﻿1
00:00:41,100 --> 00:00:44,300
‫{\an8}نحن في اتحاد "سوبر 1"
‫قررنا دعم قرار "غو رو كانغ"

2
00:00:44,966 --> 00:00:47,366
‫{\an8}في الاعتزال وهو في أوج نجاحه

3
00:00:48,333 --> 00:00:50,300
‫{\an8}بعد 10 أيام من الآن

4
00:00:50,566 --> 00:00:51,966
‫{\an8}نخطط لإقامة

5
00:00:52,166 --> 00:00:56,866
‫{\an8}حفل اعتزال لـ"غو رو كانغ"

6
00:00:57,633 --> 00:00:58,633
‫{\an8}سيد "كانغ"

7
00:01:02,500 --> 00:01:03,600
‫أنا...

8
00:01:05,300 --> 00:01:06,433
‫أنا لن أعتزل

9
00:01:08,066 --> 00:01:08,966
‫عفواً؟

10
00:01:09,900 --> 00:01:10,966
‫ماذا؟

11
00:01:14,466 --> 00:01:15,766
‫لا أريد أن أعتزل!

12
00:01:16,466 --> 00:01:18,533
‫ألن يعتزل؟

13
00:01:18,666 --> 00:01:19,833
‫هل غير رأيه فجأة؟

14
00:01:20,100 --> 00:01:21,866
‫سأراهن بجائزتي المالية وهي مليون دولار

15
00:01:22,400 --> 00:01:24,700
‫مقابل تحدي "سيونغ هيوك تشا" في مباراة

16
00:01:28,700 --> 00:01:31,900
‫لست أنت البطل يا "سيونغ هيونغ تشا" بل أنا!

17
00:01:32,300 --> 00:01:33,866
‫"غو رو كانغ" هو البطل!

18
00:01:34,000 --> 00:01:35,633
‫- بحق السماء
‫- إنه يتصرف بسخافة

19
00:01:36,900 --> 00:01:38,500
‫- بحق السماء
‫- هذا سخف

20
00:01:40,300 --> 00:01:41,366
‫"سيونغ هيوك تشا"

21
00:01:41,433 --> 00:01:42,366
‫هل تشاهد هذا؟

22
00:01:42,600 --> 00:01:44,700
‫هل تشاهدني يا "سيونغ هيوك تشا"؟

23
00:01:45,400 --> 00:01:46,333
‫لا

24
00:01:46,900 --> 00:01:47,833
‫لا!

25
00:01:51,600 --> 00:01:52,833
‫ما الأمر؟

26
00:01:54,233 --> 00:01:55,566
‫هل رأيت حلماً مزعجاً؟

27
00:01:58,200 --> 00:02:00,600
‫ما الذي كنت ترينه في منامك؟

28
00:02:02,233 --> 00:02:03,333
‫حلمت أن "سيونغ هيوك"...

29
00:02:04,500 --> 00:02:05,666
‫كان يُحتضر...

30
00:02:10,333 --> 00:02:11,366
‫في الحلبة

31
00:02:13,566 --> 00:02:15,533
‫هل تشاهد هذا يا "سيونغ هيوك تشا"؟

32
00:02:16,033 --> 00:02:18,266
‫أتشاهدني يا "سيونغ هيوك تشا"؟

33
00:02:18,333 --> 00:02:20,500
‫"المؤتمر الصحفي لاعتزال (غو رو كانغ)"

34
00:02:20,900 --> 00:02:23,166
‫نعم، إني أشاهدك

35
00:02:24,200 --> 00:02:25,366
‫إني أشاهدك يا "غو رو"

36
00:02:29,100 --> 00:02:31,033
‫ربما ذلك لأنك تشعرين بالفراغ

37
00:02:31,533 --> 00:02:33,966
‫إنك تشعرين بالفراغ بسبب "سيونغ هيوك"

38
00:02:35,733 --> 00:02:36,800
‫أشعر بالقلق

39
00:02:37,900 --> 00:02:39,100
‫تنتابني مشاعر غريبة

40
00:02:40,633 --> 00:02:43,933
‫لا بأس، فقد اعتزل "سيونغ هيوك" الآن

41
00:02:45,633 --> 00:02:47,333
‫مضى على رؤيتك لهذا الحلم وقت طويل

42
00:02:47,933 --> 00:02:52,166
‫كان يراودك هذا الحلم كلما نازل
‫"سيونغ هيوك"

43
00:02:52,966 --> 00:02:54,433
‫كان الحلم مفصلاً

44
00:02:56,500 --> 00:02:57,866
‫حتى بدا حقيقياً

45
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
‫لا تقلقي

46
00:03:00,333 --> 00:03:03,300
‫جعلته يعتزل بسبب ذلك الحلم

47
00:03:04,433 --> 00:03:08,933
‫ربما رأيت ذلك المنام لأن ثمة الكثير
‫مما يشغل بالك

48
00:03:09,033 --> 00:03:11,066
‫وقد تذكرت الماضي

49
00:03:12,600 --> 00:03:14,933
‫استلقي وحسب، اتفقنا؟ نامي قليلاً بعد

50
00:03:16,500 --> 00:03:18,433
‫فلم تنخفض حرارتك بعد

51
00:03:22,300 --> 00:03:23,966
‫- هل لهذا أي معنى حتى؟
‫- ذلك سخف

52
00:03:24,066 --> 00:03:26,000
‫- لا يستحق الإصغاء إليه
‫- إنه يتصرف بسخف

53
00:03:26,366 --> 00:03:27,466
‫هذا كلام فارغ

54
00:03:27,533 --> 00:03:29,100
‫- يا إلهي
‫- من يحسب نفسه؟

55
00:03:29,733 --> 00:03:32,700
‫لا تهتموا لما يقول واهتموا بشؤونكم وحسب

56
00:03:32,766 --> 00:03:33,800
‫- خذ
‫- حاضر يا سيدي

57
00:03:37,766 --> 00:03:39,933
‫أتظن أنه سيقبل التحدي؟

58
00:03:40,300 --> 00:03:42,066
‫مستحيل! لن يقبل به

59
00:03:42,233 --> 00:03:43,700
‫وضع النادي سيئ جداً

60
00:03:46,133 --> 00:03:48,300
‫- انظروا إلى هذا
‫- ماذا؟

61
00:03:48,366 --> 00:03:49,466
‫- سيد "تشا"!
‫- سيد "تشا"!

62
00:03:49,733 --> 00:03:51,233
‫- سيد "سيونغ هيوك تشا"
‫- صرح بأي شيء رجاءً

63
00:03:51,300 --> 00:03:52,300
‫أوقفوهم

64
00:04:00,200 --> 00:04:01,866
‫- سيد "سيونغ هيوك تشا"
‫- سيد "سيونغ هيوك تشا"

65
00:04:04,133 --> 00:04:05,600
‫ما الذي يجري بحق السماء؟

66
00:04:05,666 --> 00:04:07,133
‫- ما الأمر؟
‫- يا إلهي

67
00:04:09,500 --> 00:04:10,500
‫ما الذي يجري؟

68
00:04:10,766 --> 00:04:11,933
‫ماذا؟

69
00:04:13,200 --> 00:04:15,400
‫- وقعت مشكلة، اتبعني
‫- ماذا؟

70
00:04:16,399 --> 00:04:17,399
‫ما الذي يجري؟

71
00:04:17,899 --> 00:04:19,366
‫- لا بأس
‫- ما المشكلة الآن؟

72
00:04:19,433 --> 00:04:20,266
‫حسناً

73
00:04:20,333 --> 00:04:22,466
‫لن أعتزل، قلت لا

74
00:04:23,100 --> 00:04:24,100
‫"غو رو كانغ"

75
00:04:24,600 --> 00:04:26,700
‫عمل جيد، أحسنت صنعاً

76
00:04:27,233 --> 00:04:28,133
‫عفواً؟

77
00:04:28,200 --> 00:04:29,366
‫قمت بعمل رائع

78
00:04:29,966 --> 00:04:31,966
‫أنت الأفضل يا "غو رو"

79
00:04:32,066 --> 00:04:34,033
‫أنا؟

80
00:04:34,100 --> 00:04:35,100
‫نعم

81
00:04:35,333 --> 00:04:39,433
‫شهد موقع "سوبر 1" الإلكتروني زيارات كثيرة

82
00:04:39,633 --> 00:04:41,633
‫كاد العمل يتعطل

83
00:04:41,700 --> 00:04:43,233
‫بسبب سيل الاتصالات المستفهمة

84
00:04:43,566 --> 00:04:44,800
‫"سوبر 1"

85
00:04:46,466 --> 00:04:48,833
‫لماذا لم تخطر لي هذه الفكرة قبلاً؟

86
00:04:50,033 --> 00:04:52,033
‫إذا تم تنظيم المباراة بشكل ناجح

87
00:04:52,366 --> 00:04:56,666
‫سيستعيد "سوبر 1" سمعته القديمة

88
00:04:57,133 --> 00:04:59,833
‫إذا حدث ذلك، سنجدد عقدنا معك

89
00:04:59,900 --> 00:05:01,433
‫حقاً؟

90
00:05:01,966 --> 00:05:03,233
‫بالطبع

91
00:05:04,666 --> 00:05:07,266
‫سيتم ذلك إذا وافق "سيونغ هيوك تشا"
‫على التحدي وحسب

92
00:05:19,300 --> 00:05:20,800
‫لا، لا تفعل

93
00:05:21,366 --> 00:05:24,100
‫أتحب أن تضرب الناس؟ أيشعرك ذلك بالسعادة؟

94
00:05:25,166 --> 00:05:27,400
‫إنها مباراة وحسب، فذلك عملي

95
00:05:27,966 --> 00:05:29,100
‫ما زال لا يروقني الأمر

96
00:05:29,500 --> 00:05:31,266
‫لا أريد أن تبرح الناس ضرباً

97
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
‫أو أن يوسعوك ضرباً

98
00:05:37,400 --> 00:05:39,233
‫ففي النهاية سيضربونك

99
00:05:39,733 --> 00:05:42,100
‫سأفوز ولن ينال مني أحد

100
00:05:42,166 --> 00:05:43,700
‫كلما دخلت حلبة النزال

101
00:05:44,633 --> 00:05:45,666
‫أشعر بالقلق

102
00:05:48,033 --> 00:05:49,033
‫يخيفني الأمر

103
00:05:56,133 --> 00:05:58,500
‫أتريديني أن أعتزل؟ أهذا ما تريدينه؟

104
00:06:00,166 --> 00:06:01,500
‫لن أفعل أبداً ما لا يعجبك

105
00:06:02,233 --> 00:06:04,733
‫لن يعنيني أمر كوني بطلاً

106
00:06:05,466 --> 00:06:07,866
‫فكل ما أحتاجه هو أنت

107
00:06:14,166 --> 00:06:15,166
‫لن أفعل ذلك

108
00:06:16,666 --> 00:06:17,866
‫لن أفعل ذلك يا "غو رو"

