00:25:05,766
‫عندما كان عمري 16

434
00:25:06,666 --> 00:25:07,833
‫حاول والداك

435
00:25:08,566 --> 00:25:10,633
‫أن يتبنياني، أتذكر ذلك؟

436
00:25:13,266 --> 00:25:14,733
‫بالنظر إلى الماضي الآن

437
00:25:15,533 --> 00:25:17,033
‫أظن أن الرب في ذلك الوقت

438
00:25:18,500 --> 00:25:21,100
‫أراد لنا أن نكون كعائلة

439
00:25:22,066 --> 00:25:24,066
‫كما لو كنت أخي

440
00:25:24,633 --> 00:25:25,900
‫وأنا أختك

441
00:25:28,733 --> 00:25:30,000
‫هل تستطيع

442
00:25:31,600 --> 00:25:33,233
‫التفكير بي كأختك؟

443
00:25:39,566 --> 00:25:41,200
‫هل أستطيع أن أقول لا

444
00:25:41,766 --> 00:25:43,500
‫كما فعلت عندما كان عمري 16

445
00:25:47,366 --> 00:25:48,400
‫آمل ألا تفعل

446
00:25:50,700 --> 00:25:51,700
‫سأحاول

447
00:26:08,600 --> 00:26:11,100
‫ما رأيك بـ"جي اي"؟

448
00:26:12,666 --> 00:26:14,266
‫إنها تعجبني

449
00:26:14,866 --> 00:26:16,600
‫إنها لطيفة وجميلة

450
00:26:16,766 --> 00:26:19,100
‫هل ستشعرين بحال أفضل إن واعدتها؟

451
00:26:19,800 --> 00:26:21,800
‫لا تقلقي، لن أزعجك

452
00:26:22,200 --> 00:26:24,000
‫كنت فقط...

453
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
‫"هيون تشول"

454
00:26:29,300 --> 00:26:30,666
‫لم أنتما هنا؟

455
00:26:30,733 --> 00:26:31,766
‫"جي اي"

456
00:26:32,966 --> 00:26:35,133
‫ربما يظن الناس أنكما مرتبطان

457
00:26:36,733 --> 00:26:38,766
‫أنا هنا في عمل من أجل الكنيسة

458
00:26:39,466 --> 00:26:41,133
‫كنت أمزح وحسب

459
00:26:41,333 --> 00:26:42,966
‫هل "سيونغ هيوك" بحال أفضل؟

460
00:26:45,166 --> 00:26:46,566
‫نتائج فحص الخصوبة خاصتك إيجابية

461
00:26:48,633 --> 00:26:50,866
‫عد إلى هنا مع زوجتك الشهر القادم

462
00:26:51,700 --> 00:26:53,666
‫حالة زوجتك هي المهمة

463
00:26:54,733 --> 00:26:56,200
‫حاول أن تجعلها سعيدة حتى ذلك الوقت

464
00:26:56,766 --> 00:26:59,300
‫إن كان طفل أنبوب

465
00:26:59,566 --> 00:27:02,266
‫هل يعني ذلك أن نربي طفلاً في أنبوب
‫لمدة 10 أشهر؟

466
00:27:03,366 --> 00:27:06,066
‫لا، التخصيب فقط يتم في المختبر

467
00:27:09,366 --> 00:27:10,266
‫أعني...

468
00:27:10,666 --> 00:27:12,300
‫أنت تفسرين مزحتي بشكل جدي

469
00:27:14,166 --> 00:27:16,166
‫ستظهر نتائج التصوير الطبقي المحوري
‫بضعة أيام لتصبح جاهزة

470
00:27:16,233 --> 00:27:17,766
‫لنلتق عندما تظهر النتائج

471
00:27:18,100 --> 00:27:19,100
‫حسناً

472
00:27:24,133 --> 00:27:27,333
‫تكبدت عناء المجيء إلى هنا، اشربي الشاي

473
00:27:27,466 --> 00:27:28,500
‫شكراً لك

474
00:27:29,366 --> 00:27:30,700
‫بالمناسبة...

475
00:27:31,866 --> 00:27:34,533
‫هل كل شيء بخير مع "سيونغ هيوك"؟

476
00:27:34,900 --> 00:27:36,933
‫عذراً؟ أجل

477
00:27:37,666 --> 00:27:40,766
‫تلقيت اتصالاً من "غو رو كانغ" من بضعة أيام

478
00:27:41,033 --> 00:27:43,066
‫قال إن "سيونغ هيوك" كان...

479
00:27:45,566 --> 00:27:47,966
‫قال إن "سيونغ هيوك"
‫كان يستمتع بوقته مؤخراً

480
00:27:48,733 --> 00:27:51,933
‫تعلمين أني كتبت مقالاً عن "سيونغ هيوك"
‫في مجلة "الملكة" الشهرية

481
00:27:52,066 --> 00:27:53,233
‫أظن أن "غو رو" كان غيوراً وحسب

482
00:27:56,066 --> 00:27:57,566
‫"رسالة جديدة من (سيونغ هيوك تشا)"

483
00:27:57,633 --> 00:27:59,133
‫"سأجعلك تصرخين الليلة"

484
00:27:59,200 --> 00:28:01,966
‫سأجعلك تصرخين الليلة؟

485
00:28:04,033 --> 00:28:05,700
‫"سون اه"، هذا جيد

486
00:28:06,700 --> 00:28:08,233
‫لم يعن ذلك

487
00:28:08,566 --> 00:28:10,066
‫ماذا قد يعني غير ذلك؟

488
00:28:10,233 --> 00:28:11,933
‫هل أستطيع كتابة مقال عن هذا؟

489
00:28:12,500 --> 00:28:13,933
‫لا، رجاءً لا تفعلي

490
00:28:14,066 --> 00:28:17,300
‫"هيون تشول"، انظر، قلت لك إني
‫لا أبتدع القصص

491
00:28:17,400 --> 00:28:20,633
‫يسألني الناس إن كان "سيونغ هيوك"
‫يتحدث بتلك الطريقة

492
00:28:20,733 --> 00:28:22,133
‫انظر، إنه يفعل ذلك حقاً

493
00:28:22,500 --> 00:28:25,866
‫أي رجل يرسل رسالة كتلك
‫بعد زواجه لمدة 3 سنوات؟

