﻿1
00:00:41,900 --> 00:00:43,000
‫{\an8}"الحلقة 14"

2
00:01:07,833 --> 00:01:08,833
‫ما الذي تفعله هنا؟

3
00:01:11,700 --> 00:01:14,733
‫قلت لك إني سأتأخر، ألم تصلك رسالتي؟

4
00:01:18,233 --> 00:01:19,366
‫هل أتيت إلى هنا من أجلي؟

5
00:01:22,066 --> 00:01:23,700
‫- "سون اه"
‫- نعم؟

6
00:01:25,333 --> 00:01:26,166
‫دعينا...

7
00:01:30,500 --> 00:01:31,433
‫نتطلق

8
00:01:48,133 --> 00:01:49,166
‫هل هذه مزحة؟

9
00:01:49,966 --> 00:01:50,800
‫ماذا؟

10
00:01:50,866 --> 00:01:53,100
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك أمام "مريم" العذراء؟

11
00:01:55,100 --> 00:01:56,400
‫الأمر فقط...

12
00:01:59,066 --> 00:02:01,266
‫أنت توسلت إلى لأسامحك، صحيح؟

13
00:02:02,300 --> 00:02:05,300
‫قلت إنك ارتكبت خطأ وطلبت مني السماح

14
00:02:06,433 --> 00:02:07,466
‫حتى إنك قلت

15
00:02:08,666 --> 00:02:10,333
‫إنك لن تجرحني مجدداً

16
00:02:11,133 --> 00:02:13,433
‫قلت إنك ندمت وإنك تحبني

17
00:02:14,733 --> 00:02:17,466
‫ألم تقل كل ذلك الكلام أمام الرب؟

18
00:02:18,300 --> 00:02:20,433
‫- بلى
‫- وما الذي قلته أنا؟

19
00:02:21,466 --> 00:02:22,600
‫سألتك ما إذا كنت تعني ذلك

20
00:02:23,666 --> 00:02:25,400
‫وقلت إني لن أطلقك

21
00:02:25,466 --> 00:02:26,866
‫ألم أقل ذلك؟

22
00:02:28,200 --> 00:02:31,266
‫- بلى
‫- إذاً أي نوع من المزاح هذا؟

23
00:02:33,700 --> 00:02:34,733
‫لا تعبث معي

24
00:02:39,533 --> 00:02:41,433
‫مهلاً! "سون اه"!

25
00:02:43,000 --> 00:02:43,933
‫يا إلهي، هذا مؤلم

26
00:02:45,566 --> 00:02:48,866
‫أرجوك أنصتي إلي، فهذا من أجل مصلحتك

27
00:02:50,733 --> 00:02:52,000
‫فلنتطلق

28
00:02:55,233 --> 00:02:57,033
‫أتوسل إليك!

29
00:02:58,733 --> 00:03:01,233
‫إذا قلت ذلك مرة أخرى

30
00:03:02,333 --> 00:03:03,533
‫فسأقتلك

31
00:03:12,933 --> 00:03:14,066
‫أنا سأموت

32
00:03:15,733 --> 00:03:16,666
‫على كل حال

33
00:03:52,033 --> 00:03:54,433
‫- "سون اه"
‫- ماذا؟

34
00:03:57,600 --> 00:03:59,866
‫هذا يكفي، اخلد إلى النوم

35
00:04:09,900 --> 00:04:10,933
‫لن أفعل هذا!

36
00:04:12,866 --> 00:04:14,500
‫- بئساً
‫- توقف! تعال إلى هنا!

37
00:04:14,566 --> 00:04:16,766
‫- لنذهب قبل أن تنال مني
‫- ماذا؟

38
00:04:17,066 --> 00:04:18,000
‫"سيونغ هيوك"!

39
00:04:20,466 --> 00:04:21,600
‫قلت لك تعال

40
00:04:23,500 --> 00:04:24,600
‫ماذا حدث؟

41
00:04:26,133 --> 00:04:27,166
‫أنا آسفة!

42
00:04:27,666 --> 00:04:31,300
‫- أنا آسفة، يا سيد "غي"
‫- تصويبك جيد

43
00:04:32,166 --> 00:04:33,833
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا عليك

44
00:04:39,266 --> 00:04:40,300
‫افتح الباب حالاً!

45
00:04:41,666 --> 00:04:42,766
‫افتحه!

46
00:04:43,366 --> 00:04:44,300
‫أنت...

47
00:05:00,766 --> 00:05:03,266
‫هل كان ذنبه أنه مات؟

48
00:05:04,333 --> 00:05:05,733
‫هل أراد والدي أن يموت؟

49
00:05:06,600 --> 00:05:08,933
‫أتظنين أنه أراد أن يموت ويتركك؟

50
00:05:10,766 --> 00:05:12,100
‫افعلي ما شئت!

51
00:05:13,700 --> 00:05:14,533
‫لكن...

52
00:05:15,733 --> 00:05:17,066
‫ليس قبل أن أموت

53
00:05:19,233 --> 00:05:20,633
‫افعلي ما شئت عندما أكون ميتاً

54
00:05:21,366 --> 00:05:22,466
‫انتظري حتى أموت

55
00:05:25,733 --> 00:05:26,766
‫ثم افعلي ما يحلو لك

56
00:05:28,300 --> 00:05:30,000
‫إنه حقاً ضد الفكرة

57
00:05:31,233 --> 00:05:32,633
‫ماذا علي أن أفعل؟

58
00:05:42,566 --> 00:05:43,900
‫"يونغ داي"

59
00:05:47,000 --> 00:05:48,700
‫"يونغ داي"

60
00:05:49,833 --> 00:05:50,666
‫يا إلهي

61
00:06:03,800 --> 00:06:04,866
‫اتركي الأمر لي

62
00:06:05,466 --> 00:06:08,233
‫ولا تغيري رأيك

63
00:06:10,466 --> 00:06:12,000
‫لماذا أنا من أُضرب دائماً؟

64
00:06:16,133 --> 00:06:17,200
‫"سيونغ هيوك"

65
00:06:18,700 --> 00:06:20,866
‫يجب أن نتحدث

66
00:06:22,033 --> 00:06:23,300
‫ليس لدي ما أقوله

67
00:06:23,633 --> 00:06:24,900
‫مهلاً، يا "سيونغ هيوك"!

68
00:06:26,200 --> 00:06:27,466
‫لا تلمسني!

69
00:06:29,766 --> 00:06:30,900
‫هل حدث شيء ما؟

70
00:06:31,233 --> 00:06:32,766
‫لا تلمسني!

71
00:06:34,766 --> 00:06:36,700
‫كان الموقف مشحوناً

72
00:06:37,400 --> 00:06:39,833
‫مهلاً، "سيونغ هيوك"!

73
00:06:40,400 --> 00:06:42,200
‫أنت! "سيونغ هيوك"!

74
00:06:45,566 --> 00:06:47,600
‫- ماذا تريد؟
‫- فلنتقاتل

75
00:06:48,633 --> 00:06:51,300
‫- ماذا؟
‫- فلننه ذلك اليوم

76
00:06:52,066 --> 00:06:53,600
‫أنت لن تسمح بذلك

77
00:06:53,800 --> 00:06:56,200
‫لكني لن أتخلى عن والدتك

78
00:06:56,666 --> 00:06:58,100
‫لذا، فلنتقاتل

79
00:07:02,066 --> 00:07:03,600
‫هل تريدني أن أكسر عظامك؟

80
00:07:03,666 --> 00:07:05,966
‫لا يهمني إن كسرت عظامي أو ضربتني

81
00:07:06,033 --> 00:07:07,700
‫لست خائفاً على الإطلاق

82
00:07:08,000 --> 00:07:11,533
‫حتى لو مت هنا، لن أتخلى عن والدتك

83
00:07:13,133 --> 00:07:15,466
‫لن تتخلى عنها حتى لو مت؟

84
00:07:16,066 --> 00:07:18,400
‫- حتى لو مت؟
‫- هذا صحيح!

85
00:07:21,566 --> 00:07:22,900
‫ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟

86
00:07:22,966 --> 00:07:24,500
‫ابتعد!

87
00:07:28,100 --> 00:07:31,300
‫شجاعتك مثيرة للإعجاب

88
00:07:32,133 --> 00:07:34,500
‫حسناً، افعل ما شئت

89
00:07:34,866 --> 00:07:37,300
‫- ماذا؟
‫- افعلا ما يحلو لكما

90
00:07:37,833 --> 00:07:38,766
‫حقاً؟

91
00:07:38,833 --> 00:07:40,333
‫أجل، حقاً

92
00:07:42,433 --> 00:07:44,233
‫أنا لست عنيداً إلى هذه الدرجة

93
00:07:49,566 --> 00:07:52,466
‫يمكنك أن تكون معها بعد أن أموت

94
00:07:53,533 --> 00:07:55,700
‫حينها يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

95
00:07:58,800 --> 00:08:01,066
‫متى ستموت؟

96
00:08:01,266 --> 00:08:03,500
‫كيف أنتظر لذلك الحين؟

97
00:08:23,000 --> 00:08:23,933
‫الطلاق؟

98
00:08:24,200 --> 00:08:25,133
‫أجل

99
00:08:25,466 --> 00:08:26,766
‫في البداية...

100
00:08:26,833 --> 00:08:29,300
‫لم أستطع أن أميز ما إذا كانت مزحة
‫أو كان يعبث بحسب

101
00:08:30,133 --> 00:08:33,400
‫لذا، صرخت عليه وتجاهلت الأمر

102
00:08:33,733 --> 00:08:36,600
‫لكنه ظل يصر على ذلك، أظن أنه جاد

103
00:08:36,666 --> 00:08:37,933
‫أنا قلقة بعض الشيء

104
00:08:38,500 --> 00:08:41,366
‫لذا بالغت في ردة فعلي وصرخت كثيراً

105
00:08:41,433 --> 00:08:43,700
‫كي لا يذكر الأمر مجدداً

106
00:08:45,133 --> 00:08:46,700
‫أنا وثقة أنه لا يعني ذلك

107
00:08:47,000 --> 00:08:49,900
‫إنه يتصرف بشكل درامي بعد ما فعله

108
00:08:50,233 --> 00:08:52,833
‫- بشكل درامي؟
‫- الرجال هكذا

109
00:08:53,433 --> 00:08:57,000
‫كلما يرتكبون أي خطأ وتغضب عليهم زوجاتهم

110
00:08:57,100 --> 00:08:59,733
‫يقولون، "لهذا السبب أردت الطلاق"

111
00:08:59,800 --> 00:09:02,466
‫ويحاولون إنهاء النقاش بهذه الطريقة

112
00:09:03,366 --> 00:09:05,700
‫أتساءل ما الذي فعله

113
00:09:06,833 --> 00:09:08,466
‫آمل أن تكوني محقة

114
00:09:08,533 --> 00:09:11,400
‫هذا ليس شيئاً جيداً، فإذا كان حقاً يسعى
‫وراء الطلاق