109
00:06:20,766 --> 00:06:22,366
‫لو كنت لأبدأ من جديد بهذه الطريقة

110
00:06:23,166 --> 00:06:24,433
‫لما اعتزلت

111
00:06:27,433 --> 00:06:29,633
‫لا أريد لـ"سون اه" أن تقلق بشأني

112
00:06:31,033 --> 00:06:32,466
‫ولذلك لن أنازلك يا "غو رو"

113
00:06:38,266 --> 00:06:39,633
‫ما بالك؟

114
00:06:40,100 --> 00:06:41,533
‫لا تسأل حتى

115
00:06:41,700 --> 00:06:43,800
‫فقد خنقني الصحفيون

116
00:06:43,866 --> 00:06:46,233
‫سدوا طريقي فكان من الصعب الوصول إلى هنا

117
00:06:46,666 --> 00:06:48,100
‫هل ما زال الصحفيون هناك؟

118
00:06:48,166 --> 00:06:49,433
‫لن ينسى الصحفيون الأمر بسهولة

119
00:06:50,800 --> 00:06:53,066
‫بالمناسبة، ماذا ستفعل؟

120
00:06:54,366 --> 00:06:55,300
‫بأي شأن؟

121
00:06:55,366 --> 00:06:57,500
‫يريد "غو رو" أن ينازلك

122
00:06:58,700 --> 00:06:59,733
‫لن أفعل ذلك

123
00:07:00,900 --> 00:07:01,866
‫حقاً؟

124
00:07:02,433 --> 00:07:03,266
‫لا

125
00:07:03,333 --> 00:07:05,900
‫تحداك "غو رو" في نزال أمام الأمة بأكملها

126
00:07:06,233 --> 00:07:08,466
‫ألن تقبل التحدي؟

127
00:07:08,733 --> 00:07:10,100
‫لن يروق ذلك لـ"سون اه"

128
00:07:10,866 --> 00:07:12,133
‫لا أريد أن أزعجها أكثر

129
00:07:12,233 --> 00:07:13,166
‫بحق السماء

130
00:07:13,533 --> 00:07:16,933
‫إذا كان لا يزال أمرها يعنيك إلى هذا الحد
‫فلماذا طلقتها؟

131
00:07:17,333 --> 00:07:19,466
‫هل تحققت من الأمر الذي طلبته إليك؟

132
00:07:19,700 --> 00:07:21,733
‫كم سيدفعون في النادي والمنزل؟

133
00:07:22,566 --> 00:07:26,033
‫لدي أخبار سيئة وأخرى أسوأ

134
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
‫تكلم

135
00:07:29,566 --> 00:07:32,733
‫الأخبار السيئة هي أنك لن تُضطر لدفع الدين

136
00:07:33,366 --> 00:07:36,500
‫إذا لم تملك المال حتى بعد بيعك
‫للنادي والمنزل

137
00:07:36,700 --> 00:07:37,700
‫ماذا؟

138
00:07:37,766 --> 00:07:41,166
‫إذا كنت مفلساً يمكنك أن تملأ استمارة إفلاس

139
00:07:41,233 --> 00:07:42,933
‫ستعفيك الحكومة من الدين

140
00:07:45,866 --> 00:07:47,266
‫إننا نعيش في بلد عظيم

141
00:07:47,466 --> 00:07:48,466
‫أظن ذلك

142
00:07:49,033 --> 00:07:50,866
‫إذاً، لم هي أخبار سيئة؟

143
00:07:51,000 --> 00:07:53,733
‫ذلك لأني أملك أخباراً أسوأ

144
00:07:54,300 --> 00:07:55,300
‫ما هي؟

145
00:07:55,366 --> 00:07:57,466
‫ظننت أنك لن تُضطر لدفع دينك

146
00:07:58,166 --> 00:07:59,666
‫لكن يمكنك دفع ديونك المستحقة

147
00:07:59,966 --> 00:08:00,966
‫ماذا؟

148
00:08:01,100 --> 00:08:03,700
‫من الواضح أن سعر المنزل والنادي
‫قد ارتفع كثيراً

149
00:08:03,966 --> 00:08:05,933
‫ارتفع سعر منزلك بسبب الحديقة الثقافية

150
00:08:06,000 --> 00:08:07,700
‫التي أُنشئت قرب منزلك

151
00:08:07,766 --> 00:08:10,433
‫وقيمة النادي مرتفعة

152
00:08:10,500 --> 00:08:12,166
‫بسبب اسمك "سيونغ هيوك تشا"

153
00:08:12,400 --> 00:08:14,966
‫سيكون المال كافياً، لا زيادة ولا نقصان

154
00:08:15,400 --> 00:08:17,900
‫يصعب تصديق ذلك، إلا أنه مبلغ كبير

155
00:08:21,200 --> 00:08:24,233
‫لست مضطراً لأن تطلقها، صحيح؟

156
00:08:25,466 --> 00:08:28,966
‫أعلم أنه ليس من السهل أن تبدأ من الصفر

157
00:08:29,066 --> 00:08:31,300
‫لكن يمكنك أن تكسب المال من جديد

158
00:08:31,500 --> 00:08:32,633
‫أتقول...

159
00:08:34,266 --> 00:08:36,500
‫إني إذا ربحت مليون دولار بهزيمتي لـ"غو رو"

160
00:08:37,033 --> 00:08:39,466
‫سأتمكن من إعطاء المال لـ"سون اه"؟

161
00:08:39,700 --> 00:08:40,766
‫نعم ذلك صحيح

162
00:08:42,366 --> 00:08:45,633
‫لا تفكر بإعطائها المال
‫بل فكر أن تبدأ معها من جديد

163
00:08:52,800 --> 00:08:55,200
‫المعذرة، هلا أعرتموني انتباهكم؟

164
00:08:55,933 --> 00:08:57,233
‫أريدكم أن ترحلوا جميعاً

165
00:08:57,800 --> 00:09:00,400
‫لن يقبل "سيونغ هيوك تشا" التحدي

166
00:09:00,966 --> 00:09:03,433
‫- ماذا؟
‫- لماذا لن يقبل التحدي؟

167
00:09:03,500 --> 00:09:04,533
‫لكان الأمر سبقاً صحفياً

168
00:09:04,600 --> 00:09:06,233
‫سيطلق تصريحاً عاماً غداً

169
00:09:06,300 --> 00:09:07,200
‫ماذا؟

170
00:09:07,966 --> 00:09:09,366
‫- تصريحاً عاماً؟
‫- نعم

171
00:09:10,533 --> 00:09:12,400
‫هل سيقبل التحدي؟

172
00:09:12,466 --> 00:09:13,800
‫ما الذي سيفعله؟

173
00:09:13,866 --> 00:09:16,066
‫انتظروا!

174
00:09:16,700 --> 00:09:18,900
‫طالما أنه سيطلق التصريح غداً

175
00:09:18,966 --> 00:09:20,700
‫فيجب عليكم جميعاً أن ترجعوا اليوم

176
00:09:20,766 --> 00:09:21,966
‫مع ذلك...

177
00:09:22,200 --> 00:09:23,966
‫إذا لم تغادروا خلال 5 دقائق

178
00:09:24,433 --> 00:09:26,633
‫يريد مني أن أحضر له أحدكم

179
00:09:28,966 --> 00:09:32,433
‫- لم؟
‫- ألا تعرفون طبعه؟

180
00:09:41,266 --> 00:09:43,633
‫يُستحسن أن تغادروا جميعاً الآن

181
00:09:43,800 --> 00:09:45,300
‫- بئساً
‫- فلنذهب

182
00:09:45,366 --> 00:09:46,533
‫فلتسرعوا

183
00:09:46,933 --> 00:09:48,766
‫لو كنت مكانكم لغادرت للتو

184
00:09:54,833 --> 00:09:55,966
‫ما الذي ستفعله؟

185
00:09:57,933 --> 00:09:59,466
‫طرحت عليك سؤالاً

186
00:10:03,300 --> 00:10:04,633
‫يجب أن أفكر بالأمر ملياً

187
00:10:05,133 --> 00:10:06,500
‫ما الذي يتطلب التفكير؟

188
00:10:06,566 --> 00:10:08,300
‫يثير "غو رو" الجلبة وحده

189
00:10:08,400 --> 00:10:10,500
‫سيربح الفائز جائزة نقدية بقيمة مليون دولار

190
00:10:11,133 --> 00:10:12,666
‫أتظن أن هذه مزحة؟

191
00:10:12,966 --> 00:10:15,333
‫اعتزل قبل 3 سنوات، لا يمكنه العودة الآن

192
00:10:15,400 --> 00:10:18,400
‫إنه يربح في كل مرة ينازل فيها "غو رو"

193
00:10:18,833 --> 00:10:19,766
‫اخرس

194
00:10:19,833 --> 00:10:21,500
‫نتحدث عن مليون دولار

195
00:10:22,000 --> 00:10:23,500
‫ما الذي سيخسره؟

196
00:10:23,566 --> 00:10:26,433
‫سيخسر كل شيء ولن يربح شيئاً

197
00:10:26,733 --> 00:10:27,966
‫إنه "سيونغ هيوك تشا"

198
00:10:28,533 --> 00:10:31,266
‫ألا تعني سمعته التي أسسها أي شيء؟

199
00:10:34,666 --> 00:10:35,866
‫فكر بالأمر بشكل منطقي

200
00:10:36,500 --> 00:10:38,633
‫إذا امتنعت عن النزال ستحتفظ بسمعتك

201
00:10:38,700 --> 00:10:40,133
‫إذا خسرت، فسيذهب كل شيء

202
00:10:40,200 --> 00:10:41,366
‫سأهتم بالأمر

203
00:10:45,000 --> 00:10:46,533
‫قلت إني سأفعل

204
00:10:47,266 --> 00:10:49,800
‫اذهبا وحسب، أعرف كيف أسوي الأمور

205
00:10:51,800 --> 00:10:53,700
‫بحق السماء

206
00:10:54,966 --> 00:10:58,733
‫إني أقف في صفك يا سيد "تشا"، حظاً طيباً

207
00:11:05,266 --> 00:11:07,433
‫لا أعلم لم عاد يراودني هذا الحلم

208
00:11:08,566 --> 00:11:09,800
‫إني قلقة

209
00:11:11,100 --> 00:11:12,100
‫"فيرونيكا"

210
00:11:12,700 --> 00:11:13,800
‫لدي إحساس

211
00:11:14,833 --> 00:11:16,533
‫أن شيئاً ما سيحدث

212
00:11:17,200 --> 00:11:18,233
‫"فيرونيكا"

213
00:11:19,166 --> 00:11:20,766
‫يجب أن تكوني قوية

214
00:11:21,866 --> 00:11:22,866
‫لا تقلقي

215
00:11:24,200 --> 00:11:25,533
‫لن يحدث شيء

216
00:11:27,633 --> 00:11:30,700
‫سأصلي من أجلك يا "فيرونيكا"

217
00:11:31,500 --> 00:11:32,500
‫لا

218
00:11:33,266 --> 00:11:34,433
‫لا أيها الأب "غونغ"

219
00:11:35,533 --> 00:11:37,033
‫لا حاجة لأن تصلي من أجلي

220
00:11:38,166 --> 00:11:39,300
‫إني بخير

221
00:11:40,566 --> 00:11:43,266
‫أرجوك أن تصلي لأجل "سيونغ هيوك"

222
00:11:55,166 --> 00:11:56,166
‫"سون اه"

223
00:11:58,533 --> 00:11:59,800
‫أتظنين أني سأكون بخير؟

224
00:12:01,866 --> 00:12:02,966
‫أتظنين...

