﻿1
00:00:41,766 --> 00:00:43,000
‫{\an8}"الحلقة 17"

2
00:00:52,766 --> 00:00:55,400
‫{\an8}"سيونغ هيوك" هو الرجل الوحيد الذي سأحبه

3
00:00:56,400 --> 00:00:57,400
‫{\an8}إني أحبه

4
00:01:19,166 --> 00:01:20,600
‫ماذا تفعلين والأنوار مطفأة

5
00:01:22,966 --> 00:01:24,100
‫أريد أن أسألك شيئاً

6
00:01:28,566 --> 00:01:29,500
‫تفضلي

7
00:01:29,666 --> 00:01:32,033
‫هل تعلم أن "هيول تشول" وأنا عرفنا بعضنا

8
00:01:33,800 --> 00:01:34,800
‫في الماضي؟

9
00:01:39,500 --> 00:01:40,633
‫عرفتما بعضكما؟

10
00:01:42,033 --> 00:01:43,266
‫هذه طريقة بسيطة للتعبير عن العلاقة

11
00:01:44,800 --> 00:01:46,400
‫أليس الأمر أعقد من ذلك؟

12
00:01:47,200 --> 00:01:49,166
‫ألا تحبان بعضكما بشكل كبير؟

13
00:01:50,500 --> 00:01:51,900
‫إذا كان هذا ما تظنه...

14
00:01:53,800 --> 00:01:55,066
‫فلم تتظاهر بأنك لم تعلم؟

15
00:01:55,133 --> 00:01:56,933
‫أردت أن أرى إلى أي مدى ستصلان

16
00:01:57,733 --> 00:01:58,700
‫إذاً...

17
00:01:59,766 --> 00:02:01,500
‫هل صحيح أنك قابلت "هيون تشول"...

18
00:02:02,133 --> 00:02:03,133
‫اليوم؟

19
00:02:05,933 --> 00:02:07,466
‫أظن أنه أخبرك مسبقاً

20
00:02:08,466 --> 00:02:09,500
‫هل هذا صحيح؟

21
00:02:11,900 --> 00:02:13,433
‫أجل، التقيت به

22
00:02:13,666 --> 00:02:14,666
‫إذاً...

23
00:02:15,666 --> 00:02:17,633
‫هل صحيح أنك تركتني معه

24
00:02:17,833 --> 00:02:19,733
‫لغرض ما في الليلة الماضية؟

25
00:02:20,600 --> 00:02:22,100
‫هل قابلت "هيون تشول" اليوم

26
00:02:22,633 --> 00:02:25,033
‫لتطلب منه أن يبعدني؟

27
00:02:26,833 --> 00:02:27,933
‫هل هذا كله صحيح؟

28
00:02:29,533 --> 00:02:31,300
‫- إنه صحيح
‫- لماذا فعلت ذلك؟

29
00:02:31,466 --> 00:02:32,733
‫أخبرتك أني أريد الطلاق

30
00:02:34,066 --> 00:02:35,900
‫طلبت منك مرات كثيرة حتى الآن

31
00:02:36,166 --> 00:02:38,066
‫ألححت كثيراً عليك بأمر الطلاق

32
00:02:39,333 --> 00:02:42,233
‫لم تأخذي الأمر على محمل الجد رغم كثرة طلبي

33
00:02:42,800 --> 00:02:44,200
‫لذا كان ذلك الحل الأخير

34
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
‫هل...

35
00:02:48,333 --> 00:02:49,333
‫صحيح أنك تريد الطلاق؟

36
00:02:49,633 --> 00:02:51,633
‫بالطبع، قصدت ما قلته

37
00:02:52,500 --> 00:02:54,733
‫من قد يمزح بشأن الحصول على الطلاق؟

38
00:02:54,866 --> 00:02:56,433
‫أعرف أنك تحبني

39
00:03:04,533 --> 00:03:05,766
‫هل تسخرين مني؟

40
00:03:06,766 --> 00:03:08,366
‫أنت مُضللة حقاً

41
00:03:10,933 --> 00:03:12,233
‫أنت تحبني بالفعل

42
00:03:14,200 --> 00:03:15,300
‫ما بالك؟

43
00:03:16,500 --> 00:03:17,566
‫أنا...

44
00:03:18,066 --> 00:03:19,300
‫لا أحبك

45
00:03:20,466 --> 00:03:22,333
‫كفي عن إصرارك

46
00:03:22,466 --> 00:03:25,166
‫إذاً، لماذا غنيت من أجلي؟

47
00:03:26,033 --> 00:03:29,400
‫غنيت أمام الآخرين قائلاً إنك ستحبني للأبد

48
00:03:29,933 --> 00:03:30,966
‫كان ذلك استعراضاً فقط

49
00:03:32,000 --> 00:03:33,766
‫الناس يحبون الجانب العاطفي لدي

50
00:03:34,300 --> 00:03:35,400
‫هذا ليس صحيحاً

51
00:03:35,633 --> 00:03:37,866
‫عندما أردت أن أطلقك بسبب "هيانغ سوك"

52
00:03:37,933 --> 00:03:39,766
‫جثوت على ركبتيك وتوسلت إلي لأسامحك

53
00:03:40,100 --> 00:03:42,366
‫لماذا لم تطلقني حينها؟

54
00:03:42,433 --> 00:03:43,433
‫ذلك لأني...

55
00:03:44,533 --> 00:03:46,300
‫لم أرد أن أخسرك لصالح "هيون تشول كيم"

56
00:03:47,333 --> 00:03:48,533
‫لم أردك أن تعودي إليه

57
00:03:48,600 --> 00:03:50,466
‫بينما توجب علي أن أتحمل اللوم على كل شيء

58
00:03:50,633 --> 00:03:51,900
‫لا تكذب علي

59
00:03:52,900 --> 00:03:54,266
‫عندما كنت مريضة

60
00:03:54,500 --> 00:03:57,100
‫اعتنيت بي وطبخت من أجلي

61
00:03:57,533 --> 00:03:59,066
‫ليس من الممكن أن يكون ذلك مزيفاً

62
00:04:00,433 --> 00:04:01,433
‫صحيح

63
00:04:02,133 --> 00:04:05,166
‫كل ذلك كان لأني أردت أن أنسجم معك

64
00:04:05,233 --> 00:04:07,233
‫حاولت، حاولت حقاً

65
00:04:07,600 --> 00:04:09,533
‫لكني لم أستطع وحسب

66
00:04:10,266 --> 00:04:11,833
‫لا يمكنني تحمل البقاء معك

67
00:04:12,233 --> 00:04:14,433
‫لذا، توقفي أرجوك!

68
00:04:15,900 --> 00:04:17,033
‫ألا تحبني حقاً؟

69
00:04:18,233 --> 00:04:20,233
‫لا، لا أحبك حقاً!

70
00:04:21,600 --> 00:04:24,333
‫- لم لا؟
‫- هل يحب أن أمتلك مبرراً؟

71
00:04:24,566 --> 00:04:26,633
‫أكره كل شيء يخصك وحسب

72
00:04:27,200 --> 00:04:29,700
‫أكره صوتك، أكره الطريقة التي تتنفسين بها

73
00:04:29,833 --> 00:04:31,233
‫حتى إني أكره ابتسامتك وبكاءك

74
00:04:31,300 --> 00:04:33,533
‫أكره كل شيء متعلق بك، كل شيء!

75
00:04:34,433 --> 00:04:35,933
‫صوتك مرتفع

76
00:04:36,000 --> 00:04:37,400
‫كما أنك تلحين طوال الوقت

77
00:04:37,633 --> 00:04:39,266
‫تذهبين إلى الكنيسة طوال الوقت

78
00:04:39,933 --> 00:04:41,366
‫وتتصرفين كامرأة صالحة

79
00:04:41,433 --> 00:04:44,200
‫أنت تلحين وتتحكمين بي دائماً

80
00:04:44,833 --> 00:04:45,966
‫أنت لست من أفضلها من النساء

81
00:04:46,700 --> 00:04:48,666
‫لذا، دعينا ننهي هذا وحسب

82
00:04:48,733 --> 00:04:49,733
‫دعينا ننهيه!

83
00:04:54,100 --> 00:04:55,233
‫أنت أسوأ مما ظننت

84
00:04:55,733 --> 00:04:57,333
‫أخفيت ماضيك

85
00:04:57,433 --> 00:04:59,366
‫وتظاهرت بأنك راهبة بريئة

86
00:05:03,200 --> 00:05:04,200
‫"سون اه"

87
00:05:05,133 --> 00:05:06,266
‫أصغي جيداً...