115
00:09:11,466 --> 00:09:13,833
‫عليك إذاً أن تفعلي ذلك وحسب

116
00:09:14,200 --> 00:09:17,933
‫إنه ثري، لذا ستحصلين على نفقة كبيرة

117
00:09:18,000 --> 00:09:19,033
‫نفقة؟

118
00:09:19,700 --> 00:09:21,300
‫أتظنين أننا سنتطلق؟

119
00:09:21,366 --> 00:09:23,833
‫صدقت؟ كنت أمزح وحسب

120
00:09:25,000 --> 00:09:28,600
‫لكن الآن وبعد أن ذكرت الموضوع،
‫بدأت أشعر بالغيرة منك

121
00:09:28,900 --> 00:09:31,466
‫أتساءل عن المبلغ الذي ستحصلين عليه كنفقة

122
00:09:34,700 --> 00:09:38,133
‫لو أخبرتها أني مديون بمبلغ 7 ملايين دولار

123
00:09:38,333 --> 00:09:39,800
‫فقد يُغمى عليها

124
00:09:43,833 --> 00:09:45,866
‫على الأقل، سددت مبلغ 3 ملايين دولار

125
00:09:46,566 --> 00:09:48,400
‫من أين سأحضر الباقي؟

126
00:09:50,200 --> 00:09:52,300
‫ربما يجب أن أموت وحسب

127
00:09:56,800 --> 00:09:59,200
‫هل طلبت الطلاق مجدداً؟

128
00:09:59,466 --> 00:10:02,066
‫- ماذا؟
‫- زوجتي اتصلت بي

129
00:10:02,166 --> 00:10:03,733
‫قالت لي إن زوجتك قلقة

130
00:10:05,366 --> 00:10:08,133
‫لماذا؟ هل لأنك خسرت مالك؟

131
00:10:08,633 --> 00:10:12,300
‫كل ما عليك فعله هو أن تسدد دينك

132
00:10:13,233 --> 00:10:15,100
‫رغم أنه مبلغ كبير جداً

133
00:10:16,100 --> 00:10:17,133
‫لن أتمكن

134
00:10:18,233 --> 00:10:19,533
‫من تسديده قبل أن أموت

135
00:10:20,733 --> 00:10:22,566
‫لا أريدها أن تعاني بسبب ديني

136
00:10:22,633 --> 00:10:24,100
‫لا تقل ذلك

137
00:10:24,733 --> 00:10:27,400
‫أنت تعرف أنها لن تتركك

138
00:10:27,466 --> 00:10:29,200
‫لمجرد أنك لا تملك المال

139
00:10:29,300 --> 00:10:30,400
‫هذا يكفي

140
00:10:31,400 --> 00:10:34,700
‫بغض النظر عن المال،
‫لا يمكنني أن أكون معها وحسب

141
00:10:35,666 --> 00:10:36,733
‫بئساً

142
00:10:47,400 --> 00:10:49,833
‫- مرحباً بكما في "الفلبين"
‫- شكراً

143
00:10:50,600 --> 00:10:52,933
‫كان من الصعب أن نبقى محبوسين لفترة طويلة

144
00:10:54,066 --> 00:10:55,700
‫وجدت مكاناً لنا لننتقل إليه

145
00:10:55,966 --> 00:10:58,200
‫في غضون أيام قليلة، سنبدأ صفحة جديدة

146
00:10:59,000 --> 00:11:02,466
‫أنا حزينة قليلاً لأننا اضطررنا للرحيل

147
00:11:05,166 --> 00:11:06,500
‫علي أن أعود

148
00:11:07,366 --> 00:11:08,300
‫تعودين؟

149
00:11:09,100 --> 00:11:10,033
‫إلى أين؟

150
00:11:10,333 --> 00:11:11,700
‫أنا لست سعيدة

151
00:11:13,700 --> 00:11:17,833
‫حتى لو ارتديت ثياباً جيدة
‫وأكلت، ونمت جيداً

152
00:11:18,400 --> 00:11:20,033
‫لا أشعر بالسعادة إطلاقاً

153
00:11:21,266 --> 00:11:24,800
‫أشعر وكأني صدفة فارغة وحسب

154
00:11:26,500 --> 00:11:30,066
‫ما أردته كان "سيونغ هيوك"، وليس ماله

155
00:11:32,366 --> 00:11:35,600
‫قلت لي إن هذا سيجعل "سيونغ هيوك" يعود

156
00:11:36,033 --> 00:11:39,633
‫قلت إني سأرغمه على العودة بهذه الطريقة

157
00:11:40,500 --> 00:11:43,933
‫لكن إن كان الأمر غير ذلك،
‫فلست بحاجة إلى المال

158
00:11:44,300 --> 00:11:45,600
‫استيقظي

159
00:11:46,900 --> 00:11:50,800
‫عندما تركت زوجك الثري،
‫عدت زاحفة ولا تملكين شيئاً

160
00:11:51,600 --> 00:11:53,866
‫يكفي أنك دمرت حياتك مرة

161
00:11:54,166 --> 00:11:57,000
‫هل تقولين لي إنك تودين العيش هكذا مجدداً؟

162
00:11:57,966 --> 00:12:00,800
‫من أجل ماذا؟ ومن أجل من؟

163
00:12:01,866 --> 00:12:04,833
‫لا يمكنني تدمير حياته هكذا

164
00:12:06,233 --> 00:12:07,233
‫لأني...

165
00:12:08,900 --> 00:12:09,833
‫أحبه

166
00:12:11,466 --> 00:12:12,766
‫حتى لو كان لا يحبني

167
00:12:15,933 --> 00:12:17,100
‫أنا أحبه

168
00:12:24,466 --> 00:12:25,600
‫أريد...

169
00:12:26,666 --> 00:12:27,900
‫أن أعيد المال

170
00:12:32,233 --> 00:12:35,100
‫هل أنت واثقة بأنك لن تندمي؟

171
00:12:37,466 --> 00:12:38,600
‫لا

172
00:12:39,500 --> 00:12:40,700
‫لن أندم

173
00:12:41,000 --> 00:12:43,933
‫حسناً، إنه مالك على كل حال

174
00:12:49,566 --> 00:12:50,600
‫أنا آسفة

175
00:12:51,700 --> 00:12:55,000
‫أنا "سونغ هيوك تشا" القوي، لكني لطيف

176
00:12:56,800 --> 00:12:58,300
‫- كانت تلك أوقاتاً طيبة
‫- لا تتخل...

177
00:12:58,633 --> 00:12:59,933
‫عن هذه الليونة

178
00:13:01,400 --> 00:13:04,033
‫كيف وصلت الأمور إلى ما هي عليه؟

179
00:13:04,800 --> 00:13:06,400
‫ماذا الآن؟

180
00:13:07,466 --> 00:13:11,400
‫أنت سيطرت على مجال الإعلانات في ذلك الوقت

181
00:13:12,433 --> 00:13:13,666
‫ليس فقط الإعلانات

182
00:13:15,333 --> 00:13:17,766
‫انظر، أنت هنا أيضاً

183
00:13:17,966 --> 00:13:19,200
‫وهنا أيضاً

184
00:13:19,800 --> 00:13:20,900
‫وهنا كذلك

185
00:13:21,266 --> 00:13:24,100
‫كنت في كل المجلات

186
00:13:27,900 --> 00:13:29,866
‫أين الجميع؟

187
00:13:30,200 --> 00:13:31,800
‫اليوم ستُقام مباراة "غو رو" الأولى

188
00:13:32,033 --> 00:13:33,600
‫السيد "سو" أخذ الجميع لحضور المباراة

189
00:13:34,100 --> 00:13:35,466
‫هل تريد أن تشاهدها معي؟

190
00:13:35,533 --> 00:13:37,733
‫لا أريد، فلدي أمور أفضل لأقوم بها

191
00:13:38,733 --> 00:13:41,633
‫لكن لماذا لا يزال هذا الملصق هنا؟

192
00:13:41,700 --> 00:13:44,266
‫يجب أن يزيلوه
‫لأني قد سددت بالفعل 3 ملايين دولار

193
00:13:45,266 --> 00:13:46,500
‫هل سددت المبلغ؟

194
00:13:46,633 --> 00:13:49,500
‫أتظن أني سأكون هنا لو لم أسدده؟

195
00:13:49,733 --> 00:13:52,933
‫لكنت سأعيش في منزل جميل على تلة

196
00:13:53,900 --> 00:13:55,566
‫سيأتون غداً ويزيلوه

197
00:13:57,200 --> 00:14:00,500
‫أنت نادم لأنك لم تجمع
‫المزيد من المال آنذاك، صحيح؟

198
00:14:01,466 --> 00:14:02,600
‫ألق نظرة

199
00:14:03,033 --> 00:14:05,033
‫انظر إلى هذا وهذا

200
00:14:05,566 --> 00:14:09,033
‫حل العناية بالبشرة
‫الذي سيجعلك تبدو أصغر سناً

201
00:14:09,200 --> 00:14:10,233
‫"إبفوريتيرن"

202
00:14:10,300 --> 00:14:12,333
‫كنت تظهر في العديد من الإعلانات

203
00:14:12,900 --> 00:14:14,866
‫كل هذا كان دون جدوى، بئساً

204
00:14:17,766 --> 00:14:21,600
‫أنا أشعر دوماً بالعطش، وكلما أردت أكثر...

205
00:14:31,566 --> 00:14:32,866
‫أوقف التصوير! ليس جيداً!

206
00:14:32,933 --> 00:14:36,233
‫سيد "تشا"، لا تقم بتلك التعبيرات
‫عندما تشرب

207
00:14:36,300 --> 00:14:37,533
‫يجب أن تبدو مستمتعاً به

208
00:14:37,666 --> 00:14:39,400
‫لكن مذاقه سيئ

209
00:14:39,500 --> 00:14:42,300
‫كافة المشروبات الصحية مذاقها سيئ
‫لكن حاول أن تستمتع بها

210
00:14:42,733 --> 00:14:43,766
‫فهمت؟

211
00:14:44,133 --> 00:14:46,033
‫لنبدأ مجدداً

212
00:14:47,666 --> 00:14:48,500
‫استعداد

213
00:14:49,333 --> 00:14:50,166
‫ابدأ!

214
00:14:58,566 --> 00:14:59,633
‫سيد "تشا"

215
00:15:00,233 --> 00:15:01,066
‫أرجوك

216
00:15:02,166 --> 00:15:03,633
‫طعمه قذر

217
00:15:04,733 --> 00:15:05,866
‫ماذا؟

218
00:15:08,000 --> 00:15:09,900
‫قلت إن طعمه قذر

219
00:15:11,266 --> 00:15:12,600
‫ماذا تفعل؟

220
00:15:12,666 --> 00:15:14,900
‫اكتفيت من ذلك، لنذهب

221
00:15:15,000 --> 00:15:17,200
‫- إلى أين تذهب؟
‫- سيد "تشا"!

222
00:15:18,266 --> 00:15:21,500
‫أنا آسف جداً، امنحوني دقيقة وحسب

223
00:15:21,566 --> 00:15:22,800
‫أنا آسف، جميعاً!

224
00:15:22,866 --> 00:15:24,700
‫انتظر، يا سيد "تشا"!

225
00:15:29,700 --> 00:15:33,133
‫لو لم تتذمر من ذلك الشراب

226
00:15:33,200 --> 00:15:35,233
‫لكنت قد سددت دينك وبقي لديك المال

227
00:15:35,933 --> 00:15:38,433
‫أنت أضعت مبلغاً كبيراً من المال!