494
00:28:27,666 --> 00:28:28,666
‫أنت محقة

495
00:28:33,666 --> 00:28:36,200
‫يجب علي الذهاب

496
00:28:36,800 --> 00:28:38,466
‫لم العجلة؟

497
00:28:39,366 --> 00:28:41,966
‫سوف تستعدين من أجل الليلة؟

498
00:28:42,866 --> 00:28:43,966
‫لا، لن أفعل

499
00:28:44,066 --> 00:28:45,266
‫هيا

500
00:28:47,033 --> 00:28:48,133
‫اعتني بنفسك

501
00:28:59,766 --> 00:29:02,433
‫لم أرسلت رسالة كتلك، كانت محرجة

502
00:29:03,700 --> 00:29:05,466
‫حسناً، أنا في طريقي إلى المنزل

503
00:29:14,600 --> 00:29:16,400
‫"سيونغ هيوك" و"سون اه"

504
00:29:16,966 --> 00:29:18,466
‫يبدوان سعيدين معاً

505
00:29:21,833 --> 00:29:26,800
‫بصراحة، ظننت أن "سيونغ هيوك" كان في علاقة

506
00:29:28,700 --> 00:29:31,400
‫لكن أظن أن هذا هو الزواج

507
00:29:31,666 --> 00:29:33,300
‫لا يمكنك كسر ذلك الرابط بسهولة

508
00:29:38,100 --> 00:29:39,200
‫بالمناسبة...

509
00:29:40,433 --> 00:29:43,033
‫كيف تجري الأمور مع حبك الأول؟

510
00:29:45,600 --> 00:29:46,666
‫كنت...

511
00:29:47,133 --> 00:29:50,033
‫قلقاً عليها بما أن زوجها
‫كان في علاقة غرامية

512
00:29:51,000 --> 00:29:52,133
‫قالت إنها سعيدة الآن

513
00:29:53,200 --> 00:29:55,666
‫هل أدرك زوجها الوضيع قيمتها أخيراً؟

514
00:29:55,733 --> 00:29:57,300
‫أظن ذلك

515
00:29:58,100 --> 00:29:59,633
‫قالت لي ألا أقلق بعد الآن

516
00:30:00,166 --> 00:30:03,133
‫قالت إنهما يحبان بعضهما كثيراً

517
00:30:03,600 --> 00:30:04,633
‫أترى؟

518
00:30:05,200 --> 00:30:07,733
‫يقولون إن الزواج هو وفاق تعقده السماء

519
00:30:07,900 --> 00:30:09,800
‫لا يمكن أن ينفصلا بسهولة

520
00:30:10,766 --> 00:30:13,366
‫لا أدري لماذا الرب غير عادل معي

521
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
‫ماذا؟

522
00:30:17,066 --> 00:30:18,066
‫"جي اي"

523
00:30:19,100 --> 00:30:20,300
‫هل يجب أن نبدأ بالمواعدة؟

524
00:30:22,400 --> 00:30:23,500
‫عذراً؟

525
00:30:25,866 --> 00:30:27,433
‫أعتذر، انسي الأمر

526
00:30:27,500 --> 00:30:28,566
‫أود ذلك

527
00:30:29,100 --> 00:30:30,266
‫أود الخروج معك

528
00:30:31,166 --> 00:30:32,166
‫أرغب بذلك

529
00:30:40,266 --> 00:30:41,133
‫لا

530
00:30:45,800 --> 00:30:47,600
‫مرت 30 سنة منذ أن غادرت

531
00:30:48,266 --> 00:30:49,800
‫كنت تعيشين وحيدة كل هذه المدة

532
00:30:50,600 --> 00:30:51,900
‫لكن ما إن يموت ابننا

533
00:30:52,700 --> 00:30:54,433
‫كيف ستعيشين وحيدة؟

534
00:30:58,300 --> 00:31:00,133
‫هل كنت أنت من يتكلم؟

535
00:31:00,733 --> 00:31:01,733
‫حقاً؟

536
00:31:24,333 --> 00:31:25,666
‫ما خطب هذا؟

537
00:31:26,100 --> 00:31:28,233
‫كان بإمكاني خلعه بسهولة من قبل

538
00:31:32,066 --> 00:31:33,066
‫هل أنت واثق؟

539
00:31:34,833 --> 00:31:36,800
‫عزيزي، هل أنت واثق؟

540
00:31:58,833 --> 00:32:00,466
‫أخيراً أتيح لي ارتداء هذا

541
00:32:11,733 --> 00:32:13,666
‫لم ذلك النبيذ؟

542
00:32:14,966 --> 00:32:17,133
‫قالت لي طبيبتي أن أجعل "سون اه" سعيدة

543
00:32:19,366 --> 00:32:22,233
‫إذاً ستشربان النبيذ وتفعلانها بإثارة؟

544
00:32:22,966 --> 00:32:23,966
‫إثارة

545
00:32:24,233 --> 00:32:26,333
‫- وقوة
‫- وقوة

546
00:32:26,566 --> 00:32:27,766
‫ستبرع في ذلك

547
00:32:30,666 --> 00:32:32,333
‫هذا يكفي

548
00:32:34,666 --> 00:32:37,666
‫ربما ستحتاج إلى الثوم وليس النبيذ

549
00:32:39,133 --> 00:32:40,766
‫أنت تتخطى حدودك

550
00:32:41,066 --> 00:32:42,066
‫قد وحسب

551
00:33:01,933 --> 00:33:02,966
‫ادخل

552
00:33:03,566 --> 00:33:04,633
‫الباب مفتوح

553
00:33:41,466 --> 00:33:43,700
‫لم كل الأضواء مطفأة؟

554
00:34:04,100 --> 00:34:05,100
‫يا إلهي، أمي!

