﻿1
00:00:43,333 --> 00:00:44,733
‫ارفعني إلى الزورق، رجاء

2
00:01:02,133 --> 00:01:03,133
‫{\an8}"الحلقة 16"

3
00:01:16,433 --> 00:01:18,300
‫{\an8}"سيونغ هيوك"!

4
00:01:26,333 --> 00:01:27,633
‫هل سأموت هكذا؟

5
00:01:28,533 --> 00:01:29,366
‫هكذا؟

6
00:01:35,066 --> 00:01:35,900
‫"سون اه"

7
00:01:37,666 --> 00:01:38,966
‫إلى يوم مماتي

8
00:01:39,833 --> 00:01:41,033
‫لن أحبك سواك

9
00:02:11,466 --> 00:02:13,066
‫حياتي وموتي مرتبطان بك

10
00:02:15,000 --> 00:02:16,566
‫حياتي وموتي مرتبطان بك

11
00:02:21,666 --> 00:02:22,700
‫"سيونغ هيوك"!

12
00:02:23,600 --> 00:02:24,533
‫"سيونغ هيوك"!

13
00:02:26,166 --> 00:02:27,333
‫هل هذه من ألاعيبك؟

14
00:02:29,566 --> 00:02:30,400
‫"سيونغ هيوك"!

15
00:02:31,100 --> 00:02:32,000
‫"سيونغ هيوك"!

16
00:02:35,566 --> 00:02:38,700
‫أنا مطمئن لأني لن أتركك وحيدة

17
00:03:26,066 --> 00:03:27,000
‫ما الأمر؟

18
00:03:31,833 --> 00:03:32,800
‫وداعاً

19
00:03:33,766 --> 00:03:34,700
‫يا "سون اه"

20
00:03:36,800 --> 00:03:37,766
‫وداعاً

21
00:03:38,633 --> 00:03:39,466
‫يا زوجتي

22
00:03:42,733 --> 00:03:43,666
‫"سيونغ هيوك"

23
00:03:45,766 --> 00:03:46,600
‫"سيونغ هيوك"

24
00:03:50,166 --> 00:03:51,000
‫لا تمت

25
00:03:54,033 --> 00:03:54,900
‫أنقذني

26
00:04:23,066 --> 00:04:24,900
‫{\an8}"الإسعاف"

27
00:04:29,766 --> 00:04:31,166
‫أسرعوا، إنهما هناك

28
00:04:32,000 --> 00:04:34,400
‫"سون اه"! أفيقي!

29
00:04:34,733 --> 00:04:35,566
‫"سون اه"!

30
00:04:36,133 --> 00:04:37,100
‫استيقظي يا "سون اه"!

31
00:04:41,933 --> 00:04:42,933
‫هل هذا أنت حقاً؟

32
00:04:43,066 --> 00:04:44,833
‫أتسمعيني؟ هل أنت بخير؟

33
00:04:46,166 --> 00:04:47,433
‫لماذا قفزت؟

34
00:04:47,500 --> 00:04:50,000
‫خلت أنك مت!

35
00:04:50,600 --> 00:04:52,966
‫لماذا قفزت في الماء
‫رغم أنك لا تعرفين السباحة؟

36
00:04:54,266 --> 00:04:55,366
‫خفت عليك

37
00:04:56,966 --> 00:04:58,166
‫أن تموت

38
00:05:00,066 --> 00:05:00,900
‫أنت...

39
00:05:01,700 --> 00:05:02,533
‫إنك...

40
00:05:03,266 --> 00:05:04,800
‫حتى إذا لم أستطع إنقاذك

41
00:05:06,466 --> 00:05:08,133
‫فعلى الأقل سأموت معك

42
00:05:12,666 --> 00:05:14,033
‫"سون اه"!

43
00:05:14,766 --> 00:05:16,866
‫"سون اه"!

44
00:05:21,133 --> 00:05:21,966
‫"سون اه"

45
00:05:31,133 --> 00:05:32,200
‫دعني أذهب معك

46
00:05:33,633 --> 00:05:35,400
‫من منكم المرافق؟ فليصعد

47
00:05:36,433 --> 00:05:37,366
‫أفلت يدي

48
00:05:38,733 --> 00:05:40,433
‫"الإسعاف"

49
00:05:49,333 --> 00:05:50,266
‫"هيون تشول"

50
00:05:52,033 --> 00:05:53,566
‫اتصل "سيونغ هيوك"

51
00:05:53,866 --> 00:05:56,300
‫إن "سون اه" بخير، وهما في طريق العودة الآن

52
00:05:58,533 --> 00:06:01,066
‫أظن أنك كنت مرعوباً أكثر مني

53
00:06:01,933 --> 00:06:02,866
‫هل أنت بخير؟

54
00:06:16,333 --> 00:06:17,966
‫"استقالة"

55
00:06:19,366 --> 00:06:20,300
‫3!

56
00:06:20,500 --> 00:06:22,733
‫شد مرفقيك جيداً لتبني عضلات الكتفين

57
00:06:24,500 --> 00:06:25,566
‫إلى أين تذهب؟

58
00:06:43,366 --> 00:06:44,400
‫انظر، أنت!

59
00:06:44,466 --> 00:06:47,366
‫عليك أن تتحسن، لا يمكن أن تهزم أحداً
‫بتلك اللكمة

60
00:06:47,433 --> 00:06:49,100
‫عليك أن تلكم هكذا!

61
00:06:56,166 --> 00:06:57,000
‫"اوك بون"

62
00:07:05,133 --> 00:07:06,066
‫"اوك بون"

63
00:07:07,966 --> 00:07:09,233
‫لماذا جئت إلى هنا؟

64
00:07:11,000 --> 00:07:12,400
‫سبق وتخليت عنك

65
00:07:13,400 --> 00:07:15,200
‫- يجب عليك أن...
‫- جئت لأقول

66
00:07:18,100 --> 00:07:19,066
‫وداعاً

67
00:07:23,100 --> 00:07:25,600
‫أردت أن أرحل

68
00:07:26,300 --> 00:07:27,233
‫ولكن...

69
00:07:28,166 --> 00:07:29,433
‫أردت أن أراك للمرة الأخيرة

70
00:07:36,333 --> 00:07:37,433
‫للمرة الأخيرة؟

71
00:07:39,166 --> 00:07:40,700
‫أعرفك جيداً

72
00:07:41,366 --> 00:07:42,733
‫حين ترفضن أمراً، يكون ذلك باتاً

73
00:07:45,733 --> 00:07:47,833
‫سعدت برؤيتك

74
00:07:49,433 --> 00:07:51,266
‫اعتني بنفسك

75
00:07:55,066 --> 00:07:56,000
‫"يونغ داي"

76
00:07:58,600 --> 00:08:00,066
‫لا يمكن أن أتركك ترحل هكذا

77
00:08:02,100 --> 00:08:03,333
‫دعني أعد لك وجبة

78
00:08:10,866 --> 00:08:11,800
‫أما تزال غاضباً؟

79
00:08:13,766 --> 00:08:16,433
‫لا تغضب، فأنا بخير

80
00:08:18,500 --> 00:08:19,433
‫اتفقنا؟

81
00:08:21,166 --> 00:08:23,700
‫أشعر بالسوء منذ الآن، فقد أفسدت الرحلة

82
00:08:24,366 --> 00:08:25,666
‫هلا ابتسمت من أجلي؟

83
00:08:27,833 --> 00:08:28,666
‫"سون اه"

84
00:08:30,700 --> 00:08:31,833
‫لا تعيدي الكرة مجدداً

85
00:08:35,866 --> 00:08:37,033
‫حتى وإن كنت سأموت

86
00:08:39,066 --> 00:08:40,033
‫لا تفعليها مجدداً

87
00:08:43,000 --> 00:08:43,833
‫لا

88
00:08:44,400 --> 00:08:46,733
‫إن مت أنت، فسأموت أنا أيضاً

89
00:08:48,333 --> 00:08:50,466
‫لا أستطيع العيش بمفردي

90
00:08:51,633 --> 00:08:53,100
‫ما هذا الهراء الذي تقولينه؟

91
00:08:53,633 --> 00:08:55,033
‫كيف لي أن أنام بمفردي

92
00:08:55,600 --> 00:08:56,766
‫وأن أستيقظ بمفردي؟

93
00:08:58,300 --> 00:08:59,466
‫إن لم تكن موجوداً

94
00:09:00,066 --> 00:09:02,300
‫فمن سأنتظر؟ وفي من سأفكر؟

95
00:09:03,333 --> 00:09:04,566
‫لا أحتمل التفكير

96
00:09:05,366 --> 00:09:06,500
‫بأن أكون وحيدة

97
00:09:07,466 --> 00:09:08,733
‫سواء كنت سعيدة أم حزينة

98
00:09:12,633 --> 00:09:15,166
‫لذلك أريدك أن تعيش طويلاً

99
00:09:15,866 --> 00:09:17,800
‫لن أسمح أن تموت قبلي

100
00:09:18,966 --> 00:09:20,633
‫أحبك كثيراً

101
00:09:22,266 --> 00:09:23,633
‫لدرجة أني لا أستطيع العيش من دونك

102
00:09:27,700 --> 00:09:29,000
‫أتستطيع أن تعدني بذلك؟

103
00:09:32,133 --> 00:09:33,066
‫أتستطيع؟

104
00:09:34,666 --> 00:09:35,600
‫لا أستطيع

105
00:09:36,466 --> 00:09:37,400
‫ماذا؟

106
00:09:37,666 --> 00:09:38,633
‫لا أستطيع

107
00:09:42,033 --> 00:09:44,200
‫"سيونغ هيوك"، "سون اه"

108
00:09:47,000 --> 00:09:48,666
‫كم أشعر بالإحراج، هيا نذهب

109
00:09:52,200 --> 00:09:53,233
‫هل أنت بخير؟

110
00:09:58,466 --> 00:09:59,833
‫لا أستطيع أن أعدك بهذا

111
00:10:02,100 --> 00:10:03,033
‫عوضاً عن ذلك

112
00:10:05,333 --> 00:10:06,933
‫سأساعدك كي تعتادي...