228
00:15:38,566 --> 00:15:40,433
‫بعد ذلك، لم يرغب أحد أن يعمل معك

229
00:15:40,500 --> 00:15:42,233
‫وانتهى بك الأمر إلى الاعتزال

230
00:15:42,633 --> 00:15:45,300
‫عمل جيد، أنت أبليت حسناً

231
00:15:45,366 --> 00:15:48,700
‫ألم تقل لي إني تلقيت عرضاً لإعلان تجاري؟

232
00:15:50,700 --> 00:15:52,866
‫لماذا؟ وهل أنت مهتم؟

233
00:15:53,566 --> 00:15:54,600
‫في الواقع

234
00:15:55,533 --> 00:15:56,866
‫اسأل إن كان الدور لا يزال لي

235
00:15:56,933 --> 00:15:59,066
‫حقاً؟ هذا عظيم!

236
00:15:59,133 --> 00:16:01,000
‫سأسأل الآن

237
00:16:24,933 --> 00:16:26,133
‫أنا رقم 1!

238
00:16:40,200 --> 00:16:41,766
‫أنا رقم 1!

239
00:16:47,000 --> 00:16:48,500
‫تهانينا على فوزك

240
00:16:48,600 --> 00:16:50,466
‫هل تظن أنك ستفوز بالبطولة مجدداً؟

241
00:16:50,933 --> 00:16:53,400
‫هل يمكنك أن تعطينا معلومات
‫عن مباراتك القادمة؟

242
00:16:53,500 --> 00:16:54,566
‫أنت...

243
00:16:55,000 --> 00:16:57,833
‫كيف تشعر حيال ضربتك القاضية
‫لخصمك خلال 25 ثانية؟

244
00:16:58,200 --> 00:16:59,100
‫اللعنة

245
00:16:59,200 --> 00:17:01,766
‫تمكنت من تحطيم الرقم القياسي
‫الذي سجله "سيونغ هيوك"

246
00:17:01,833 --> 00:17:03,300
‫بفارق 5 ثوان

247
00:17:03,400 --> 00:17:06,099
‫ماذا؟ حطمت الرقم القياسي لـ"سيونغ هيوك"؟

248
00:17:07,599 --> 00:17:08,599
‫أجل

249
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
‫أنت حطمت الرقم القياسي للسيد "تشا"
‫منذ سنة 2009

250
00:17:12,099 --> 00:17:14,433
‫أرجوك أخبرنا عن شعورك حيال هذا الإنجاز

251
00:17:14,500 --> 00:17:16,866
‫حسناً، سأخبركم بهذا

252
00:17:17,566 --> 00:17:18,633
‫"فريق (تشا)"

253
00:17:18,766 --> 00:17:20,233
‫حصلت عليه!

254
00:17:20,966 --> 00:17:23,966
‫حصلت على عدة أماكن، وهم مستعدون للتوقيع!

255
00:17:24,033 --> 00:17:26,566
‫لنذهب الآن! لنذهب!

256
00:17:26,700 --> 00:17:29,233
‫على الأقل، أطفئ التلفاز قبل أن نذهب

257
00:17:29,300 --> 00:17:31,100
‫هذا لا يهم الآن!

258
00:17:31,733 --> 00:17:33,200
‫إنه "غو رو"

259
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
‫هل يجب أن نشاهد ذلك قبل أن نذهب؟

260
00:17:38,233 --> 00:17:40,300
‫أجل، أرجوك صرح لنا ببعض الكلمات

261
00:17:40,400 --> 00:17:42,933
‫هل أنت تشاهد، يا "سيونغ هيوك"؟

262
00:17:43,333 --> 00:17:44,866
‫أنا "غو رو كانغ"

263
00:17:46,000 --> 00:17:51,000
‫رقمك القياسي 30 ثانية، حطمته اليوم!

264
00:17:52,733 --> 00:17:54,700
‫"سيونغ هيوك"، هل تشاهد هذا؟

265
00:17:54,900 --> 00:17:56,200
‫أنا "غو رو كانغ" بشحمه ولحمه!

266
00:18:04,133 --> 00:18:05,433
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- شكراً

267
00:18:06,766 --> 00:18:07,966
‫ألق نظرة، يا سيد "تشا"

268
00:18:08,733 --> 00:18:10,200
‫لنوقعه وحسب

269
00:18:10,500 --> 00:18:13,766
‫يجب أن تقرأه قبل أن توقع عليه

270
00:18:13,833 --> 00:18:14,866
‫بسرعة

271
00:18:19,866 --> 00:18:21,133
‫- تفضل
‫- شكراً لك

272
00:18:29,433 --> 00:18:31,000
‫كنت محقاً بشأن الطعم

273
00:18:31,166 --> 00:18:32,466
‫قلت لك ذلك

274
00:18:32,666 --> 00:18:34,233
‫لهذا السبب غيرنا الشعار إلى:

275
00:18:34,866 --> 00:18:37,133
‫"المفيد للجسم مر دائماً"

276
00:18:39,033 --> 00:18:41,933
‫يشرفني أن أعمل معك مجدداً، يا سيد "تشا"

277
00:18:44,466 --> 00:18:47,300
‫في الواقع، نحن نحقق أعلى الأرباح

278
00:18:47,366 --> 00:18:49,100
‫عندما يظهر السيد "تشا" في إعلاناتنا

279
00:18:49,200 --> 00:18:50,666
‫- بالطبع
‫- أجل

280
00:18:52,866 --> 00:18:53,866
‫ما هذا؟

281
00:18:54,933 --> 00:18:57,100
‫"في حال تأثرت المبيعات سلباً

282
00:18:57,166 --> 00:19:00,200
‫فيجب أن يدفع الممثل 3 أضعاف كجزاء"

283
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
‫ما خطب هذا؟

284
00:19:03,000 --> 00:19:04,766
‫من يدفع لمن؟

285
00:19:04,833 --> 00:19:07,700
‫بالطبع، يجب أن تدفع للشركة

286
00:19:09,133 --> 00:19:10,233
‫"3 أضعاف"؟

287
00:19:10,500 --> 00:19:13,366
‫هذا لأن السيد "تشا" قد يكون متقلب المزاج

288
00:19:13,700 --> 00:19:15,966
‫بعد أن انتشر تعليقك حول شرابنا للناس

289
00:19:16,566 --> 00:19:18,566
‫استغرقنا بعض الوقت لنستعيد أرباحنا

290
00:19:18,900 --> 00:19:20,500
‫- فهمت
‫- هذا فقط تحسباً

291
00:19:20,966 --> 00:19:22,900
‫في حال تأثرت مبيعاتنا مجدداً

292
00:19:23,333 --> 00:19:25,066
‫انس الأمر، لن أفعل ذلك

293
00:19:25,466 --> 00:19:26,500
‫ماذا؟

294
00:19:26,700 --> 00:19:28,700
‫- لنخرج من هنا
‫- لماذا؟

295
00:19:28,766 --> 00:19:31,700
‫ما الخطب؟ انتظر أرجوك

296
00:19:31,766 --> 00:19:33,700
‫- سيد "تشا"!
‫- ليست شركتنا فقط

297
00:19:33,766 --> 00:19:34,833
‫فهو شرط قياسي

298
00:19:34,900 --> 00:19:36,233
‫سيد "تشا"! انتظر!

299
00:19:38,466 --> 00:19:42,066
‫ما إن أنهي أعمالي هنا
‫سأعود إلى "الولايات المتحدة"

300
00:19:43,666 --> 00:19:46,200
‫حسناً، شكراً، أراك قريباً

301
00:20:13,166 --> 00:20:14,100
‫هل أنت...

302
00:20:15,066 --> 00:20:15,900
‫ذاهب لمكان ما؟

303
00:20:16,366 --> 00:20:17,200
‫أجل

304
00:20:17,533 --> 00:20:19,000
‫أريد أن أمشي قليلاً

305
00:20:19,966 --> 00:20:20,900
‫حسناً إذاً

306
00:20:21,733 --> 00:20:22,600
‫استمتع

307
00:20:23,533 --> 00:20:24,366
‫حسناً

308
00:20:30,800 --> 00:20:31,633
‫"جي اي"

309
00:20:32,766 --> 00:20:33,600
‫نعم؟

310
00:20:34,300 --> 00:20:35,500
‫هل تودين مرافقتي؟

311
00:20:43,600 --> 00:20:44,933
‫هذا مكتوب هنا أيضاً

312
00:20:46,400 --> 00:20:47,800
‫ما الخطب الآن؟

313
00:20:49,000 --> 00:20:51,066
‫أنا أرفض، بئساً

314
00:20:51,233 --> 00:20:52,300
‫ماذا؟

315
00:20:55,033 --> 00:20:56,100
‫لن أفعل ذلك

316
00:21:05,533 --> 00:21:06,600
‫انس الأمر

317
00:21:12,566 --> 00:21:13,566
‫لنذهب

318
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
‫سأتصل بك

319
00:21:21,100 --> 00:21:23,466
‫لماذا لا تفعل ذلك؟ لماذا؟

320
00:21:24,633 --> 00:21:26,100
‫الحصول على تلك العقود لم يكن سهلاً

321
00:21:27,200 --> 00:21:30,233
‫هل حقاً تود تسديد دينك أم لا؟

322
00:21:30,400 --> 00:21:31,933
‫هل تعبث معي؟

323
00:21:32,000 --> 00:21:34,500
‫لماذا لا تفعل ذلك؟ لماذا؟

324
00:21:34,800 --> 00:21:37,700
‫"دونغ هي"، يبدو أني كنت متساهلاً جداً معك

325
00:21:39,966 --> 00:21:40,800
‫حسناً

326
00:21:44,066 --> 00:21:45,033
‫بئساً

327
00:21:50,500 --> 00:21:51,666
‫يا إلهي

328
00:21:53,400 --> 00:21:56,200
‫من الطبيعي أن يُذكر الشرط الجزائي
‫في العقود

329
00:21:56,300 --> 00:21:58,566
‫إنه إجراء شكلي وحسب

330
00:21:58,700 --> 00:22:01,433
‫مستحيل، قد يصبح ديني 3 أضعاف
‫ما هو عليه لو أخفقت

331
00:22:01,500 --> 00:22:04,233
‫مشروبات صحية، ملابس، مستحضرات تجميل، أحذية

332
00:22:04,300 --> 00:22:05,766
‫اخترت لك الأفضل

333
00:22:05,900 --> 00:22:08,166
‫فلماذا ترفض يا ترى؟

334
00:22:14,233 --> 00:22:16,700
‫سمعت أن "سيونغ هيوك تشا"
‫مات بعد أن شرب هذا

335
00:22:17,366 --> 00:22:18,500
‫- حقاً؟
‫- أجل

336
00:22:21,200 --> 00:22:23,600
‫سمعت أنه مات بعد أن استخدم
‫ذلك المنتج أيضاً

337
00:22:23,700 --> 00:22:26,266
‫يا إلهي! هذا فظيع

338
00:22:31,266 --> 00:22:32,700
‫لا شيء يجري كما يجب

339
00:22:32,800 --> 00:22:35,400
‫فلنوقع على العقد

340
00:22:36,066 --> 00:22:37,766
‫من ماذا تخشى؟

341
00:22:37,833 --> 00:22:40,066
‫هل تخشى كثيراً من الجزاء
‫لدرجة أنك لن توقع؟

342
00:22:40,133 --> 00:22:42,433
‫كلها عقود قصيرة الأمد

343
00:22:42,500 --> 00:22:44,000
‫العب دور الميت وحسب

344
00:22:44,066 --> 00:22:47,166
‫لمدة سنة بعد تصوير الإعلان

345
00:22:48,400 --> 00:22:50,433
‫ألعب دور الميت؟

346
00:22:50,500 --> 00:22:53,333
‫تظاهر بأنك ميت وحسب

347
00:22:53,400 --> 00:22:57,200
‫أتريد أن أتظاهر بأني ميت؟

348
00:22:57,866 --> 00:22:59,866
‫أجل، هذا كل شيء!