88
00:05:07,333 --> 00:05:11,200
‫ضقت ذرعاً بك

89
00:05:13,200 --> 00:05:14,866
‫لذا اذهبي وجدي رجلاً آخر يتحملك

90
00:05:17,133 --> 00:05:19,466
‫أنا آسفه، هذا كله خطئي

91
00:05:21,100 --> 00:05:22,200
‫سأصلحه

92
00:05:22,533 --> 00:05:26,700
‫سأفعل أي شيء تريدني أن أفعله

93
00:05:27,633 --> 00:05:29,033
‫لن أتحدث بصوت عال

94
00:05:29,166 --> 00:05:31,033
‫ولن ألح عليك

95
00:05:31,333 --> 00:05:34,866
‫لن أزعجك بالطلب منك
‫أن تذهب معي إلى الكنيسة

96
00:05:36,466 --> 00:05:40,100
‫سأغير طريقتي في الكلام والتنفس

97
00:05:41,800 --> 00:05:43,900
‫لن أفعل شيئاً...

98
00:05:44,700 --> 00:05:46,666
‫لا يعجبك

99
00:05:47,666 --> 00:05:51,400
‫لذا، أرجوك لا تكسر قلبي

100
00:05:51,866 --> 00:05:54,100
‫سأحاول أن أكون زوجة أفضل

101
00:05:58,366 --> 00:05:59,766
‫أنت مزعجة لعينة!

102
00:06:00,766 --> 00:06:01,966
‫أوقفي هذا كله وحسب!

103
00:06:37,433 --> 00:06:38,600
‫اللعنة!

104
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
‫كنت أخشى...

105
00:06:53,100 --> 00:06:54,133
‫أنك ستموت

106
00:06:55,266 --> 00:06:56,866
‫حتى إذا لم أستطع إنقاذك

107
00:06:58,366 --> 00:07:00,233
‫فعلى الأقل سأموت معك

108
00:07:00,833 --> 00:07:01,833
‫لا

109
00:07:01,966 --> 00:07:04,333
‫إن مت أنت، فسأموت أنا أيضاً

110
00:07:05,366 --> 00:07:07,966
‫لذلك أريدك أن تعيش طويلاً

111
00:07:08,766 --> 00:07:10,733
‫لن أسمح أن تموت قبلي

112
00:07:15,466 --> 00:07:16,566
‫اللعنة!

113
00:07:41,500 --> 00:07:42,600
‫اخرجي

114
00:07:42,966 --> 00:07:44,633
‫دعينا لا نماطل في هذا، اخرجي

115
00:07:46,466 --> 00:07:48,966
‫أرجوك، لا تفعل هذا، أرجوك

116
00:07:49,033 --> 00:07:50,266
‫هل تظنين أني لا أعرفك؟

117
00:07:50,566 --> 00:07:52,233
‫ستتظاهرين وكأن شيئاً لم يحدث

118
00:07:52,966 --> 00:07:54,166
‫وستستمرين بالبقاء هنا

119
00:07:55,366 --> 00:07:57,966
‫لا أريد أن أبقى معك ولو لدقيقة أخرى

120
00:07:58,233 --> 00:08:00,766
‫لذا اخرجي الآن

121
00:08:00,833 --> 00:08:02,333
‫لا، لن أخرج

122
00:08:03,033 --> 00:08:04,266
‫أنت تتصرف بهذه الطريقة

123
00:08:04,733 --> 00:08:06,233
‫لأنك غاضب مني

124
00:08:06,633 --> 00:08:07,833
‫أنت تعاقبني وحسب

125
00:08:08,933 --> 00:08:10,866
‫يمكنني أن أسوي الأمر

126
00:08:11,166 --> 00:08:12,300
‫يمكنني أن أتغير

127
00:08:12,600 --> 00:08:15,033
‫لماذا تعاندين؟

128
00:08:15,666 --> 00:08:17,166
‫ماذا تريدين مني؟

129
00:08:18,033 --> 00:08:20,433
‫توقف، لن أصغي إليك

130
00:08:23,566 --> 00:08:26,266
‫أنا جاد لذا أصغي جيداً

131
00:08:27,866 --> 00:08:28,866
‫أنا...

132
00:08:29,633 --> 00:08:30,833
‫لا أستطيع العيش معك

133
00:08:32,299 --> 00:08:33,600
‫أفضل الموت

134
00:08:34,433 --> 00:08:35,700
‫على العيش معك

135
00:08:37,299 --> 00:08:40,700
‫أن أكبر معك وأحبك إلى أن نشيب

136
00:08:41,833 --> 00:08:43,000
‫لا أستطيع العيش بتلك الطريقة

137
00:08:43,600 --> 00:08:44,700
‫لا أستطيع وحسب

138
00:08:46,066 --> 00:08:46,966
‫لذا...

139
00:08:47,566 --> 00:08:48,766
‫توقفي عن إزعاجي

140
00:08:50,266 --> 00:08:52,933
‫اتركيني وشأني واذهبي إلى "هيون تشول"...

141
00:08:56,166 --> 00:08:57,600
‫ستكونين سعيدة معه

142
00:09:00,733 --> 00:09:02,100
‫أنت الرجل...

143
00:09:03,533 --> 00:09:04,766
‫الذي أحب

144
00:09:06,100 --> 00:09:07,200
‫حقاً؟

145
00:09:09,300 --> 00:09:10,766
‫لا يهمني إن كنت تظن

146
00:09:11,800 --> 00:09:13,033
‫ألا كبرياء لدي

147
00:09:14,900 --> 00:09:16,266
‫سأجعل الأمر ينجح

148
00:09:17,733 --> 00:09:19,500
‫لأنك الرجل الذي أحبه

149
00:09:19,766 --> 00:09:20,866
‫ماذا عن...

150
00:09:21,800 --> 00:09:23,033
‫عدم قدرتك على إنجاب الأولاد؟

151
00:09:26,300 --> 00:09:27,733
‫كيف ستجعلين هذا ينجح؟

152
00:09:30,266 --> 00:09:31,366
‫لم تعرفي، أليس كذلك؟

153
00:09:32,233 --> 00:09:33,266
‫لا يمكنك أن تنجبي طفلاً

154
00:09:36,700 --> 00:09:37,700
‫ماذا...

155
00:09:37,933 --> 00:09:39,766
‫ما كنت سأخبرك

156
00:09:40,600 --> 00:09:43,733
‫لكن لم أريد أن أكون مع امرأة
‫لا تنجب أطفالاً؟

157
00:09:45,300 --> 00:09:47,033
‫في المرة الماضية التي كنت فيها في المشفى

158
00:09:47,366 --> 00:09:48,733
‫أخبرني الطبيب

159
00:09:48,966 --> 00:09:51,166
‫بأن هناك خلل ما ولا يمكنك إنجاب طفل

160
00:09:54,900 --> 00:09:55,900
‫توقف...

161
00:09:56,366 --> 00:09:57,433
‫توقف عن الكذب

162
00:09:57,600 --> 00:10:00,033
‫أنا لا أكذب، هل تريدين أن أثبت هذا؟

163
00:10:10,333 --> 00:10:11,333
‫ألو

164
00:10:11,966 --> 00:10:12,966
‫ألو

165
00:10:14,266 --> 00:10:15,266
‫تحدثي

166
00:10:15,800 --> 00:10:17,266
‫إنها صديقتك "هاي شيم" من الكنيسة

167
00:10:19,133 --> 00:10:20,800
‫ألو، سيد "تشا"؟

168
00:10:29,166 --> 00:10:30,066
‫ألو

169
00:10:30,866 --> 00:10:31,866
‫هذه أنا

170
00:10:32,133 --> 00:10:33,066
‫كيف حالك؟

171
00:10:36,366 --> 00:10:37,966
‫أنا في عجلة من أمري الآن

172
00:10:38,300 --> 00:10:41,400
‫كنت أعمل لوقت متأخر
‫لذا فكرت بأني سأحضر قداس منتصف الليل

173
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
‫"هاي شيم"

174
00:10:44,500 --> 00:10:45,700
‫هل أنا عاقر؟

175
00:10:47,000 --> 00:10:49,300
‫حسناً، "سون اه"...

176
00:10:49,533 --> 00:10:50,533
‫أرجوك...

177
00:10:52,466 --> 00:10:53,666
‫أصدقيني القول

178
00:10:54,966 --> 00:10:57,166
‫حسناً، هذا ما يقولونه

179
00:10:59,000 --> 00:11:00,400
‫كيف عرفت؟

180
00:11:06,300 --> 00:11:08,900
‫يمكنك أن تخضعي لبعض العلاجات

181
00:11:10,266 --> 00:11:13,100
‫سأذهب معك لمراجعة الطبيب

182
00:11:13,433 --> 00:11:14,666
‫"سون اه"!

183
00:11:22,366 --> 00:11:23,366
‫"فيرونيكا"

184
00:11:24,200 --> 00:11:26,300
‫هل تؤمنين بالمعجزات؟

185
00:11:29,766 --> 00:11:33,000
‫لا بد أن هذا السبب الذي منعني من الحمل

186
00:11:38,700 --> 00:11:40,966
‫أرجوك بارك "فيرونيكا" بالمعجزات

187
00:11:53,533 --> 00:11:54,533
‫سأذهب

188
00:11:57,966 --> 00:11:58,966
‫ذلك شيء...