225
00:12:04,466 --> 00:12:06,100
‫أنه بإمكاني أن أنازل وأنا في هذا الوضع؟

226
00:12:16,566 --> 00:12:18,833
‫أنا خائف يا "سون اه"

227
00:12:20,766 --> 00:12:22,000
‫أنا، "سيونغ هيوك تشا"

228
00:12:23,033 --> 00:12:24,133
‫خائف

229
00:13:02,233 --> 00:13:05,033
‫أنت غبية يا "جي اي جو"، استيقظي

230
00:13:11,066 --> 00:13:12,266
‫{\an8}"هل سيقبل (تشا) تحدي (كانغ)؟"

231
00:13:12,900 --> 00:13:14,900
‫إن الأمر برمته يتعلق بـ"سيونغ هيوك"

232
00:13:16,966 --> 00:13:19,233
‫حسناً، سأفعل ذلك وحسب

233
00:13:20,233 --> 00:13:23,133
‫فأنا من معجبي "غو رو كانغ"
‫بدءاً من البارحة

234
00:13:24,666 --> 00:13:25,666
‫"غو رو كانغ"

235
00:13:26,133 --> 00:13:28,000
‫اذهب وحطم "سيونغ هيوك تشا"

236
00:13:34,400 --> 00:13:35,300
‫حسناً

237
00:13:36,033 --> 00:13:39,600
‫قد يكون انتظار الموت أمراً مريعاً
‫دون وجودك إلى جانبي

238
00:13:40,966 --> 00:13:42,400
‫سيكون هذا آخر شيء

239
00:13:43,266 --> 00:13:45,966
‫يمكن أن أفعله من أجلك يا "سون اه"

240
00:13:47,533 --> 00:13:49,166
‫سحقاً!

241
00:13:49,333 --> 00:13:51,300
‫أخبرتكم أن ترحلوا جميعاً

242
00:13:51,466 --> 00:13:54,866
‫سأتصل بكم جميعاً حينما يكون جاهزاً
‫للإدلاء بالتصريح

243
00:13:55,300 --> 00:13:58,633
‫منذ متى يتصل بنا "سيونغ هيوك"
‫عند تصريحه بأي شيء؟

244
00:13:58,833 --> 00:14:00,733
‫إنه يقول الأشياء حينما يحلو له ذلك، صحيح؟

245
00:14:00,800 --> 00:14:01,866
‫- إنه على حق
‫- أوافقه الرأي

246
00:14:01,933 --> 00:14:04,966
‫- إنه لا يتصل بنا أبداً
‫- تباً، قلت إني سأتصل بكم

247
00:14:05,033 --> 00:14:06,933
‫لا، لن تتصل بهم

248
00:14:07,566 --> 00:14:09,633
‫لن ينازل "سيونغ هيوك تشا"

249
00:14:09,833 --> 00:14:11,533
‫قد قال ذلك قبلاً

250
00:14:11,600 --> 00:14:12,500
‫ماذا؟

251
00:14:12,566 --> 00:14:13,633
‫سأفعل ذلك

252
00:14:13,700 --> 00:14:15,033
‫- ذلك "سيونغ هيوك تشا"
‫- ماذا؟

253
00:14:17,366 --> 00:14:18,433
‫سأنازل

254
00:14:19,566 --> 00:14:21,633
‫أخبروا "غو رو كانغ" أني قبلت التحدي

255
00:14:39,000 --> 00:14:41,233
‫أنا أقبل تحديك يا "غو رو كانغ"

256
00:14:42,766 --> 00:14:45,166
‫تذكر أن هذه هي فرصتك الأخيرة

257
00:14:46,200 --> 00:14:49,366
‫إذا خسرت مجدداً، فلن تنال فرصة أخرى

258
00:14:49,866 --> 00:14:50,866
‫أبداً

259
00:14:52,400 --> 00:14:53,533
‫حظاً موفقاً يا "غو رو"

260
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
‫- اسمع
‫- سيد "سيونغ هيوك تشا"

261
00:14:58,533 --> 00:15:00,633
‫- سيد "سيونغ هيوك تشا"
‫- لا

262
00:15:03,533 --> 00:15:05,300
‫أي طابق؟ ألن تضغط الزر؟

263
00:15:15,600 --> 00:15:18,066
‫"(غو رو كانغ) ضد (توم كار)"

264
00:15:18,433 --> 00:15:19,433
‫"سيونغ هيوك"

265
00:15:20,633 --> 00:15:21,700
‫انتهى أمرك

266
00:15:29,400 --> 00:15:30,400
‫أيها الأب "غونغ"

267
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
‫أيها الأب "غونغ"

268
00:15:33,466 --> 00:15:35,533
‫"سيونغ هيوك" سينازل "غو رو"

269
00:15:35,733 --> 00:15:37,300
‫سوف يقاتل

270
00:15:37,433 --> 00:15:38,433
‫ماذا؟

271
00:15:38,500 --> 00:15:39,966
‫ما الذي سنفعله بشأن "سون اه"؟

272
00:15:40,300 --> 00:15:42,400
‫قد استجمعت قواها للتو

273
00:15:42,533 --> 00:15:45,200
‫سيُغمى عليها لو عرفت بالأمر

274
00:15:45,466 --> 00:15:47,800
‫أنت تعرف كم يؤثر ذلك الحلم عليها

275
00:15:49,466 --> 00:15:50,966
‫أين هي "فيرونكا" الآن؟

276
00:15:51,133 --> 00:15:52,966
‫إنها تصلي في الكنيسة

277
00:15:53,033 --> 00:15:55,300
‫فلنخف الأمر عنها

278
00:15:55,666 --> 00:15:57,066
‫- حسناً
‫- فلنذهب

279
00:15:59,600 --> 00:16:00,933
‫- سيدة "كانغ"!
‫- سيدة "كانغ"!

280
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
‫أهلاً يا أولاد

281
00:16:06,000 --> 00:16:08,900
‫هل أنت بخير يا سيدة "كانغ"؟

282
00:16:09,166 --> 00:16:10,766
‫نعم، أشعر بحال أفضل

283
00:16:10,966 --> 00:16:12,866
‫هل سمعت أني كنت مريضة؟

284
00:16:13,100 --> 00:16:15,966
‫أخبرتني السيدة "لي" عن الأمر البارحة

285
00:16:16,233 --> 00:16:18,166
‫حسناً، أنا بخير الآن

286
00:16:18,533 --> 00:16:22,800
‫هل كنت مريضة بسبب معرفتك بشأن
‫مباراة السيد "تشا"؟

287
00:16:22,966 --> 00:16:23,966
‫ماذا؟

288
00:16:24,933 --> 00:16:26,733
‫هل سينازل؟

289
00:16:26,800 --> 00:16:27,833
‫نعم

290
00:16:28,166 --> 00:16:31,433
‫سينازل "غو رو كانغ"

291
00:16:31,500 --> 00:16:33,166
‫شاهدت ذلك على التلفاز

292
00:16:37,433 --> 00:16:39,133
‫"سون اه"، إن...

293
00:16:39,500 --> 00:16:40,833
‫يجب أن أذهب إليه

294
00:16:41,100 --> 00:16:42,333
‫متأكدة من أن الأمر غير صحيح

295
00:16:42,400 --> 00:16:44,400
‫يراودني شعور سيئ تجاه الأمر

296
00:16:47,533 --> 00:16:48,533
‫"فيـ..."

297
00:16:49,166 --> 00:16:50,266
‫يا إلهي

298
00:16:51,166 --> 00:16:52,166
‫يا إلهي

299
00:16:52,966 --> 00:16:54,966
‫ماذا سنفعل أيها الأب "غونغ"؟

300
00:16:58,433 --> 00:16:59,433
‫"سون اه"

301
00:17:00,400 --> 00:17:01,800
‫أرجوك يا "هيون تشول"

302
00:17:02,133 --> 00:17:03,766
‫خذني إلى مكان "سيونغ هيوك"

303
00:17:06,733 --> 00:17:07,900
‫أرجوك يا "هيون تشول"

304
00:17:11,033 --> 00:17:12,033
‫فلنذهب

305
00:17:15,766 --> 00:17:16,800
‫"سيونغ هيوك"

306
00:17:17,466 --> 00:17:19,933
‫هل أصبحت أغبى من "غو رو"؟

307
00:17:20,633 --> 00:17:22,366
‫هل أنت بكامل وعيك؟

308
00:17:25,099 --> 00:17:27,400
‫ألا ترى ما أنت مقدم عليه؟

309
00:17:27,866 --> 00:17:31,366
‫إنه يريد أن يهزمك ويتقدم عليك وحسب

310
00:17:32,666 --> 00:17:34,333
‫إننا نتحدث عن الفنون القتالية المختلطة

311
00:17:34,733 --> 00:17:37,566
‫مرت 3 سنوات على اعتزالك، كيف ستربح؟

312
00:17:39,000 --> 00:17:40,233
‫لكن ربما أربح

313
00:17:40,800 --> 00:17:42,666
‫ماذا؟ ربما تربح؟

314
00:17:44,400 --> 00:17:46,366
‫"سون اه" زوجتي

315
00:17:46,766 --> 00:17:47,600
‫إذاً؟

316
00:17:48,500 --> 00:17:50,533
‫أقصد أنها كانت زوجتي

317
00:17:50,766 --> 00:17:51,933
‫ماذا إذاً؟

318
00:17:52,433 --> 00:17:54,566
‫إنها تستحق نفقة بقيمة مليون دولار

319
00:17:54,966 --> 00:17:57,466
‫- ماذا؟
‫- كانت زوجة "سيونغ هيوك تشا"

320
00:17:58,333 --> 00:17:59,933
‫ألا تظن أنها تستحق ذلك؟

321
00:18:00,366 --> 00:18:01,400
‫هل أنا مخطئ؟

322
00:18:01,633 --> 00:18:02,833
‫يا إلهي!