113
00:10:09,433 --> 00:10:10,533
‫على العيش من دوني

114
00:10:30,166 --> 00:10:33,033
‫يستحسن أن تبقي في الداخل يا "سون اه"

115
00:10:33,533 --> 00:10:36,400
‫لا، نحن في إجازة، علينا أن نستمتع بوقتنا

116
00:10:38,300 --> 00:10:40,833
‫مؤكد أني أقلقت راحتكم جميعاً

117
00:10:42,000 --> 00:10:43,566
‫قلقت بالفعل

118
00:10:44,300 --> 00:10:47,633
‫لكن "هيون تشول" كان أكثر قلقاً مني

119
00:10:49,433 --> 00:10:51,800
‫إنك حقاً مميزة، أتعلمين أمراً؟

120
00:10:52,366 --> 00:10:54,900
‫لا أصدق أنك قفزت في الماء من أجله

121
00:10:57,500 --> 00:11:00,666
‫كم سيكون رائعاً
‫لو أنك حبيبة "هيون تشول" السابقة

122
00:11:05,366 --> 00:11:08,066
‫سيكون من الأسهل له أن ينساها
‫بعد رؤيتها كم تحب زوجها

123
00:11:08,133 --> 00:11:09,533
‫تماماً كما تحبك هي

124
00:11:13,533 --> 00:11:14,366
‫أصغي يا "جي اي"

125
00:11:15,366 --> 00:11:18,366
‫أنا لا أفهم كيف أصبحت صحفية
‫مع أنك لا تتمتعين بأدنى مستويات اللباقة

126
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
‫ماذا؟

127
00:11:20,500 --> 00:11:22,500
‫أصغ، إني سريعة البديهة للغاية

128
00:11:23,466 --> 00:11:24,300
‫انسي الأمر

129
00:11:26,266 --> 00:11:28,733
‫سيد "كيم"، متى ستعود
‫إلى "الولايات المتحدة"؟

130
00:11:29,833 --> 00:11:32,200
‫في الأسبوع المقبل أم الذي يليه؟

131
00:11:35,900 --> 00:11:38,700
‫سيد "كيم"، هل سترحل إلى "أمريكا"؟

132
00:11:40,300 --> 00:11:43,800
‫علينا أن نقيم لك حفلاً وداعياً كبيراً
‫قبل ذهابك

133
00:11:45,100 --> 00:11:46,133
‫بعد أن ترحل

134
00:11:48,466 --> 00:11:50,100
‫ألن تعود إلى هنا؟

135
00:11:52,666 --> 00:11:55,300
‫فكر في الأمر ملياً يا "هيون تشول"

136
00:11:55,366 --> 00:11:57,600
‫ألا يمكنك العدول عن السفر إلى "أمريكا"؟

137
00:11:57,966 --> 00:12:00,066
‫بالتأكيد قد تكون حبيبتك السابقة هامة
‫بالنسبة إليك

138
00:12:00,166 --> 00:12:01,866
‫لكن عليك أن تفكر في مصلحتك أولاً

139
00:12:02,800 --> 00:12:05,366
‫إن كان من المؤلم لك أن ترى حبيبتك السابقة

140
00:12:05,666 --> 00:12:07,066
‫فيمكنك ألا تراها هنا

141
00:12:07,633 --> 00:12:09,300
‫"جي اي"، دعينا نتكلم بالأمر لاحقاً

142
00:12:09,666 --> 00:12:12,133
‫"سون اه"، ما رأيك أنت؟

143
00:12:12,666 --> 00:12:14,900
‫إن كان حبيبك السابق

144
00:12:14,966 --> 00:12:17,366
‫ما يزال متعلقاً بك وفي ألم كبير

145
00:12:17,733 --> 00:12:19,866
‫ألن يكون أمراً مؤلماً؟

146
00:12:27,100 --> 00:12:28,300
‫هذا يكفي

147
00:12:30,300 --> 00:12:31,133
‫"جي اي"

148
00:12:32,700 --> 00:12:34,233
‫- هيا نذهب
‫- إلى أين؟

149
00:12:34,900 --> 00:12:37,466
‫- لنحضر المزيد من الشراب
‫- اذهب بمفردك

150
00:12:38,366 --> 00:12:40,666
‫لا أريد أن أذهب بمفردي، أخاف من الأشباح

151
00:12:40,833 --> 00:12:43,066
‫لا، سأبقى هنا مع "هيون تشول"

152
00:12:44,233 --> 00:12:45,933
‫كفى، هيا تعالي!

153
00:12:48,500 --> 00:12:50,666
‫- علينا أن نبتكر خطة
‫- ماذا؟

154
00:12:50,733 --> 00:12:52,300
‫علينا أن نمنع "هيون تشول" من السفر

155
00:12:53,500 --> 00:12:55,366
‫هذه آخر ليلة لنا هنا

156
00:12:56,833 --> 00:12:58,366
‫تعالي معي يا "جي اي"

157
00:12:59,200 --> 00:13:01,466
‫"سيونغ هيوك"، يوجد متجر هنا أيضاً

158
00:13:01,533 --> 00:13:03,433
‫لا يبيعون المشروب الذي أريده

159
00:13:03,566 --> 00:13:04,633
‫- يا إلهي
‫- اصعدي بسرعة

160
00:13:05,466 --> 00:13:06,666
‫نسيت جوالي

161
00:13:06,733 --> 00:13:09,433
‫دعينا نذهب فحسب، ستحضرينه لاحقاً

162
00:13:17,700 --> 00:13:19,700
‫هل ثمة خطة في ذهنك؟

163
00:13:21,033 --> 00:13:22,966
‫خطتي هي إبعادك عن المشهد

164
00:13:23,533 --> 00:13:24,366
‫ماذا؟

165
00:13:26,366 --> 00:13:27,666
‫ستعود إلى "أمريكا"؟

166
00:13:28,333 --> 00:13:29,166
‫أجل

167
00:13:31,933 --> 00:13:32,866
‫متى ستعود إلى هنا؟

168
00:13:36,200 --> 00:13:37,466
‫هل تنوي أن تبقى هناك

169
00:13:38,333 --> 00:13:39,566
‫سنة أو سنتين؟

170
00:13:43,066 --> 00:13:44,500
‫أو ربما 3 سنوات

171
00:13:45,566 --> 00:13:47,300
‫وقد تكون 4 سنوات؟

172
00:13:53,400 --> 00:13:54,633
‫ألن تعود إلى هنا؟

173
00:14:00,766 --> 00:14:01,700
‫مهلاً

174
00:14:02,866 --> 00:14:06,733
‫انظر،مررنا بمتجر آخر
‫ما نوع المشروب الذي تبحث عنه؟

175
00:14:09,166 --> 00:14:10,866
‫ما الذي يجري؟

176
00:14:11,733 --> 00:14:13,100
‫إلى أين تذهب؟

177
00:14:14,533 --> 00:14:15,366
‫إلى "سول"

178
00:14:16,600 --> 00:14:17,433
‫ماذا؟

179
00:14:17,866 --> 00:14:19,400
‫اسمعني يا "سيونغ هيوك"، أوقف السيارة!

180
00:14:19,466 --> 00:14:21,266
‫علي أن أعود إلى "هيون تشول"

181
00:14:21,666 --> 00:14:23,966
‫أوقف السيارة حالاً! أوقفها!

182
00:14:24,933 --> 00:14:26,966
‫أيفقدك الأمر صوابك لو تركتهما بمفردهما؟

183
00:14:27,766 --> 00:14:29,966
‫التفكير في تركه يغادر ببساطة
‫يدفعك نحو الجنون، صحيح؟

184
00:14:30,266 --> 00:14:32,200
‫تريدين أن تترجيه كي يبقى لأنك تفضلين الموت

185
00:14:32,266 --> 00:14:33,966
‫على أن تريه يغادر

186
00:14:36,166 --> 00:14:37,100
‫أبادلك الشعور نفسه

187
00:14:37,700 --> 00:14:40,066
‫لذا ابقي هادئة إن كنت تريدين
‫لـ"هين تشول" البقاء

188
00:14:50,466 --> 00:14:51,500
‫هل كنت تنوي السفر

189
00:14:52,200 --> 00:14:53,833
‫دون أن تودعني؟

190
00:14:54,466 --> 00:14:55,400
‫أكنت تنوي ذلك؟

191
00:14:57,033 --> 00:15:00,066
‫خشيت أنك لربما قد تطلبين مني البقاء

192
00:15:03,766 --> 00:15:06,300
‫ولم أرغب أن أشعر بالأسى إن لم تفعلي

193
00:15:13,600 --> 00:15:14,633
‫متأسفة

194
00:15:15,500 --> 00:15:16,433
‫متأسفة يا "هيون تشول"

195
00:15:18,766 --> 00:15:20,066
‫إذاً، ألن تطلبي مني البقاء؟

196
00:15:22,333 --> 00:15:25,200
‫أعلم أنك لن تفعلي، وذلك ما يؤلمني أيضاً

197
00:15:29,766 --> 00:15:30,700
‫"سون اه"

198
00:15:32,733 --> 00:15:33,966
‫بعد 20 سنة

199
00:15:34,800 --> 00:15:35,866
‫أو ربما 30 سنة

200
00:15:37,866 --> 00:15:39,133
‫ترى كيف ستكون أحوالنا؟

201
00:15:54,666 --> 00:15:55,766
‫أترغب بالمزيد من الطعام؟

202
00:15:57,233 --> 00:15:58,266
‫أكلت الكثير

203
00:15:59,200 --> 00:16:00,066
‫يستحسن أن أذهب الآن

204
00:16:09,633 --> 00:16:10,566
‫أنا...