555
00:34:13,866 --> 00:34:15,900
‫ما المشكلة؟ تابعي الرقص

556
00:34:16,066 --> 00:34:18,066
‫لم تتصلي بي أو ما شابه

557
00:34:18,199 --> 00:34:19,199
‫أنت محقة

558
00:34:19,766 --> 00:34:22,733
‫تسنت لي رؤية منظر مميز لأني لم أتصل مسبقاً

559
00:34:24,433 --> 00:34:25,633
‫أنا في المنزل

560
00:34:27,633 --> 00:34:29,066
‫أمي، أنت هنا

561
00:34:30,833 --> 00:34:32,000
‫يا إلهي

562
00:34:32,766 --> 00:34:35,433
‫الآن فهمت لم كنت
‫تطهو حساء الأعشاب البحرية لها

563
00:34:35,500 --> 00:34:36,966
‫في منتصف الليل

564
00:34:38,366 --> 00:34:39,466
‫ماذا؟

565
00:34:40,733 --> 00:34:42,166
‫لا تؤذ "سيونغ هيوك"

566
00:34:43,166 --> 00:34:45,833
‫تلك هي الطريقة التي تمكنك من الحصول عليه

567
00:34:46,266 --> 00:34:48,766
‫- لكن لا أريده بتلك الطريقة
‫- لا، عليك ذلك

568
00:34:49,233 --> 00:34:50,266
‫"هيانغ يون"

569
00:34:50,333 --> 00:34:53,199
‫الوسيلة ليس هامة، إنما الغاية

570
00:34:53,966 --> 00:34:56,533
‫هذا أفضل من خسارته

571
00:34:58,100 --> 00:34:59,100
‫ذلك لا يعجبني

572
00:34:59,566 --> 00:35:00,933
‫دعيني أهتم بالأمر بنفسي

573
00:35:01,000 --> 00:35:03,733
‫منذ أن انفصل عنك لم يتصل مرة واحدة

574
00:35:04,366 --> 00:35:06,133
‫ماذا ستفعلين؟

575
00:35:08,133 --> 00:35:09,366
‫"هيانغ سوك"

576
00:35:10,433 --> 00:35:13,033
‫الخاسر يبكي وليس العكس

577
00:35:13,900 --> 00:35:15,700
‫لا أستطيع تركك تبكين

578
00:35:20,000 --> 00:35:22,966
‫إذاً، أنت حقاً لا تعاني من الصداع؟

579
00:35:24,066 --> 00:35:26,133
‫لا، لم سأعاني من الصداع؟

580
00:35:27,166 --> 00:35:29,233
‫قال إنك تعاني من الصداع

581
00:35:29,633 --> 00:35:32,233
‫- من قال؟
‫- الشامان

582
00:35:34,266 --> 00:35:36,066
‫قلت لك ألا تذهبي إلى هناك مجدداً

583
00:35:36,600 --> 00:35:38,866
‫ماذا قال عن زواجنا؟

584
00:35:39,433 --> 00:35:42,000
‫قال لن أستمر سنة
‫لأن "سون اه" ستكون سبب موتي

585
00:35:42,300 --> 00:35:43,433
‫هل أنا ميت الآن؟

586
00:35:43,500 --> 00:35:45,833
‫أدى طقساً ليثبت ذلك

587
00:35:45,966 --> 00:35:47,333
‫كم دفعت له؟

588
00:35:47,600 --> 00:35:50,033
‫- القليل
‫- ماذا قال أيضاً؟

589
00:35:50,100 --> 00:35:52,566
‫بما أننا لم نحظ بطفل، أراد تأدية طقس آخر

590
00:35:52,633 --> 00:35:54,100
‫إذاً هل سنحظى بطفل الآن؟

591
00:35:54,400 --> 00:35:57,100
‫ذلك بسبب استخدامنا للتعويذة فقط

592
00:35:57,166 --> 00:35:58,866
‫كم دفعت له زيادة؟

593
00:35:59,066 --> 00:36:00,266
‫القليل

594
00:36:00,333 --> 00:36:01,633
‫ذلك ليس كل شيء

595
00:36:01,700 --> 00:36:04,433
‫كلما كان لدي مباراة، قال إني سأخسر

596
00:36:04,500 --> 00:36:05,633
‫ألم يقل ذلك؟

597
00:36:06,500 --> 00:36:07,666
‫أجل فعل

598
00:36:07,733 --> 00:36:09,300
‫هل حدث ذلك؟

599
00:36:10,400 --> 00:36:12,466
‫إذاً لماذا تستمرين برؤية ذلك الشامان؟

600
00:36:13,166 --> 00:36:14,900
‫يفضل أن أذهب وأقابله بنفسي

601
00:36:16,000 --> 00:36:17,533
‫أين ذلك المكان؟ أين هو؟

602
00:36:17,600 --> 00:36:19,133
‫اهدأ، لا تذهب إلى هناك

603
00:36:19,200 --> 00:36:21,766
‫وبخته أثناء مغادرتي

604
00:36:21,900 --> 00:36:23,466
‫لن أذهب إلى هناك مجدداً

605
00:36:24,166 --> 00:36:27,666
‫لكن، أتيت لرؤيتك من باب الحيطة وحسب

606
00:36:27,733 --> 00:36:29,100
‫لم أصدق ما قاله

607
00:36:29,166 --> 00:36:33,033
‫شاهدي التلفاز عندما تشعرين بالملل
‫لا تذهبي إليه مجدداً

608
00:36:33,966 --> 00:36:37,200
‫إن تابعت هذا التصرف، سأتوقف عن دعمك

609
00:36:37,366 --> 00:36:39,300
‫يا إلهي، حسناً

610
00:36:39,866 --> 00:36:42,600
‫ذهبت لرؤيته لأني شعرت بالملل

611
00:36:42,966 --> 00:36:45,700
‫على أي حال، هل هذا ذنبي؟ إنه ذنبها

612
00:36:47,100 --> 00:36:48,700
‫ماذا قلت لك؟

613
00:36:49,100 --> 00:36:52,033
‫عندما قيل لي إني من يمنعك من أن تحبلي

614
00:36:52,100 --> 00:36:55,166
‫وافقت على انتقالك للعيش مع ابني وحدكما
‫ألم أفعل ذلك؟