349
00:23:00,200 --> 00:23:03,566
‫أيها الحقير! أنا حقاً لا أريد أن أموت!

350
00:23:06,066 --> 00:23:07,033
‫اللعنة

351
00:23:10,300 --> 00:23:11,200
‫ماذا؟

352
00:23:20,900 --> 00:23:23,966
‫للتنزه معك شعور لطيف

353
00:23:24,533 --> 00:23:26,500
‫يبدو وكأنه موعد غرامي

354
00:23:29,733 --> 00:23:30,800
‫ما الخطب؟

355
00:23:30,900 --> 00:23:31,733
‫"جي اي"

356
00:23:32,733 --> 00:23:34,133
‫يجب أن أعود إلى "أمريكا"

357
00:23:35,733 --> 00:23:38,166
‫ما الذي تتحدث عنه؟

358
00:23:39,733 --> 00:23:42,200
‫ألم تقل إنك ستبقى في "كوريا" لمدة سنة؟

359
00:23:42,433 --> 00:23:44,233
‫من الصعب علي أن أبقى هنا

360
00:23:45,233 --> 00:23:47,500
‫يمكنك الاحتفاظ بالمكتب

361
00:23:47,766 --> 00:23:49,033
‫أنا لا أفهم

362
00:23:50,633 --> 00:23:52,500
‫أنا لا يهمني أمر المكتب

363
00:23:53,033 --> 00:23:55,900
‫ظننت أننا كنا نتواعد

364
00:23:56,766 --> 00:23:59,233
‫أنت من طلبت أن نتواعد

365
00:23:59,900 --> 00:24:02,033
‫أنا آسف

366
00:24:02,400 --> 00:24:04,066
‫لست مستعداً بعد

367
00:24:04,933 --> 00:24:06,233
‫كي أدخل في علاقة

368
00:24:06,700 --> 00:24:07,766
‫هذا ليس شيئاً...

369
00:24:08,766 --> 00:24:10,433
‫عليك أن تستعد من أجله

370
00:24:11,266 --> 00:24:13,966
‫إن أحببت إحداهن، فالأمر ليس بيدك

371
00:24:18,433 --> 00:24:20,700
‫أظن أن هذا يعني أنك لا تحبني

372
00:24:21,733 --> 00:24:23,533
‫أنا أحبك كصديقة

373
00:24:27,633 --> 00:24:29,066
‫لماذا لا تحبني؟

374
00:24:29,766 --> 00:24:31,833
‫لماذا تريد أن نكون أصدقاء وحسب؟

375
00:24:33,200 --> 00:24:35,100
‫هل بسبب حبك الأول؟

376
00:24:36,133 --> 00:24:37,466
‫إنها امرأة متزوجة

377
00:24:37,633 --> 00:24:39,900
‫وقد تصالحت مع زوجها للتو

378
00:24:42,100 --> 00:24:44,300
‫أردت أن أرى كيف حالها

379
00:24:45,533 --> 00:24:49,600
‫ظننت أن باستطاعتي نسيانها
‫بعد رؤيتها مرة أخرى

380
00:24:50,366 --> 00:24:52,933
‫ظننت أني كنت مستعداً لنسيانها

381
00:24:53,533 --> 00:24:54,600
‫فعلت

382
00:24:55,700 --> 00:24:56,866
‫لكن...

383
00:24:59,566 --> 00:25:01,100
‫لا يمكنني أن أكف عن حبها

384
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
‫بسبب الورم الدماغي

385
00:25:12,133 --> 00:25:15,766
‫ستعاني باستمرار من العمى المؤقت والغثيان

386
00:25:19,333 --> 00:25:20,433
‫هل أنت بخير؟

387
00:25:21,100 --> 00:25:22,200
‫يا إلهي

388
00:25:22,600 --> 00:25:25,200
‫لم يسبق أن عانيت قط من دوار السيارات

389
00:25:25,666 --> 00:25:28,233
‫لنأخذ استراحة، أحتاج هواء نقياً

390
00:25:31,933 --> 00:25:34,533
‫لم انفصلتما؟

391
00:25:37,400 --> 00:25:40,200
‫إن كانت لا تزال تحتفظ بمكانة في قلبك

392
00:25:41,533 --> 00:25:43,966
‫فلا أظن أن توقفك عن محبتها هو السبب

393
00:25:44,966 --> 00:25:47,000
‫هل يمكنك إخباري؟

394
00:25:50,333 --> 00:25:52,533
‫لم أكن أريد أن أموت أمامها

395
00:25:56,533 --> 00:25:57,466
‫لم أكن أريد

396
00:25:59,233 --> 00:26:00,633
‫أن أجعلها حزينة

397
00:26:12,566 --> 00:26:13,566
‫"فيرونيكا"!

398
00:26:19,133 --> 00:26:20,400
‫هل كل شيء جاهز؟

399
00:26:21,000 --> 00:26:22,633
‫عفواً؟ على ماذا؟

400
00:26:22,766 --> 00:26:25,400
‫أليس هناك اجتماع اليوم في منزلك؟

401
00:26:26,133 --> 00:26:27,766
‫أجل، هذا صحيح

402
00:26:27,833 --> 00:26:29,466
‫"أجل، هذا صحيح"

403
00:26:30,033 --> 00:26:31,700
‫لا يمكن الاعتماد عليك في الآونة الأخيرة

404
00:26:31,800 --> 00:26:34,833
‫يا أبت، لا تكن قاسياً جداً عليها

405
00:26:34,900 --> 00:26:37,200
‫فبال "فيرونيكا"

406
00:26:37,266 --> 00:26:39,200
‫في مكان آخر الآن

407
00:26:39,300 --> 00:26:41,833
‫لا تقولي ذلك، هذا غير صحيح

408
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
‫هل هناك شيء هام؟

409
00:26:44,666 --> 00:26:46,833
‫طلب "سيونغ هيوك" الطلاق

410
00:26:47,133 --> 00:26:48,933
‫ماذا؟ مجدداً؟

411
00:26:49,000 --> 00:26:51,066
‫لا تقلق بشأن ذلك أبت

412
00:26:51,133 --> 00:26:53,200
‫كان يمزح وحسب

413
00:26:58,800 --> 00:27:01,400
‫أنا لا أمزح، أنا حقاً أريد أن أطلقها

414
00:27:02,366 --> 00:27:04,233
‫لماذا تتصرف هكذا؟

415
00:27:06,100 --> 00:27:07,866
‫أنا حقاً يجب أن أطلقها

416
00:27:07,933 --> 00:27:09,366
‫يا إلهي

417
00:27:10,000 --> 00:27:11,300
‫طلبت منها

418
00:27:12,200 --> 00:27:14,000
‫الطلاق في ذلك اليوم

419
00:27:14,866 --> 00:27:16,900
‫لكن مهما حاولت بشدة

420
00:27:17,966 --> 00:27:19,200
‫لم أستطع

421
00:27:22,366 --> 00:27:25,066
‫كانت ماهرة في التصدي لي

422
00:27:25,633 --> 00:27:27,300
‫لا شيء نجح

423
00:27:27,566 --> 00:27:29,133
‫ماذا تقصد؟

424
00:27:29,500 --> 00:27:30,966
‫ماذا فعلت؟

425
00:27:38,200 --> 00:27:39,966
‫بالطبع لن ينجح ذلك

426
00:27:40,466 --> 00:27:42,366
‫فمن الواضح أنك لا تنوي أن تطلقها

427
00:27:42,466 --> 00:27:45,400
‫لا، أنا حقاً أردت ذلك

428
00:27:45,533 --> 00:27:46,533
‫أياً كان

429
00:27:47,066 --> 00:27:49,366
‫حتى لو كنت تبدو مصراً جداً

430
00:27:49,433 --> 00:27:51,500
‫لن تجد أبداً أي سبب مقنع للطلاق

431
00:27:51,566 --> 00:27:54,233
‫لن تجد أبداً أي أسباب تدعو للطلاق

432
00:27:54,800 --> 00:27:58,766
‫كنت فقط تثير جلبة بشأن رغبتك في الطلاق

433
00:27:58,833 --> 00:28:01,300
‫لكنك لم تكن تنوي إطلاقاً القيام بذلك

434
00:28:02,833 --> 00:28:05,700
‫لو كنت تنوي حقاً أن تطلقها

435
00:28:05,800 --> 00:28:07,766
‫لكنت صفعتها بشدة وحسب وانتهيت من الموضوع

436
00:28:08,033 --> 00:28:10,633
‫أيها التافه! كيف لي أن أضرب امرأة

437
00:28:10,700 --> 00:28:12,500
‫بمثل لطفها ورقتها؟

438
00:28:12,566 --> 00:28:16,100
‫أنت تتحدث عنها بكل خير
‫رغم أنك تريد أن تطلقها

439
00:28:16,500 --> 00:28:18,600
‫إذاً طلقها وحسب كي أذهب إلى المنزل

440
00:28:18,933 --> 00:28:20,300
‫كل ما تفعله هو الكلام

441
00:28:22,100 --> 00:28:23,533
‫"دونغ هي"، أيها الـ...

442
00:28:29,866 --> 00:28:31,466
‫أهلاً وسهلاً

443
00:28:33,533 --> 00:28:34,966
‫أين هو السيد "تشا"؟

444
00:28:35,800 --> 00:28:39,100
‫لن ينضم إلينا لأنه يشعر بالذنب

445
00:28:39,400 --> 00:28:41,466
‫كنت آمل أن يكون هنا

446
00:28:41,733 --> 00:28:43,433
‫تأنقت دون جدوى

447
00:28:44,966 --> 00:28:48,100
‫أجل، فأنت بالغت في التأنق لاجتماع اليوم

448
00:28:48,900 --> 00:28:51,666
‫وما الذي يشعركن بمثل هذا الحماس؟

449
00:29:10,700 --> 00:29:11,700
‫أراك في الغد

450
00:29:11,866 --> 00:29:12,966
‫مهلاً، "دونغ هي"

451
00:29:14,133 --> 00:29:17,000
‫هل حقاً تظن أن ضربها هو الطريقة الوحيدة؟

452
00:29:17,100 --> 00:29:19,566
‫أجل، فما من طريقة أخرى!