323
00:18:03,466 --> 00:18:04,733
‫هذا لا يُعقل!

324
00:18:11,566 --> 00:18:13,100
‫أشكرك يا "هيون تشول"

325
00:18:31,766 --> 00:18:32,766
‫المجنون

326
00:18:33,000 --> 00:18:35,966
‫إنه ينازل من أجل نفقة

327
00:18:36,166 --> 00:18:40,166
‫أخبرتك أنه لم يرغب في طلاقها
‫من بداية الأمر

328
00:18:40,233 --> 00:18:41,166
‫ماذا؟

329
00:18:45,966 --> 00:18:47,366
‫إني هنا لأرى "سيونغ هيوك"

330
00:18:47,733 --> 00:18:48,733
‫ماذا؟

331
00:18:50,233 --> 00:18:51,900
‫هل جننت؟

332
00:18:53,100 --> 00:18:55,266
‫من هذه يا "دونغ هي"؟

333
00:18:57,300 --> 00:18:58,533
‫يجب أن أقابل "سيونغ هيوك"

334
00:18:58,600 --> 00:18:59,766
‫انظر، إنها "هيانغ سوك"

335
00:19:01,666 --> 00:19:02,800
‫"هيانغ سوك اوه"؟

336
00:19:05,700 --> 00:19:07,733
‫هل أنت غبية أم لا حياء لديك؟

337
00:19:08,633 --> 00:19:10,366
‫كيف تجرئين على المجيء؟

338
00:19:12,966 --> 00:19:14,233
‫ما الذي يجري؟

339
00:19:26,166 --> 00:19:27,966
‫هل فقدت عقلها؟

340
00:19:28,300 --> 00:19:30,966
‫كيف تجرأت على المجيء إلى هنا؟

341
00:19:31,633 --> 00:19:32,466
‫بحق السماء

342
00:19:32,533 --> 00:19:34,166
‫سيدة "كانغ"

343
00:19:35,133 --> 00:19:36,800
‫هل "سيونغ هيوك" هنا؟

344
00:19:36,866 --> 00:19:37,800
‫ماذا؟

345
00:19:38,200 --> 00:19:40,700
‫حتماً، ذلك...

346
00:19:41,700 --> 00:19:43,233
‫مهلاً...

347
00:19:43,433 --> 00:19:45,566
‫ماذا تفعلين هنا يا سيدة "كانغ"؟

348
00:19:45,800 --> 00:19:47,300
‫انتظري...

349
00:19:47,366 --> 00:19:48,466
‫- يا سيدة "كانغ"
‫- انتبه لكلامك

350
00:19:48,533 --> 00:19:49,633
‫سيدة "كانغ"!

351
00:19:51,300 --> 00:19:53,466
‫أريد أن أقابل "سيونغ هيوك"

352
00:20:05,033 --> 00:20:07,066
‫لا تفعل ذلك يا "سيونغ هيوك"

353
00:20:08,566 --> 00:20:10,566
‫بل سأفعل، قد اتخذت قراري

354
00:20:11,933 --> 00:20:13,966
‫كيف ستقاتل وأنت في حالتك هذه؟

355
00:20:14,133 --> 00:20:15,933
‫إني بخير، اذهبي إلى المنزل وحسب

356
00:20:16,033 --> 00:20:18,466
‫أعلم أنك لست على ما يرام

357
00:20:20,833 --> 00:20:21,800
‫"سيونغ هيوك"

358
00:20:23,000 --> 00:20:24,533
‫قد تموت

359
00:20:30,766 --> 00:20:32,066
‫سأموت بأي حال

360
00:20:35,466 --> 00:20:36,766
‫إني أموت يا "هيانغ سوك"

361
00:20:49,833 --> 00:20:52,233
‫لذا اذهبي إلى المنزل وحسب

362
00:20:54,900 --> 00:20:56,000
‫لكن ذلك غير صحيح

363
00:20:56,966 --> 00:20:58,400
‫- "سيونغ هيوك"، إنك...
‫- "هيانغ سوك"

364
00:21:00,933 --> 00:21:03,133
‫سأتحدث إليك لاحقاً

365
00:21:03,433 --> 00:21:06,000
‫يجب أن تذهب إلى المشفى الآن

366
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
‫"سون اه"

367
00:21:42,733 --> 00:21:44,566
‫فلنذهب يا "سون اه"

368
00:21:45,400 --> 00:21:46,366
‫"سون اه"

369
00:21:46,533 --> 00:21:47,566
‫"هيانغ سوك"

370
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
‫"سون اه"

371
00:21:57,800 --> 00:21:58,800
‫"سون اه"

372
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
‫"هيانغ سوك"

373
00:22:13,833 --> 00:22:15,100
‫بحق السماء

374
00:22:15,466 --> 00:22:18,200
‫لم أخبرتها أنه على السطح؟

375
00:22:18,900 --> 00:22:22,566
‫لم أكن أقصد، بئساً

376
00:22:22,833 --> 00:22:24,233
‫ألا تفكر بالأمور؟

377
00:22:24,700 --> 00:22:27,733
‫ماذا لو رأت "هيانغ سوك"؟
‫قد تفهم الأمور بشكل خاطئ

378
00:22:29,066 --> 00:22:30,600
‫إنها آتية

379
00:22:34,300 --> 00:22:35,366
‫أخبر "سيونغ هيوك"

380
00:22:36,633 --> 00:22:38,566
‫سأنتظره في الخارج

381
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
‫حسناً

382
00:22:43,833 --> 00:22:44,966
‫سحقاً

383
00:22:45,633 --> 00:22:49,566
‫لا فكرة لدي عما يجري

384
00:22:50,366 --> 00:22:51,300
‫بئساً

385
00:22:55,866 --> 00:22:57,033
‫هل تعلم "سون اه"

386
00:22:58,133 --> 00:22:59,300
‫أنك مريض؟

387
00:23:06,166 --> 00:23:07,266
‫هل قبلتني

388
00:23:07,933 --> 00:23:09,866
‫لأنك لم ترد لها أن تعرف؟

389
00:23:13,200 --> 00:23:14,200
‫آسف

390
00:23:14,866 --> 00:23:17,000
‫أخبرها، فهي زوجتك

391
00:23:21,100 --> 00:23:22,200
‫إذا مت...

392
00:23:23,533 --> 00:23:24,666
‫ستموت "سون اه" أيضاً

393
00:23:28,900 --> 00:23:31,633
‫يجب أن أضمن أنها مع "هيون تشول"
‫قبل أن أموت

394
00:23:34,366 --> 00:23:35,400
‫أرجوك

395
00:23:36,700 --> 00:23:39,466
‫لا تخبري "سون اه" بهذا الشأن

396
00:23:44,766 --> 00:23:46,566
‫يا إلهي

397
00:23:50,366 --> 00:23:51,366
‫سيد "تشا"

398
00:23:51,866 --> 00:23:52,766
‫سيد "تشا"

399
00:23:55,033 --> 00:23:57,766
‫يبدو وكأن السيدة "كانغ" قد رأت شبحاً

400
00:23:57,966 --> 00:23:59,066
‫يجب أن تراها

401
00:23:59,866 --> 00:24:02,300
‫إنها تنتظر أمام المبنى في الخارج
‫إنها تود التحدث إليك

402
00:24:03,133 --> 00:24:05,400
‫يجب أن تذهب، أسرع

403
00:24:05,700 --> 00:24:07,900
‫لا تنشغل بتلك المرأة، اذهب وحسب

404
00:24:33,733 --> 00:24:34,733
‫ماذا تريدين؟

405
00:24:40,766 --> 00:24:42,000
‫هل تريد أن تنازل؟

406
00:24:43,800 --> 00:24:44,800
‫نعم

407
00:24:47,533 --> 00:24:49,400
‫وعدتني أنك لن تفعل

408
00:24:52,033 --> 00:24:53,433
‫ذلك قبل أن نتزوج

409
00:24:55,800 --> 00:24:58,300
‫نحن الآن مطلقان

410
00:25:01,133 --> 00:25:02,133
‫أنا...

411
00:25:03,133 --> 00:25:04,433
‫لا أريدك أن تفعل ذلك

412
00:25:05,166 --> 00:25:06,200
‫يؤرقني الأمر

413
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
‫لا يهم

414
00:25:10,566 --> 00:25:13,300
‫لا يهمني إن وافقت أم لا

415
00:25:16,033 --> 00:25:17,166
‫هل أنت مضطر لفعل ذلك؟

416
00:25:18,500 --> 00:25:20,166
‫- نعم
‫- لم؟

417
00:25:21,333 --> 00:25:22,466
‫لا داع لأن تعرفي

418
00:25:24,400 --> 00:25:25,633
‫وقعي أوراق الطلاق وحسب

419
00:25:25,933 --> 00:25:27,633
‫سأرسل لك أوراق الطلاق لك مع "دونغ هي"

420
00:25:29,066 --> 00:25:30,400
‫هل أنت مستعجل جداً على ذلك؟

421
00:25:31,500 --> 00:25:32,500
‫نعم

422
00:25:33,566 --> 00:25:34,900
‫بسبب "هيانغ سوك"؟

423
00:25:40,133 --> 00:25:41,133
‫حسناً

424
00:25:41,766 --> 00:25:43,600
‫سأوقع الأوراق

425
00:25:44,300 --> 00:25:45,600
‫ولكن بعد المباراة

426
00:25:47,200 --> 00:25:49,300
‫إذا عرف الناس أننا سنتطلق

427
00:25:49,966 --> 00:25:51,766
‫فإنهم سيهاجمونك

428
00:25:53,200 --> 00:25:54,866
‫سيكونون أكثر اهتماماً

429
00:25:54,933 --> 00:25:57,300
‫بأمر طلاقنا من عودتك إلى المباراة

430
00:25:59,633 --> 00:26:02,966
‫سيدير الناس ظهرهم لك في النهاية

431
00:26:03,866 --> 00:26:05,533
‫ولن تتمكن من التعامل مع الأمر

432
00:26:06,033 --> 00:26:07,600
‫لن تتمكن من التركيز

433
00:26:10,600 --> 00:26:11,466
‫لا أهتم

434
00:26:11,533 --> 00:26:13,433
‫مرت 3 سنوات و9 أشهر

435
00:26:14,066 --> 00:26:17,766
‫أعلم كم كنت تنتظر العودة إلى تلك الحلبة

436
00:26:19,700 --> 00:26:21,766
‫أكره أنك تنازل

437
00:26:23,166 --> 00:26:24,333
‫لكن لا أريد...