189
00:12:00,766 --> 00:12:02,566
‫لا يمكنني تغييره

190
00:12:10,900 --> 00:12:12,900
‫أنت تحملتني خلال السوات الـ3 الأخيرة

191
00:12:18,566 --> 00:12:19,566
‫شكراً لك على ذلك

192
00:13:02,866 --> 00:13:03,700
‫1

193
00:13:08,766 --> 00:13:09,600
‫2

194
00:13:14,866 --> 00:13:15,700
‫3

195
00:13:20,366 --> 00:13:21,300
‫4

196
00:13:25,933 --> 00:13:26,766
‫5

197
00:13:32,033 --> 00:13:32,866
‫6

198
00:13:36,500 --> 00:13:37,333
‫7

199
00:13:41,866 --> 00:13:42,700
‫8

200
00:13:47,000 --> 00:13:47,933
‫9

201
00:13:54,066 --> 00:13:54,900
‫10

202
00:13:57,333 --> 00:13:59,166
‫تلك نهاية العد التنازلي

203
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
‫أنا...

204
00:14:05,200 --> 00:14:06,466
‫تمنيت لو أنه أوقفني

205
00:14:18,400 --> 00:14:20,066
‫مهما كان...

206
00:14:21,000 --> 00:14:22,933
‫يكرهني

207
00:14:24,566 --> 00:14:25,666
‫كان بإمكانه...

208
00:14:27,666 --> 00:14:28,933
‫إيقافي

209
00:14:39,633 --> 00:14:40,800
‫هل أُقلك؟

210
00:14:43,400 --> 00:14:44,400
‫سيدتي؟

211
00:14:56,366 --> 00:14:58,366
‫"سون اه"

212
00:15:06,266 --> 00:15:07,266
‫"سون اه"

213
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
‫"سون اه"!

214
00:15:24,566 --> 00:15:25,833
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

215
00:15:29,700 --> 00:15:32,433
‫سيدتي؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

216
00:15:33,833 --> 00:15:34,833
‫أنا...

217
00:15:37,233 --> 00:15:39,133
‫لا مكان لدي لأذهب إليه

218
00:15:40,033 --> 00:15:40,933
‫عفواً؟

219
00:15:43,033 --> 00:15:44,100
‫أنا...

220
00:15:45,800 --> 00:15:47,600
‫لا مكان لدي لأذهب إليه

221
00:16:14,733 --> 00:16:15,733
‫ادخلي

222
00:16:16,833 --> 00:16:17,933
‫أيها الأب "غونغ"

223
00:16:18,966 --> 00:16:21,200
‫لم أرك في قداس منتصف الليل يا "صوفيا"

224
00:16:21,466 --> 00:16:23,700
‫لدينا مشكلة أكبر من تلك

225
00:16:25,033 --> 00:16:27,033
‫شيء ما يحدث مع "سون اه"

226
00:16:27,400 --> 00:16:29,700
‫أظن أن مكروهاً أصابها

227
00:16:30,100 --> 00:16:31,100
‫ماذا تقصدين؟

228
00:16:31,166 --> 00:16:32,600
‫اتصلت بي فجأة

229
00:16:32,966 --> 00:16:35,100
‫وسألتني إن كانت عاقراً

230
00:16:36,266 --> 00:16:38,866
‫ومن بعدها لم تجب على مكالماتي

231
00:16:38,933 --> 00:16:40,166
‫ماذا يجب أن أفعل أيها الأب "غونغ"؟

232
00:16:42,100 --> 00:16:43,900
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

233
00:16:45,200 --> 00:16:46,600
‫- "صوفيا"
‫- نعم؟

234
00:16:46,966 --> 00:16:48,766
‫- لنصل من أجلها
‫- ماذا؟

235
00:16:49,266 --> 00:16:51,666
‫- لا يوجد حل آخر
‫- صليت كثيراً مسبقاً

236
00:16:51,733 --> 00:16:52,733
‫تعالي من هنا

237
00:16:53,233 --> 00:16:55,000
‫"صوفيا"

238
00:16:55,133 --> 00:16:56,500
‫ستتجاوز "فيرونيكا" هذا...

239
00:16:57,900 --> 00:16:59,100
‫يا رب

240
00:17:00,100 --> 00:17:02,166
‫كيف لهذا أن يحدث يا رب؟

241
00:17:04,466 --> 00:17:05,900
‫أرجوك احفظ "فيرونيكا"

242
00:19:21,900 --> 00:19:23,333
‫حضرت مبكراً

243
00:19:23,433 --> 00:19:25,300
‫صباح الخير، هل تريدين بعض القهوة؟

244
00:19:25,766 --> 00:19:26,766
‫بالتأكيد

245
00:19:29,700 --> 00:19:32,100
‫ألم تذهب إلى المنزل في الليلة الماضية؟

246
00:19:34,033 --> 00:19:36,700
‫إنها تمطر في الخارج وليس لديك مظلة

247
00:19:37,200 --> 00:19:38,500
‫لكن ملابسك جافة

248
00:19:39,166 --> 00:19:41,533
‫أتيت إلى هنا في الليلة الماضية
‫وكنت أنتظر إلى أن يتوقف المطر

249
00:19:41,933 --> 00:19:43,700
‫وانتهى بي المطاف إلى البقاء هنا

250
00:19:46,933 --> 00:19:48,033
‫إنها تمطر بشدة في الخارج

251
00:19:48,933 --> 00:19:50,066
‫وكأن أحداً ما يبكي

252
00:19:57,733 --> 00:19:58,733
‫"جي اي"

253
00:20:01,566 --> 00:20:02,966
‫لن آتي إلى هنا بعد الآن

254
00:20:04,600 --> 00:20:05,600
‫ماذا؟

255
00:20:06,100 --> 00:20:07,466
‫وضبت كل ما أحتاجه

256
00:20:08,400 --> 00:20:11,066
‫سأبقى في المنزل قبل أن أغادر إلى "أمريكا"

257
00:20:15,366 --> 00:20:16,200
‫هل...

258
00:20:17,100 --> 00:20:17,933
‫ستغادر حقاً؟

259
00:20:28,966 --> 00:20:30,100
‫ادخل بسرعة!

260
00:20:32,866 --> 00:20:33,966
‫- ادخل!
‫- سيد "سو"!

261
00:20:34,233 --> 00:20:35,500
‫- ما الأمر؟
‫- هل السيد "تشا" فوق؟

262
00:20:35,566 --> 00:20:37,266
‫- لا، لم يصل بعد
‫- ماذا؟

263
00:20:38,233 --> 00:20:39,233
‫ما الأمر؟

264
00:20:53,666 --> 00:20:56,333
‫هل زوجتك برفقتك يا سيد "تشا"؟

265
00:20:57,400 --> 00:20:59,400
‫- ماذا؟
‫- زوجتي...

266
00:20:59,633 --> 00:21:01,300
‫طلبت مني أن أتصل بك

267
00:21:01,366 --> 00:21:02,866
‫لأن السيدة "كانغ" لم تأتي إلى "الكنيسة"

268
00:21:03,700 --> 00:21:04,800
‫ألم تأتي...

269
00:21:06,700 --> 00:21:08,100
‫"سون اه" إلى منزلكما في الليلة الماضية؟

270
00:21:08,533 --> 00:21:10,066
‫لا، لم قد تأتي؟

271
00:21:10,666 --> 00:21:12,133
‫إذاً، أين هي؟

272
00:21:23,900 --> 00:21:26,200
‫أين هي الآن؟

273
00:21:39,966 --> 00:21:41,866
‫أين يمكن أن تكون؟

274
00:21:44,000 --> 00:21:44,900
‫يا إلهي

275
00:21:46,466 --> 00:21:47,566
‫أرجوك يا رب

276
00:22:02,400 --> 00:22:03,233
‫7

277
00:22:04,866 --> 00:22:05,800
‫8

278
00:22:07,966 --> 00:22:08,800
‫9

279
00:22:11,033 --> 00:22:11,966
‫10

280
00:22:22,633 --> 00:22:23,800
‫سيأتي

281
00:22:25,300 --> 00:22:27,233
‫جاء في المرة الماضية

282
00:22:28,400 --> 00:22:29,500
‫سيأتي

283
00:22:31,100 --> 00:22:32,233
‫سيأتي

284
00:22:34,833 --> 00:22:35,766
‫1

285
00:22:37,333 --> 00:22:38,266
‫2

286
00:23:13,466 --> 00:23:14,533
‫"هيون تشول"

287
00:23:16,100 --> 00:23:17,100
‫لنذهب

288
00:23:18,900 --> 00:23:19,933
‫"سيونغ هيوك"...