205
00:16:12,166 --> 00:16:14,900
‫ألححت عليك كثيراً وهذا ما جعلك
‫تنفرين مني، صحيح؟

206
00:16:16,433 --> 00:16:17,633
‫هذا ليس ذنبك

207
00:16:19,966 --> 00:16:20,800
‫رغم ذلك

208
00:16:21,866 --> 00:16:23,266
‫ولأني استجمعت شجاعتي

209
00:16:24,733 --> 00:16:27,100
‫كنت على استعداد لأن أمضي بقية حياتي معك

210
00:16:28,766 --> 00:16:29,833
‫كان ذلك سيكفيني

211
00:16:32,333 --> 00:16:33,866
‫سأحتفظ بهذه الذكريات

212
00:16:35,000 --> 00:16:36,066
‫لبقية أيام حياتي

213
00:16:38,766 --> 00:16:39,633
‫متأسفة

214
00:16:45,800 --> 00:16:46,633
‫"يونغ داي"

215
00:16:50,366 --> 00:16:51,466
‫لا أستطيع تركك تغادر هكذا

216
00:16:55,333 --> 00:16:56,700
‫تناول طبقاً آخر من الأرز

217
00:17:10,266 --> 00:17:11,200
‫إنك معتوه!

218
00:17:11,833 --> 00:17:12,833
‫أغلقي الباب فحسب

219
00:17:12,900 --> 00:17:14,833
‫اذهب واعرض نفسك على طبيب

220
00:17:14,900 --> 00:17:16,300
‫لا بد من أنه ثمة خطب في رأسك!

221
00:17:21,800 --> 00:17:23,233
‫أخيراً أصبحت سريعة البديهة

222
00:17:37,666 --> 00:17:38,866
‫"هيون تشول"، هذه أنا

223
00:17:39,433 --> 00:17:41,733
‫كنت أتساءل أين ذهبتما، أين أنت؟

224
00:17:44,000 --> 00:17:44,866
‫ماذا؟

225
00:17:45,300 --> 00:17:47,466
‫يا إلهي! يا له من مختل عقلياً!

226
00:17:47,533 --> 00:17:49,266
‫"سيونغ هيوك" يدفعني نحو الجنون!

227
00:17:49,400 --> 00:17:52,333
‫استدرجني في خطته تلك...

228
00:17:52,400 --> 00:17:53,700
‫أي خطة؟

229
00:17:54,033 --> 00:17:56,433
‫حسناً، إنها...

230
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
‫إنها...

231
00:17:58,800 --> 00:18:01,900
‫لا عليك، سنتكلم أكثر حين تصل إلى "سول"

232
00:18:02,466 --> 00:18:03,566
‫سأغلق الخط الآن

233
00:18:11,233 --> 00:18:12,966
‫لماذا لن تعود؟

234
00:18:14,400 --> 00:18:15,366
‫أظن...

235
00:18:15,766 --> 00:18:16,966
‫أنهما ذهبا إلى "سول"

236
00:18:17,733 --> 00:18:18,666
‫ماذا؟

237
00:18:25,300 --> 00:18:26,533
‫لدي أشغال في "سول"

238
00:18:28,266 --> 00:18:29,500
‫عودي غداً مع السيد "كيم"

239
00:19:00,066 --> 00:19:02,233
‫لأسباب شخصية

240
00:19:02,700 --> 00:19:04,966
‫أقدم استقالتي من منصبي بدءاً من اليوم

241
00:19:05,066 --> 00:19:06,666
‫{\an8}"يونغ داي سو"

242
00:19:13,933 --> 00:19:16,600
‫ما الذي يقوله بحق السماء؟ إني محبط تماماً

243
00:19:18,133 --> 00:19:19,133
‫بئساً

244
00:19:30,033 --> 00:19:31,933
‫حتى ولو أبرحتني ضرباً
‫لن أقدر على أكل المزيد

245
00:19:32,266 --> 00:19:33,700
‫بلغ الطعام حلقي

246
00:19:34,566 --> 00:19:37,233
‫إذاً، اكتفيت من الطعام الآن؟

247
00:19:39,100 --> 00:19:40,233
‫أكلت 8 أطباق حتى الآن

248
00:19:42,100 --> 00:19:42,933
‫سوف...

249
00:19:43,800 --> 00:19:44,633
‫أذهب الآن

250
00:19:53,633 --> 00:19:54,733
‫لا تخرجي إلى هنا

251
00:19:55,766 --> 00:19:56,800
‫أنا...

252
00:19:57,733 --> 00:19:59,833
‫لا أستطيع الذهاب وأنت واقفة هنا

253
00:20:01,733 --> 00:20:02,600
‫حسناً

254
00:20:03,966 --> 00:20:04,800
‫إلى اللقاء

255
00:20:06,233 --> 00:20:07,066
‫"اوك بون"

256
00:20:08,466 --> 00:20:09,400
‫أتمنى لك السعادة

257
00:20:17,133 --> 00:20:17,966
‫"اوك بون"

258
00:20:18,800 --> 00:20:19,733
‫أتودين...

259
00:20:20,166 --> 00:20:21,666
‫أن تهربي معي؟

260
00:20:22,866 --> 00:20:25,400
‫انتبه لما تقول، ماذا عن "سيونغ هيوك"؟

261
00:20:26,400 --> 00:20:27,233
‫فهمت

262
00:20:28,966 --> 00:20:29,800
‫يجب ألا نفعل، صحيح؟

263
00:20:36,966 --> 00:20:38,400
‫"يونغ داي"

264
00:20:40,033 --> 00:20:41,866
‫احرص على أن تأكل جيداً

265
00:20:42,266 --> 00:20:44,266
‫الوجبات تصبح هامة عندما يكبر المرء

266
00:20:44,733 --> 00:20:45,566
‫حسناً

267
00:20:46,966 --> 00:20:49,466
‫وأنت أيضاً كلي جيداً

268
00:20:50,933 --> 00:20:52,366
‫سأفعل

269
00:20:56,100 --> 00:20:56,933
‫"اوك بون"

270
00:20:58,033 --> 00:21:00,266
‫لماذا لا تأتين معي؟

271
00:21:01,433 --> 00:21:03,066
‫سيتفهم "سيونغ هيوك" الأمر

272
00:21:05,700 --> 00:21:08,033
‫ألا تعرف طبيعة "سيونغ هيوك"؟

273
00:21:08,766 --> 00:21:09,600
‫صحيح

274
00:21:12,333 --> 00:21:13,200
‫إذاً، يجب ألا نفعل

275
00:21:20,800 --> 00:21:21,633
‫مهلاً

276
00:21:22,366 --> 00:21:23,200
‫"اوك بون"

277
00:21:24,400 --> 00:21:25,233
‫إذا...

278
00:21:26,166 --> 00:21:28,433
‫فكرت بي مستقبلاً

279
00:21:29,866 --> 00:21:31,333
‫هلا تعلقين منديلاً أصفر

280
00:21:31,966 --> 00:21:33,566
‫على واجهة مطعمك؟

281
00:21:34,200 --> 00:21:35,133
‫وهكذا...

282
00:21:36,233 --> 00:21:37,300
‫أستطيع رؤيته من بعيد

283
00:21:38,933 --> 00:21:40,833
‫حسناً، سأفعل

284
00:21:41,433 --> 00:21:43,566
‫أتمنى لك السعادة يا "اوك بون"

285
00:21:44,500 --> 00:21:46,766
‫وأنا أتمنى لك المثل

286
00:21:49,766 --> 00:21:50,600
‫"اوك بون"

287
00:21:52,033 --> 00:21:52,866
‫اعتني بنفسك

288
00:21:53,200 --> 00:21:54,033
‫وأنت أيضاً

289
00:21:56,033 --> 00:21:56,966
‫رباه

290
00:21:58,166 --> 00:21:59,033
‫"اوك بون"

291
00:22:00,200 --> 00:22:02,133
‫- "يونغ داي"
‫- "اوك بون"

292
00:22:03,100 --> 00:22:03,933
‫"اوك بون"

293
00:22:05,366 --> 00:22:06,200
‫أنت!

294
00:22:07,733 --> 00:22:09,800
‫هل تصوران فيلماً هنا؟

295
00:22:10,933 --> 00:22:13,166
‫لا، كنت فقط...

296
00:22:13,366 --> 00:22:14,366
‫اتبعني

297
00:22:14,933 --> 00:22:16,666
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

298
00:22:18,566 --> 00:22:19,900
‫يا للإهانة!

299
00:22:21,766 --> 00:22:22,966
‫اتبعيني إلى الداخل!

300
00:22:28,100 --> 00:22:29,800
‫أتدركان كم هي محرجة تصرفاتكما؟

301
00:22:30,500 --> 00:22:32,333
‫"(اوك بون)، (يونغ داي)

302
00:22:32,566 --> 00:22:34,100
‫(اوك بون)، (يونغ داي)."

303
00:22:38,366 --> 00:22:40,466
‫منذ متى تلتقيان هنا كل ليلة؟

304
00:22:40,933 --> 00:22:42,000
‫ليس كل ليلة

305
00:22:42,966 --> 00:22:44,833
‫إني أراه هنا في كل مرة آتي بها

306
00:22:45,600 --> 00:22:47,400
‫ومع ذلك، الأمر ليس كما تتصوره

307
00:22:48,366 --> 00:22:51,033
‫لا داع لأن تغضب

308
00:22:52,200 --> 00:22:53,133
‫هذه المرة...