438
00:26:25,666 --> 00:26:26,733
‫أن أخرب الأمر

439
00:26:30,500 --> 00:26:32,700
‫سأوقع أوراق الطلاق

440
00:26:34,700 --> 00:26:37,333
‫لكن قبل ذلك...

441
00:26:38,366 --> 00:26:41,200
‫أريدك أن تركز على المباراة وتربح

442
00:26:42,633 --> 00:26:43,666
‫أخبرتك قبلاً

443
00:26:44,100 --> 00:26:45,933
‫أني أكره أن يضربك أحد

444
00:26:49,666 --> 00:26:50,766
‫يجب أن أذهب

445
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
‫"هيون تشول"

446
00:27:11,933 --> 00:27:13,200
‫اعتن بـ"سون اه"

447
00:27:16,900 --> 00:27:19,233
‫اجعلها سعيدة

448
00:27:20,000 --> 00:27:21,300
‫- "سيونغ..."
‫- إنه "سيونغ هيوك تشا"

449
00:27:21,366 --> 00:27:22,900
‫هل ستنازل سيد "تشا"؟

450
00:27:22,966 --> 00:27:24,300
‫إني معجبة بك جداً

451
00:27:24,366 --> 00:27:25,666
‫أتظن أنك ستربح؟

452
00:27:25,733 --> 00:27:26,966
‫هل يمكنني الحصول عل توقيع؟

453
00:27:27,066 --> 00:27:28,400
‫تبدو رائعاً جداً

454
00:27:28,500 --> 00:27:29,366
‫سيد "تشا"

455
00:27:29,500 --> 00:27:31,466
‫- يا للروعة
‫- أيمكن أن أحصل على توقيع؟

456
00:27:36,066 --> 00:27:37,200
‫عن ماذا تحدثتما؟

457
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
‫قلت له ألا ينازل

458
00:27:40,500 --> 00:27:42,433
‫- أيمكنني الحصول على توقيعك؟
‫- أرجوك!

459
00:27:42,700 --> 00:27:43,966
‫عرفت...

460
00:27:45,133 --> 00:27:46,800
‫أني لن أتمكن بالرغم من هذا من إيقافه

461
00:27:51,800 --> 00:27:52,900
‫أنا فقط...

462
00:27:54,633 --> 00:27:56,366
‫أردت حقاً أن أراه

463
00:27:57,733 --> 00:27:58,933
‫أيمكن أن أحصل على توقيعك؟

464
00:28:05,533 --> 00:28:07,500
‫- سيد "سيونغ هيوك تشا"
‫- هل يمكنني أن أحصل على توقيعك؟

465
00:28:15,433 --> 00:28:16,566
‫اشتقت إليك

466
00:28:19,900 --> 00:28:20,900
‫"سون اه"

467
00:28:22,166 --> 00:28:23,200
‫اشتقت إليك

468
00:28:30,866 --> 00:28:32,333
‫قد خنتها

469
00:28:33,200 --> 00:28:34,900
‫استمرت بالتمسك بي

470
00:28:36,200 --> 00:28:37,700
‫ولذلك ضربتها حتى

471
00:28:41,433 --> 00:28:43,733
‫أنا أقبل تحديك يا "غو رو كانغ"

472
00:28:45,200 --> 00:28:47,666
‫- تذكر أن هذه هي فرصتك الأخيرة
‫- إنه رائع حقاً

473
00:28:47,733 --> 00:28:48,766
‫إني أحبه

474
00:28:48,933 --> 00:28:50,300
‫إن خسرت مجدداً...

475
00:28:50,933 --> 00:28:53,000
‫- فلن تنال فرصة أخرى
‫- سوف يربح، صحيح؟

476
00:28:53,166 --> 00:28:54,166
‫- أبداً
‫- سيربح

477
00:28:55,500 --> 00:28:57,633
‫ليس رائعاً أبداً، بل إنه وضيع

478
00:28:57,700 --> 00:29:00,900
‫سيدتي إن الناس متحمسون جميعاً
‫بشأن نزال ابنك

479
00:29:01,100 --> 00:29:03,433
‫لا يهمني ذلك، سأخرج لبعض الوقت

480
00:29:05,166 --> 00:29:06,066
‫أنزلي ذلك

481
00:29:06,133 --> 00:29:08,433
‫ملاك الخير؟ ذلك مضحك

482
00:29:09,433 --> 00:29:11,366
‫إنه غبي حقاً

483
00:29:12,100 --> 00:29:13,133
‫"مكتب المدير"

484
00:29:14,600 --> 00:29:16,600
‫- كيف سار الأمر؟
‫- ماذا؟

485
00:29:17,500 --> 00:29:18,833
‫لقاؤك مع السيدة "كانغ"

486
00:29:20,033 --> 00:29:21,166
‫طلبت إليها الطلاق

487
00:29:22,300 --> 00:29:23,300
‫ماذا؟

488
00:29:24,333 --> 00:29:27,166
‫أخبرتك، لا أريد العيش معها

489
00:29:27,233 --> 00:29:28,433
‫ما مشكلتك؟

490
00:29:29,033 --> 00:29:31,000
‫أنت على وشك الإفلاس

491
00:29:31,200 --> 00:29:33,500
‫وتريد أن تكسب مليون دولار كرمى لها

492
00:29:33,566 --> 00:29:35,800
‫لم تلح على طلاقها؟

493
00:29:35,866 --> 00:29:38,066
‫ما لذي يثير فضولك؟

494
00:29:38,566 --> 00:29:39,966
‫اخرج، أنت تشوشني

495
00:29:41,766 --> 00:29:42,766
‫سحقاً

496
00:30:07,733 --> 00:30:08,733
‫شكراً

497
00:30:09,833 --> 00:30:11,233
‫ترتجف ساقاي كثيراً

498
00:30:11,800 --> 00:30:14,266
‫لم أكن لأتمكن من العودة لولاك

499
00:30:20,966 --> 00:30:22,900
‫يجب أن أذهب، سنلتقي لاحقاً

500
00:30:23,533 --> 00:30:24,566
‫"سون اه"

501
00:30:25,966 --> 00:30:27,066
‫"هيون تشول"

502
00:30:28,300 --> 00:30:29,833
‫أنا أتألم في هذه اللحظة

503
00:30:31,600 --> 00:30:33,166
‫لا أريد سماع شيء...

504
00:30:34,366 --> 00:30:35,400
‫الآن

505
00:30:38,033 --> 00:30:39,033
‫في المرة القادمة...

506
00:30:40,266 --> 00:30:41,400
‫فلنتحدث في المرة القادمة

507
00:30:54,266 --> 00:30:56,233
‫هل تقيم "سون اه" هنا؟

508
00:30:56,933 --> 00:30:59,300
‫- نعم
‫- في هذه الغرفة الصغيرة؟

509
00:31:04,600 --> 00:31:06,733
‫أشعر بالاختناق هنا

510
00:31:06,966 --> 00:31:08,300
‫سأنتظرها في الخارج

511
00:31:33,666 --> 00:31:34,666
‫أمي

512
00:31:47,733 --> 00:31:49,600
‫لا تبدين بخير

513
00:31:50,766 --> 00:31:53,633
‫هل تتغذين جيداً؟

514
00:31:57,833 --> 00:31:59,600
‫إني منزعجة جداً

515
00:32:01,033 --> 00:32:02,033
‫آسفة

516
00:32:03,100 --> 00:32:04,233
‫آسفة يا أمي

517
00:32:04,900 --> 00:32:06,933
‫لم أنت آسفة؟

518
00:32:07,200 --> 00:32:09,733
‫ذلك كله بسبب "سيونغ هيوك"

519
00:32:12,233 --> 00:32:15,266
‫تعالي معي، أتيت لأعيدك

520
00:32:17,933 --> 00:32:20,266
‫هو من يجدر به مغادرة المنزل

521
00:32:20,333 --> 00:32:23,166
‫كيف يمكنه طرد زوجته التي لا تملك مكاناً
‫تلتجئ إليه؟

522
00:32:25,366 --> 00:32:27,966
‫عرفت بكل شيء

523
00:32:29,400 --> 00:32:30,666
‫خانك...

524
00:32:34,666 --> 00:32:36,666
‫وحتى إنه ضربك

525
00:32:37,866 --> 00:32:38,866
‫يا إلهي

526
00:32:39,166 --> 00:32:41,966
‫انظري إلى نفسك، كيف أمكنه ضربك حتى؟

527
00:32:42,833 --> 00:32:43,733
‫بئساً

528
00:32:44,066 --> 00:32:46,233
‫قد تمادى جداً

529
00:32:46,733 --> 00:32:49,400
‫هو من خان، كيف له أن يفعل ذلك؟

530
00:32:53,800 --> 00:32:54,933
‫فلنذهب، اتفقنا؟

531
00:32:55,433 --> 00:32:56,500
‫فلنذهب يا "سون اه"

532
00:32:56,566 --> 00:32:58,633
‫لقنته درساً

533
00:32:58,700 --> 00:33:00,900
‫لن يقدم على ذلك مجدداً

534
00:33:01,233 --> 00:33:02,333
‫لذا...

535
00:33:03,066 --> 00:33:05,466
‫دعي الأمر يمر هذه المرة

536
00:33:05,700 --> 00:33:07,766
‫واصفحي عنه، اتفقنا؟

537
00:33:07,933 --> 00:33:11,133
‫أعدك أنه لن يفعل ذلك مجدداً

538
00:33:11,966 --> 00:33:12,966
‫أنا...

539
00:33:14,800 --> 00:33:16,566
‫لا يمكنني الذهاب

540
00:33:17,300 --> 00:33:19,000
‫أتفهم الأمر

541
00:33:21,466 --> 00:33:23,966
‫أعلم أنه من الصعب الصفح عن ذلك الأحمق

542
00:33:24,766 --> 00:33:25,766
‫لكن أرجوك...

543
00:33:26,900 --> 00:33:28,766
‫انسي الأمر هذه المرة أرجوك

544
00:33:29,400 --> 00:33:30,933
‫من أجل خاطري، اتفقنا؟

545
00:33:31,466 --> 00:33:34,666
‫مرة واحدة وحسب، اتفقنا يا "سون اه"؟

546
00:33:36,533 --> 00:33:38,100
‫ليس ذنبه

547
00:33:39,966 --> 00:33:40,966
‫ماذا؟

548
00:33:41,800 --> 00:33:43,933
‫لم يضربني أبداً

549
00:33:44,600 --> 00:33:46,400
‫ولم يخني أيضاً

550
00:33:47,466 --> 00:33:49,166
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

551
00:33:49,233 --> 00:33:51,200
‫قد أخبرني بالحقيقة

552
00:33:51,433 --> 00:33:54,066
‫لا يجدر بك الوقوف في صفه فهو لا يستحق ذلك

553
00:33:58,400 --> 00:33:59,400
‫يا إلهي

554
00:34:00,100 --> 00:34:01,433
‫كفي عن البكاء

555
00:34:01,600 --> 00:34:04,466
‫سأبكي لو استمريت بالبكاء

556
00:34:07,200 --> 00:34:08,199
‫آسفة

557
00:34:09,266 --> 00:34:10,833
‫آسفة يا أمي

558
00:34:15,533 --> 00:34:17,933
‫ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟

559
00:34:18,000 --> 00:34:19,766
‫انهضي

560
00:34:24,400 --> 00:34:25,766
‫بحق السماء يا "سون اه"

561
00:34:28,133 --> 00:34:29,766
‫أمي، أنا...