453
00:29:20,133 --> 00:29:21,800
‫عندما تتطلق المرأة

454
00:29:21,866 --> 00:29:23,833
‫هل تعرف ماذا سيظن الناس على الفور؟

455
00:29:24,033 --> 00:29:25,500
‫سيظنون أن زوجها خانها

456
00:29:25,566 --> 00:29:27,100
‫أو أنها تعرضت للعنف الجسدي

457
00:29:27,533 --> 00:29:29,300
‫9 من أصل 10 أشخاص سيظنون ذلك

458
00:29:29,366 --> 00:29:30,200
‫إذاً...

459
00:29:30,333 --> 00:29:31,933
‫إما علاقة أو عنف جسدي

460
00:29:32,133 --> 00:29:34,433
‫هذان من أكثر الأسباب شيوعاً

461
00:29:34,800 --> 00:29:38,566
‫وزوجتك قد سامحتك بالفعل على طيشك

462
00:29:39,366 --> 00:29:40,566
‫لم أكن على علاقة!

463
00:29:41,600 --> 00:29:43,233
‫من الذي تحاول أن تخدعه؟

464
00:29:44,766 --> 00:29:45,866
‫إنها الحقيقة!

465
00:29:45,933 --> 00:29:47,800
‫كما تشاء

466
00:29:48,500 --> 00:29:50,566
‫إذاً، لم يبق سوى العنف الجسدي

467
00:29:50,766 --> 00:29:52,700
‫وإن كنت لا تحب الأمر، فلا تطلقها

468
00:29:54,200 --> 00:29:56,000
‫لكن أظن أن ضربها أمر مبالغ فيه

469
00:29:56,100 --> 00:29:58,400
‫إذاً لا تطلقها!

470
00:29:58,566 --> 00:30:00,300
‫هل انتهينا؟ أراك لاحقاً

471
00:30:02,600 --> 00:30:06,000
‫يا له من حقير، كيف لي أن أضربها؟

472
00:30:13,733 --> 00:30:16,100
‫- فلنبدأ الاجتماع
‫- هل أنت سعيدة؟

473
00:30:16,933 --> 00:30:18,633
‫أجل، أظن ذلك

474
00:30:19,233 --> 00:30:21,266
‫لا أدري إن كان علي قول ذلك

475
00:30:21,433 --> 00:30:23,466
‫لكن كافة نساء الحي الذي أقطن به يقلن

476
00:30:23,533 --> 00:30:26,500
‫إنهن يرغبن بالبقاء مع شخص
‫مثل السيد "تشا" على الأقل ليوم واحد

477
00:30:26,666 --> 00:30:29,533
‫هذا فقط في حال البقاء معه ليوم واحد

478
00:30:29,666 --> 00:30:31,933
‫لكن العيش معه هو أمر ليس بتلك الروعة

479
00:30:32,000 --> 00:30:33,533
‫فهو حاد الطباع

480
00:30:37,533 --> 00:30:40,066
‫لم لا نبدأ...

481
00:30:40,133 --> 00:30:42,100
‫أنا واثقة من أن الأمر صعب عليك

482
00:30:42,166 --> 00:30:44,833
‫معرفتك بأن العديد من النساء منجذبات إليه

483
00:30:44,900 --> 00:30:46,700
‫من؟ أنت؟

484
00:30:46,800 --> 00:30:50,133
‫يا إلهي، بالطبع لا

485
00:30:52,233 --> 00:30:53,966
‫أيتها الأخوات

486
00:30:54,200 --> 00:30:57,000
‫هلا بدأنا؟

487
00:30:57,566 --> 00:30:58,600
‫- أجل
‫- أجل

488
00:30:58,866 --> 00:31:00,800
‫يرجى فتح الكتاب المقدس على سفر المزامير

489
00:31:01,566 --> 00:31:02,766
‫"سون اه"!

490
00:31:03,166 --> 00:31:04,600
‫أين أنت؟

491
00:31:04,700 --> 00:31:06,133
‫لا بد أن هذا السيد "تشا"

492
00:31:06,266 --> 00:31:07,800
‫يا إلهي!

493
00:31:07,900 --> 00:31:09,800
‫اعذروني للحظة

494
00:31:11,366 --> 00:31:12,533
‫فلنبدأ

495
00:31:13,466 --> 00:31:15,733
‫علي أن أضع أحمر شفاه من أجل السيد "تشا"

496
00:31:15,800 --> 00:31:16,900
‫رباه

497
00:31:18,000 --> 00:31:20,066
‫لدي اجتماع مع...

498
00:31:20,133 --> 00:31:21,700
‫- فلنتطلق
‫- ماذا؟

499
00:31:21,833 --> 00:31:23,466
‫قلت فلنتطلق!

500
00:31:23,866 --> 00:31:26,100
‫- يا للهول
‫- طلاق؟

501
00:31:26,833 --> 00:31:28,433
‫كف عن قول الهراء وأخفض صوتك

502
00:31:28,500 --> 00:31:29,966
‫أنا هنا مع الأب "غونغ" و...

503
00:31:30,066 --> 00:31:32,500
‫لا يهمني، فلنتطلق!

504
00:31:32,866 --> 00:31:34,400
‫أرجوك أخفض صوتك

505
00:31:34,466 --> 00:31:37,700
‫ولماذا؟ أريد أن نتطلق!

506
00:31:41,733 --> 00:31:44,666
‫فلنتطلق الآن! لماذا تعترضين كثيراً؟

507
00:31:45,266 --> 00:31:47,566
‫دعينا ننسى حديثنا عن علاقتي

508
00:31:47,833 --> 00:31:49,200
‫مع "هيانغ سوك"

509
00:31:49,266 --> 00:31:51,400
‫لا تسامحيني ولنتطلق

510
00:31:52,033 --> 00:31:54,500
‫- سيد "تشا" كان على علاقة؟
‫- يا للهول!

511
00:31:54,700 --> 00:31:56,400
‫رباه

512
00:31:56,933 --> 00:32:00,833
‫كنت على علاقة كاملة مع "هيانغ سوك"

513
00:32:01,933 --> 00:32:04,700
‫هل قال "علاقة كاملة"؟

514
00:32:04,900 --> 00:32:07,133
‫رباه

515
00:32:07,633 --> 00:32:10,233
‫لا تطلبي مني أن أهدأ! أريد الطلاق!

516
00:32:11,000 --> 00:32:14,466
‫هل علي أن أضربك كي أحصل على الطلاق؟

517
00:32:14,633 --> 00:32:16,266
‫أيها الـ...

518
00:32:16,900 --> 00:32:19,600
‫- حتى إنه يضرب زوجته؟
‫- يا للهول

519
00:32:19,666 --> 00:32:20,700
‫يا...

520
00:32:21,633 --> 00:32:22,600
‫رب

521
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
‫كف عن ذلك، فلنتحدث لاحقاً

522
00:32:26,766 --> 00:32:28,800
‫إلى أين تذهبين؟

523
00:32:34,766 --> 00:32:36,000
‫إذاً...

524
00:32:37,000 --> 00:32:38,133
‫امنحيني الطلاق وحسب

525
00:32:40,800 --> 00:32:41,733
‫مهلاً!

526
00:32:45,200 --> 00:32:47,400
‫- هلا توقفت عن ذلك؟
‫- لا!

527
00:32:47,600 --> 00:32:48,800
‫- حقاً؟
‫- أجل!

528
00:32:54,133 --> 00:32:55,200
‫ماذا تفعلين؟

529
00:33:00,966 --> 00:33:02,166
‫"سون اه"!

530
00:33:02,533 --> 00:33:03,966
‫ما كان هذا؟

531
00:33:04,333 --> 00:33:06,700
‫- يا للهول!
‫- ما الذي يجري؟

532
00:33:07,233 --> 00:33:08,833
‫هل أنت بخير؟

533
00:33:11,433 --> 00:33:12,433
‫"سون اه"؟

534
00:33:12,666 --> 00:33:14,600
‫- يا إلهي!
‫- "فيرونيكا"!

535
00:33:14,666 --> 00:33:16,466
‫- ماذا حدث؟
‫- يا إلهي

536
00:33:16,533 --> 00:33:18,833
‫أنا لم أفعل هذا!

537
00:33:18,900 --> 00:33:20,033
‫سيد "سيونغ هيوك تشا"!

538
00:33:20,133 --> 00:33:21,033
‫مهلاً!

539
00:33:21,200 --> 00:33:22,466
‫هل أنت بخير؟

540
00:33:22,633 --> 00:33:23,800
‫أجل

541
00:33:23,866 --> 00:33:25,866
‫أنا لم أفعل هذا

542
00:33:26,166 --> 00:33:28,166
‫منذ متى بدأ يضربك؟

543
00:33:28,233 --> 00:33:29,700
‫أنا لم أضربها!

544
00:33:29,800 --> 00:33:31,066
‫سيد "سيونغ هيوك تشا"!

545
00:33:35,666 --> 00:33:37,033
‫أود أن أتحدث معك

546
00:33:37,100 --> 00:33:38,833
‫هل تظن أني خائف منك؟

547
00:33:44,600 --> 00:33:45,533
‫رباه

548
00:33:46,600 --> 00:33:47,433
‫رباه

549
00:33:47,666 --> 00:33:50,700
‫أخبري الجميع أنك سقطت أرضاً بمفردك

550
00:33:50,800 --> 00:33:52,266
‫كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

551
00:33:52,533 --> 00:33:54,466
‫- يا إلهي
‫- سقطت بمفردها!

552
00:33:54,566 --> 00:33:57,100
‫- بل أنت ضربتها!
‫- لم لا تقولين شيئاً؟

553
00:33:57,300 --> 00:33:58,633
‫- أنا بخير
‫- قولي شيئاً!

554
00:33:58,700 --> 00:33:59,800
‫كان خطؤك!

555
00:33:59,866 --> 00:34:01,400
‫- أنا بخير
‫- هذا لا يُصدق

556
00:34:01,466 --> 00:34:02,866
‫- أنا لم أفعل هذا
‫- هذا خطأ

557
00:34:02,933 --> 00:34:05,200
‫- يجب أن نتصل بالشرطة
‫- ماذا تفعل؟

558
00:34:06,000 --> 00:34:08,366
‫نعم، مع السلامة

559
00:34:14,199 --> 00:34:16,133
‫شرحت لهم ما حدث

560
00:34:16,733 --> 00:34:19,199
‫إنهم أشخاص طيبون، ولن ينشروا الشائعات

561
00:34:22,666 --> 00:34:24,000
‫إلى أين تذهب؟

562
00:34:40,100 --> 00:34:40,933
‫"سون اه"

563
00:34:41,833 --> 00:34:42,966
‫أرجوك افعلي ما أقوله وحسب

564
00:34:46,066 --> 00:34:47,199
‫يجب علينا...