309
00:22:54,233 --> 00:22:55,933
‫هي آخر مرة أراها فيها

310
00:22:56,100 --> 00:22:57,966
‫تباً لآخر مرة

311
00:22:58,066 --> 00:23:00,900
‫كنتما غارقين في الدموع كأنكما مراهقان

312
00:23:00,966 --> 00:23:01,900
‫أصغ

313
00:23:02,100 --> 00:23:04,266
‫لا يكون للعمر معنى حين يتعلق الأمر بالحب

314
00:23:05,166 --> 00:23:06,366
‫أنت ستكبر يوماً ما أيضاً

315
00:23:06,433 --> 00:23:08,733
‫للأسف، لا يمكنني أن أكبر حتى ولو أردت ذلك

316
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
‫الجميع يتقدمون في العمر

317
00:23:10,666 --> 00:23:12,500
‫وأنت لست مستثنى من هذا

318
00:23:12,566 --> 00:23:14,300
‫بل أنا مستثنى من ذلك

319
00:23:18,833 --> 00:23:20,200
‫هل بالتأكيد انتهت علاقتكما؟

320
00:23:20,266 --> 00:23:22,233
‫أجل، لذا ارحل الآن

321
00:23:23,133 --> 00:23:27,066
‫ألم تقل إنك لن تتخلى عنها
‫حتى ولو كان الثمن حياتك؟

322
00:23:27,233 --> 00:23:28,133
‫بلى، قلت ذلك

323
00:23:29,100 --> 00:23:31,000
‫لم أشأ أن أتخلى عنها

324
00:23:32,233 --> 00:23:33,266
‫لكن إن لم أفعل

325
00:23:34,000 --> 00:23:35,466
‫فستزيد الأمور تعقيداً على أمك

326
00:23:36,700 --> 00:23:37,900
‫أن أتخلى عن أمك

327
00:23:39,166 --> 00:23:41,266
‫أمر يحطمني من الداخل

328
00:23:41,433 --> 00:23:44,733
‫إن كنت ستتخلى عنها
‫فلم لم تفعل ذلك منذ زمن بعيد؟

329
00:23:45,133 --> 00:23:47,033
‫هل عبرت لأمي ولو لمرة عن ذلك؟

330
00:23:48,566 --> 00:23:50,133
‫محال أن تكون أكثر غباء من هذا

331
00:23:50,533 --> 00:23:52,866
‫لهذا استغرق منك الأمر
‫مدة 30 سنة كي تخبرها بمشاعرك

332
00:23:53,266 --> 00:23:56,600
‫أمي! لماذا تبكين على رجل كهذا؟

333
00:23:57,133 --> 00:23:58,866
‫انس الأمر! توقف

334
00:23:59,933 --> 00:24:02,433
‫انتهت قصتنا كما ترغب، لذا ارحل الآن

335
00:24:02,933 --> 00:24:04,533
‫لم تنته بعد!

336
00:24:07,733 --> 00:24:08,666
‫بئساً

337
00:24:12,566 --> 00:24:14,800
‫لن أردعكما، لذا افعلا ما يحلو لكما

338
00:24:18,266 --> 00:24:20,533
‫- ماذا؟
‫- سواء صورتما فيلماً أو مسلسلاً

339
00:24:20,600 --> 00:24:21,733
‫افعلا ما يحلو لكما

340
00:24:24,333 --> 00:24:25,666
‫"سيونغ هيوك"

341
00:24:26,900 --> 00:24:28,800
‫هل تعني حقاً ما تقول؟

342
00:24:28,966 --> 00:24:30,433
‫هل علي أن أتراجع عما قلت؟

343
00:24:30,966 --> 00:24:33,233
‫لا، لا تستطيع التراجع الآن

344
00:24:34,333 --> 00:24:35,333
‫أنت محقة

345
00:24:36,166 --> 00:24:37,633
‫لا أستطيع تحمل المسؤولية

346
00:24:38,333 --> 00:24:40,533
‫فيما يخص حياتك

347
00:24:41,100 --> 00:24:42,100
‫أنت محق

348
00:24:43,166 --> 00:24:45,833
‫لا أستطيع أن أعتني بك طوال أيام حياتك

349
00:24:46,000 --> 00:24:47,033
‫أصبت

350
00:24:52,500 --> 00:24:54,766
‫يجدر بك ألا تسمح أن تذرف دمعة واحدة

351
00:24:55,066 --> 00:24:57,233
‫إن فعلت، فسآتي إليك وأتلبسك

352
00:25:00,833 --> 00:25:02,700
‫- سأذهب الآن
‫- حسناً

353
00:25:03,166 --> 00:25:05,000
‫تعرف طريق الخروج، مع السلامة

354
00:25:10,700 --> 00:25:12,400
‫- "اوك بون"
‫- "يونغ داي"

355
00:25:12,733 --> 00:25:13,733
‫يا إلهي

356
00:25:15,733 --> 00:25:16,566
‫"اوك بون"

357
00:25:25,266 --> 00:25:26,466
‫"اوك بون"

358
00:25:27,033 --> 00:25:28,333
‫يا عزيزي

359
00:25:34,566 --> 00:25:35,566
‫لا تبكي

360
00:25:39,033 --> 00:25:39,866
‫اذهب

361
00:25:40,666 --> 00:25:41,500
‫اذهب

362
00:25:50,066 --> 00:25:50,900
‫"اوك بون"

363
00:26:02,100 --> 00:26:03,900
‫انظري إلى نفسك كم أنت سعيدة

364
00:26:05,366 --> 00:26:06,533
‫في حين أن ابنك سيموت

365
00:26:38,566 --> 00:26:40,333
‫هذه هي الليلة الأخيرة

366
00:26:42,100 --> 00:26:45,133
‫عندما ترحل، لن نلتقي مجدداً أبداً

367
00:26:47,733 --> 00:26:49,266
‫أظن أني استرسلت في الذكريات

368
00:26:49,333 --> 00:26:50,733
‫وشربت كثيراً

369
00:26:51,233 --> 00:26:53,333
‫سآوي إلى الفراش

370
00:26:55,766 --> 00:26:56,833
‫أنت بخير؟

371
00:26:58,033 --> 00:27:00,066
‫أجل، عليك أن تستريح أنت أيضاً

372
00:27:00,600 --> 00:27:01,433
‫"سون اه"

373
00:27:02,233 --> 00:27:03,700
‫ألن تطلبي مني البقاء؟

374
00:27:05,800 --> 00:27:06,733
‫أو...

375
00:27:07,300 --> 00:27:09,400
‫لعلك تريدين الرحيل معي
‫إلى "الولايات المتحدة"

376
00:27:10,633 --> 00:27:12,033
‫تعرف أني لا أستطيع ذلك

377
00:27:12,433 --> 00:27:14,400
‫لماذا؟ بسبب "سيونغ هيوك"؟

378
00:27:14,966 --> 00:27:16,233
‫لأنك تزوجت به؟

379
00:27:17,266 --> 00:27:18,433
‫ماذا عنك أنت؟

380
00:27:18,700 --> 00:27:20,266
‫إلى من يميل قلبك؟

381
00:27:21,633 --> 00:27:22,933
‫لا يهم

382
00:27:25,500 --> 00:27:26,766
‫فأنا امرأة متزوجة الآن

383
00:27:27,800 --> 00:27:28,900
‫إذاً، ماذا عني؟

384
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
‫ماذا عني؟

385
00:27:33,466 --> 00:27:35,866
‫لا تفعل هذا، بالكاد أستطيع التحكم بمشاعري

386
00:27:36,066 --> 00:27:37,133
‫لا تفعل هذا

387
00:27:38,100 --> 00:27:40,900
‫الحب ليس بالشيء الذي تستطيعين التحكم به

388
00:27:41,233 --> 00:27:42,800
‫امنحي كلينا فرصة

389
00:27:44,266 --> 00:27:45,466
‫وتعالي معي

390
00:27:47,833 --> 00:27:48,766
‫العيون...

391
00:27:49,766 --> 00:27:50,866
‫لا تكذب

392
00:27:57,966 --> 00:27:59,266
‫سحقاً! ابتعد عنها

393
00:28:07,366 --> 00:28:08,500
‫سمحت لهما بالبقاء سوياً

394
00:28:09,400 --> 00:28:10,500
‫لكن الأمر يزعجني

395
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
‫رباه

396
00:28:32,866 --> 00:28:34,133
‫تباً

397
00:28:39,400 --> 00:28:40,900
‫اللعنة!

398
00:28:46,366 --> 00:28:47,300
‫كيف...

399
00:28:47,600 --> 00:28:48,633
‫كيف لك أن...

400
00:28:48,866 --> 00:28:50,733
‫هذا ما أود معرفته منك

401
00:28:51,933 --> 00:28:53,633
‫لماذا أنت هنا يا "سون اه"؟

402
00:28:53,966 --> 00:28:56,333
‫بالضبط، لماذا أنت هنا؟

403
00:28:57,333 --> 00:28:58,500
‫هل أتيت...

404
00:28:59,066 --> 00:29:00,800
‫- من أجلي؟
‫- بالطبع!

405
00:29:00,866 --> 00:29:02,400
‫لماذا لم تأخذني معك؟

406
00:29:02,466 --> 00:29:04,200
‫كيف أمكنك أن تتركني وحيدة هناك؟

407
00:29:06,066 --> 00:29:07,733
‫حتى ولو كان ذلك الرجل السيد "كيم"

408
00:29:07,800 --> 00:29:10,333
‫تركت زوجتك بمفردها مع رجل آخر

409
00:29:10,566 --> 00:29:11,833
‫ألم تكن قلقاً؟

410
00:29:12,200 --> 00:29:14,400
‫ألا تعرف كم أنا جميلة؟

411
00:29:16,366 --> 00:29:17,933
‫ماذا دهاك؟

412
00:29:18,666 --> 00:29:20,333
‫- اتركني
‫- "سون اه"

413
00:29:21,533 --> 00:29:22,466
‫أنا...

414
00:29:23,500 --> 00:29:25,200
‫- أنا...
‫- اتركني

415
00:29:25,533 --> 00:29:28,100
‫لا يمكنك أن تتملص من هذا المأزق

416
00:29:28,166 --> 00:29:29,366
‫أتظن أني سأغفر لك هذا؟

417
00:29:30,200 --> 00:29:32,400
‫لماذا غادرت؟ لماذا؟

418
00:29:32,666 --> 00:29:33,500
‫دعني

419
00:29:41,566 --> 00:29:42,666
‫هل تبكي؟

420
00:29:47,633 --> 00:29:48,500
‫حقاً؟

421
00:29:50,266 --> 00:29:51,766
‫هل أنت تبكي؟

422
00:29:52,466 --> 00:29:53,866
‫لم عساي أبكي؟

423
00:29:57,133 --> 00:29:58,600
‫إذاً، لماذا تتهرب مني؟

424
00:30:08,400 --> 00:30:10,333
‫هيا اخرج بسرعة

425
00:30:10,433 --> 00:30:12,533
‫أيحتاج وجهك إلى نصف ساعة كي تغسله؟

426
00:30:22,100 --> 00:30:24,266
‫أنا غاضبة جداً هذه المرة

427
00:30:24,366 --> 00:30:25,966
‫لن أغفر لك ما فعلت بي

428
00:30:34,600 --> 00:30:37,266
‫مماطلتك هناك لن تجدي نفعاً

429
00:30:37,333 --> 00:30:38,800
‫سأنتظرك حتى تخرج

430
00:30:43,766 --> 00:30:45,333
‫هيا اخرج حالاً!