615
00:36:55,866 --> 00:36:56,866
‫أجل فعلت

616
00:36:56,933 --> 00:36:58,266
‫وماذا قلت لي؟

617
00:36:58,566 --> 00:37:02,833
‫وعدتني أنك ستنجبين لي حفيداً خلال سنة

618
00:37:03,033 --> 00:37:05,700
‫- هذا ما قلت، صحيح؟
‫- أجل

619
00:37:05,766 --> 00:37:07,833
‫من كم سنة هذا الكلام؟

620
00:37:08,033 --> 00:37:10,133
‫هل كان منذ سنة أو سنتين؟

621
00:37:10,366 --> 00:37:11,433
‫مر على هذا الكلام 3 سنوات

622
00:37:11,500 --> 00:37:13,100
‫ألن أشعر بالاختناق؟

623
00:37:13,700 --> 00:37:16,500
‫بينما تطهوان حساء الأعشاب البحرية لبعضكما

624
00:37:16,566 --> 00:37:17,933
‫وترقصان بغرابة

625
00:37:18,400 --> 00:37:20,033
‫وتقضيان وقتاً ممتعاً معاً

626
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
‫كنت أعمل بجد في ذلك المطعم

627
00:37:25,100 --> 00:37:27,133
‫أين أنت عزيزي؟

628
00:37:27,833 --> 00:37:30,366
‫لماذا لم تأخذني معك؟

629
00:37:30,433 --> 00:37:31,333
‫يا إلهي

630
00:37:33,133 --> 00:37:36,200
‫كنت سأعيش معكما عندما تنجبان طفلاً

631
00:37:36,266 --> 00:37:38,500
‫كنت أنتظر

632
00:37:39,066 --> 00:37:40,800
‫لكن لم تحبلي

633
00:37:40,866 --> 00:37:42,766
‫يا إلهي، عزيزي...

634
00:37:43,100 --> 00:37:46,666
‫حسناً، سننجب طفلاً،
‫لذلك عودي إلى المنزل رجاءً

635
00:37:48,733 --> 00:37:50,300
‫- ماذا؟
‫- يجب أن تتركينا لوحدنا

636
00:37:50,366 --> 00:37:52,900
‫كي نحاول على الأقل أن ننجب طفلاً

637
00:37:52,966 --> 00:37:56,200
‫مهلاً، هناك 365 يوماً في السنة

638
00:37:56,600 --> 00:37:57,600
‫إذاً؟

639
00:37:57,666 --> 00:38:00,666
‫ماذا كنتما تفعلان طوال الـ364 يوماً
‫قبل قدومي إلى هنا

640
00:38:02,033 --> 00:38:04,066
‫خدعتني دموعك مرات عدة

641
00:38:04,900 --> 00:38:07,166
‫أعلم أنك أتيت إلى هنا
‫لإزعاج "سون اه" طوال الليل

642
00:38:07,466 --> 00:38:08,633
‫رجاءً اذهبي وحسب

643
00:38:09,733 --> 00:38:10,733
‫حسناً

644
00:38:11,100 --> 00:38:12,666
‫سأذهب، أيها الوضيع!

645
00:38:14,966 --> 00:38:17,166
‫لا تفكري حتى في إبقائي هنا

646
00:38:17,666 --> 00:38:18,666
‫حسناً

647
00:38:21,200 --> 00:38:25,700
‫مهما حاولت الترحيب بي وإقناعي بالبقاء

648
00:38:25,766 --> 00:38:27,066
‫سوف أذهب وحسب

649
00:38:27,700 --> 00:38:28,700
‫حسناً

650
00:38:28,766 --> 00:38:30,033
‫اذهبي، اذهبي وحسب

651
00:38:31,566 --> 00:38:33,133
‫حتى عندما تخبريني كم تأخر الوقت الآن

652
00:38:33,200 --> 00:38:35,600
‫وتطلبين مني البقاء الليلة

653
00:38:35,666 --> 00:38:36,933
‫سوف أذهب وحسب

654
00:38:37,966 --> 00:38:40,233
‫- حسناً
‫- أنا ذاهبة

655
00:38:41,966 --> 00:38:43,666
‫هل علي الذهاب حقاً؟

656
00:38:45,500 --> 00:38:46,766
‫لا، أمي

657
00:38:47,033 --> 00:38:49,200
‫مر وقت طويل منذ زرتني،
‫كما أن الوقت قد تأخر

658
00:38:49,500 --> 00:38:51,433
‫رجاءً ابقي هنا الليلة

659
00:38:52,100 --> 00:38:55,100
‫أنت تمنعيني من الذهاب إلى المنزل دائماً

660
00:39:07,766 --> 00:39:09,300
‫لكن الأمر الجلي

661
00:39:10,333 --> 00:39:11,833
‫هو أن "سون اه" تحبني

662
00:39:12,766 --> 00:39:14,166
‫وأنا أحبها

663
00:39:14,833 --> 00:39:15,933
‫أكثر حتى

664
00:39:16,100 --> 00:39:18,433
‫هو يحبني

665
00:39:19,300 --> 00:39:22,633
‫وأنا أحبه أكثر مما يحبني

666
00:39:23,800 --> 00:39:24,966
‫أنا سعيدة حقاً

667
00:39:29,733 --> 00:39:31,900
‫لم أعد من أجل سماع كل ذلك

668
00:39:35,500 --> 00:39:36,933
‫ماذا أعددت لي؟

669
00:39:38,400 --> 00:39:40,133
‫لم جعلتني أعود إلى هنا؟

670
00:39:58,500 --> 00:39:59,600
‫"هيون تشول"

671
00:40:03,400 --> 00:40:04,433
‫الرب...

672
00:40:05,066 --> 00:40:06,366
‫يحبك

673
00:40:08,333 --> 00:40:11,266
‫في الماضي كنت لأصدق ذلك

674
00:40:25,966 --> 00:40:26,966
‫إلهي

675
00:40:28,333 --> 00:40:29,633
‫هو لم يعن ذلك

676
00:40:34,100 --> 00:40:38,300
‫الرب أو "بوذا" لن يقدما المساعدة

677
00:40:39,300 --> 00:40:43,900
‫صليت لهما لينقذا حياة والد "سيونغ هيوك"

678
00:40:44,600 --> 00:40:48,333
‫سمعت تلك القصة 53 ألف مرة

679
00:40:48,500 --> 00:40:50,666
‫- توقفي
‫- أيها الـ...