565
00:34:49,266 --> 00:34:50,800
‫أن نتطلق

566
00:35:03,533 --> 00:35:05,466
‫هلا حجزت تذكرة طيران إلى "كوريا"؟

567
00:35:06,900 --> 00:35:08,333
‫فقط لشخص واحد

568
00:35:10,300 --> 00:35:12,266
‫تريد أن تعود

569
00:35:25,100 --> 00:35:26,433
‫"سيونغ هيوك"

570
00:35:26,700 --> 00:35:27,966
‫انتظرني

571
00:35:28,900 --> 00:35:30,400
‫سأعود

572
00:35:31,366 --> 00:35:33,666
‫سأطلب منك السماح في "كوريا"

573
00:35:40,100 --> 00:35:41,200
‫من هذا

574
00:35:43,266 --> 00:35:44,366
‫فلنتطلق

575
00:36:06,200 --> 00:36:07,600
‫فلنتطلق

576
00:36:21,933 --> 00:36:24,700
‫عذراً، أظن أن أحدهم أرسل لك رسالة نصية

577
00:36:26,666 --> 00:36:27,833
‫أنا آسفة

578
00:36:28,300 --> 00:36:29,500
‫يجب أن تردي

579
00:36:39,800 --> 00:36:41,700
‫فلنتطلق

580
00:36:52,300 --> 00:36:53,900
‫"فلنتطلق"

581
00:36:57,600 --> 00:37:00,433
‫{\an8}هل ترغب بالموت؟ انس الأمر

582
00:37:12,800 --> 00:37:14,166
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

583
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
‫أجل

584
00:37:16,500 --> 00:37:19,400
‫لدي عمل لأقوم به

585
00:37:21,033 --> 00:37:22,600
‫لن أتأخر كثيراً

586
00:37:23,500 --> 00:37:25,100
‫اعتني بالمطعم أثناء غيابي

587
00:37:25,300 --> 00:37:26,900
‫أجل، بالطبع

588
00:37:32,800 --> 00:37:33,933
‫يا للروعة

589
00:37:35,533 --> 00:37:36,600
‫يا للروعة

590
00:37:40,900 --> 00:37:42,833
‫النسيم لطيف للغاية

591
00:37:42,900 --> 00:37:45,266
‫وأشعة الشمس لطيفة جداً ودافئة

592
00:37:45,533 --> 00:37:47,666
‫لذا، أردت أن أذهب معك في نزهة

593
00:37:47,900 --> 00:37:50,933
‫صنعت كل هذا من أجلي؟

594
00:37:53,333 --> 00:37:54,400
‫يا للروعة

595
00:37:55,466 --> 00:37:56,500
‫يا للهول!

596
00:37:58,833 --> 00:38:01,200
‫إنه مميز جداً لدرجة أني لا أستطيع تناوله

597
00:38:02,100 --> 00:38:04,200
‫صنعته لك، لذا استمتع به

598
00:38:08,933 --> 00:38:10,066
‫الخاتم...

599
00:38:10,933 --> 00:38:12,200
‫أين هو الخاتم؟

600
00:38:13,466 --> 00:38:15,466
‫أين هو؟

601
00:38:19,500 --> 00:38:20,566
‫هل...

602
00:38:21,833 --> 00:38:23,333
‫ستنهين علاقتنا بالفعل؟

603
00:38:23,766 --> 00:38:25,400
‫هل هذا بسبب "سيونغ هيوك"؟

604
00:38:25,866 --> 00:38:28,333
‫هل طهوت كل هذا الطعام

605
00:38:28,400 --> 00:38:32,400
‫لتشكريني على الوقت الذي قضيناه معاً
‫وتنفصلي عني؟

606
00:38:32,633 --> 00:38:35,900
‫ألهذا السبب صنعت هذا الطعام؟

607
00:38:36,166 --> 00:38:37,433
‫إذاً ماذا علي أن أفعل؟

608
00:38:37,500 --> 00:38:39,600
‫قلت لك إني سأتولى الأمر

609
00:38:40,733 --> 00:38:44,100
‫إن كنت صنعت الطعام من أجل ذلك،
‫إذاً فلتطعميه لكلب

610
00:38:45,033 --> 00:38:47,266
‫أنا لا أنوي البعد

611
00:38:47,400 --> 00:38:48,666
‫مهلاً، "يونغ داي"

612
00:38:49,900 --> 00:38:52,100
‫لا تكن هكذا!

613
00:38:59,866 --> 00:39:01,266
‫تسرني رؤيتك، يا سيدتي

614
00:39:01,466 --> 00:39:02,600
‫أين هي "سون اه"؟

615
00:39:02,666 --> 00:39:04,833
‫ذهبت لتوها، ألم تريها؟

616
00:39:05,800 --> 00:39:06,866
‫حقاً؟

617
00:39:07,300 --> 00:39:09,866
‫الأمور لا تسير على نحو سلس بيننا

618
00:39:10,100 --> 00:39:12,300
‫جئت إلى هنا دون جدوى

619
00:39:13,000 --> 00:39:14,300
‫مر وقت طويل

620
00:39:16,200 --> 00:39:17,300
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

621
00:39:17,400 --> 00:39:18,833
‫سأترككما لتتحدثا

622
00:39:20,533 --> 00:39:22,233
‫جئت وحسب

623
00:39:25,000 --> 00:39:26,433
‫هل أنت هنا لرؤية "فيرونيكا"؟

624
00:39:26,500 --> 00:39:27,833
‫أجل، أنت على حق

625
00:39:29,633 --> 00:39:31,966
‫ماذا تحملين؟

626
00:39:35,900 --> 00:39:37,100
‫يمكنك أن تحظى به

627
00:39:37,833 --> 00:39:38,933
‫عفواً؟

628
00:39:39,000 --> 00:39:41,100
‫لم أصنعه لنفسي

629
00:39:41,166 --> 00:39:43,366
‫بل لرجل مسكين ووحيد

630
00:39:43,700 --> 00:39:45,833
‫ما كان عليك فعل ذلك

631
00:39:46,366 --> 00:39:48,700
‫وأنا لست وحيداً، فالرب...

632
00:39:48,766 --> 00:39:50,133
‫أجل، فهمت

633
00:39:51,200 --> 00:39:52,366
‫استمتع

634
00:39:52,700 --> 00:39:53,733
‫شكراً

635
00:40:08,700 --> 00:40:09,733
‫يا للروعة!

636
00:40:11,366 --> 00:40:12,466
‫يا للهول!

637
00:40:13,966 --> 00:40:15,500
‫ما كان عليها أن تتعنى

638
00:40:23,566 --> 00:40:26,133
‫إلى حبيبي، الذي أحببته لسنوات عديدة

639
00:40:26,566 --> 00:40:29,466
‫يبدو أن السماء لا تريدنا أن نكون معاً

640
00:40:29,633 --> 00:40:32,000
‫سأتركك

641
00:40:32,700 --> 00:40:36,100
‫سأنساك وأمضي قدماً

642
00:40:36,633 --> 00:40:37,666
‫رباه

643
00:40:39,500 --> 00:40:40,566
‫رباه

644
00:40:51,100 --> 00:40:52,133
‫يا إلهي

645
00:40:55,000 --> 00:40:56,566
‫هل أنت مستعدة لتمنحيني الطلاق؟

646
00:40:56,633 --> 00:40:58,666
‫ابدأ بالعد إلى 3

647
00:40:59,266 --> 00:41:00,300
‫ولماذا؟

648
00:41:00,500 --> 00:41:02,300
‫سأكون هناك عندما تصل إلى الرقم 3

649
00:41:02,833 --> 00:41:05,200
‫ماذا؟ لماذا جئت إلى هنا؟

650
00:41:08,433 --> 00:41:09,666
‫"مكتب المدير"

651
00:41:10,366 --> 00:41:12,600
‫{\an8}السيدة "كانغ" هنا!

652
00:41:14,733 --> 00:41:17,100
‫- ملصقات الحجز!
‫- بسرعة!

653
00:41:17,866 --> 00:41:18,866
‫لنسرع!

654
00:41:19,266 --> 00:41:20,800
‫لم لا تعد؟

655
00:41:21,000 --> 00:41:22,500
‫حسناً، فهمت

656
00:41:24,533 --> 00:41:29,300
‫1...

657
00:41:29,600 --> 00:41:31,066
‫- لا!
‫- ماذا سنفعل؟

658
00:41:31,233 --> 00:41:32,766
‫- ماذا عن هذا؟
‫- كله باللون الأحمر!

659
00:41:33,000 --> 00:41:35,566
‫- ما هذا؟
‫- بسرعة!

660
00:41:35,633 --> 00:41:39,666
‫2...

661
00:41:42,600 --> 00:41:45,100
‫و3، أنا هنا

662
00:41:47,400 --> 00:41:48,666
‫مهلاً!

663
00:41:48,933 --> 00:41:50,333
‫- لا!
‫- بسرعة!

664
00:41:51,766 --> 00:41:53,033
‫1، 2، 3

665
00:41:53,133 --> 00:41:54,800
‫- صباح الخير، سيدتي!
‫- مساء الخير، سيدتي!

666
00:41:57,666 --> 00:41:59,600
‫ماذا تعنون بمساء الخير؟

667
00:41:59,666 --> 00:42:02,066
‫- إنه الصباح، صحيح يا سيدة "كانغ"؟
‫- إنه الصباح

668
00:42:02,266 --> 00:42:03,566
‫أنت هنا

669
00:42:06,000 --> 00:42:06,966
‫مهلاً

670
00:42:10,433 --> 00:42:12,200
‫- مهلاً
‫- ما هذا؟

671
00:42:12,266 --> 00:42:14,166
‫- لماذا يوجد قلوب في النادي الرياضي؟
‫- لا...

672
00:42:15,133 --> 00:42:17,133
‫بذلنا جهداً كبيراً في وضعها

673
00:42:17,200 --> 00:42:18,933
‫لا تزيليها أرجوك

674
00:42:20,033 --> 00:42:21,166
‫- مهلاً!
‫- لا

675
00:42:21,666 --> 00:42:24,466
‫هذا لأنهم نشؤوا غير محبوبين

676
00:42:24,766 --> 00:42:27,333
‫لذا، سمحت لهم أن يجعلوا هذا المكان حميماً

677
00:42:28,766 --> 00:42:29,833
‫ثمة خطب ما

678
00:42:39,000 --> 00:42:40,800
‫إذاً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

679
00:42:44,433 --> 00:42:47,366
‫- ماذا؟
‫- هذا لا يهم، يجب أن نتحدث

680
00:42:48,733 --> 00:42:50,300
‫- هيا!
‫- حسناً

681
00:42:50,366 --> 00:42:53,533
‫لا داعي أن تجريني، سأكون خلفك

682
00:43:09,700 --> 00:43:12,500
‫لماذا تطلب مني الطلاق باستمرار؟

683
00:43:12,566 --> 00:43:13,700
‫قلت لك مسبقاً

684
00:43:13,766 --> 00:43:15,766
‫لأني كنت على علاقة

685
00:43:15,833 --> 00:43:18,233
‫لا عليك، قلت لك إني نسيت ذلك

686
00:43:18,666 --> 00:43:23,400
‫- وماذا بعد؟
‫- ضربتك البارحة

687
00:43:23,566 --> 00:43:26,100
‫لا بأس، كان ذلك مجرد حادث

688
00:43:26,233 --> 00:43:27,066
‫وماذا بعد؟

689
00:43:29,833 --> 00:43:30,933
‫و...