431
00:30:50,266 --> 00:30:52,633
‫لماذا كل هذا الوقت كي تغسل وجهك؟

432
00:30:52,733 --> 00:30:53,833
‫متى ستخرج؟

433
00:30:57,600 --> 00:30:58,666
‫يا لي من مغفل

434
00:31:52,266 --> 00:31:53,300
‫ماذا...

435
00:31:54,933 --> 00:31:55,866
‫سأفعل من أجلك؟

436
00:31:58,966 --> 00:31:59,800
‫"سون اه"

437
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
‫ماذا علي أن أفعل

438
00:32:06,633 --> 00:32:09,633
‫أرجوك يا رب أرنا معجزة

439
00:32:10,300 --> 00:32:12,300
‫لأجل أولئك المتيمين بالحب

440
00:32:13,000 --> 00:32:14,466
‫أرجوك اعتن بهم

441
00:32:15,900 --> 00:32:17,700
‫واحمهم من أي ألم قد يصيبهم بسبب الحب

442
00:32:20,066 --> 00:32:21,766
‫أرجوك لا تجعلني مصدر ألم لأي أحد

443
00:32:23,033 --> 00:32:23,966
‫ربي

444
00:32:25,266 --> 00:32:27,200
‫أرجوك أرنا معجزة

445
00:32:30,933 --> 00:32:32,233
‫- مرحباً يا أبت
‫- أهلاً

446
00:32:33,266 --> 00:32:34,266
‫تفضلي

447
00:32:34,733 --> 00:32:36,233
‫هل هذه من أجل النشرة الأسبوعية؟

448
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
‫مرحباً يا أمي

449
00:32:41,533 --> 00:32:42,533
‫حقاً؟

450
00:32:43,133 --> 00:32:45,700
‫إذاً "سيونغ هيوك" ذهب إلى هناك بالأمس؟

451
00:32:47,266 --> 00:32:49,766
‫أجل، فهمت

452
00:32:50,033 --> 00:32:52,600
‫أبت، أثمة شيء آخر تريد قوله؟

453
00:32:55,133 --> 00:32:56,366
‫لا

454
00:32:56,966 --> 00:33:00,133
‫هذه أنباء عظيمة، أهنئك من قلبي

455
00:33:01,433 --> 00:33:02,633
‫فهمت

456
00:33:02,800 --> 00:33:04,733
‫حسناً إذاً، إلى اللقاء

457
00:33:07,300 --> 00:33:08,900
‫علام تهنئينها؟

458
00:33:09,966 --> 00:33:11,866
‫إنها حماتي

459
00:33:12,266 --> 00:33:13,600
‫ما بها؟

460
00:33:13,666 --> 00:33:15,366
‫التقت برجل طيب

461
00:33:15,433 --> 00:33:16,766
‫رباه، حقاً؟

462
00:33:17,666 --> 00:33:18,866
‫بهذه السرعة؟

463
00:33:19,033 --> 00:33:22,533
‫ماذا تعني "بهذه السرعة"؟
‫أمضت أكثر من 30 سنة وحيدة

464
00:33:22,600 --> 00:33:23,966
‫هذا ما أتكلم عنه بالضبط

465
00:33:24,166 --> 00:33:25,866
‫بقيت أكثر من 30 سنة وحيدة

466
00:33:26,566 --> 00:33:28,033
‫ولكن خلال يوم واحد، دعواتي...

467
00:33:28,500 --> 00:33:29,333
‫ماذا؟

468
00:33:30,433 --> 00:33:33,433
‫هذا كله من فضل الرب

469
00:33:34,633 --> 00:33:35,633
‫يا رب

470
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
‫يا رب

471
00:33:38,500 --> 00:33:40,866
‫إن تصرفاته غريبة هذه الأيام

472
00:34:00,366 --> 00:34:01,366
‫سيد "تشا"

473
00:34:05,300 --> 00:34:06,300
‫سيد "تشا"!

474
00:34:10,366 --> 00:34:11,366
‫ماذا تفعل؟

475
00:34:12,466 --> 00:34:14,633
‫كنت أستمع إلى الموسيقى فقط

476
00:34:17,833 --> 00:34:18,966
‫ماذا تريد؟

477
00:34:19,866 --> 00:34:20,966
‫هل كنت تبكي؟

478
00:34:22,100 --> 00:34:24,699
‫لماذا قد أبكي؟ لم أكن أبكي

479
00:34:24,966 --> 00:34:25,866
‫حقاً؟

480
00:34:26,199 --> 00:34:28,533
‫ماذا دهاك؟ أنا متأكد من أنك كنت تبكي

481
00:34:30,233 --> 00:34:32,933
‫إنه أنفي، أشعر أنه محتقن اليوم

482
00:34:36,699 --> 00:34:39,100
‫أنتم، لماذا لا تتمرنون؟

483
00:34:40,733 --> 00:34:44,166
‫كل ما تجيدونه هو التسكع أثناء غيابي

484
00:34:44,733 --> 00:34:46,866
‫هل تنوون البقاء هواة بقية أيام حياتكم؟

485
00:34:46,933 --> 00:34:48,066
‫الأمر ليس كذلك

486
00:34:49,966 --> 00:34:51,600
‫السيد "تشا" يبكي

487
00:34:52,000 --> 00:34:53,066
‫ما الذي تقوله؟

488
00:34:54,199 --> 00:34:55,333
‫لم عسى "سيونغ هيوك" يبكي...

489
00:34:58,600 --> 00:35:00,133
‫"استقالة"

490
00:35:08,033 --> 00:35:09,033
‫ما هذه؟

491
00:35:10,433 --> 00:35:12,733
‫لا أدري ما كُتب فيها

492
00:35:18,300 --> 00:35:19,233
‫أنت

493
00:35:20,133 --> 00:35:23,300
‫"سيونغ هيوك"، هل كنت تبكي حقاً بسبب هذه؟

494
00:35:23,966 --> 00:35:25,766
‫- ما الذي تقوله؟
‫- "سيونغ هيوك"

495
00:35:26,500 --> 00:35:28,166
‫لن أتركك

496
00:35:28,666 --> 00:35:30,166
‫كيف لي أن أفعل ذلك؟

497
00:35:30,900 --> 00:35:32,100
‫لا تبك يا "سيونغ هيوك"

498
00:35:32,933 --> 00:35:33,966
‫لا تبك يا "سيونغ هيوك"

499
00:35:34,033 --> 00:35:36,266
‫ابتعد عني، هذا مقرف!

500
00:35:36,333 --> 00:35:37,266
‫"سيونغ هيوك"

501
00:35:37,433 --> 00:35:39,933
‫"لأسباب شخصية

502
00:35:40,300 --> 00:35:42,733
‫أقدم استقالتي من منصبي بدءاً من اليوم."

503
00:35:43,066 --> 00:35:44,666
‫"يونغ داي سو"؟

504
00:35:44,866 --> 00:35:45,866
‫"سيونغ هيوك"

505
00:35:46,666 --> 00:35:47,966
‫ما الذي يعنيه؟

506
00:35:48,133 --> 00:35:50,733
‫هذا يعني أن السيد "سو" سيتوقف
‫عن العمل لدينا

507
00:35:51,166 --> 00:35:52,166
‫ماذا؟

508
00:35:52,366 --> 00:35:53,400
‫رباه

509
00:35:54,100 --> 00:35:56,066
‫أصغ يا "سيونغ هيوك"

510
00:35:56,366 --> 00:35:59,333
‫"سيونغ هيوك"، كنت غاضباً فحسب

511
00:35:59,400 --> 00:36:01,100
‫هكذا إذاً؟ استقلت لأنك كنت غاضباً

512
00:36:01,166 --> 00:36:02,600
‫فقدت رشدي فحسب

513
00:36:02,666 --> 00:36:04,266
‫إذاً استقلت لأنك فقدت رشدك

514
00:36:04,333 --> 00:36:05,400
‫"سيونغ هيوك"

515
00:36:08,733 --> 00:36:10,100
‫أيها الخائن

516
00:36:10,500 --> 00:36:12,700
‫"سيونغ هيوك"، الأمر ليس هكذا

517
00:36:12,766 --> 00:36:13,766
‫ليس الأمر هكذا

518
00:36:17,433 --> 00:36:18,500
‫ماذا تفعلون؟

519
00:36:18,566 --> 00:36:20,633
‫سيد "تشا"، لن نغادر هذا المكان

520
00:36:20,766 --> 00:36:21,933
‫- لن نغادر!
‫- لن نغادر!

521
00:36:22,000 --> 00:36:25,033
‫حتى ولو طلبت منا ذلك
‫فلن نغادر المكان أبداً

522
00:36:25,100 --> 00:36:26,500
‫- لن نغادر!
‫- لن نغادر!

523
00:36:26,566 --> 00:36:28,200
‫حتى ولو أُغلق هذا النادي

524
00:36:28,366 --> 00:36:32,033
‫فسنبقى هنا حتى يوم مماتك

525
00:36:32,100 --> 00:36:33,166
‫- سنبقى هنا!
‫- سنبقى هنا!