680
00:40:52,433 --> 00:40:55,366
‫توقفي عن الشرب، هذا باهظ الثمن!

681
00:40:55,433 --> 00:40:57,700
‫تشربين كما لو أنك تشربين الماء

682
00:40:58,466 --> 00:41:00,766
‫لديك الكثير من المال

683
00:41:01,266 --> 00:41:02,466
‫بإمكانك شراء واحدة أخرى

684
00:41:03,200 --> 00:41:04,300
‫أمي!

685
00:41:04,500 --> 00:41:05,933
‫هذا يكفي من قبلك

686
00:41:06,000 --> 00:41:07,233
‫يجب عليك الخلود إلى النوم وحسب

687
00:41:07,800 --> 00:41:10,933
‫هكذا أخفف توتري

688
00:41:11,066 --> 00:41:13,700
‫سيراودك شعور سيئ في الصباح

689
00:41:14,833 --> 00:41:17,200
‫يمكنك إعداد بعض الحساء لي لاحقاً

690
00:41:17,500 --> 00:41:20,300
‫عنيت صحناً من الحساء من أجل آثار الثمالة
‫وليس حساء الأعشاب البحرية

691
00:41:22,766 --> 00:41:23,766
‫بئساً!

692
00:41:26,800 --> 00:41:30,166
‫هل تعبت من سماع هذه القصة لأني رويتها
‫53 ألف مرة؟

693
00:41:30,233 --> 00:41:31,266
‫لا

694
00:41:31,900 --> 00:41:34,700
‫لكن يجب عليك التقليل من شرب الكحول

695
00:41:35,733 --> 00:41:36,733
‫حسناً

696
00:41:36,866 --> 00:41:39,066
‫"سون اه"، يجب أن تأتي إلى السرير

697
00:41:41,066 --> 00:41:42,466
‫تريدين أن تنامي، صحيح؟

698
00:41:42,533 --> 00:41:43,600
‫لا أريد

699
00:41:44,366 --> 00:41:45,400
‫لا أريد النوم، أمي

700
00:41:45,866 --> 00:41:47,100
‫بئساً

701
00:41:56,133 --> 00:41:59,400
‫هكذا انتهى بي الأمر بالذهاب إلى البحر

702
00:42:00,600 --> 00:42:03,300
‫لم يكن لدي سبب للاستمرار في الحياة

703
00:42:03,700 --> 00:42:06,533
‫أردت اللحاق بوالد "سيونغ هيوك"

704
00:42:09,033 --> 00:42:11,466
‫تبعاً للتقويم القمري، كان...

705
00:42:12,966 --> 00:42:16,033
‫خلال الانقلاب الشتوي
‫عندما كانت على وشك أن تثلج

706
00:42:17,166 --> 00:42:20,200
‫حسناً، الطقس بارد خلال الانقلاب الشتوي

707
00:42:20,700 --> 00:42:25,300
‫لكن، لم أدرك إن كان الجو بارداً أم لا

708
00:42:25,600 --> 00:42:28,966
‫لماذا؟ لأني أردت الموت وحسب

709
00:42:31,666 --> 00:42:33,466
‫مما يثير الفضول

710
00:42:34,833 --> 00:42:38,933
‫أن صبياً عاش في حيي عاد إلى بلدتي

711
00:42:39,700 --> 00:42:42,533
‫سمعت أنه توفي في الجيش

712
00:42:44,033 --> 00:42:47,266
‫لكنه رآني أنزل إلى البحر

713
00:42:47,400 --> 00:42:49,733
‫وسحبني من الماء

714
00:42:50,833 --> 00:42:51,966
‫هكذا خرجت

715
00:42:52,166 --> 00:42:53,166
‫يا إلهي

716
00:42:54,533 --> 00:42:56,800
‫كنت على وشك الموت ذلك اليوم

717
00:42:57,366 --> 00:42:58,466
‫لكن بعد 3 أيام

718
00:43:00,100 --> 00:43:02,666
‫علمت أني حبلى بـ"سيونغ هيوك"

719
00:43:04,666 --> 00:43:06,233
‫لولا ذلك الشاب

720
00:43:07,600 --> 00:43:09,066
‫أنا و"سيونغ هيوك"

721
00:43:10,166 --> 00:43:11,566
‫كنا لنموت

722
00:43:13,366 --> 00:43:15,100
‫كان ذلك لطفاً منه

723
00:43:15,466 --> 00:43:17,666
‫أنا ممتنة له، أجل

724
00:43:21,666 --> 00:43:23,566
‫مقارنة بزوجي الذي تركني

725
00:43:24,600 --> 00:43:26,100
‫أنا ممتنة لذلك الشاب

726
00:43:27,133 --> 00:43:28,266
‫100 أو 1000 مرة أكثر

727
00:43:31,566 --> 00:43:32,633
‫أنا حقاً ممتنة

728
00:43:42,766 --> 00:43:44,100
‫أنا فعلاً ممتنة

729
00:44:33,133 --> 00:44:34,333
‫"حساء (الزوجة) دجاج بالجنسنغ"