289
00:23:21,166 --> 00:23:22,433
‫سيأتي

290
00:23:23,266 --> 00:23:24,266
‫انهضي

291
00:23:24,900 --> 00:23:27,966
‫لا، سأنتظر إلى أن يأتي

292
00:23:28,033 --> 00:23:29,333
‫لن يأتي!

293
00:23:31,300 --> 00:23:32,866
‫هو من أرسلني إلى هنا

294
00:23:32,933 --> 00:23:34,266
‫لأحضرك

295
00:23:37,566 --> 00:23:39,400
‫انهضي، يجب أن نذهب

296
00:23:45,066 --> 00:23:46,200
‫"سون اه"

297
00:23:57,100 --> 00:23:58,766
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل بك

298
00:24:18,633 --> 00:24:19,966
‫- توقف
‫- لماذا؟

299
00:24:21,100 --> 00:24:22,433
‫أُلغيت المباراة النهائية

300
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
‫مهلاً

301
00:24:25,733 --> 00:24:27,700
‫خصمك أصابه تمزق أربطة

302
00:24:28,000 --> 00:24:29,333
‫خلال التدريب البارحة

303
00:24:29,800 --> 00:24:30,900
‫ولن يتمكن من خوض المباراة

304
00:24:31,600 --> 00:24:33,866
‫إذاً، من سيكون بطل
‫الفنون القتالية المختلطة؟

305
00:24:34,333 --> 00:24:37,066
‫أنت ستكون بطل الفنون القتالية المختلطة
‫بسبب تخلفه

306
00:24:37,600 --> 00:24:38,600
‫حقاً؟

307
00:24:40,800 --> 00:24:42,866
‫أظن أن هذه أخبار جيدة

308
00:24:43,533 --> 00:24:45,233
‫هذا كالباص المجاني

309
00:24:46,266 --> 00:24:48,133
‫- يقال إنها توصيلة مجانية
‫- حسناً

310
00:24:48,466 --> 00:24:50,866
‫لا أهتم طالما أنا البطل

311
00:24:51,266 --> 00:24:53,466
‫عدم القدرة على المنافسة ليس قضية كبيرة

312
00:24:54,000 --> 00:24:55,466
‫إنها قضية كبيرة!

313
00:24:56,833 --> 00:24:57,833
‫ماذا؟

314
00:24:59,266 --> 00:25:00,433
‫يريد الرئيس رؤيتك

315
00:25:02,700 --> 00:25:03,800
‫اذهب

316
00:25:04,800 --> 00:25:05,933
‫لماذا يريد رؤيتي؟

317
00:25:08,133 --> 00:25:09,266
‫أعتزل؟

318
00:25:09,600 --> 00:25:10,966
‫لماذا يجب أن أعتزل؟

319
00:25:11,266 --> 00:25:12,800
‫كنت بطلاً للفنون القتالية المختلطة

320
00:25:12,966 --> 00:25:15,633
‫لـ3 سنوات متتالية و4 سنوات مع هذه السنة

321
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
‫صحيح

322
00:25:19,000 --> 00:25:24,333
‫بعد أن اعتزل "سيونغ هيوك تشا"
‫أصبحت مسيطراً على البطولة

323
00:25:24,800 --> 00:25:27,066
‫حملت هذا اللقب

324
00:25:27,133 --> 00:25:30,333
‫لكن الشعبية كانت تنخفض

325
00:25:32,400 --> 00:25:34,933
‫خذ هذا الموسم على سبيل المثال

326
00:25:35,100 --> 00:25:39,333
‫لم نبع نصف التذاكر حتى
‫مقارنة مع الوقت الذي كان العمل به جيداً

327
00:25:40,100 --> 00:25:44,066
‫وليزيد الطين بلة، بما أن المباراة أُلغيت

328
00:25:44,366 --> 00:25:46,733
‫يجب أن نعيد المال كله

329
00:25:47,200 --> 00:25:48,700
‫هذا ليس خطئي

330
00:25:49,033 --> 00:25:51,700
‫ضع أي لاعب في الحلبة، سأنازله

331
00:25:51,766 --> 00:25:53,100
‫أنت ربحت مسبقاً

332
00:25:53,566 --> 00:25:56,800
‫على اللاعبين اللذين في المركزين
‫الثالث والرابع

333
00:25:57,333 --> 00:25:59,233
‫إنهما أضعف منك

334
00:26:00,733 --> 00:26:01,966
‫أريد لاعباً

335
00:26:02,300 --> 00:26:05,766
‫يحظى باهتمام شعبي مثل "سيونغ هيوك تشا"

336
00:26:07,666 --> 00:26:10,533
‫آسف، لكن لست أنت

337
00:26:12,933 --> 00:26:16,033
‫هل تعرف القصة التي تدعى

338
00:26:16,333 --> 00:26:18,166
‫"الحمار الذي يلبس جلد الأسد"؟

339
00:26:20,133 --> 00:26:25,133
‫سمعة "سوبر 1" تتراجع بسببك

340
00:26:27,200 --> 00:26:32,600
‫ما من ممول سيوقع عقداً معك

341
00:26:33,200 --> 00:26:36,366
‫كلنا اتفقنا على هذا من أجل "سوبر1"

342
00:26:37,433 --> 00:26:39,633
‫ماذا يجب أن أفعل الآن؟

343
00:26:41,366 --> 00:26:43,000
‫حسناً...

344
00:26:43,266 --> 00:26:46,833
‫ما لم تهزم "سيونغ هيوك تشا"...

345
00:26:48,233 --> 00:26:49,266
‫فلن يكون هناك حل آخر

346
00:26:52,166 --> 00:26:54,666
‫اللعنة، كيف يمكنني أن أهزم لاعباً معتزلاً؟

347
00:26:54,866 --> 00:26:55,933
‫مهما يكن...

348
00:26:56,400 --> 00:27:00,666
‫سأحرص على أن أقيم لك حفل اعتزال خيالي

349
00:27:02,000 --> 00:27:03,066
‫لا يُعقل!

350
00:27:04,433 --> 00:27:05,800
‫أيها الـ...

351
00:27:06,400 --> 00:27:07,466
‫يا إلهي

352
00:27:10,466 --> 00:27:11,566
‫"غو رو"

353
00:27:12,100 --> 00:27:13,933
‫هل أنت بخير؟

354
00:27:14,000 --> 00:27:14,966
‫أنا لست بخير

355
00:27:15,733 --> 00:27:19,533
‫لكان من الرائع لو هزمت "سيونغ هيوك تشا"
‫ولو مرة واحدة

356
00:27:23,266 --> 00:27:24,266
‫تمهل

357
00:27:24,500 --> 00:27:25,733
‫إلى أين أنت ذاهب؟

358
00:27:26,866 --> 00:27:28,533
‫يمكنني أن أهزم "سيونغ هيوك تشا"!

359
00:27:28,600 --> 00:27:29,833
‫أنا البطل!

360
00:27:29,900 --> 00:27:32,633
‫إنه أنا، وليس "سيونغ هيوك تشا"!

361
00:27:32,700 --> 00:27:34,066
‫- كفى هيا
‫- ماذا؟

362
00:27:34,500 --> 00:27:35,533
‫يا إلهي

363
00:27:42,300 --> 00:27:45,233
‫هل بقيت خارجاً تحت المطر طوال الليل؟

364
00:27:46,166 --> 00:27:47,166
‫أجل

365
00:27:48,400 --> 00:27:49,866
‫إنها ليست قوية كما تدعي

366
00:27:50,666 --> 00:27:52,233
‫يا إلهي

367
00:27:52,933 --> 00:27:55,166
‫حرارتها مرتفعة لكنها أُعطيت أدوية

368
00:27:55,233 --> 00:27:56,300
‫لذا ستكون بخير

369
00:27:59,400 --> 00:28:00,466
‫لا يمكن أن أتحمل الأمر أكثر

370
00:28:01,000 --> 00:28:03,366
‫لن أدع "سيونغ هيوك" يتمادى في هذا

371
00:28:04,600 --> 00:28:07,033
‫سأذهب وأصفعه إذا توجب الأمر

372
00:28:07,833 --> 00:28:09,000
‫لن يمر الأمر هكذا

373
00:28:10,066 --> 00:28:12,133
‫- "صوفيا"
‫- لا تحاول إيقافي

374
00:28:13,300 --> 00:28:14,300
‫"صوفيا"!