526
00:36:34,800 --> 00:36:35,800
‫حسناً

527
00:36:36,633 --> 00:36:37,833
‫لدي هؤلاء الشبان

528
00:36:38,500 --> 00:36:40,500
‫سيخسرون الكثير حالما أموت

529
00:36:43,033 --> 00:36:44,033
‫"سيونغ هيوك"

530
00:36:44,866 --> 00:36:46,133
‫هذا ما نحن عليه

531
00:36:46,566 --> 00:36:47,966
‫هذا هو فريقنا

532
00:36:48,100 --> 00:36:50,633
‫رباه، أصبح الجميع سخفاء

533
00:36:52,933 --> 00:36:55,333
‫"سوبر 1"

534
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
‫ما الأمر؟

535
00:37:03,433 --> 00:37:04,466
‫تلك السيارة

536
00:37:05,800 --> 00:37:07,900
‫ظلت تلاحقنا منذ غادرنا النادي

537
00:37:08,466 --> 00:37:10,433
‫ربما لديهم عمل ما هنا

538
00:37:10,600 --> 00:37:13,033
‫- هيا بنا
‫- لم يخرج منها أحد

539
00:37:14,366 --> 00:37:15,366
‫هيا تعال

540
00:37:17,666 --> 00:37:18,966
‫لكن لماذا أتينا إلى هنا؟

541
00:37:20,900 --> 00:37:21,900
‫الرياضيون؟

542
00:37:24,666 --> 00:37:26,666
‫أليسوا جميعاً هواة؟

543
00:37:28,266 --> 00:37:30,766
‫لكنهم يحرزون نتائج عالية

544
00:37:31,433 --> 00:37:34,900
‫أرجوك رشحهم إلى فريق جيد
‫وبذا يستطيعون أن يتابعوا التمرين

545
00:37:35,133 --> 00:37:39,100
‫هل ستغلق النادي الذي تدرب فيه؟

546
00:37:39,500 --> 00:37:41,966
‫وفقاً للظروف، نعم سأفعل

547
00:37:43,433 --> 00:37:45,900
‫حسناً، لأنك أنت من طلبت ذلك

548
00:37:46,466 --> 00:37:48,300
‫سأولي الموضوع اهتمامي

549
00:37:49,300 --> 00:37:50,333
‫شكراً لك

550
00:37:50,533 --> 00:37:52,733
‫بالمناسبة...

551
00:37:54,100 --> 00:37:57,033
‫ألا ترغب في القتال مجدداً؟

552
00:37:59,533 --> 00:38:02,533
‫لم يعد "سوبر 1" كسابق عهده

553
00:38:03,300 --> 00:38:05,833
‫حتى إننا لم نبع تذاكر المباراة النهائية
‫كلها

554
00:38:06,866 --> 00:38:08,900
‫أخشى أن...

555
00:38:08,966 --> 00:38:11,300
‫تخفت أضواء "سوبر 1" إلى الأبد

556
00:38:12,500 --> 00:38:15,166
‫"غو رو كانغ" وحده لا يفي بالغرض

557
00:38:19,066 --> 00:38:20,566
‫مرت 3 سنوات منذ أن اعتزلت

558
00:38:21,533 --> 00:38:24,533
‫رغم ذلك، إن بدأت بالتدريب الآن
‫فمع مطلع الموسم القادم...

559
00:38:26,500 --> 00:38:27,500
‫الموسم القادم؟

560
00:38:28,100 --> 00:38:30,666
‫ما تزال تملك اللياقة المطلوبة

561
00:38:30,933 --> 00:38:31,966
‫أليس صحيحاً؟

562
00:38:35,633 --> 00:38:36,700
‫سأموت قريباً

563
00:38:40,533 --> 00:38:42,366
‫بأي حال، اعتن بهم رجاء

564
00:38:43,500 --> 00:38:44,766
‫أين ذهب ذلك السافل؟

565
00:38:47,400 --> 00:38:48,400
‫أين أنت؟

566
00:38:51,033 --> 00:38:52,600
‫ما الذي تقوله؟ أين أنت؟

567
00:38:52,966 --> 00:38:55,100
‫أعاني من الإمساك

568
00:38:55,166 --> 00:38:57,400
‫أسرع، سأنتظرك في الردهة

569
00:39:28,300 --> 00:39:29,300
‫"سيونغ هيوك"؟

570
00:39:31,500 --> 00:39:32,800
‫ما الذي تفعله؟ اصعد

571
00:39:34,233 --> 00:39:35,400
‫"غو رو كانغ"؟

572
00:39:36,866 --> 00:39:38,333
‫هل نسيتني؟

573
00:39:38,666 --> 00:39:39,666
‫هيا اصعد

574
00:39:43,566 --> 00:39:45,166
‫"(غو رو كانغ) ضد (توم كار)"

575
00:39:54,533 --> 00:39:57,500
‫يمكنني أن أقاتلك هنا

576
00:39:59,333 --> 00:40:01,233
‫لكن لدي مؤتمرا صحفي قبل المباراة

577
00:40:02,066 --> 00:40:04,700
‫هل رأيت كيف حطمت رقمك القياسي؟

578
00:40:05,300 --> 00:40:06,300
‫اصمت

579
00:40:06,666 --> 00:40:09,000
‫إلى أي طابق؟ ألن تضغط الزر؟

580
00:40:32,633 --> 00:40:33,733
‫يا "سيونغ هيوك"

581
00:40:36,633 --> 00:40:37,733
‫سبقتك!

582
00:40:37,933 --> 00:40:40,266
‫أطحت بك، لا يمكنك أن تهزمني

583
00:40:43,466 --> 00:40:45,100
‫ماذا؟ ما الأمر؟

584
00:40:45,966 --> 00:40:46,966
‫ماذا؟

585
00:40:48,766 --> 00:40:51,166
‫ما بك بحق الجحيم؟

586
00:40:53,266 --> 00:40:55,633
‫رؤيتك تجعلني أرغب في التقيؤ

587
00:40:57,366 --> 00:40:59,233
‫مهلاً!

588
00:40:59,933 --> 00:41:01,033
‫تباً!

589
00:41:08,966 --> 00:41:10,233
‫علي أن أنهض

590
00:41:12,800 --> 00:41:14,033
‫علي أن أنهض

591
00:41:18,133 --> 00:41:20,100
‫ستبدأ المباراة النهائية قريباً
‫لكن الهدوء يعم المكان

592
00:41:20,633 --> 00:41:21,633
‫أعلم

593
00:41:21,966 --> 00:41:23,733
‫الوضع ليس كما هو

594
00:41:23,800 --> 00:41:26,033
‫حين كان "سيونغ هيوك تشا" بطلاً

595
00:41:26,100 --> 00:41:27,433
‫"سيونغ هيوك تشا"

596
00:41:28,500 --> 00:41:29,600
‫أوقفوا الكلام عنه!

597
00:41:30,400 --> 00:41:32,733
‫عندما أراه في المرة المقبلة، سأقتلع رأسه

598
00:41:35,366 --> 00:41:36,433
‫أنا "سيونغ هيوك تشا"

599
00:41:38,366 --> 00:41:39,733
‫علي أن أنهض

600
00:41:51,266 --> 00:41:52,800
‫ألن تقتلعي رأسه؟

601
00:41:52,966 --> 00:41:54,033
‫سيد "تشا"!

602
00:41:54,266 --> 00:41:56,333
‫سيد "تشا"، لماذا جئت إلى هنا؟

603
00:41:56,400 --> 00:41:57,233
‫سيد "تشا"!

604
00:41:57,300 --> 00:41:59,266
‫هل أصبح يتجاهلني الآن؟

605
00:41:59,466 --> 00:42:00,966
‫سيد "تشا"، من سيفوز اليوم برأيك؟

606
00:42:01,033 --> 00:42:02,866
‫سيد "تشا"!

607
00:42:03,266 --> 00:42:05,433
‫سيد "تشا"، من سيفوز اليوم برأيك؟

608
00:42:05,500 --> 00:42:06,700
‫سيد "تشا"، أرجوك قل شيئاً

609
00:42:07,633 --> 00:42:08,633
‫سيد "تشا"!

610
00:42:13,600 --> 00:42:14,600
‫"جي اي"؟

611
00:42:14,933 --> 00:42:17,500
‫أجل، أنا "جي اي جو"، الصحفية

612
00:42:20,200 --> 00:42:21,500
‫سأجري...

613
00:42:21,766 --> 00:42:23,433
‫مقابلة حصرية مع الآنسة "جو"

614
00:42:23,566 --> 00:42:24,766
‫هذا ليس عدلاً

615
00:42:26,000 --> 00:42:27,900
‫مقابلة حصرية معي أنا؟

616
00:42:28,233 --> 00:42:29,233
‫آنسة "جو"

617
00:42:30,366 --> 00:42:31,733
‫أرجوك تخلصي من بقية الصحفيين

618
00:42:33,266 --> 00:42:34,600
‫- سيد "تشا"!
‫- سيد "تشا"...

619
00:42:34,766 --> 00:42:36,266
‫انتظروا مكانكم

620
00:42:36,466 --> 00:42:38,800
‫سمعتموه، لدي مقابلة حصرية معه

621
00:42:38,866 --> 00:42:40,033
‫ولكن...

622
00:42:40,300 --> 00:42:42,800
‫تعرفون أخلاقيات المهنة، صحيح؟

623
00:42:42,866 --> 00:42:44,733
‫إن اعترضتم، فلن أمرر الأمر بسلام

624
00:42:45,133 --> 00:42:46,166
‫- آنسة "جو"
‫- آنسة "جو"

625
00:42:46,233 --> 00:42:49,533
‫اهدؤوا جميعاً واذهبوا
‫إلى المؤتمر الصحفي الخاص بـ"غو رو كانغ"

626
00:42:50,466 --> 00:42:51,466
‫هيا بنا

627
00:42:51,733 --> 00:42:52,966
‫- آنسة "جو"!
‫- ماذا...

628
00:42:53,066 --> 00:42:53,966
‫آنسة "جو"!