730
00:44:35,466 --> 00:44:36,766
‫هل صنعت هذه؟

731
00:44:38,133 --> 00:44:42,300
‫عذراً؟ قمت بتسخينها وحسب، استيقظت متأخرة

732
00:44:43,733 --> 00:44:44,766
‫هذا جيد

733
00:44:45,900 --> 00:44:46,900
‫عذراً؟

734
00:44:47,800 --> 00:44:49,800
‫إنه جيد، تعالي وتناولي البعض منه

735
00:44:54,966 --> 00:44:58,166
‫سأعد شيئاً ألذ المرة القادمة

736
00:44:59,700 --> 00:45:02,466
‫لا عليك، هذا أفضل طبق حتى الآن

737
00:45:02,966 --> 00:45:05,666
‫أعلم، صحيح؟ إنه أفضل طبق حتى الآن

738
00:45:11,533 --> 00:45:13,733
‫بإمكانك الذهاب الآن، أنا بخير

739
00:45:13,800 --> 00:45:15,900
‫- هل لازلت تعانين أثار الثمالة؟
‫- أنا بخير

740
00:45:17,500 --> 00:45:18,733
‫توقفي عن الشرب

741
00:45:19,666 --> 00:45:20,533
‫مهلاً

742
00:45:21,533 --> 00:45:23,766
‫أمي، تعلمين أني أحبك كثيراً

743
00:45:25,200 --> 00:45:27,933
‫بالطبع، أعلم، أعلم أنك تحبني

744
00:45:28,066 --> 00:45:29,133
‫سأراك لاحقاً

745
00:45:30,566 --> 00:45:31,666
‫ما هذا؟

746
00:45:33,233 --> 00:45:34,933
‫ماذا تعني؟ لا شيء

747
00:45:35,166 --> 00:45:36,933
‫لا يبدو وكأنه لا شيء

748
00:45:37,166 --> 00:45:39,000
‫هل تواعدين عجوزاً حقاً؟

749
00:45:39,233 --> 00:45:40,766
‫الأمر ليس كذلك

750
00:45:40,833 --> 00:45:42,566
‫علي أن أعمل، اذهب وحسب، وداعاً

751
00:45:42,633 --> 00:45:43,966
‫ما هذا؟ لم أنت دفاعية هكذا؟

752
00:45:44,033 --> 00:45:45,966
‫عن ماذا تتكلم؟ هذا لا شيء

753
00:45:47,333 --> 00:45:48,533
‫قولي ما لديك

754
00:45:48,600 --> 00:45:50,100
‫ليس لدي ما أخبرك به

755
00:45:50,166 --> 00:45:52,466
‫- اذهب، اذهب وحسب
‫- ماذا؟ مهلاً...

756
00:45:58,166 --> 00:45:59,066
‫سحقاً

757
00:45:59,133 --> 00:46:00,133
‫سيد "تشا"

758
00:46:00,533 --> 00:46:01,433
‫سحقاً

759
00:46:01,500 --> 00:46:03,866
‫ماذا؟ هل تجادلت مع زوجتك مجدداً؟

760
00:46:04,433 --> 00:46:06,600
‫- لا
‫- إذاً ما المشكلة؟

761
00:46:08,133 --> 00:46:10,433
‫ما الذي يجري؟ أخبرنا

762
00:46:10,966 --> 00:46:12,866
‫أمي تتصرف بغرابة

763
00:46:13,133 --> 00:46:14,866
‫ماذا؟ أمك؟

764
00:46:15,366 --> 00:46:16,433
‫ما الذي يجري؟

765
00:46:17,233 --> 00:46:18,366
‫هل هي مريضة؟

766
00:46:18,433 --> 00:46:19,766
‫لا، ليست مريضة

767
00:46:21,666 --> 00:46:22,800
‫أظن أنها أصبحت خرفة

768
00:46:23,433 --> 00:46:24,433
‫خرفة؟

769
00:46:26,033 --> 00:46:27,800
‫باتت الليلة الماضية في منزلي

770
00:46:27,933 --> 00:46:28,800
‫و؟

771
00:46:28,866 --> 00:46:30,700
‫لذا حرصت على مغادرتها منذ قليل

772
00:46:30,766 --> 00:46:32,100
‫و؟

773
00:46:32,700 --> 00:46:35,500
‫رأيت خاتماً في إصبعها

774
00:46:37,066 --> 00:46:38,066
‫خاتم؟

775
00:46:39,800 --> 00:46:41,266
‫كيف بدا؟

776
00:46:41,333 --> 00:46:44,300
‫بدا زهيد الثمن جداً...

777
00:46:45,000 --> 00:46:46,666
‫هذا ليس مهماً

778
00:46:46,733 --> 00:46:48,966
‫حقيقة وجود خاتم في إصبعها هي المهمة

779
00:46:49,333 --> 00:46:50,366
‫إذاً، ماذا حدث؟

780
00:46:50,666 --> 00:46:53,266
‫سألتها عن الخاتم لكنها غضبت

781
00:46:53,333 --> 00:46:55,233
‫كانت دفاعية جداً حياله

782
00:46:55,633 --> 00:46:56,766
‫و؟

783
00:46:57,766 --> 00:46:58,900
‫ذلك جعلني أشك أكثر

784
00:47:00,466 --> 00:47:01,600
‫أظن...

785
00:47:01,666 --> 00:47:04,066
‫أنها تواعد رجلاً عجوزاً

786
00:47:04,733 --> 00:47:05,566
‫محال

787
00:47:05,900 --> 00:47:08,700
‫جيد لها أن يكون لديها أحد تعتمد عليه

788
00:47:08,766 --> 00:47:10,033
‫لم تصبح خرفة

789
00:47:10,233 --> 00:47:12,333
‫لا تطلق الأحكام فقط لأنها ليست والدتك

790
00:47:13,133 --> 00:47:15,900
‫لا تقس عليها

791
00:47:16,200 --> 00:47:17,900
‫أمك امرأة أيضاً

792
00:47:18,066 --> 00:47:20,500
‫إنها ليست امرأة، إنها أمي وحسب

793
00:47:21,833 --> 00:47:23,666
‫إن أمسكت بذلك العجوز

794
00:47:23,733 --> 00:47:24,766
‫سوف...

795
00:47:24,833 --> 00:47:26,966
‫أمزقه إرباً

796
00:47:33,766 --> 00:47:35,166
‫كان ذلك وشيكاً

797
00:47:36,533 --> 00:47:37,533
‫على أي حال

798
00:47:38,500 --> 00:47:40,100
‫هل هو الخاتم الذي أعطيته لها؟

799
00:47:42,900 --> 00:47:44,000
‫ذلك العجوز...

800
00:47:45,200 --> 00:47:47,066
‫- أظن أني أعلم من هو
‫- ماذا؟

801
00:47:47,233 --> 00:47:49,566
‫من تظنه؟

802
00:47:49,833 --> 00:47:52,366
‫كن صادقاً قبل أن يمزقك إرباً

803
00:47:52,433 --> 00:47:53,633
‫كفى!