562
00:34:31,233 --> 00:34:32,233
‫أنا...

563
00:34:33,566 --> 00:34:34,699
‫ما الأمر؟

564
00:34:35,933 --> 00:34:38,466
‫أمي، أنا...

565
00:34:41,966 --> 00:34:43,866
‫لا يمكنني أن أنجب أطفالاً

566
00:34:45,233 --> 00:34:46,233
‫ماذا؟

567
00:34:52,766 --> 00:34:55,733
‫لا أفهم كلمة مما تقولينه

568
00:35:06,866 --> 00:35:07,966
‫"سون اه"

569
00:35:08,433 --> 00:35:09,400
‫سوف...

570
00:35:10,566 --> 00:35:11,800
‫أعود مرة أخرى

571
00:35:14,966 --> 00:35:16,266
‫سآتي مرة أخرى لاحقاً

572
00:35:54,966 --> 00:35:55,966
‫تباً

573
00:35:56,266 --> 00:35:59,300
‫قلت لـ"دونغ هي" أن يسلم الرسالة؟
‫أين هو بحق الجحيم؟

574
00:35:59,700 --> 00:36:00,666
‫اللعنة

575
00:36:15,833 --> 00:36:17,466
‫لا أحب أن تبرح الناس ضرباً

576
00:36:17,633 --> 00:36:19,166
‫لكن الأسوأ هو أن يضربك الآخرون

577
00:36:19,666 --> 00:36:20,766
‫انهض

578
00:36:31,733 --> 00:36:32,733
‫"سون اه"

579
00:36:34,766 --> 00:36:35,900
‫اتركني

580
00:36:59,400 --> 00:37:00,733
‫"اوك بون"

581
00:37:02,200 --> 00:37:03,366
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

582
00:37:05,066 --> 00:37:06,533
‫ما الأمر؟

583
00:37:08,500 --> 00:37:09,766
‫لا شيء

584
00:37:10,666 --> 00:37:11,666
‫لا شيء

585
00:37:12,433 --> 00:37:14,300
‫هل أنت ثملة؟

586
00:37:15,533 --> 00:37:16,866
‫هل تفوح مني رائحة الشرب؟

587
00:37:18,533 --> 00:37:19,766
‫ما المشكلة؟

588
00:37:20,700 --> 00:37:22,833
‫لم تشربين بهذا القدر؟

589
00:37:26,100 --> 00:37:28,300
‫شعرت بالاختناق وحسب

590
00:37:30,533 --> 00:37:32,966
‫شعرت وكأن قلبي سينفجر، لذلك شربت

591
00:37:35,066 --> 00:37:36,066
‫"يونغ داي"

592
00:37:37,400 --> 00:37:38,833
‫أخبرني، كم أنا سيئة؟

593
00:37:39,733 --> 00:37:40,966
‫ما الأمر؟

594
00:37:41,200 --> 00:37:42,200
‫أنا...

595
00:37:43,600 --> 00:37:44,933
‫تركت "سون اه" هناك

596
00:37:46,100 --> 00:37:48,866
‫كانت تبكي على الأرض

597
00:37:48,933 --> 00:37:50,300
‫ولكني تركتها هناك وحسب

598
00:37:51,300 --> 00:37:53,100
‫طلبت إليها أن تغفر لابني

599
00:37:53,800 --> 00:37:56,666
‫توسلت إليها أن تسامحه من أجلي

600
00:37:57,900 --> 00:38:00,066
‫توسلت إليها ألا تغادر عندما طننت

601
00:38:00,133 --> 00:38:01,833
‫أن الذنب كان ذنب ابني

602
00:38:01,900 --> 00:38:04,066
‫أستحق أن يصعقني البرق

603
00:38:04,633 --> 00:38:07,466
‫تركت "سون اه" هناك، إني إنسانة فظيعة

604
00:38:07,833 --> 00:38:09,866
‫ما الذي حصل؟

605
00:38:10,300 --> 00:38:12,200
‫أخبريني ماذا حصل

606
00:38:12,966 --> 00:38:14,033
‫"سون اه"...

607
00:38:14,966 --> 00:38:16,666
‫لا يمكنها أن تنجب أطفالاً

608
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
‫ماذا؟

609
00:38:18,600 --> 00:38:20,966
‫لهذا السبب تركت "سيونغ هيوك"

610
00:38:22,033 --> 00:38:24,266
‫كان يجدر بي إخبارها أنه لا بأس بذلك

611
00:38:25,066 --> 00:38:27,633
‫كان يجدر بي أن أواسيها وأخبرها
‫أن ذلك ليس ذنبها

612
00:38:27,933 --> 00:38:29,466
‫يا إلهي

613
00:38:30,600 --> 00:38:32,400
‫يا لي من إنسانة فظيعة

614
00:38:33,300 --> 00:38:36,366
‫تركتها هناك وحيدة

615
00:38:37,766 --> 00:38:38,866
‫تباً

616
00:38:44,033 --> 00:38:45,733
‫- ماذا يجب أن أفعل؟
‫- لا تبكي

617
00:38:46,266 --> 00:38:47,266
‫لا تبكي

618
00:38:50,766 --> 00:38:53,366
‫إني إنسانة فظيعة

619
00:38:53,933 --> 00:38:55,966
‫تركتها هناك

620
00:38:58,066 --> 00:38:59,133
‫"(سيونغ هيوك) ضد (غو رو)"

621
00:38:59,200 --> 00:39:00,700
‫"(سيونغ هيوك) رياضي من جديد"

622
00:39:00,900 --> 00:39:02,333
‫"عودة (سيونغ هيوك) تثير حماسة المعجبين"

623
00:39:02,400 --> 00:39:03,566
‫" عودة الرومانسي (سيونغ هيوك)"

624
00:39:05,733 --> 00:39:07,433
‫يا إلهي

625
00:39:07,966 --> 00:39:10,233
‫لم كل هذه الضجة؟

626
00:39:12,533 --> 00:39:15,666
‫"الرومنسي"؟ "الرجل العاطفي"؟

627
00:39:17,633 --> 00:39:19,266
‫إنه زير نساء وحسب

628
00:39:51,633 --> 00:39:52,666
‫أرجوك

629
00:39:53,833 --> 00:39:56,566
‫لا تخبري "سون اه" بهذا الشأن

630
00:40:10,033 --> 00:40:11,033
‫صباح الخير

631
00:40:11,333 --> 00:40:12,633
‫لم أتيت؟

632
00:40:13,000 --> 00:40:14,833
‫قلت لك أن تستريحي لبضعة أيام بعد

633
00:40:15,033 --> 00:40:16,333
‫أشعر أني على ما يرام

634
00:40:16,566 --> 00:40:18,900
‫بكيت كثيراً حتى لم أعد أقوى على البكاء

635
00:40:19,033 --> 00:40:20,466
‫إني بأفضل حال

636
00:40:21,966 --> 00:40:25,033
‫إني بخير، أترين؟ أنا على ما يرام

637
00:40:26,766 --> 00:40:29,766
‫إذا كنت بخير، فلا بد أنك تعانين من خطب ما

638
00:40:29,933 --> 00:40:31,133
‫ربما جننت

639
00:40:32,333 --> 00:40:34,333
‫كيف يمكن أن تكوني بخير بعد ما مررت به؟

640
00:40:35,300 --> 00:40:36,566
‫أتظنين أني لا أعرفك؟

641
00:40:40,233 --> 00:40:41,700
‫لا تتظاهري أنك على ما يرام

642
00:40:42,766 --> 00:40:43,900
‫يزعجني هذا

643
00:40:45,700 --> 00:40:46,633
‫هيا

644
00:40:47,100 --> 00:40:49,266
‫كفي عن هذا، أنا بخير

645
00:40:56,300 --> 00:40:57,400
‫ألن تجيبي؟

646
00:40:58,166 --> 00:40:59,166
‫ماذا؟

647
00:41:00,533 --> 00:41:02,900
‫هل تخشين أن يكون هذا اتصالاً
‫من "سيونغ هيوك"؟

648
00:41:06,666 --> 00:41:08,600
‫هل هذه هيئة إنسانة تدعي أنها على ما يرام؟

649
00:41:09,333 --> 00:41:10,833
‫لا، سأجيب

650
00:41:19,100 --> 00:41:20,133
‫ما المشكلة؟

651
00:41:20,633 --> 00:41:21,633
‫من هذا؟

652
00:41:23,566 --> 00:41:24,566
‫إنها هي

653
00:41:25,900 --> 00:41:28,233
‫ماذا؟ لا تجيبي

654
00:41:43,033 --> 00:41:44,133
‫معك "هيانغ سوك"

655
00:41:46,133 --> 00:41:47,433
‫يجب أن أتحدث إليك

656
00:41:50,600 --> 00:41:52,300
‫ماذا قالت؟

657
00:41:55,000 --> 00:41:58,033
‫تريد التحدث إلي بشأن "سيونغ هيوك"

658
00:41:59,866 --> 00:42:02,266
‫بشأن ماذا؟ ماذا عليها أن تقول؟

659
00:42:02,433 --> 00:42:04,600
‫بم يجب أن تخبرك بشأن "سيونغ هيوك"؟

660
00:42:04,666 --> 00:42:06,533
‫هل تعرفه أكثر مما تعرفينه؟

661
00:42:07,166 --> 00:42:08,400
‫إنها تتصرف بسخف

662
00:42:08,600 --> 00:42:10,033
‫قولي لها أن تهتم بشؤونها

663
00:42:13,300 --> 00:42:14,933
‫سأعود في الحال

664
00:42:15,733 --> 00:42:16,733
‫ماذا؟

665
00:42:17,833 --> 00:42:18,966
‫لا أريد التهرب منها

666
00:42:20,233 --> 00:42:22,300
‫أظن أنه ينبغي علي مقابلتها لمرة

667
00:42:23,166 --> 00:42:25,333
‫يجب أن أرافقك إذاً

668
00:42:26,300 --> 00:42:29,200
‫لا تقلقي، سأعود في الحال

669
00:42:36,466 --> 00:42:37,466
‫"هاي شيم"