629
00:42:54,066 --> 00:42:55,133
‫لحظة يا آنسة "جو"

630
00:43:24,700 --> 00:43:26,366
‫انتهى أمري

631
00:43:28,333 --> 00:43:29,333
‫السيد "تشا"؟

632
00:43:32,966 --> 00:43:34,866
‫ما القصة؟ ماذا حصل؟

633
00:43:35,966 --> 00:43:36,966
‫هذا أنت يا "دونغ هي"

634
00:43:38,733 --> 00:43:39,800
‫"دونغ هي"

635
00:43:39,933 --> 00:43:41,700
‫هل أنت مريض؟

636
00:43:43,366 --> 00:43:45,700
‫- "دونغ هي"
‫- نعم، تفضل

637
00:43:46,500 --> 00:43:47,733
‫هل تغوطت كثيراً؟

638
00:43:48,800 --> 00:43:49,800
‫ماذا؟

639
00:43:51,933 --> 00:43:53,433
‫"سيونغ هيوك تشا"!

640
00:43:54,966 --> 00:43:57,033
‫أليس لديهم غير هذا البنطال؟

641
00:43:57,500 --> 00:43:59,100
‫لأنك طويل جداً

642
00:43:59,233 --> 00:44:01,033
‫لن أرتديه إذاً

643
00:44:01,266 --> 00:44:03,066
‫أسترتدي بنطالك الملوث بالقيء؟

644
00:44:04,800 --> 00:44:06,600
‫حقاً إني أبغض "سيونغ هيوك"!

645
00:44:06,666 --> 00:44:08,166
‫أبغضه كثيراً!

646
00:44:19,066 --> 00:44:20,066
‫متأسفة

647
00:44:20,566 --> 00:44:22,500
‫لأني غادرت هكذا

648
00:44:23,833 --> 00:44:24,700
‫بئساً

649
00:44:24,766 --> 00:44:26,333
‫أنا أيضاً مستاءة كثيراً

650
00:44:26,733 --> 00:44:27,933
‫"سيونغ هيوك"، ذلك الـ...

651
00:44:28,566 --> 00:44:29,700
‫يا إلهي

652
00:44:30,733 --> 00:44:32,966
‫"سيونغ هيوك" خطط للرحلة

653
00:44:33,066 --> 00:44:35,533
‫قال إنه سيساعدني على إبقائك في "كوريا"

654
00:44:36,166 --> 00:44:37,433
‫إبقائي في "كوريا"؟

655
00:44:39,600 --> 00:44:40,600
‫أجل

656
00:44:43,233 --> 00:44:44,333
‫في الواقع...

657
00:44:45,166 --> 00:44:48,566
‫طلبت منه أن يكلمك رجلاً إلى رجل

658
00:44:49,266 --> 00:44:53,400
‫وأن يقنعك بألا تغادر "كوريا"

659
00:45:00,466 --> 00:45:01,666
‫هل أنت بخير حقاً؟

660
00:45:02,566 --> 00:45:04,100
‫أنا بخير، تناولت بعض الأدوية فقط

661
00:45:04,600 --> 00:45:06,366
‫كيف كانت نتائج الفحوصات الطبية؟

662
00:45:08,166 --> 00:45:09,166
‫ماذا قالوا لك؟

663
00:45:11,100 --> 00:45:12,266
‫هل تريد أن تعرف الحقيقة؟

664
00:45:12,900 --> 00:45:14,600
‫- أجل
‫- إن دماغي...

665
00:45:17,866 --> 00:45:18,900
‫عبقري حقاً

666
00:45:19,166 --> 00:45:20,166
‫ماذا؟

667
00:45:21,100 --> 00:45:22,933
‫- إن مستوى ذكائي هو 180
‫- رباه!

668
00:45:23,433 --> 00:45:25,733
‫لو قلت إنك ستموت، كنت سأصدق ذلك

669
00:45:26,366 --> 00:45:27,366
‫يا لك من أخرق

670
00:45:28,066 --> 00:45:29,500
‫أنت محق، أنا سأموت

671
00:45:30,166 --> 00:45:31,433
‫لا تكذب

672
00:45:31,866 --> 00:45:32,933
‫إني جاد

673
00:45:33,000 --> 00:45:35,033
‫لا تمزح في أمور كهذه

674
00:45:35,100 --> 00:45:37,566
‫لست أكذب يا "دونغ هي"

675
00:45:46,766 --> 00:45:48,700
‫- معك "هيون تشول"
‫- كنت أنتظر مكالمتك

676
00:45:49,500 --> 00:45:50,866
‫سآتي إلى النادي

677
00:45:51,733 --> 00:45:52,933
‫لست في النادي

678
00:45:55,600 --> 00:45:57,533
‫حسناً، سأوافيك إلى هناك

679
00:46:00,266 --> 00:46:01,266
‫من كان هذا؟

680
00:46:02,466 --> 00:46:03,866
‫- أعطني المفتاح
‫- ماذا؟

681
00:46:04,133 --> 00:46:05,200
‫علي أن أذهب إلى مكان ما

682
00:46:06,066 --> 00:46:07,233
‫ماذا عني؟

683
00:46:10,066 --> 00:46:12,400
‫حسناً، سأستقل الحافلة

684
00:46:24,966 --> 00:46:25,833
‫مهلاً

685
00:46:26,000 --> 00:46:27,400
‫أليست هذه السيارة نفسها؟

686
00:46:28,266 --> 00:46:29,300
‫هذا لا يُعقل

687
00:47:04,066 --> 00:47:04,933
‫بئساً

688
00:47:15,100 --> 00:47:17,533
‫لماذا أردت رؤيتي؟

689
00:47:21,333 --> 00:47:22,900
‫هل لاحظت شيئاً مريباً؟

690
00:47:25,566 --> 00:47:26,800
‫سأسألك بصراحة

691
00:47:27,533 --> 00:47:30,633
‫سيد "تشا" لماذا تسعى إلى إبقائي
‫في "كوريا"؟

692
00:47:31,200 --> 00:47:33,900
‫لماذا ترغم "سون اه" بالبقاء إلى جواري؟

693
00:47:34,933 --> 00:47:37,333
‫هل تنوي الطلاق من "سون اه"
‫من خلال فضح علاقتي بها؟

694
00:47:37,733 --> 00:47:39,066
‫أتريدني أن أجيبك؟

695
00:47:40,833 --> 00:47:42,300
‫فلتجب على سؤالي أولاً

696
00:47:42,733 --> 00:47:43,966
‫إن كنت صادقاً معي

697
00:47:45,133 --> 00:47:46,733
‫فسأصدق معك بدوري

698
00:47:49,200 --> 00:47:50,300
‫هل تعجبك "سون اه"؟

699
00:47:52,833 --> 00:47:53,833
‫أجل، تعجبني

700
00:47:57,133 --> 00:47:58,133
‫هل...

701
00:47:59,300 --> 00:48:00,400
‫تحب "سون اه"؟

702
00:48:05,166 --> 00:48:06,233
‫أجبني

703
00:48:09,300 --> 00:48:10,300
‫أجل، أحبها

704
00:48:12,900 --> 00:48:15,533
‫إن طلقت "سون اه"

705
00:48:16,166 --> 00:48:17,366
‫فهل ستبقى معها؟

706
00:48:17,933 --> 00:48:18,933
‫سأفعل

707
00:48:19,233 --> 00:48:20,566
‫هل ستكون مخلصاً لها

708
00:48:21,500 --> 00:48:22,900
‫وتلازمها حتى يوم مماتك؟

709
00:48:23,333 --> 00:48:24,333
‫سأفعل

710
00:48:26,333 --> 00:48:27,633
‫هل ستتغير مشاعرك نحوها؟

711
00:48:28,833 --> 00:48:29,866
‫أبداً

712
00:48:34,066 --> 00:48:35,066
‫حسناً

713
00:48:36,333 --> 00:48:37,333
‫عليك أن...

714
00:48:39,500 --> 00:48:40,633
‫تأخذ "سون اه" معك

715
00:48:41,500 --> 00:48:42,500
‫ماذا؟

716
00:48:44,133 --> 00:48:47,300
‫محال أن أعيش معها، لذا خذها معك

717
00:48:49,700 --> 00:48:51,600
‫كيف لك أن تكون وقحاً إلى هذا الحد؟

718
00:48:52,133 --> 00:48:54,400
‫كيف لك أن تتكلم عن "سون اه" بهذه الطريقة؟

719
00:48:55,633 --> 00:48:58,266
‫إني أصارحك فقط بما أنك كنت صريحاً معي

720
00:48:59,366 --> 00:49:00,466
‫انتهينا

721
00:49:04,333 --> 00:49:07,900
‫لست في مزاج لأتلقى لكمة اليوم

722
00:49:08,233 --> 00:49:09,966
‫لن أترك لك "سون اه" بعد اليوم

723
00:49:12,333 --> 00:49:13,433
‫مهما كلف الأمر

724
00:49:14,866 --> 00:49:15,933
‫سأصطحبها معي

725
00:49:17,566 --> 00:49:18,566
‫مؤكد

726
00:49:19,333 --> 00:49:20,433
‫احرص على فعل ذلك

727
00:49:37,666 --> 00:49:38,666
‫أعتذر

728
00:49:39,333 --> 00:49:40,333
‫سامحني

729
00:49:41,400 --> 00:49:42,566
‫أردت أن أقول هذا

730
00:49:43,033 --> 00:49:44,766
‫قبل أن أموت

731
00:49:45,766 --> 00:49:47,300
‫أردته أن يسامحني

732
00:49:52,066 --> 00:49:53,866
‫يا إلهي، أرجوك!

733
00:49:54,166 --> 00:49:56,500
‫أرجوك لا تفعلي ذلك، رجاء

734
00:49:57,133 --> 00:49:58,666
‫فكري في عائلتك

735
00:49:59,133 --> 00:50:01,133
‫أرجوك انزلي

736
00:50:01,500 --> 00:50:03,333
‫ماذا عن الناس الذين تحبينهم

737
00:50:03,933 --> 00:50:05,566
‫والناس الذين يحبونك؟

738
00:50:05,966 --> 00:50:08,233
‫أرجوك انزلي

739
00:50:09,033 --> 00:50:11,133
‫انزلي

740
00:50:12,400 --> 00:50:13,600
‫أرجوك انزلي

741
00:50:14,666 --> 00:50:15,666
‫حسناً

742
00:50:15,800 --> 00:50:16,833
‫تستطيعين الجلوس

743
00:50:23,433 --> 00:50:24,566
‫حتى في تلك اللحظة

744
00:50:25,400 --> 00:50:27,666
‫كنت جل ما فكرت فيه يا "سيونغ هيوك"

745
00:50:29,733 --> 00:50:31,300
‫ورغم أني ألاحقك

746
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
‫ليس لدي الشجاعة لأواجهك

747
00:50:37,300 --> 00:50:39,600
‫اللعنة، إنه يحصل مجدداً

748
00:50:40,700 --> 00:50:41,700
‫إنه يحصل مجدداً!