804
00:47:54,433 --> 00:47:56,166
‫لا فكرة لدي من هو

805
00:48:08,733 --> 00:48:12,066
‫كلما أسرعت باتخاذ قرارك كلما كان أفضل

806
00:48:29,800 --> 00:48:31,533
‫- "غو رو كانغ" يتكلم
‫- هذه أنا

807
00:48:32,433 --> 00:48:34,966
‫- "هيانغ غي اوه"؟
‫- أجل، هذه أنا

808
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
‫أيمكنك القدوم إلي الآن؟

809
00:48:40,733 --> 00:48:42,400
‫حسناً...

810
00:48:42,933 --> 00:48:44,833
‫"سيونغ هيوك" تخلى عني

811
00:48:46,300 --> 00:48:48,900
‫عندها بدأت بالتفكير بك

812
00:48:50,166 --> 00:48:52,866
‫أدركت أنك الشخص الوحيد
‫الذي يمكنني الاعتماد عليه

813
00:48:54,933 --> 00:48:56,300
‫هل تستطيع المجيء إلي الآن؟

814
00:48:56,800 --> 00:48:57,966
‫"غو رو"، أنا بحاجة لك

815
00:49:10,266 --> 00:49:11,666
‫نعم!

816
00:49:11,733 --> 00:49:13,066
‫أجل يا عزيزتي!

817
00:49:21,433 --> 00:49:22,566
‫هل أبدو جيدة؟

818
00:49:22,866 --> 00:49:24,566
‫أجل، تبدين جميلة جداً

819
00:49:26,366 --> 00:49:29,133
‫سألت ذلك السؤال أكثر من 12 مرة
‫عندما التقيت "هيون تشول"

820
00:49:29,666 --> 00:49:33,066
‫الآن تسأليني مراراً وتكراراً
‫عند لقائك "سيونغ هيوك"

821
00:49:34,633 --> 00:49:36,266
‫تبدين كما لو أنك متزوجة حديثاً

822
00:49:37,433 --> 00:49:38,833
‫لا بل أجمل من ذلك

823
00:49:40,766 --> 00:49:42,433
‫أحبه أكثر مما أحببته حينها

824
00:49:44,300 --> 00:49:45,600
‫سأراك لاحقاً، أتمنى لك يوماً جميلاً

825
00:49:45,666 --> 00:49:46,966
‫حسناً، أراك لاحقاً

826
00:49:50,333 --> 00:49:52,966
‫سيد "تشا" لنذهب، لديك موعد مع زوجتك

827
00:49:53,033 --> 00:49:54,033
‫حسناً

828
00:49:54,566 --> 00:49:55,766
‫كنت على وشك المغادرة

829
00:50:02,066 --> 00:50:04,266
‫ماذا هناك؟ هل هي "هيانغ سوك" مجدداً؟

830
00:50:06,466 --> 00:50:08,033
‫لا تجب على الهاتف، لا تجب!

831
00:50:10,066 --> 00:50:12,400
‫- هذه أنا
‫- "سيونغ هيوك"، ساعدني

832
00:50:12,466 --> 00:50:14,033
‫لماذا؟ ما المشكلة؟

833
00:50:14,100 --> 00:50:15,866
‫"غو رو" يحاول...

834
00:50:15,933 --> 00:50:17,866
‫"هيانغ سوك"!

835
00:50:20,466 --> 00:50:22,800
‫إلى أين أنت ذاهب؟ ماذا عن زوجتك؟

836
00:50:41,633 --> 00:50:42,633
‫ادخل

837
00:50:43,933 --> 00:50:45,433
‫بابك ليس مقفلاً

838
00:51:07,700 --> 00:51:08,900
‫ما كل هذه الفوضى؟

839
00:51:10,066 --> 00:51:11,100
‫أوقعتها

840
00:51:22,800 --> 00:51:24,666
‫"سيونغ هيوك"، ساعدني

841
00:51:25,066 --> 00:51:26,833
‫"غو رو" يحاول...

842
00:52:09,266 --> 00:52:10,500
‫كنت أنتظر اتصالك

843
00:52:11,200 --> 00:52:12,200
‫حقاً؟

844
00:52:16,400 --> 00:52:19,533
‫أشعر بالسوء لما فعلته بك

845
00:52:22,100 --> 00:52:25,133
‫لا عليك، أنت معي الآن

846
00:52:33,833 --> 00:52:35,066
‫لم العجلة؟

847
00:52:36,200 --> 00:52:37,800
‫كنت أنتظر منذ مدة طويلة

848
00:52:40,733 --> 00:52:41,733
‫من ذاك؟

849
00:52:45,033 --> 00:52:47,100
‫- "سيونغ هيوك تشا"
‫- لم هو هنا؟

850
00:52:49,500 --> 00:52:51,766
‫لينقذني منك

851
00:52:56,433 --> 00:52:58,633
‫استغليتني؟

852
00:52:58,966 --> 00:53:00,300
‫"سيونغ هيوك"، ساعدني!

853
00:53:05,200 --> 00:53:06,066
‫يا إلهي

854
00:53:06,133 --> 00:53:07,166
‫ما هذا؟

855
00:53:18,633 --> 00:53:20,333
‫هل أنت واثق أنك لا تريد الذهاب والتحقق؟

856
00:53:21,400 --> 00:53:23,133
‫أجل، اتصلت بالشرطة

857
00:53:23,200 --> 00:53:24,666
‫"جي اي" ستتكفل بكل شيء

858
00:53:32,100 --> 00:53:33,800
‫ذهبت لتوي إلى مركز الشرطة

859
00:53:34,066 --> 00:53:36,066
‫تم إنجاز الأمر الآن، أنا ذاهبة إلى مكتبي

860
00:53:36,733 --> 00:53:39,966
‫لن يتمكن "غو رو" من الاقتراب منها مجدداً

861
00:53:40,266 --> 00:53:41,800
‫حسناً، "جي اي" شكراً لك

862
00:53:42,933 --> 00:53:43,966
‫لا مشكلة

863
00:53:47,833 --> 00:53:48,866
‫تم إنجاز الأمر الآن

864
00:53:50,000 --> 00:53:51,100
‫شكراً...