375
00:28:16,200 --> 00:28:18,100
‫يمكنك أن تصلي ما شئت من أجلها

376
00:28:23,600 --> 00:28:24,633
‫سأذهب معك

377
00:28:29,333 --> 00:28:30,633
‫من فضلك، اعتن بـ"فيرونيكا"

378
00:28:44,533 --> 00:28:45,666
‫تناولوا ما طاب لكم

379
00:28:45,766 --> 00:28:47,266
‫- شكراً
‫- شكراً

380
00:28:51,033 --> 00:28:52,766
‫هل حضرت كل هذا؟

381
00:28:53,433 --> 00:28:55,333
‫ظننت أنه سيكون شيئاً لطيفاً

382
00:28:57,066 --> 00:28:59,766
‫وضبت لي بقايا السمك من أجل الغداء

383
00:29:00,166 --> 00:29:02,400
‫هكذا كان الوضع حينها

384
00:29:03,933 --> 00:29:04,833
‫حسناً

385
00:29:06,500 --> 00:29:07,600
‫تناول هذا

386
00:29:07,666 --> 00:29:08,933
‫- إنه لذيذ
‫- تفضل يا سيد "تشا"

387
00:29:09,000 --> 00:29:10,300
‫هل السيد "سيونغ هيوك تشا" هنا؟

388
00:29:11,433 --> 00:29:12,433
‫حبيبي!

389
00:29:12,866 --> 00:29:14,133
‫هل ستجلس في ذلك الجانب؟

390
00:29:15,433 --> 00:29:16,433
‫ماذا؟

391
00:29:17,566 --> 00:29:18,700
‫حسناً، ذلك...

392
00:29:19,633 --> 00:29:20,466
‫حسناً

393
00:29:22,300 --> 00:29:23,400
‫سيد "غي"

394
00:29:23,966 --> 00:29:25,133
‫هل ستجلس هناك؟

395
00:29:25,600 --> 00:29:26,666
‫حسناً، لا...

396
00:29:27,600 --> 00:29:29,500
‫من الأفضل أن أذهب لإعداد بعض الشاي

397
00:29:33,300 --> 00:29:35,600
‫سأذهب لإعداد بعض الشاي

398
00:29:42,700 --> 00:29:43,566
‫ماذا؟

399
00:29:43,666 --> 00:29:44,700
‫رأيت ما كنت تفعله

400
00:29:44,800 --> 00:29:46,533
‫- أفعل ماذا؟
‫- أنت مراوغ

401
00:29:46,733 --> 00:29:47,766
‫مراوغ؟

402
00:29:48,233 --> 00:29:50,900
‫لم يكن لدي خيار

403
00:29:51,933 --> 00:29:52,766
‫بئساً

404
00:29:53,066 --> 00:29:54,900
‫أرغب بالاعتذار أولاً

405
00:29:55,400 --> 00:29:57,033
‫إنها عادة قديمة يجب أن أعالجها

406
00:29:57,333 --> 00:30:00,066
‫كرجل دين، فأنا خجل

407
00:30:01,266 --> 00:30:04,233
‫لماذا تعتذر؟ هو من يجب أن يعتذر

408
00:30:04,633 --> 00:30:06,933
‫ما هو الخطأ الفادح الذي فعله ابني

409
00:30:07,000 --> 00:30:09,033
‫لتحاولي ضربه أمامي؟

410
00:30:09,400 --> 00:30:11,966
‫أنا آسفة، لكنه استحق ذلك

411
00:30:12,200 --> 00:30:13,733
‫لا يمكن أن أتغاضى هذه المرة

412
00:30:14,000 --> 00:30:15,966
‫إذاً، ماذا فعل؟

413
00:30:16,133 --> 00:30:18,133
‫دعيهم يتحدثون

414
00:30:20,100 --> 00:30:21,100
‫أنت...

415
00:30:21,700 --> 00:30:22,966
‫ما الذي فعلته هذه المرة؟

416
00:30:24,866 --> 00:30:26,833
‫لماذا تجعل الأمر يبدو وكأنه ارتكب خطأً؟

417
00:30:27,600 --> 00:30:30,600
‫أصبح ابنك هكذا لأنك تقفين في صفه دائماً

418
00:30:30,766 --> 00:30:31,733
‫"صوفيا"

419
00:30:31,800 --> 00:30:32,800
‫ماذا تقصدين بذلك؟

420
00:30:32,933 --> 00:30:34,066
‫ما باله؟

421
00:30:34,133 --> 00:30:35,566
‫إنه قذر

422
00:30:35,700 --> 00:30:37,033
‫ماذا قلت؟

423
00:30:37,500 --> 00:30:39,400
‫تماديت كثيراً

424
00:30:39,466 --> 00:30:41,966
‫كيف تجرئين على الحديث
‫عن ابني بتلك الطريقة؟

425
00:30:42,033 --> 00:30:43,700
‫بقدر ما يهمك ابنك

426
00:30:44,233 --> 00:30:46,066
‫تهمنا "سون اه"

427
00:30:47,266 --> 00:30:49,533
‫- على الرغم من أن "سون اه"...
‫- انا طردتها

428
00:30:51,300 --> 00:30:52,200
‫ماذا؟

429
00:30:53,366 --> 00:30:56,366
‫طردتها في منتصف الليل

430
00:30:57,166 --> 00:30:59,666
‫حزمت حقائبها وطلبت منها أن تغادر

431
00:30:59,833 --> 00:31:01,233
‫أترين لماذا أدعوه بالقذر؟

432
00:31:01,766 --> 00:31:03,566
‫كانت تمطر في الليلة الماضية

433
00:31:04,300 --> 00:31:06,500
‫ولذلك تبللت "سون اه" طوال الليل

434
00:31:09,433 --> 00:31:13,500
‫لا أعرف ما حدث بالضبط
‫لكني متأكدة أن لديه مبرراته

435
00:31:13,566 --> 00:31:15,200
‫لا بد أن "سون اه" ارتكبت خطأً ما

436
00:31:15,266 --> 00:31:17,866
‫- مع أن "سون اه" عاقر...
‫- أنا خنتها

437
00:31:19,033 --> 00:31:20,466
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

438
00:31:21,566 --> 00:31:25,100
‫سئمت وتعبت من "سون اه" ولذلك خنتها

439
00:31:26,966 --> 00:31:29,233
‫كان يجب أن تغادر بمفردها
‫عندما اكتشفت الأمر

440
00:31:29,600 --> 00:31:31,366
‫استمرت بالتمسك بي

441
00:31:32,566 --> 00:31:33,800
‫ولذلك ضربتها حتى

442
00:31:35,600 --> 00:31:38,000
‫- ماذا؟
‫- لن تسمح لي بالحصول على الطلاق حتى

443
00:31:41,233 --> 00:31:43,000
‫أنا من خنتها وضربتها

444
00:31:43,066 --> 00:31:44,666
‫لكنها استمرت بالاعتذار

445
00:31:45,766 --> 00:31:48,533
‫طردتها لأني لم أستطع تحمل رؤيتها
‫تتصرف كحمقاء

446
00:31:48,900 --> 00:31:51,166
‫لذلك طردتها من منزلي

447
00:31:51,933 --> 00:31:53,666
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟

448
00:31:53,733 --> 00:31:54,800
‫أنت، تعال إلى هنا

449
00:31:55,633 --> 00:31:56,966
‫- "اوك بون"
‫- ماذا فعلت؟

450
00:31:57,433 --> 00:31:58,666
‫هل خنتها؟

451
00:31:58,866 --> 00:32:02,400
‫وكأن ذلك ليس كافياً فضربتها، يا لك من أحمق

452
00:32:02,466 --> 00:32:04,300
‫- سيدة "لي"
‫- اتركني!

453
00:32:04,500 --> 00:32:07,200
‫أنت قذر، سأقتلك!

454
00:32:07,266 --> 00:32:09,033
‫- "اوك بون"
‫- لا يمكن أن أصدق ذلك!

455
00:32:09,266 --> 00:32:10,433
‫اهدئي يا سيدة "لي"

456
00:32:10,733 --> 00:32:11,966
‫- "اوك بون"!
‫- يا إلهي!

457
00:32:12,033 --> 00:32:14,766
‫- دعني!
‫- اهدئي أرجوك

458
00:32:16,366 --> 00:32:17,333
‫أنا...

459
00:32:17,866 --> 00:32:19,500
‫ربيتك بشكل خاطئ

460
00:32:20,266 --> 00:32:21,733
‫هذا كله خطئي

461
00:32:24,366 --> 00:32:26,266
‫ماذا فعلت بـ"سون اه"؟

462
00:32:27,366 --> 00:32:29,433
‫أشعر بالأسى على "سون اه"

463
00:32:30,666 --> 00:32:32,466
‫كيف سأواجه "سون اه"؟

464
00:32:33,300 --> 00:32:35,266
‫أشعر بالأسى على "سون اه"

465
00:32:36,633 --> 00:32:39,400
‫أشعر بالأسى عليها

466
00:32:56,566 --> 00:32:57,600
‫أرجوك...