749
00:51:20,566 --> 00:51:21,633
‫ها هو

750
00:51:24,766 --> 00:51:27,166
‫- ماذا جاء بك إلى هنا؟
‫- أين "سون اه"؟

751
00:51:27,433 --> 00:51:29,266
‫- لماذا تريد "سون اه"؟
‫- أين هي؟

752
00:51:30,100 --> 00:51:32,766
‫قالت إنها ستذهب إلى البيت مباشرة
‫بعد عملها التطوعي

753
00:51:40,233 --> 00:51:41,833
‫المعذرة، استدعي الطبيب رجاء

754
00:51:41,900 --> 00:51:43,000
‫- حاضر
‫- في الحال

755
00:51:47,733 --> 00:51:50,700
‫استيقظ يا "سيونغ هيوك"

756
00:51:52,100 --> 00:51:53,100
‫"سيونغ هيوك"

757
00:51:57,966 --> 00:51:59,366
‫"سون اه"

758
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
‫السيد "تشا"

759
00:52:08,666 --> 00:52:09,666
‫السيد "تشا"؟

760
00:52:18,933 --> 00:52:20,966
‫سيد "تشا"، هل تسمعني؟

761
00:52:28,133 --> 00:52:29,733
‫لماذا أنا هنا؟

762
00:52:29,966 --> 00:52:32,300
‫لقدغبت عن الوعي، ألا تذكر ذلك؟

763
00:52:33,400 --> 00:52:34,766
‫أحضرتك هي إلى هنا...

764
00:52:36,333 --> 00:52:38,533
‫كانت هنا للتو، أين ذهبت؟

765
00:53:00,966 --> 00:53:01,966
‫"هيون تشول"

766
00:53:04,333 --> 00:53:05,466
‫هل كنت في انتظاري؟

767
00:53:15,700 --> 00:53:16,700
‫يا "سيونغ هيوك"

768
00:53:22,400 --> 00:53:24,300
‫ضربني "غو رو"

769
00:53:26,833 --> 00:53:28,333
‫وقد غبت عن الوعي

770
00:53:31,433 --> 00:53:32,900
‫انتهى أمري

771
00:53:35,700 --> 00:53:36,800
‫ما الذي تقوله؟

772
00:53:36,966 --> 00:53:37,966
‫تعالي معي...

773
00:53:38,500 --> 00:53:39,666
‫إلى "الولايات المتحدة"

774
00:53:40,933 --> 00:53:42,366
‫كيف لي أن...

775
00:53:42,600 --> 00:53:44,333
‫خُيل إلي أنك ستكونين بخير

776
00:53:45,133 --> 00:53:46,766
‫لذلك كنت أحاول نسيانك

777
00:53:48,333 --> 00:53:49,700
‫لكني ما عدت قادراً على تركك وحيدة

778
00:53:50,233 --> 00:53:51,800
‫لأن جزءاً مما أنت فيه هو ذنبي

779
00:53:52,000 --> 00:53:53,333
‫ما الذي تقوله؟

780
00:53:53,400 --> 00:53:54,400
‫دعينا نذهب

781
00:53:54,900 --> 00:53:56,100
‫دعينا نغادر سوياً يا "سون اه"

782
00:53:58,433 --> 00:54:00,766
‫منذ 7 سنوات مضت، كان قلبي ملكاً لك

783
00:54:01,800 --> 00:54:04,366
‫أنت كل من تبقى لي

784
00:54:07,133 --> 00:54:09,666
‫لا يريحني ما أسمع، سأدخل إلى المنزل

785
00:54:10,066 --> 00:54:11,933
‫- "سون اه"
‫- وداعاً

786
00:54:40,066 --> 00:54:41,066
‫آسفة

787
00:54:42,833 --> 00:54:43,966
‫ولكن هذا ليس صائباً

788
00:54:46,700 --> 00:54:47,900
‫لا أريد...

789
00:54:48,700 --> 00:54:50,666
‫أن أفعل أي شيء يشعرني بالعار

790
00:54:53,266 --> 00:54:55,133
‫رغم أني كنت معجبة بك حقاً

791
00:54:56,966 --> 00:54:58,333
‫لكني ما عدت كذلك

792
00:54:59,833 --> 00:55:02,400
‫أخبرتك أني أحب زوجي بإخلاص

793
00:55:03,366 --> 00:55:04,666
‫"سيونغ هيوك"

794
00:55:05,100 --> 00:55:06,200
‫هو الرجل الوحيد الذي أحبه

795
00:55:07,166 --> 00:55:08,233
‫إني أحبه

796
00:55:43,233 --> 00:55:44,533
‫لا أريد أن أموت!

797
00:55:46,366 --> 00:55:48,433
‫حقاً أريد أن أعيش!

798
00:55:51,733 --> 00:55:54,033
‫هل من الصعب جداً أن تنقذ حياتي؟

799
00:55:56,700 --> 00:55:59,233
‫لماذا لا يمكنك أن تدعني أعيش فحسب؟

800
00:56:05,566 --> 00:56:06,933
‫أريد أن أعيش

801
00:56:17,666 --> 00:56:18,666
‫ماذا...

802
00:56:20,266 --> 00:56:21,333
‫يعني ذلك؟

803
00:56:23,900 --> 00:56:25,000
‫"سيونغ هيوك"

804
00:56:25,833 --> 00:56:28,033
‫كان يعرف بقصتنا منذ فترة طويلة

805
00:56:29,466 --> 00:56:32,166
‫لا أدري كيف تشعرين
‫لكن "سيونغ هيوك" لا يبادلك المشاعر

806
00:56:32,366 --> 00:56:34,633
‫كل ما يفكر فيه هو كيف سينهي علاقته معك

807
00:56:36,333 --> 00:56:38,600
‫لذلك أخبرك أني عائد إلى "الولايات المتحدة"

808
00:56:38,766 --> 00:56:41,133
‫ولذلك أيضاً تركنا في المنتجع بمفردنا

809
00:56:41,966 --> 00:56:43,200
‫يريدنا أن...

810
00:56:43,733 --> 00:56:45,266
‫نكون معاً

811
00:56:47,133 --> 00:56:48,166
‫لا أصدقك

812
00:56:48,733 --> 00:56:50,066
‫كنت معه منذ قليل

813
00:56:52,100 --> 00:56:54,166
‫وترجاني كي آخذك...

814
00:56:55,633 --> 00:56:56,633
‫بعيداً عنه

815
00:56:57,600 --> 00:56:58,700
‫سأدخل إلى المنزل

816
00:56:59,666 --> 00:57:00,666
‫"سون اه"!

817
00:57:01,200 --> 00:57:02,633
‫لا أصدق هذا

818
00:57:24,733 --> 00:57:26,166
‫لماذا جئت إلى هنا؟

819
00:57:28,633 --> 00:57:29,633
‫سيد "تشا"

820
00:57:30,933 --> 00:57:32,600
‫لدي سؤال

821
00:57:35,300 --> 00:57:36,400
‫هل يستجيب الرب

822
00:57:37,633 --> 00:57:39,366
‫إلى صلواتك؟

823
00:57:40,366 --> 00:57:43,800
‫يستجيب الرب إلى صلوات الجميع

824
00:57:47,700 --> 00:57:49,200
‫هذا ما تخاله

825
00:57:51,233 --> 00:57:52,600
‫بما أنك راهب

826
00:57:53,933 --> 00:57:56,500
‫فعلى الأرجح إنه يستجيب إليك
‫أكثر مما يستجيب إلي، صحيح؟

827
00:57:56,566 --> 00:57:58,166
‫هل كل شيء على ما يرام؟

828
00:57:59,300 --> 00:58:00,300
‫في الحقيقة...

829
00:58:02,466 --> 00:58:04,100
‫أود أن أطلب منك خدمة

830
00:58:07,533 --> 00:58:08,533
‫أرجوك قل للرب

831
00:58:09,566 --> 00:58:10,866
‫بالنيابة عني

832
00:58:13,800 --> 00:58:16,400
‫لا أظنه يفهمني جيداً

833
00:58:18,133 --> 00:58:19,133
‫ماذا...

834
00:58:20,233 --> 00:58:21,233
‫لدي...

835
00:58:23,033 --> 00:58:24,133
‫مطلب أسأله

836
00:58:26,666 --> 00:58:28,700
‫إنه أمر هام حقاً

837
00:58:33,533 --> 00:58:34,533
‫أرجوك...

838
00:58:37,033 --> 00:58:38,233
‫أرجوك صل لأجلي

839
00:58:42,600 --> 00:58:44,100
‫كي أبقى قوياً

840
00:59:04,266 --> 00:59:06,600
‫لم يكن هذا حلماً

841
00:59:06,933 --> 00:59:08,066
‫هل هذا كله حقيقي؟

842
00:59:08,233 --> 00:59:10,000
‫ثمة طريقة ما...

843
00:59:10,233 --> 00:59:13,400
‫شكراً لك على وقوفك إلى جانبي مدة 3 سنوات

844
00:59:15,366 --> 00:59:16,366
‫"هيون تشول"

845
00:59:16,666 --> 00:59:17,666
‫"سون اه"

846
00:59:17,966 --> 00:59:20,066
‫لماذا أنت في منزل "هيون تشول"؟

847
00:59:20,400 --> 00:59:21,433
‫"سون اه"

848
00:59:22,066 --> 00:59:23,066
‫أشتاق إليك

849
00:59:25,800 --> 00:59:27,800
‫ترجمة: ربيع الزعبي