865
00:53:53,833 --> 00:53:55,000
‫لقدومك إلي

866
00:54:06,433 --> 00:54:08,166
‫أغلقنا

867
00:54:12,666 --> 00:54:13,600
‫عجباً

868
00:54:13,933 --> 00:54:15,700
‫ماذا تفعل هنا؟

869
00:54:16,300 --> 00:54:18,133
‫ظننت أننا لن نرى بعضنا مجدداً

870
00:54:25,633 --> 00:54:27,500
‫غادر إن لم يكن لديك عمل هنا

871
00:54:27,800 --> 00:54:29,266
‫أنت تزعجني

872
00:54:29,933 --> 00:54:31,800
‫بالطبع لدي عمل هنا

873
00:54:32,966 --> 00:54:35,600
‫أنا هنا لمقابلة أرملة مثيرة

874
00:54:37,666 --> 00:54:39,833
‫أنت تتصرف بسخافة في عمرك هذا عد إلى المنزل

875
00:54:40,766 --> 00:54:43,000
‫عندما أجدها، سوف أعلمك

876
00:54:45,800 --> 00:54:47,233
‫سبق ووجدتها

877
00:54:47,600 --> 00:54:48,933
‫لا حاجة لك لأن تبحثي

878
00:54:49,666 --> 00:54:50,933
‫هذا...

879
00:54:51,100 --> 00:54:53,566
‫جبت، لكنه لم يُنزع

880
00:54:54,533 --> 00:54:55,900
‫هذا يكفي

881
00:54:57,233 --> 00:54:58,733
‫نحن نضيع وقتنا هنا

882
00:55:02,266 --> 00:55:04,966
‫كنت أشاهد التلفاز ذلك اليوم وكانوا يتحدثون

883
00:55:05,733 --> 00:55:07,400
‫عن آخر مرة تبادلوا القبل فيها

884
00:55:09,000 --> 00:55:11,933
‫لا أستطيع تذكر متى كان ذلك

885
00:55:13,300 --> 00:55:14,300
‫لكن...

886
00:55:16,966 --> 00:55:19,733
‫إن سألني أحد ذلك السؤال غداً

887
00:55:21,400 --> 00:55:22,933
‫أريد أن أجيب

888
00:55:24,000 --> 00:55:25,033
‫أنه...

889
00:55:26,233 --> 00:55:27,833
‫كان البارحة

890
00:55:50,700 --> 00:55:52,866
‫لم تأخر في الحمام؟

891
00:56:18,366 --> 00:56:21,700
‫"بوجودك بجانبي

892
00:56:23,766 --> 00:56:26,933
‫أود أن أشعر بشمس الصباح

893
00:56:27,000 --> 00:56:28,800
‫يا حبيبتي

894
00:56:28,866 --> 00:56:32,033
‫بوجودك جانبي

895
00:56:33,766 --> 00:56:36,833
‫أود الاستيقاظ بجانبك

896
00:56:38,200 --> 00:56:41,133
‫وأنت إلى جانبي

897
00:56:43,100 --> 00:56:46,300
‫فقط نحن الـ2

898
00:56:46,366 --> 00:56:48,500
‫ماذا يفعل كلاهما؟

899
00:56:49,633 --> 00:56:52,666
‫بوجودك جانبي

900
00:56:54,466 --> 00:56:57,633
‫أود الحديث معك

901
00:56:59,066 --> 00:57:03,566
‫مطر الصباح في الطرقات

902
00:57:04,066 --> 00:57:07,966
‫مغيب الشمس الملتهب في المساء

903
00:57:08,666 --> 00:57:12,966
‫كل شيء حولنا

904
00:57:13,766 --> 00:57:16,833
‫أود مشاركته معك

905
00:57:21,700 --> 00:57:24,800
‫بوجودك إلى جانبي

906
00:57:26,533 --> 00:57:30,033
‫في أحضان بعضنا

907
00:57:31,400 --> 00:57:34,333
‫بوجودك إلى جانبي

908
00:57:36,300 --> 00:57:39,566
‫أود أن أنام

909
00:57:44,133 --> 00:57:49,433
‫وأنت إلى جانبي"

910
00:58:06,766 --> 00:58:07,766
‫هذا رائع

911
00:58:07,966 --> 00:58:13,166
‫- قبلة
‫- قبلة

912
00:58:13,733 --> 00:58:17,166
‫- قبلة
‫- قبلة

913
00:58:17,433 --> 00:58:18,566
‫قبلة يا عزيزتي

914
00:58:37,033 --> 00:58:38,033
‫ما المشكلة؟

915
00:58:38,566 --> 00:58:40,566
‫- إنه ورم دماغي
‫- ماذا؟

916
00:58:41,033 --> 00:58:43,166
‫كيف تطور المرض إلى هذه الدرجة
‫من دون أن يلاحظ؟

917
00:58:48,133 --> 00:58:49,466
‫أنا سعيدة جداً

918
00:58:54,000 --> 00:58:56,800
‫عندما يتغير شخص فجأة، يقال إن ساعته حانت

919
00:58:57,666 --> 00:58:59,366
‫هل ستموت أو ما شابه؟

920
00:59:03,433 --> 00:59:04,433
‫"سون اه"

921
00:59:07,700 --> 00:59:08,800
‫لن أحب أحداً سواك...

922
00:59:11,300 --> 00:59:12,433
‫حتى مماتي

923
00:59:25,300 --> 00:59:26,566
‫أنا سعيدة جداً

924
00:59:26,633 --> 00:59:29,300
‫لا تتركني، وإلا ستندم على ذلك

925
00:59:29,366 --> 00:59:30,866
‫جعلت "هيانغ سوك اوه"

926
00:59:30,933 --> 00:59:33,033
‫تستدين 9 ملايين دولار مني

927
00:59:33,100 --> 00:59:34,633
‫مع النادي ومنزلك كضمانة

928
00:59:34,700 --> 00:59:36,300
‫ماذا قلت لك؟

929
00:59:36,366 --> 00:59:37,833
‫يجب عليك البقاء بعيداً عنها

930
00:59:37,900 --> 00:59:39,600
‫يجب عليك الإبلاغ عنها للشرطة

931
00:59:40,766 --> 00:59:41,800
‫"هيانغ سوك اوه"؟

932
00:59:45,900 --> 00:59:47,866
‫ترجمة: شيرين سمعان