670
00:42:39,066 --> 00:42:40,700
‫- كيف أبدو؟
‫- ماذا؟

671
00:42:41,866 --> 00:42:42,966
‫لا أريد أن أبدو

672
00:42:43,833 --> 00:42:45,266
‫مثيرة للشفقة عند لقائها

673
00:42:46,733 --> 00:42:48,700
‫تبدين بأفضل حال، إنك كذلك حقاً

674
00:42:49,566 --> 00:42:51,266
‫إنك أجمل منها بـ100 مرة

675
00:42:51,766 --> 00:42:54,366
‫إنها ليست جميلة على الإطلاق
‫تبدو كامرأة لعوب فحسب

676
00:42:59,933 --> 00:43:02,000
‫سأصدق ذلك وأذهب

677
00:43:27,833 --> 00:43:29,700
‫أعتذر عن ذلك اليوم يا "سون اه"

678
00:43:32,966 --> 00:43:34,633
‫فهمت الأمر بشكل خاطئ

679
00:43:35,300 --> 00:43:37,300
‫- إن "سيونغ هيوك"...
‫- مهلاً

680
00:43:38,600 --> 00:43:39,866
‫دعيني أتحدث أولاً

681
00:43:42,266 --> 00:43:43,533
‫لأكون صريحة معك

682
00:43:44,866 --> 00:43:47,233
‫لا أريد سماع أي أعذار

683
00:43:51,233 --> 00:43:52,233
‫آسفة

684
00:43:53,533 --> 00:43:54,966
‫إني مجروحة جداً

685
00:43:56,133 --> 00:43:57,833
‫لدرجة لا يمكنني سماع كلمة تقولينها

686
00:43:59,966 --> 00:44:01,300
‫أتيت...

687
00:44:02,966 --> 00:44:04,366
‫أتيت لأخبرك بشيء ما

688
00:44:08,833 --> 00:44:11,466
‫أرجوك اعتني به جيداً

689
00:44:17,200 --> 00:44:18,233
‫أنا...

690
00:44:19,833 --> 00:44:21,700
‫لم أكن مناسبة كفاية له

691
00:44:23,066 --> 00:44:24,333
‫كان يجب...

692
00:44:25,033 --> 00:44:28,200
‫أن أحبه وأفهمه بشكل أفضل

693
00:44:30,466 --> 00:44:31,800
‫أظن أني لم أفعل

694
00:44:33,966 --> 00:44:35,166
‫أريدك...

695
00:44:42,066 --> 00:44:43,233
‫أن تفعلي ذلك من أجله

696
00:44:44,966 --> 00:44:45,966
‫أرجوك

697
00:44:48,433 --> 00:44:49,666
‫اعتني به جيداً

698
00:44:53,800 --> 00:44:55,533
‫تمهلي يا "سون اه"، اسمعيني من فضلك

699
00:44:57,200 --> 00:44:59,166
‫- في الواقع...
‫- دعيها وشأنها

700
00:45:02,700 --> 00:45:04,966
‫لا تعذبي "سون اه" أكثر

701
00:45:06,266 --> 00:45:07,666
‫توقفي عن إزعاجها

702
00:45:11,566 --> 00:45:14,633
‫إذا مت، ستموت "سون اه" أيضاً

703
00:45:19,100 --> 00:45:21,800
‫يجب أن أضمن وجودها مع "هيون تشول"
‫قبل أن أموت

704
00:45:27,233 --> 00:45:28,300
‫أرجوك

705
00:45:29,133 --> 00:45:32,066
‫لا تخبري "سون اه" بهذا

706
00:45:50,366 --> 00:45:51,333
‫يا للعجب

707
00:45:51,400 --> 00:45:53,500
‫ربما يهزم "غو رو"

708
00:45:54,033 --> 00:45:56,566
‫- يبدو مصمماً
‫- بالفعل، أليس كذلك؟

709
00:45:58,733 --> 00:46:00,666
‫يظهر نفسه وكأنه في أوج شبابه

710
00:46:01,033 --> 00:46:03,966
‫ألم أخبرك؟ قلت لك إنه سيربح

711
00:46:06,733 --> 00:46:08,733
‫"طلاق (سيونغ هيوك)"

712
00:46:08,833 --> 00:46:10,566
‫"(سيونغ هيوك تشا) الذي عاش زواجاً سعيداً
‫منذ 2009

713
00:46:10,633 --> 00:46:12,300
‫يتحضر للطلاق"

714
00:46:16,533 --> 00:46:17,533
‫لا أعرف

715
00:46:17,966 --> 00:46:19,433
‫أنا أكتب هذا لأنك طلبت إلي ذلك

716
00:46:20,433 --> 00:46:22,300
‫لا تلمني يا "سيونغ هيوك"

717
00:46:22,966 --> 00:46:24,966
‫هذه نهاية صداقتنا التي دامت 5 سنوات

718
00:46:32,233 --> 00:46:33,333
‫يا إلهي

719
00:46:41,366 --> 00:46:42,400
‫"طلاق (سيونغ هيوك تشا)"

720
00:46:42,466 --> 00:46:43,566
‫"سلة المحذوفات"

721
00:46:45,066 --> 00:46:46,633
‫ما الذي تفعلينه يا آنسة "جو"؟

722
00:46:47,900 --> 00:46:50,300
‫لا شيء، ما الذي تفعله هنا؟

723
00:46:50,900 --> 00:46:53,900
‫الكل يضج بشأن "سيونغ هيوك" باستثنائك

724
00:46:54,033 --> 00:46:55,933
‫لذا أتيت لأعرف ما الأمر

725
00:46:56,766 --> 00:46:59,433
‫لديك اتصال حصري به

726
00:46:59,733 --> 00:47:00,733
‫مستحيل

727
00:47:02,300 --> 00:47:04,566
‫هذا ليس صحيحاً، أتريد بعض القهوة؟

728
00:47:04,800 --> 00:47:07,033
‫نعم من فضلك، أود فنجان قهوة مركزة

729
00:47:11,866 --> 00:47:13,200
‫نفذت القهوة من عندي

730
00:47:14,633 --> 00:47:15,633
‫انتظر لحظة

731
00:47:23,800 --> 00:47:26,600
‫لأر ما الذي كانت تكتبه

732
00:47:28,866 --> 00:47:31,333
‫ماذا؟ لم تكتب شيئاً

733
00:47:36,466 --> 00:47:38,666
‫ربما أرسلت شيئاً إلى سلة المحذوفات

734
00:47:41,766 --> 00:47:42,966
‫"سلة المحذوفات"

735
00:47:47,600 --> 00:47:48,966
‫سيحصل "سيونغ هيوك" على الطلاق؟

736
00:47:50,300 --> 00:47:51,600
‫"طلاق (سيونغ هيانغ)"

737
00:47:54,700 --> 00:47:55,700
‫ما كل هذا؟

738
00:48:04,466 --> 00:48:05,633
‫انتظر دقيقة من فضلك

739
00:48:06,500 --> 00:48:08,200
‫لا بأس، لا عليك

740
00:48:10,066 --> 00:48:11,266
‫هل حصل أمر جيد؟

741
00:48:11,433 --> 00:48:12,433
‫ماذا؟

742
00:48:13,200 --> 00:48:14,500
‫لا

743
00:48:15,900 --> 00:48:19,500
‫تبدين بحالة جيدة اليوم

744
00:48:30,500 --> 00:48:31,700
‫ألست ذاهباً إلى المنزل؟

745
00:48:34,633 --> 00:48:36,600
‫أمضيت الأيام الماضية في النادي

746
00:48:38,400 --> 00:48:39,766
‫أكره الذهاب إلى بيت فارغ

747
00:48:40,100 --> 00:48:42,400
‫أنت من جعله فارغاً

748
00:48:43,966 --> 00:48:45,300
‫يجب أن تذهب اليوم إلى البيت

749
00:48:45,666 --> 00:48:46,933
‫عملت بجد اليوم

750
00:48:47,766 --> 00:48:49,800
‫ستعقد مؤتمراً صحفياً مع "غو رو" غداً

751
00:48:49,866 --> 00:48:52,733
‫يجب أن تذهب إلى المنزل وتعتني بنفسك
‫ربما تقوم بتدليك لوجهك أو شيء كهذا

752
00:48:53,100 --> 00:48:54,100
‫اذهب إلى المنزل الآن

753
00:48:55,166 --> 00:48:57,633
‫إن لم تذهب إلى البيت، سيشعر البقية
‫بالاستياء من الذهاب إلى منازلهم

754
00:48:58,033 --> 00:49:01,066
‫منذ متى يشعرون بالاستياء؟

755
00:49:06,600 --> 00:49:07,500
‫- يا للعجب!
‫- ما هذا؟

756
00:49:07,566 --> 00:49:08,966
‫ذلك كثير

757
00:49:09,166 --> 00:49:10,100
‫هذه من مراهقة

758
00:49:10,166 --> 00:49:11,766
‫- ماذا بداخلها؟
‫- إنها من فتاة

759
00:49:11,833 --> 00:49:13,033
‫ذلك كثير

760
00:49:13,533 --> 00:49:14,533
‫ما كل هذا؟

761
00:49:15,433 --> 00:49:16,666
‫إنها هدايا من معجبيك

762
00:49:22,433 --> 00:49:23,700
‫"لم يأفل نجمك يا (سيونغ هيوك)"

763
00:49:23,766 --> 00:49:25,566
‫لم يأفل نجمك يا "سيونغ هيوك"

764
00:49:29,000 --> 00:49:31,200
‫هذا صحيح حالياً

765
00:49:33,333 --> 00:49:34,333
‫يجب أن أذهب

766
00:49:34,433 --> 00:49:35,866
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

767
00:49:35,933 --> 00:49:36,966
‫سأذهب معك

768
00:49:39,033 --> 00:49:40,033
‫لا داع

769
00:50:21,966 --> 00:50:22,966
‫أرجوك

770
00:50:24,200 --> 00:50:25,400
‫اعتني بـ"سون اه" جيداً

771
00:50:39,733 --> 00:50:40,833
‫على أي حال

772
00:50:41,566 --> 00:50:42,733
‫اعتني بها أرجوك

773
00:51:10,500 --> 00:51:11,866
‫لا زلت أشعر...

774
00:51:14,600 --> 00:51:16,066
‫أنه سيعود

775
00:51:28,066 --> 00:51:30,133
‫ما الذي فعلته يا سيد "لي"؟

776
00:51:30,966 --> 00:51:32,833
‫من أخبرك أنه يمكنك نشر هذه المقالة؟

777
00:51:33,066 --> 00:51:34,833
‫سيد "لي"!

778
00:51:36,200 --> 00:51:37,733
‫اسمع!