467
00:33:00,500 --> 00:33:01,866
‫صل من أجلي لأبقى قوياً

468
00:33:06,000 --> 00:33:07,200
‫ما الأمر أيها الأب "غونغ"؟

469
00:33:08,866 --> 00:33:11,233
‫يراودني شعور سيئ

470
00:33:13,766 --> 00:33:15,966
‫- "صوفيا"
‫- نعم أيها الأب "غونغ"

471
00:33:16,166 --> 00:33:17,433
‫لنذهب للصلاة

472
00:33:17,966 --> 00:33:19,533
‫حسناً أيها الأب "غونغ"

473
00:33:31,333 --> 00:33:32,600
‫سأختصر الأمر

474
00:33:33,400 --> 00:33:36,366
‫اذهب وتوسل إلى "سون اه" لتسامحك وأعدها

475
00:33:37,966 --> 00:33:39,900
‫إذا لم تفعل هذا، سأتبرأ منك

476
00:33:45,066 --> 00:33:47,366
‫كانت تلك وضاعة منك

477
00:33:48,966 --> 00:33:51,133
‫خاب أملي فيك كثيراً

478
00:34:26,966 --> 00:34:29,733
‫هل تسمعني يا "سيونغ هيوك"؟

479
00:34:30,100 --> 00:34:31,100
‫"سيونغ هيوك"

480
00:34:39,600 --> 00:34:40,566
‫"هيانغ غي"

481
00:34:41,066 --> 00:34:41,900
‫مرحباً

482
00:34:42,133 --> 00:34:43,866
‫كان يجب عليك أن تأتي إلى الملهى

483
00:34:45,966 --> 00:34:47,466
‫كيف حالك؟

484
00:34:48,833 --> 00:34:51,233
‫أفكر بالعمل مجدداً

485
00:34:51,300 --> 00:34:53,600
‫حقاً؟ هذه أخبار رائعة!

486
00:34:53,766 --> 00:34:55,633
‫عرفت أنك ستعودين

487
00:34:57,533 --> 00:34:59,133
‫أهلاً بعودتك يا "هيانغ غي"

488
00:35:25,766 --> 00:35:27,233
‫هل تناولت العشاء؟

489
00:35:28,666 --> 00:35:30,566
‫بالطبع تناولته، انظري إلى الوقت

490
00:35:31,466 --> 00:35:33,700
‫كان يجب عليك أن تتصل بي

491
00:35:34,700 --> 00:35:36,633
‫كنت بانتظارك

492
00:35:38,133 --> 00:35:39,166
‫كان هذا غباء منك

493
00:35:40,400 --> 00:35:41,900
‫عرفت أني لم أكن آتياً

494
00:35:41,966 --> 00:35:43,900
‫لم أرد أن أتناول الطعام بمفردي

495
00:35:43,966 --> 00:35:45,133
‫لست طفلة

496
00:35:46,633 --> 00:35:48,466
‫أرجوك ابق برفقتي بينما أتناول الطعام

497
00:36:22,066 --> 00:36:23,066
‫هل عدت؟

498
00:36:23,133 --> 00:36:24,466
‫امسحي اللعاب عن وجهك

499
00:36:26,266 --> 00:36:27,566
‫ما الذي أخرك؟

500
00:36:27,633 --> 00:36:29,866
‫اخلدي إلى النوم واغرقي في الأحلام وحسب

501
00:36:29,933 --> 00:36:31,700
‫أخاف من النوم وحيدة

502
00:36:36,166 --> 00:36:37,266
‫ما بالك؟

503
00:36:38,433 --> 00:36:40,433
‫ماذا؟ كفى

504
00:36:40,700 --> 00:36:42,133
‫هل تناولت العشاء؟

505
00:36:42,200 --> 00:36:43,633
‫بالطبع تناولته، انظري إلى الوقت

506
00:36:43,733 --> 00:36:44,733
‫كفي عن ذلك

507
00:37:04,866 --> 00:37:06,700
‫هل أنت بخير؟

508
00:37:08,033 --> 00:37:09,700
‫هل كل شيء على ما يرام؟

509
00:37:13,166 --> 00:37:16,500
‫يجب أن تخلد للنوم، ستشعر بالتحسن في الصباح

510
00:37:22,900 --> 00:37:23,900
‫إذاً...

511
00:37:24,566 --> 00:37:25,866
‫هل يمكنك أن تواجهني عندما تنام؟

512
00:37:48,633 --> 00:37:49,633
‫"سون اه"

513
00:37:53,233 --> 00:37:54,233
‫اشتقت إليك

514
00:38:02,166 --> 00:38:03,300
‫اشتقت إليك

515
00:38:22,600 --> 00:38:23,700
‫أهلاً يا "هاي شيم"

516
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
‫ليس بعد

517
00:38:27,466 --> 00:38:28,800
‫سأتصل بك عندما تستيقظ

518
00:38:29,766 --> 00:38:30,766
‫وداعاً

519
00:38:51,233 --> 00:38:52,233
‫هل أنت بخير؟

520
00:38:57,066 --> 00:38:59,500
‫هل أنت بخير يا "سون اه"؟

521
00:39:11,933 --> 00:39:12,966
‫أين هو؟

522
00:39:14,533 --> 00:39:15,533
‫أين هو؟

523
00:39:19,466 --> 00:39:20,466
‫إذاً...

524
00:39:21,700 --> 00:39:24,433
‫ألم يكن ذلك حلماً؟

525
00:39:26,333 --> 00:39:28,066
‫هل كل هذا حقيقي؟

526
00:40:01,866 --> 00:40:02,866
‫ادخلي

527
00:40:03,566 --> 00:40:05,366
‫هناك من تريد مقابلتك أيتها الطبيبة

528
00:40:05,566 --> 00:40:06,566
‫من؟

529
00:40:09,133 --> 00:40:11,433
‫هذه أنت، أليس كذلك؟

530
00:40:11,933 --> 00:40:14,033
‫أنت التي أحضرت السيد "تشا" إلى هنا، صحيح؟

531
00:40:15,633 --> 00:40:17,366
‫"الطبيبة النسائية (جي يونغ لي)"

532
00:40:33,566 --> 00:40:35,033
‫أنهيت إجراءات الخروج للتو

533
00:40:35,766 --> 00:40:38,333
‫انتظر، يجب أن أتحقق من أمر ما

534
00:40:40,000 --> 00:40:41,233
‫من فضلك انتظرني هنا

535
00:40:41,800 --> 00:40:42,900
‫لن أستغرق وقتاً طويلاً

536
00:40:45,133 --> 00:40:46,966
‫- دعيني أذهب معك إذاً
‫- لا

537
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
‫سيكون من الأفضل إذا ذهبت بمفردي

538
00:40:49,966 --> 00:40:51,433
‫لن أقدم على أي حماقة

539
00:40:52,100 --> 00:40:53,166
‫إنه فقط...

540
00:40:54,200 --> 00:40:56,400
‫إنه أمر يجب أن أتحقق منه وحسب

541
00:41:08,100 --> 00:41:11,266
‫أنت زوجة "سيونغ هيوك تشا"، ألست كذلك؟

542
00:41:12,166 --> 00:41:15,466
‫هل يمكن أن أرى الدكتورة "جي يونغ لي"؟

543
00:41:15,633 --> 00:41:17,766
‫لديها استشارة في الداخل

544
00:41:17,966 --> 00:41:20,100
‫إنه أمر هام، يجب أن أراها

545
00:41:22,266 --> 00:41:23,266
‫أرجوك

546
00:41:23,333 --> 00:41:24,466
‫تعالي معي

547
00:41:28,966 --> 00:41:30,066
‫لحظة واحدة من فضلك

548
00:41:32,266 --> 00:41:33,266
‫"(جي يونغ لي) طبيبة نسائية"

549
00:41:33,333 --> 00:41:34,400
‫أرجوك أخبريني

550
00:41:34,500 --> 00:41:35,933
‫ما هو مرض "سيونغ هيوك"؟

551
00:41:52,366 --> 00:41:53,800
‫لدي استشارة الآن

552
00:41:54,366 --> 00:41:55,633
‫من فضلك انتظري قليلاً

553
00:42:02,433 --> 00:42:03,966
‫مهلاً، أين ذهبت؟

554
00:42:04,833 --> 00:42:06,833
‫هل هذه أنت يا سيدة "كانغ"؟

555
00:42:13,200 --> 00:42:15,833
‫ما هي علاقتك بالسيد "تشا"؟

556
00:42:17,266 --> 00:42:18,466
‫إنه صديق قديم لي

557
00:42:20,800 --> 00:42:21,733
‫أنا آسفة

558
00:42:21,800 --> 00:42:23,700
‫لكن لا يُسمح لي إلا بإخبار الوصي

559
00:42:26,700 --> 00:42:27,700
‫حسناً

560
00:42:28,366 --> 00:42:31,266
‫هل يمكنك أن تخبريني إن كان مريضاً؟

561
00:42:34,133 --> 00:42:35,200
‫أرجوك

562
00:42:35,766 --> 00:42:37,766
‫أدين له بشيء

563
00:42:38,566 --> 00:42:40,666
‫إذا حصل له مكروه

564
00:42:41,566 --> 00:42:43,300
‫فلن أستطيع العيش مع إحساسي بالذنب

565
00:42:44,700 --> 00:42:45,833
‫أرجوك أخبريني

566
00:42:46,433 --> 00:42:47,433
‫أرجوك

567
00:43:03,400 --> 00:43:05,633
‫اعذريني من فضلك، لدي موعد أذهب إليه

568
00:43:07,033 --> 00:43:09,400
‫يمكنك أن تأخذي وقتك وأنت تغادرين

569
00:43:13,633 --> 00:43:15,833
‫"الجدول البياني للجراحة العصبية للمريض"

570
00:43:27,766 --> 00:43:28,766
‫إذاً...