690
00:43:32,866 --> 00:43:34,866
‫وماذا؟

691
00:43:37,300 --> 00:43:38,533
‫أنت قبيحة

692
00:43:38,700 --> 00:43:39,766
‫ماذا؟

693
00:43:41,766 --> 00:43:44,266
‫كلانا يعرف أن هذا غير صحيح

694
00:43:44,333 --> 00:43:45,166
‫وماذا بعد؟

695
00:43:45,800 --> 00:43:47,433
‫امنحيني الطلاق وحسب

696
00:43:47,500 --> 00:43:50,933
‫ليس لدي الوقت لأتوسل لك من أجل ذلك

697
00:43:51,233 --> 00:43:53,600
‫- ولماذا ليس لديك وقت؟
‫- ليس لدي وحسب!

698
00:44:00,233 --> 00:44:01,633
‫أخبرني وحسب

699
00:44:01,900 --> 00:44:04,233
‫أخبرني عن سبب رغبتك في الطلاق

700
00:44:05,900 --> 00:44:07,100
‫أخبرني الحقيقة

701
00:44:07,700 --> 00:44:10,233
‫أخبرني الحقيقة، أرجوك

702
00:44:12,466 --> 00:44:14,333
‫الحقيقة؟

703
00:44:15,066 --> 00:44:16,133
‫أجل

704
00:44:20,000 --> 00:44:21,300
‫لا بأس

705
00:44:23,833 --> 00:44:24,866
‫في الواقع

706
00:44:26,633 --> 00:44:27,833
‫الحقيقة هي...

707
00:44:31,933 --> 00:44:33,400
‫أنا أكرهك

708
00:44:34,466 --> 00:44:36,666
‫أنت تكرهني؟

709
00:44:37,866 --> 00:44:38,900
‫حقاً؟

710
00:44:42,900 --> 00:44:45,600
‫لا أظن أن هذا صحيح

711
00:44:45,966 --> 00:44:47,333
‫بالطبع هو صحيح

712
00:44:47,400 --> 00:44:51,300
‫إن كان هذا كل ما عليك قوله، فسأذهب

713
00:44:52,766 --> 00:44:54,700
‫إلى أين تذهبين؟ أريد الطلاق

714
00:44:56,633 --> 00:45:00,600
‫لن أطلقك أبداً

715
00:45:11,000 --> 00:45:13,233
‫إنه لا يكرهني حقاً، صحيح؟

716
00:45:14,933 --> 00:45:16,900
‫كدت أُصاب بنوبة قلبية

717
00:45:20,633 --> 00:45:22,233
‫مرحباً، يا سيد "سو"

718
00:45:22,900 --> 00:45:27,233
‫- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- أتيت لرؤية "سيونغ هيوك"

719
00:45:27,866 --> 00:45:29,700
‫أزيلوا هذه، حالاً

720
00:45:29,766 --> 00:45:30,766
‫- حاضر، سيدي
‫- حاضر، سيدي

721
00:45:32,566 --> 00:45:34,733
‫كيف حصلت عليها؟

722
00:45:34,866 --> 00:45:37,100
‫- "سونغ مين" لديه منها
‫- ماذا؟

723
00:45:37,500 --> 00:45:41,400
‫صنع المئات منها لحبيبته بمناسبة
‫الذكرى السنوية الخاصة بهما

724
00:45:41,700 --> 00:45:43,700
‫"سونغ مين"! تعال إلى هنا!

725
00:45:44,900 --> 00:45:47,200
‫عمل جيد، ساعدتني

726
00:45:47,500 --> 00:45:49,600
‫أنا سعيد جداً لأني كنت مفيداً

727
00:45:50,766 --> 00:45:52,733
‫- عد إلى العمل!
‫- حاضر، سيدي!

728
00:45:52,800 --> 00:45:55,200
‫لو رأى الأشخاص من المحكمة هذه
‫فسنقع في مأزق

729
00:46:01,400 --> 00:46:02,866
‫"سون اه"

730
00:46:04,233 --> 00:46:05,900
‫ألهذا السبب؟

731
00:46:06,766 --> 00:46:08,133
‫ألهذا كنت تريد الطلاق؟

732
00:46:12,933 --> 00:46:14,433
‫أنا زوجتك

733
00:46:14,800 --> 00:46:16,500
‫كيف لك أن تخفي هذا عني؟

734
00:46:16,766 --> 00:46:19,100
‫لماذا كان علي أن أعرفه من السيد "سو"؟

735
00:46:21,333 --> 00:46:24,566
‫إلام تنظر؟ هل الزواج لعبة بالنسبة لك؟

736
00:46:27,133 --> 00:46:28,566
‫أصغ إلي، يا "سيونغ هيوك"

737
00:46:29,066 --> 00:46:30,600
‫أنا زوجتك

738
00:46:31,166 --> 00:46:33,800
‫ولن أطلقك أبداً من أجل شيء كهذا

739
00:46:34,866 --> 00:46:37,866
‫فأنا لم أتزوجك من أجل مالك

740
00:46:38,266 --> 00:46:40,400
‫لا يهمني إن كنت ثرياً أو فقيراً

741
00:46:40,633 --> 00:46:42,200
‫إن كنت مشهوراً أم لا

742
00:46:42,533 --> 00:46:44,600
‫أو إن كنت مريضاً أو بصحة جيدة

743
00:46:45,300 --> 00:46:47,366
‫في السراء والضراء

744
00:46:47,633 --> 00:46:49,433
‫في الفرح والمعاناة

745
00:46:49,866 --> 00:46:52,500
‫مهما كان الوضع وفي أي وقت

746
00:46:53,466 --> 00:46:55,233
‫سأبقى بجانبك

747
00:46:56,533 --> 00:46:57,933
‫إلى يوم مماتي

748
00:47:00,066 --> 00:47:01,700
‫هذه هي الحقيقة

749
00:47:21,766 --> 00:47:22,966
‫شكراً لكم

750
00:47:24,833 --> 00:47:26,500
‫أراك في المنزل

751
00:47:26,933 --> 00:47:28,266
‫إلى اللقاء سيد "سو"

752
00:47:36,600 --> 00:47:38,866
‫يا لها من زوجة رائعة

753
00:47:39,566 --> 00:47:41,300
‫السيدة "كانغ" مذهلة

754
00:47:41,700 --> 00:47:44,200
‫تأثرت كثيراً لدرجة أني كدت أبكي

755
00:47:54,300 --> 00:47:56,500
‫أنا أحبك كصديقة

756
00:48:03,100 --> 00:48:05,000
‫"سون اه"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

757
00:48:05,066 --> 00:48:08,133
‫مرحباً، أنا هنا لرؤية السيد "كيم"

758
00:48:08,600 --> 00:48:09,866
‫"هيون تشول"؟

759
00:48:10,100 --> 00:48:11,233
‫هل هو هنا؟

760
00:48:11,300 --> 00:48:13,400
‫غادر منذ لحظات قليلة

761
00:48:13,566 --> 00:48:15,766
‫قال لي إنه لن يعود اليوم

762
00:48:16,366 --> 00:48:18,100
‫فهمت

763
00:48:18,800 --> 00:48:20,100
‫هل هناك مشكلة؟

764
00:48:20,300 --> 00:48:22,100
‫أجل، في الواقع...

765
00:48:22,266 --> 00:48:25,200
‫صديق لي قد تم الاحتيال عليه

766
00:48:25,666 --> 00:48:28,233
‫والآن مكان عمله مغطى بملصقات الحجز

767
00:48:29,033 --> 00:48:31,400
‫لذا، أردت أن أستشير السيد "كيم"

768
00:48:31,500 --> 00:48:33,733
‫ما الذي حدث؟

769
00:48:34,400 --> 00:48:35,700
‫هل هو صديق مقرب؟

770
00:48:35,800 --> 00:48:38,133
‫أجل، في الواقع، أظن ذلك

771
00:48:38,266 --> 00:48:39,566
‫سأعود في يوم آخر

772
00:48:39,633 --> 00:48:42,200
‫بما أنك هنا بالفعل

773
00:48:42,266 --> 00:48:44,200
‫دعيني أقدم لك بعض الشاي

774
00:48:45,133 --> 00:48:46,800
‫فهناك شيء

775
00:48:47,266 --> 00:48:50,400
‫أود أن أتحدث معك حوله

776
00:48:55,700 --> 00:48:58,000
‫إلى حبيبي، الذي أحببته لسنوات عديدة

777
00:48:59,666 --> 00:49:02,400
‫يبدو أن السماء لا تريدنا أن نكون معاً

778
00:49:02,566 --> 00:49:05,100
‫سوف أتركك

779
00:49:06,600 --> 00:49:11,000
‫سأنساك وأمضي قدماً

780
00:49:17,033 --> 00:49:18,133
‫رباه

781
00:49:19,466 --> 00:49:20,666
‫رباه

782
00:49:21,900 --> 00:49:23,800
‫لم يكن هذا خطئي

783
00:49:24,733 --> 00:49:26,500
‫هذا مجرد...

784
00:49:32,200 --> 00:49:33,600
‫بل كان خطئي

785
00:49:34,100 --> 00:49:35,100
‫رباه

786
00:49:35,800 --> 00:49:39,300
‫لماذا خلقتني وسيم للغاية؟

787
00:49:40,100 --> 00:49:41,400
‫رباه

788
00:49:42,500 --> 00:49:45,300
‫- أبت
‫- مرحباً يا "هيون تشول"

789
00:49:45,600 --> 00:49:48,366
‫كنت أتساءل كيف هو حالك

790
00:49:49,000 --> 00:49:50,300
‫هل كنت تصلي؟

791
00:49:51,533 --> 00:49:54,133
‫- ماذا؟
‫- آمل أني لا أقاطعك

792
00:49:54,266 --> 00:49:56,400
‫لا، بالطبع لا

793
00:49:57,066 --> 00:50:01,033
‫وجهك قد أصبح نحيلاً، هل أنت بخير؟

794
00:50:01,100 --> 00:50:02,966
‫هذا بسبب قلة النوم

795
00:50:05,233 --> 00:50:06,066
‫أبت

796
00:50:07,433 --> 00:50:08,966
‫أنا سأعود إلى "أمريكا"

797
00:50:09,566 --> 00:50:10,566
‫"أمريكا"؟

798
00:50:11,200 --> 00:50:12,700
‫هل هذا بسبب صحتك؟

799
00:50:13,200 --> 00:50:14,933
‫لا، الأمر ليس كذلك

800
00:50:16,100 --> 00:50:18,066
‫لدي أعمال لأقوم بها هناك

801
00:50:19,466 --> 00:50:20,766
‫عندما أرحل هذه المرة

802
00:50:21,400 --> 00:50:23,166
‫فلا أعتزم العودة

803
00:50:24,100 --> 00:50:25,133
‫"هيون تشول"

804
00:50:25,966 --> 00:50:26,800
‫أرجوك

805
00:50:27,633 --> 00:50:28,866
‫اعتن بـ"سون اه"