779
00:51:40,233 --> 00:51:42,266
‫"طلاق (سيونغ هيوك تشا)"

780
00:51:47,200 --> 00:51:50,066
‫الأمر جدي يا سيدتي

781
00:51:50,833 --> 00:51:51,833
‫ماذا الآن؟

782
00:51:51,900 --> 00:51:53,966
‫لا تقولي شيئاً إذا لم يكن بشأن طلاق ابني

783
00:51:54,033 --> 00:51:55,166
‫هل عرفت بالأمر؟

784
00:51:56,400 --> 00:51:57,400
‫ماذا؟

785
00:51:58,966 --> 00:52:00,533
‫"طلاق (سيونغ هيوك تشا)"

786
00:52:00,700 --> 00:52:02,066
‫سينال "سيونغ هيوك تشا" الطلاق

787
00:52:03,966 --> 00:52:06,433
‫ما بال ابنك؟ أخطأت تربيته

788
00:52:11,400 --> 00:52:12,533
‫لا

789
00:52:12,600 --> 00:52:14,266
‫"طلاق (سيونغ هيوك تشا)"

790
00:52:17,666 --> 00:52:19,066
‫- ما الأمر؟
‫- ماذا؟

791
00:52:19,766 --> 00:52:22,000
‫لا شيء، لم أر شيئاً

792
00:52:23,033 --> 00:52:23,933
‫ماذا؟

793
00:52:24,000 --> 00:52:25,666
‫إنه فقط...

794
00:52:25,966 --> 00:52:28,033
‫كنت أشغل الشاشة وحسب

795
00:52:32,966 --> 00:52:35,700
‫يا إلهي، هل أنت على ما يرام يا "فيرونيكا"؟

796
00:52:36,033 --> 00:52:38,233
‫- ماذا؟
‫- ما الذي يحدث بحق السماء؟

797
00:52:38,866 --> 00:52:41,033
‫المعذرة، ما الذي تحاولين قوله؟

798
00:52:41,300 --> 00:52:43,500
‫خانك "سيونغ هيوك"، صحيح؟

799
00:52:43,800 --> 00:52:45,033
‫عرفت ذلك

800
00:52:45,800 --> 00:52:48,100
‫- ماذا؟
‫- أو هل ضربك؟

801
00:52:48,166 --> 00:52:49,333
‫كما يفعل في الحلبة؟

802
00:52:50,066 --> 00:52:52,766
‫- ماذا؟
‫- المعذرة يا أخوات

803
00:52:53,500 --> 00:52:55,333
‫سمعت أنك ستتطلقين

804
00:52:57,366 --> 00:52:58,366
‫ماذا؟

805
00:52:59,866 --> 00:53:02,200
‫سيظن الجميع أنك أنت من خنت

806
00:53:02,833 --> 00:53:03,866
‫كفى

807
00:53:03,933 --> 00:53:05,733
‫أو سيظنون أنك ضربتها

808
00:53:06,600 --> 00:53:07,633
‫قلت كفى

809
00:53:07,700 --> 00:53:10,566
‫ما الذي ستفعله؟

810
00:53:12,466 --> 00:53:15,233
‫اسمعوا، تخلصوا من كل هذا
‫قبل أن يصل "سيونغ هيوك"

811
00:53:15,300 --> 00:53:16,300
‫حاضر يا سيدي

812
00:53:18,966 --> 00:53:20,466
‫ما الذي حصل؟

813
00:53:20,933 --> 00:53:22,000
‫ماذا يجري؟

814
00:53:22,700 --> 00:53:24,900
‫كان المكان مزدحماً بالصحفيين

815
00:53:26,533 --> 00:53:27,633
‫هل أتوا إلى هنا؟

816
00:53:27,800 --> 00:53:30,300
‫وعدد من السيدات أيضاً

817
00:53:31,233 --> 00:53:32,733
‫يجب أن أتصل بالشرطة كي تطردهم

818
00:53:35,933 --> 00:53:37,033
‫أخبرتك...

819
00:53:37,500 --> 00:53:38,800
‫ما الذي ستفعله؟

820
00:53:43,300 --> 00:53:45,333
‫سيد "تشا"!

821
00:53:46,266 --> 00:53:48,000
‫ماذا حصل لك؟

822
00:53:49,666 --> 00:53:52,233
‫كان هناك الكثير من الصحفيين
‫أمام منزله أيضاً

823
00:53:52,700 --> 00:53:54,933
‫كانوا خائفين منه، فقاموا بجري بدلاً منه

824
00:53:55,233 --> 00:53:56,733
‫قد أفسدوا ملابسي

825
00:53:59,000 --> 00:54:01,566
‫منزل "سيونغ هيوك" مغلق بإحكام

826
00:54:02,066 --> 00:54:03,666
‫ولم نر زوجته

827
00:54:03,833 --> 00:54:05,566
‫"سون اه كانغ" طيلة الأيام القليلة الماضية

828
00:54:05,700 --> 00:54:09,433
‫علاوة على ذلك، نادي "سيونغ هيوك تشا"
‫محظور على الزوار

829
00:54:09,500 --> 00:54:11,700
‫لم نتمكن من مقابلته لسوء الحظ

830
00:54:13,966 --> 00:54:15,700
‫أيها المسكين "سيونغ هيوك"

831
00:54:16,433 --> 00:54:18,166
‫يبدو أن حظك بدأ يتعثر

832
00:54:22,633 --> 00:54:23,766
‫"مكتب المدير"

833
00:54:26,733 --> 00:54:27,733
‫سيد "تشا"

834
00:54:28,500 --> 00:54:29,633
‫هل تريدني أن أطلب إليهم

835
00:54:30,100 --> 00:54:32,766
‫تأجيل المؤتمر الصحفي مع "غو رو"؟

836
00:54:34,400 --> 00:54:35,400
‫لا

837
00:54:35,733 --> 00:54:37,533
‫لن يشكل ذلك فرقاً حتى لو أُجل

838
00:54:39,966 --> 00:54:41,833
‫فلنذهب، اقترب موعد المؤتمر الصحفي

839
00:54:50,633 --> 00:54:54,300
‫"المؤتمر الصحفي لـ(سوبر 1)
‫(هيانغ سوك تشا) ضد (غو رو كانغ)"

840
00:55:00,066 --> 00:55:03,366
‫أقدر لكم تخصيصكم وقتاً للحضور إلى هنا

841
00:55:04,100 --> 00:55:06,900
‫نزال القرن بين...

842
00:55:06,966 --> 00:55:08,466
‫- "سيونغ هيوك تشا" و"غو ور كانغ"
‫- آسفة

843
00:55:09,166 --> 00:55:11,466
‫سيُقام حسب الموعد

844
00:55:12,733 --> 00:55:14,966
‫أريد أن أشكركم مجدداً على دعمكم

845
00:55:15,733 --> 00:55:17,866
‫سنبدأ جلسة الأسئلة والأجوبة

846
00:55:18,033 --> 00:55:20,400
‫مع "سيونغ هيوك" و"غو رو كانغ"

847
00:55:20,966 --> 00:55:23,500
‫هل من الصحيح أنك ستطلق
‫يا سيد "سيونغ هيوك تشا"؟

848
00:55:23,933 --> 00:55:26,933
‫هل الأنباء عن طلاقك صحيحة يا سيد "تشا"؟

849
00:55:27,900 --> 00:55:28,800
‫ما الأمر؟

850
00:55:28,966 --> 00:55:30,633
‫اتفقنا على ألا تطرحوا أسئلة شخصية

851
00:55:33,800 --> 00:55:36,133
‫من فضلكم، كفوا عن توجيه أسئلة شخصية...

852
00:55:36,300 --> 00:55:37,400
‫هذا صحيح

853
00:55:41,233 --> 00:55:42,766
‫ما هو مبررك للطلاق؟

854
00:55:42,866 --> 00:55:44,933
‫هل من الصحيح أنك كنت في علاقة غرامية؟

855
00:55:45,066 --> 00:55:46,800
‫تقول الإشاعات إنك ضربت زوجتك

856
00:55:47,566 --> 00:55:48,566
‫في الواقع...

857
00:55:50,933 --> 00:55:52,033
‫إنها زوجة "سيونغ هيوك"

858
00:55:52,133 --> 00:55:53,366
‫- ماذا؟
‫- حقاً؟

859
00:55:56,700 --> 00:55:58,966
‫ما هو مبررك للحصول على الطلاق
‫يا سيدة "سون اه كانغ"؟

860
00:55:59,033 --> 00:56:00,633
‫هل من الصحيح أنه كان لديه علاقة غرامية؟

861
00:56:00,800 --> 00:56:03,100
‫هل تقارير العنف المنزلي صحيحة؟

862
00:56:03,266 --> 00:56:05,500
‫هل كان ذلك لأنك ضد القتال؟

863
00:56:07,066 --> 00:56:08,166
‫كل شيء...

864
00:56:12,700 --> 00:56:13,766
‫غير صحيح

865
00:56:14,766 --> 00:56:17,200
‫ادعاءات العلاقة الغرامية والعنف

866
00:56:22,066 --> 00:56:23,866
‫عدا عن ارتباطه بامرأة مثلي

867
00:56:26,966 --> 00:56:28,433
‫فهو لم يقدم على أمر خاطئ

868
00:56:30,600 --> 00:56:31,600
‫"سون اه"

869
00:56:33,200 --> 00:56:34,566
‫سبب طلاقنا...

870
00:56:35,166 --> 00:56:36,166
‫"سون اه"

871
00:56:37,766 --> 00:56:38,666
‫هو...

872
00:56:44,166 --> 00:56:46,000
‫أني قابلت رجلاً آخر

873
00:56:46,566 --> 00:56:48,433
‫- يا إلهي
‫- ما الذي يجري؟

874
00:56:48,600 --> 00:56:49,700
‫"سون اه"!

875
00:57:06,966 --> 00:57:09,333
‫كيف تجرأت على خيانة "سيونغ هيوك"؟

876
00:57:09,566 --> 00:57:11,133
‫أيمكن أن أذهب إلى "أمريكا" معك؟

877
00:57:12,400 --> 00:57:14,666
‫لا أظن أنه بإمكاني العيش هنا

878
00:57:15,266 --> 00:57:16,266
‫سيد "تشا"!

879
00:57:16,600 --> 00:57:17,600
‫ما الذي تفعله؟

880
00:57:17,800 --> 00:57:19,733
‫فكرت أنه يجب أن أقبلك قبلة الوداع

881
00:57:28,266 --> 00:57:29,266
‫سأفعل ذلك

882
00:57:51,233 --> 00:57:53,566
‫أمي، أنا...

883
00:57:55,833 --> 00:57:57,400
‫لا يمكنني أن أنجب أطفالاً

884
00:58:14,133 --> 00:58:16,133
‫ترجمة: شيرين سمعان