571
00:43:31,333 --> 00:43:32,700
‫هذا صحيح كله

572
00:43:33,000 --> 00:43:35,600
‫- هناك طريقة على الرغم من...
‫- حسناً

573
00:43:36,466 --> 00:43:37,833
‫شكراً على وقتك

574
00:43:38,966 --> 00:43:40,466
‫انتظري يا سيدة "كانغ"

575
00:43:43,200 --> 00:43:46,066
‫هل أخبرك السيد "تشا" شيئاً آخر؟

576
00:43:48,200 --> 00:43:49,200
‫في الواقع...

577
00:43:49,966 --> 00:43:51,766
‫لم أعد زوجته

578
00:43:52,333 --> 00:43:53,333
‫عفواً؟

579
00:44:32,966 --> 00:44:34,000
‫هل أنت بخير؟

580
00:44:35,500 --> 00:44:36,500
‫أجل

581
00:44:56,166 --> 00:44:57,166
‫"جي اي"...

582
00:44:58,400 --> 00:44:59,933
‫لن آتي إلى هنا بعد الآن

583
00:45:11,033 --> 00:45:13,233
‫لا يمكنني أن أدعه يغادر هكذا

584
00:45:22,300 --> 00:45:23,800
‫هل تريد مني البقاء هنا؟

585
00:45:26,466 --> 00:45:27,833
‫لمن هذا المنزل؟

586
00:45:30,100 --> 00:45:31,333
‫أعيش هنا

587
00:45:33,000 --> 00:45:34,133
‫لا تسيئي الفهم

588
00:45:34,466 --> 00:45:36,533
‫هذا لأن لا مكان لديك تبقين فيه

589
00:45:38,633 --> 00:45:39,633
‫شكراً لك

590
00:45:40,300 --> 00:45:41,266
‫لكن...

591
00:45:41,800 --> 00:45:43,100
‫لا أظن أنه يمكنني البقاء هنا

592
00:45:52,300 --> 00:45:53,366
‫"سون اه"

593
00:45:54,400 --> 00:45:56,400
‫إن كنت لا تشعرين بالارتياح، فسأغادر

594
00:45:56,466 --> 00:45:58,566
‫يجب أن تبقي هنا

595
00:46:00,200 --> 00:46:01,733
‫لا يمكنني البقاء في منزلك

596
00:46:04,500 --> 00:46:05,733
‫لن يحب "سيونغ هيوك" هذا

597
00:46:11,233 --> 00:46:12,266
‫لا بأس

598
00:46:13,066 --> 00:46:15,433
‫يمكنني البقاء في الكنيسة مع الأخوات

599
00:46:26,333 --> 00:46:27,433
‫"هيون تشول"

600
00:46:30,800 --> 00:46:31,900
‫"سون اه"...

601
00:46:36,533 --> 00:46:39,166
‫ما الذي يحدث هنا؟

602
00:46:40,433 --> 00:46:41,333
‫مهلاً...

603
00:46:41,666 --> 00:46:44,066
‫لم أنت في منزل "هيون تشول"؟

604
00:46:48,066 --> 00:46:49,300
‫"سيونغ هيوك تشا"

605
00:46:56,466 --> 00:46:58,200
‫"سون اه"؟

606
00:47:03,333 --> 00:47:04,466
‫لا تضئ الأنوار

607
00:47:08,066 --> 00:47:09,100
‫لا تفعل ذلك

608
00:47:12,366 --> 00:47:13,666
‫"فريق (تشا)"

609
00:47:30,266 --> 00:47:31,366
‫أنا آسفة

610
00:47:32,900 --> 00:47:34,200
‫أنا آسفة حقاً يا "سيونغ هيوك"

611
00:47:38,366 --> 00:47:39,700
‫أنا آسفة جداً

612
00:47:49,900 --> 00:47:52,500
‫أنت التي لا تعرفين شيئاً

613
00:47:52,800 --> 00:47:54,433
‫هل أنتما ثنائي؟

614
00:47:56,433 --> 00:47:57,433
‫"جي اي"

615
00:47:58,300 --> 00:48:01,266
‫أنا لا أفهم كيف أصبحت صحفية
‫مع أنك لا تتمتعين بأدنى مستويات اللباقة

616
00:48:02,433 --> 00:48:03,433
‫ماذا يحدث؟

617
00:48:05,766 --> 00:48:07,566
‫هل عرفت بشأن هذا يا "سيونغ هيوك"؟

618
00:48:09,866 --> 00:48:13,200
‫هل يعرف الجميع بخصوص هذا باستثنائي؟

619
00:48:29,433 --> 00:48:30,466
‫انهضي

620
00:48:30,800 --> 00:48:31,900
‫ليس خطأك

621
00:48:36,533 --> 00:48:37,533
‫الأمر فقط...

622
00:48:38,400 --> 00:48:40,033
‫لم يقدر لي العيش طويلاً

623
00:48:41,133 --> 00:48:42,133
‫ماذا...

624
00:48:42,600 --> 00:48:43,966
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

625
00:48:44,233 --> 00:48:45,500
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

626
00:48:58,633 --> 00:49:00,700
‫"سيونغ هيوك"، هل أنت تسخر مني؟

627
00:49:05,333 --> 00:49:08,466
‫ألهذا كنت تحاول أن تتركهما؟

628
00:49:08,700 --> 00:49:10,566
‫كي تتواجد معها؟

629
00:49:13,400 --> 00:49:15,966
‫يمكنك الكتابة عن هذا، إنه خبر حصري

630
00:49:16,066 --> 00:49:17,200
‫أيها اللعين

631
00:49:17,633 --> 00:49:20,166
‫لن أسامحك أبداً

632
00:49:20,300 --> 00:49:21,333
‫أبداً!

633
00:49:39,966 --> 00:49:41,866
‫لم أرد أن أتناول الطعام بمفردي

634
00:49:42,466 --> 00:49:43,800
‫أنت لست طفلة

635
00:49:45,000 --> 00:49:47,233
‫أرجوك ابق معي بينما أتناول الطعام

636
00:49:57,633 --> 00:49:58,700
‫أسرعي إذاً

637
00:49:59,933 --> 00:50:00,866
‫لحظة فقط

638
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
‫تمهلي

639
00:50:09,766 --> 00:50:11,600
‫لست بحاجة للإسراع

640
00:50:12,066 --> 00:50:15,100
‫يجب أن تذهب إلى التصوير
‫بعد ساعتين من النوم فقط

641
00:50:16,133 --> 00:50:18,166
‫إذاً، احرصي على تناول الوجبات في مواعيدها

642
00:50:18,233 --> 00:50:19,633
‫لا تنتظريني

643
00:50:19,733 --> 00:50:21,700
‫من الضار لصحتك إذا لم تتناولي الوجبات
‫في موعدها

644
00:50:27,133 --> 00:50:30,033
‫تمهلي، ستمرضين

645
00:50:31,866 --> 00:50:32,766
‫حسناً

646
00:50:34,500 --> 00:50:35,933
‫لماذا تتناولين الأرز فقط؟

647
00:50:37,200 --> 00:50:39,133
‫تناولي بعض المقبلات

648
00:50:39,866 --> 00:50:41,366
‫- أعرف أنك تحبين هذا
‫- صحيح

649
00:50:43,966 --> 00:50:45,000
‫تناولي هذا أيضاً

650
00:50:49,500 --> 00:50:51,133
‫كنت تتضورين جوعاً، أليس كذلك؟

651
00:51:08,766 --> 00:51:10,600
‫هل أنت بخير؟

652
00:51:11,866 --> 00:51:13,566
‫هل كل شيء على ما يرام؟

653
00:51:17,000 --> 00:51:20,233
‫يجب أن تخلد للنوم ستشعر بالتحسنفي الصباح

654
00:51:26,700 --> 00:51:27,633
‫إذاً...

655
00:51:28,300 --> 00:51:29,700
‫هل يمكنك أن تواجهني عندما تنام؟

656
00:51:43,166 --> 00:51:44,600
‫ماذا حدث؟

657
00:51:45,866 --> 00:51:46,866
‫يمكنك أن تخبرني

658
00:51:50,333 --> 00:51:52,066
‫ربح "غو رو" المباراة

659
00:51:55,933 --> 00:51:56,966
‫هل...