806
00:50:34,066 --> 00:50:37,033
‫هل أنت مضطر حقاً لذلك؟

807
00:50:37,366 --> 00:50:39,400
‫أظن أن هذا أفضل

808
00:50:45,500 --> 00:50:47,466
‫لهذا السبب رحل

809
00:50:49,000 --> 00:50:50,066
‫لهذا السبب

810
00:50:52,166 --> 00:50:55,866
‫لم يجرؤ أن يخبرها بمرضه العضال

811
00:50:58,966 --> 00:51:01,033
‫وكان يخشى

812
00:51:01,966 --> 00:51:04,833
‫من أنها قد تعاني لو عرفت

813
00:51:07,300 --> 00:51:09,666
‫لهذا السبب لم يتمكن حتى من إخبارها

814
00:51:11,133 --> 00:51:14,033
‫رحل بينما كان يعاني بمفرده

815
00:51:20,633 --> 00:51:22,200
‫هذا محزن، صحيح؟

816
00:51:24,200 --> 00:51:27,400
‫أنا أيضاً بكيت عندما أخبرني "هيون تشول"

817
00:51:28,233 --> 00:51:32,200
‫فهذا مفجع حتى لو لم يكن الأمر يتعلق بي

818
00:51:33,333 --> 00:51:36,500
‫كيف يمكنني أن أتدخل

819
00:51:36,600 --> 00:51:38,200
‫ما بين هذين الاثنين؟

820
00:51:39,033 --> 00:51:40,333
‫هذا مستحيل

821
00:51:42,700 --> 00:51:45,366
‫عندما كان "سيونغ هيوك"
‫متلهفاً على "هيانغ سوك"

822
00:51:45,766 --> 00:51:48,600
‫أنا واثقة بأنك شعرت بنفس شعوري الآن

823
00:51:50,266 --> 00:51:52,966
‫أظن أن علي الذهاب

824
00:51:55,033 --> 00:51:57,533
‫آسفة لأني أخذت الكثير من وقتك

825
00:51:57,633 --> 00:51:59,133
‫فأنا تحدثت كثيراً

826
00:51:59,866 --> 00:52:02,000
‫لا بأس، علي الذهاب

827
00:52:03,766 --> 00:52:05,300
‫هل أنت بخير؟

828
00:52:06,533 --> 00:52:09,466
‫أجل، أنا بخير، علي الذهاب الآن

829
00:52:22,633 --> 00:52:25,033
‫لا يهمني إن كنت ثرياً أو فقيراً

830
00:52:25,433 --> 00:52:26,933
‫إن كنت مشهوراً أم لا

831
00:52:27,533 --> 00:52:29,300
‫أو إن كنت مريضاً أو بصحة جيدة

832
00:52:30,566 --> 00:52:33,233
‫في السراء والضراء

833
00:52:33,466 --> 00:52:35,333
‫في الفرح والمعاناة

834
00:52:35,966 --> 00:52:38,200
‫مهما كان الوضع وفي أي وقت

835
00:52:39,200 --> 00:52:41,100
‫سأبقى بجانبك

836
00:52:41,766 --> 00:52:43,000
‫إلى يوم مماتي

837
00:52:45,600 --> 00:52:47,166
‫هذه هي الحقيقة

838
00:52:52,300 --> 00:52:54,066
‫إن كنت ثرياً أو فقيراً

839
00:52:55,666 --> 00:52:57,666
‫إن كنت مريضاً أو بصحة جيدة

840
00:53:24,333 --> 00:53:27,366
‫ظننت أنك ستنتظريني

841
00:53:28,433 --> 00:53:29,600
‫أنا...

842
00:53:31,100 --> 00:53:32,733
‫كنت آمل حقاً أن تنتظريني

843
00:53:32,800 --> 00:53:34,833
‫أردت فعلاً أن أنساها

844
00:53:35,633 --> 00:53:38,800
‫لكني لم أستطع مهما حاولت بشدة

845
00:53:38,900 --> 00:53:40,200
‫هل أحببت "سيونغ هيوك"

846
00:53:42,266 --> 00:53:43,266
‫لدرجة أن تتزوجي منه؟

847
00:54:12,900 --> 00:54:14,400
‫هل ستكونين بخير؟

848
00:54:15,366 --> 00:54:16,866
‫أنا سأموت

849
00:54:17,566 --> 00:54:19,300
‫وكل ما سأتركه لك هو الدين

850
00:54:20,733 --> 00:54:21,800
‫"سون اه"

851
00:54:23,300 --> 00:54:25,800
‫هل يمكنني حقاً أن أبقى معك؟

852
00:54:27,300 --> 00:54:30,500
‫هل يمكنني أن أخبرك بكل شيء

853
00:54:31,400 --> 00:54:32,800
‫وأن أبكي على حضنك؟

854
00:54:34,700 --> 00:54:35,833
‫سيد "تشا"

855
00:54:37,400 --> 00:54:39,700
‫ماذا تفعل هنا؟ بحثت عنك في كل مكان

856
00:54:40,066 --> 00:54:41,066
‫"دونغ هي"

857
00:54:41,866 --> 00:54:43,300
‫عثرت على هذه

858
00:54:43,833 --> 00:54:44,900
‫ما هذه؟

859
00:54:45,700 --> 00:54:47,600
‫إنها قلادة أعطتها لي "سون اه"

860
00:54:48,833 --> 00:54:52,200
‫قالت لي إنها ستحميني دوماً

861
00:54:53,833 --> 00:54:56,900
‫فهمت، وهل من خطب بها؟

862
00:54:58,700 --> 00:55:01,200
‫لم أتمكن من إيجادها منذ وقت طويل

863
00:55:02,500 --> 00:55:04,000
‫لكنها كانت هنا

864
00:55:04,100 --> 00:55:05,400
‫فهمت

865
00:55:07,200 --> 00:55:09,633
‫لست بحاجة

866
00:55:11,600 --> 00:55:13,400
‫إلى تطليق "سون اه"، صحيح؟

867
00:55:13,666 --> 00:55:15,333
‫ألم تسمع ما قالته؟

868
00:55:15,500 --> 00:55:17,166
‫مهما حصل

869
00:55:17,233 --> 00:55:18,900
‫ستبقى دوماً بجانبك

870
00:55:18,966 --> 00:55:21,100
‫إذاً، ماذا لو

871
00:55:21,766 --> 00:55:23,833
‫مت وتركتها مع ديوني

872
00:55:24,733 --> 00:55:26,300
‫هذا لن يجعلني أبدو جباناً، صحيح؟

873
00:55:27,266 --> 00:55:30,500
‫"سون اه" قالت لا بأس بذلك

874
00:55:31,300 --> 00:55:33,633
‫إذاً، بوسعي أن أكون أنانياً، صحيح؟

875
00:55:33,700 --> 00:55:34,700
‫أجل

876
00:55:35,566 --> 00:55:39,200
‫إذاً، كف عن التحدث حول الطلاق
‫واذهب إلى المنزل

877
00:55:41,566 --> 00:55:43,700
‫حسناً، سأفعل

878
00:55:44,933 --> 00:55:45,966
‫سأفعل

879
00:55:55,833 --> 00:55:57,933
‫ما خطبه!

880
00:55:59,100 --> 00:56:00,133
‫هذا مؤلم

881
00:56:12,700 --> 00:56:14,333
‫لن أتمكن من توديعك

882
00:56:15,700 --> 00:56:17,066
‫الوداع يا "سون اه"

883
00:56:28,533 --> 00:56:29,600
‫"سون اه"؟

884
00:56:29,933 --> 00:56:31,266
‫أين أنت؟

885
00:56:32,300 --> 00:56:33,333
‫أنا...

886
00:56:33,633 --> 00:56:34,566
‫على وشك أن أذهب

887
00:56:35,166 --> 00:56:36,400
‫إلى الفراش

888
00:56:37,233 --> 00:56:38,400
‫في هذا الوقت؟

889
00:56:39,300 --> 00:56:41,400
‫أجل، فأنا متعب قليلاً

890
00:56:42,666 --> 00:56:44,400
‫هل ما زلت قلقاً علي؟

891
00:56:48,900 --> 00:56:51,600
‫ولم علي أن أقلق؟ يبدو أنك سعيدة

892
00:56:52,233 --> 00:56:53,666
‫إذاً لماذا

893
00:56:55,000 --> 00:56:56,533
‫تقف أمام منزلي؟

894
00:57:01,400 --> 00:57:02,466
‫"سون اه"

895
00:57:08,766 --> 00:57:11,400
‫ما الخطب؟ لماذا تبكين؟

896
00:57:12,466 --> 00:57:13,833
‫أنت أحمق

897
00:57:15,766 --> 00:57:17,500
‫لماذا كنت قلقاً علي؟

898
00:57:18,733 --> 00:57:20,300
‫أنت أحمق

899
00:57:21,033 --> 00:57:23,133
‫ما الخطب؟ أخبريني ما الذي حدث

900
00:57:25,066 --> 00:57:26,600
‫لماذا لم تخبرني؟

901
00:57:27,166 --> 00:57:29,400
‫لماذا لم تخبرني بأي شيء؟

902
00:57:30,966 --> 00:57:32,966
‫كيف يمكنك أن تقلق علي

903
00:57:33,466 --> 00:57:35,133
‫بينما كنت على وشك أن تموت؟

904
00:57:37,166 --> 00:57:38,733
‫لكنت قد انتظرتك

905
00:57:39,266 --> 00:57:41,700
‫لكنت قد انتظرتك حتى لو غبت سنة أو سنتين

906
00:57:41,900 --> 00:57:44,400
‫حتى لو كانت 3 أو 4 سنوات، لكنت قد انتظرتك

907
00:57:45,800 --> 00:57:47,066
‫يا لك من أحمق

908
00:57:48,933 --> 00:57:51,300
‫لو كنت أخبرتني

909
00:57:53,033 --> 00:57:55,466
‫لما كنت قد قسوت عليك

910
00:57:57,966 --> 00:58:00,700
‫لما كنت قد تركتك ترحل بمفردك

911
00:58:07,866 --> 00:58:09,100
‫أنا غبية جداً

912
00:58:10,533 --> 00:58:12,033
‫لم أكن أعلم

913
00:58:13,033 --> 00:58:14,266
‫لا تبكي

914
00:58:15,600 --> 00:58:17,066
‫كنت مخطئاً

915
00:58:17,666 --> 00:58:18,733
‫أرجوك، لا تبكي

916
00:58:59,866 --> 00:59:01,666
‫المعجزات غير موجودة

917
00:59:10,566 --> 00:59:12,266
‫هل تحبينه إلى هذا الحد؟

918
00:59:12,333 --> 00:59:14,200
‫- سأمنحك الطلاق
‫- فننهي الأمر

919
00:59:14,300 --> 00:59:15,466
‫انتهى ما بيننا!

920
00:59:15,666 --> 00:59:17,100
‫بقيت حياً بفضلك

921
00:59:18,033 --> 00:59:19,366
‫لأني افتقدتك كثيراً

922
00:59:19,433 --> 00:59:22,300
‫كن صبوراً، فزوجها قد يموت قريباً

923
00:59:23,100 --> 00:59:24,766
‫لا أستطيع حتى أن أموت بسلام!

924
00:59:24,833 --> 00:59:26,666
‫أحدهم متحمس

925
00:59:27,466 --> 00:59:29,466
‫أظن أنه الوداع حقاً

926
00:59:32,366 --> 00:59:34,433
‫ترجمة: غادة عبد علي صالح