660
00:51:58,133 --> 00:51:59,366
‫تريد المنافسة؟

661
00:52:04,933 --> 00:52:05,933
‫لا

662
00:52:06,900 --> 00:52:08,200
‫أعرف أنك لا تحبين ذلك

663
00:52:29,433 --> 00:52:31,333
‫أنت أحببتني

664
00:52:34,566 --> 00:52:35,733
‫أعرف أنك أحببتني

665
00:52:39,633 --> 00:52:40,833
‫مهما قلت

666
00:53:00,433 --> 00:53:01,433
‫ماذا؟

667
00:53:02,100 --> 00:53:04,500
‫أخطط لبيع المنزل والنادي

668
00:53:04,966 --> 00:53:06,533
‫لذا تحقق بكم يمكن أن أبيعهما

669
00:53:07,833 --> 00:53:09,666
‫هل ستبيع حقاً...

670
00:53:10,266 --> 00:53:11,666
‫منزلك والنادي؟

671
00:53:12,933 --> 00:53:14,300
‫بما أن "سون اه" لم تعد تعيش معي

672
00:53:15,033 --> 00:53:16,300
‫فلا مانع لبيعهما

673
00:53:17,400 --> 00:53:20,633
‫وجدت مسبقاً مكاناً يمكن للشباب في النادي
‫أن يبقوا فيه

674
00:53:21,066 --> 00:53:23,166
‫ما الذي تخطط لفعله؟

675
00:53:26,500 --> 00:53:28,333
‫ترك "سون اه" في محنة

676
00:53:28,966 --> 00:53:30,300
‫مع دين بقيمة 7 ملايين دولار

677
00:53:31,200 --> 00:53:33,200
‫ستبيع البيت والنادي

678
00:53:34,000 --> 00:53:36,600
‫وستسدد ما بقي من الدين بما بقي من حياتها

679
00:53:40,000 --> 00:53:42,400
‫بما أننا سننفصل فلن يتوجب عليها مواجهة ذلك

680
00:53:42,733 --> 00:53:43,733
‫عرفت ذلك

681
00:53:44,966 --> 00:53:46,333
‫تريد أن تطلقها...

682
00:53:47,533 --> 00:53:48,866
‫بسبب الدين

683
00:53:49,666 --> 00:53:50,666
‫صحيح؟

684
00:53:54,200 --> 00:53:56,233
‫حسناً، سأتحقق من ذلك لأجلك

685
00:53:57,200 --> 00:53:58,933
‫سأحاول أن أحصل على سعر جيد

686
00:53:59,833 --> 00:54:00,733
‫لكن...

687
00:54:01,400 --> 00:54:02,666
‫بعد أن تفي دينك

688
00:54:03,233 --> 00:54:04,600
‫عدني أنك ستبدأ من جديد

689
00:54:05,833 --> 00:54:08,033
‫يمكنك أن تفعل أي شيء تنوي القيام به

690
00:54:10,800 --> 00:54:14,433
‫لذا، لا تفكر بطلاق زوجتك

691
00:54:16,100 --> 00:54:17,100
‫سأذهب الآن

692
00:54:29,166 --> 00:54:30,533
‫"(غو رو كانغ) ضد (توم كار)"

693
00:54:35,466 --> 00:54:36,633
‫هل أنت جاهز يا "غو رو"؟

694
00:54:38,833 --> 00:54:40,333
‫لا تكن محبطاً كثيراً

695
00:54:41,100 --> 00:54:43,400
‫سيكون هناك حفل اعتزال خيالي

696
00:54:48,400 --> 00:54:50,800
‫لا يوجد الكثير من الناس هنا
‫لأنه المؤتمر الصحفي لـ"غو رو"

697
00:54:52,700 --> 00:54:53,633
‫بالمناسبة...

698
00:54:54,133 --> 00:54:55,833
‫هل سيعتزل حقاً؟

699
00:54:56,933 --> 00:54:58,133
‫أظن أننا سنكتشف هذا

700
00:54:58,333 --> 00:55:00,366
‫كان دائماً يتحدث عن "سيونغ هيوك تشا"

701
00:55:00,600 --> 00:55:03,700
‫ربما يريد الاعتزال ليصبح رومنسياً
‫مثل "سيونغ هيوك" تماماً

702
00:55:05,366 --> 00:55:08,166
‫رومنسي؟ لا تكن سخيفاً

703
00:55:08,466 --> 00:55:11,200
‫إنه لعين حقاً

704
00:55:11,633 --> 00:55:13,466
‫ما الأمر؟ اعتدت أن تدافعي عنه دائماً

705
00:55:13,733 --> 00:55:14,666
‫هل تشاجرتما؟

706
00:55:15,866 --> 00:55:16,866
‫لا شيء

707
00:55:32,533 --> 00:55:34,366
‫- ما الأمر بحق الجحيم؟
‫- ما مشكلته؟

708
00:55:34,800 --> 00:55:36,633
‫- ماذا تفعلون يا شباب؟
‫- مرحباً

709
00:55:37,533 --> 00:55:39,600
‫- أين "دونغ هي"؟
‫- لم يعد بعد

710
00:55:42,233 --> 00:55:43,433
‫ماذا تشاهدون يا شباب؟

711
00:55:43,866 --> 00:55:45,466
‫"غو رو" سيعتزل

712
00:55:45,533 --> 00:55:46,566
‫"غو رو كانغ"؟

713
00:55:47,833 --> 00:55:49,866
‫لماذا سيعتزل؟

714
00:55:50,200 --> 00:55:51,366
‫"المؤتمر الصحفي الخاص بالاعتزال"

715
00:55:51,433 --> 00:55:54,233
‫نحن في اتحاد "سوبر 1"
‫قررنا دعم قرار "غو رو كانغ"

716
00:55:54,766 --> 00:55:57,300
‫في الاعتزال وهو في أوج نجاحه

717
00:55:58,233 --> 00:56:00,066
‫بعد 10 أيام من الآن

718
00:56:00,433 --> 00:56:01,666
‫نخطط لإقامة

719
00:56:02,266 --> 00:56:06,700
‫حفل اعتزال لـ"غو رو كانغ"

720
00:56:07,466 --> 00:56:08,500
‫سيد "كانغ"

721
00:56:09,300 --> 00:56:13,133
‫ما هي مخططاتك بعد الاعتزال يا سيد "كانغ"؟

722
00:56:14,633 --> 00:56:17,333
‫هل من سبب لاعتزالك فجأة؟

723
00:56:20,666 --> 00:56:21,666
‫أنا...

724
00:56:23,533 --> 00:56:24,633
‫أنا لن أعتزل

725
00:56:26,100 --> 00:56:27,200
‫عفواً؟

726
00:56:27,866 --> 00:56:28,833
‫ماذا؟

727
00:56:32,666 --> 00:56:33,900
‫لا أريد أن أعتزل!

728
00:56:34,666 --> 00:56:36,566
‫ألن يعتزل؟

729
00:56:36,766 --> 00:56:37,933
‫هل غير رأيه فجأة؟

730
00:56:38,133 --> 00:56:40,233
‫سأراهن بجائزتي المالية وهي مليون دولار

731
00:56:40,533 --> 00:56:43,133
‫مقابل تحدي "سيونغ هيوك تشا" في مباراة

732
00:56:43,466 --> 00:56:46,600
‫لست أنت البطل يا "سيونغ هيونغ تشا" بل أنا!

733
00:56:46,966 --> 00:56:48,533
‫"غو رو كانغ" هو البطل!

734
00:56:48,866 --> 00:56:50,566
‫"سيونغ هيوك تشا"!

735
00:56:51,166 --> 00:56:52,300
‫هل تشاهدني؟

736
00:57:07,100 --> 00:57:08,100
‫إني أشاهدك يا "غو رو"

737
00:57:08,166 --> 00:57:09,166
‫لا!

738
00:57:09,566 --> 00:57:12,166
‫عرفت أني لن أكون قادرة على إيقافه

739
00:57:12,233 --> 00:57:13,266
‫لنذهب يا "سون اه"

740
00:57:13,766 --> 00:57:15,366
‫أمي، أنا...

741
00:57:16,433 --> 00:57:18,233
‫لا يمكنني أن أنجب أطفالاً

742
00:57:18,566 --> 00:57:19,733
‫آسفة بخصوص الفترة الماضية

743
00:57:19,966 --> 00:57:22,900
‫أنا مجروحة لدرجة أني
‫لا أستطيع سماع كلمة منك

744
00:57:22,966 --> 00:57:24,300
‫أرجوك أصغي إلى ما يجب أن أقوله

745
00:57:29,133 --> 00:57:31,133
‫ترجمة: شيرين سمعان

