﻿1
00:00:14,431 --> 00:00:15,765
‫STRONG GIRL BONG-SOON

2
00:00:40,582 --> 00:00:45,253
‫STRONG GIRL BONG-SOON

3
00:00:54,846 --> 00:00:58,099
‫"الحلقة 1"

4
00:01:51,402 --> 00:01:52,612
‫ماذا يجري؟

5
00:02:43,037 --> 00:02:44,247
‫- يا إلهي
‫- ظهري...

6
00:03:26,080 --> 00:03:28,291
‫لا، كنت على وشك أن أرى وجهها

7
00:03:38,176 --> 00:03:39,719
‫"مين هيوك آن" من "أينسوفت" يتكلم

8
00:03:39,969 --> 00:03:41,346
‫قد حذرتك

9
00:03:42,055 --> 00:03:44,265
‫طلبت منك التخلص من "ألبرتان كرونيكلز"

10
00:03:44,599 --> 00:03:47,393
‫- إذا لم تفعل ذلك ستموت
‫- اسمع، أيها الحقير

11
00:03:48,478 --> 00:03:50,104
‫هل تعرف كم هي الساعة؟

12
00:03:50,438 --> 00:03:53,274
‫يجب أن تدعني أنام جيداً
‫حتى يكون تهديدك أكثر فعالية

13
00:03:53,358 --> 00:03:55,235
‫كنت سأشعر بالخوف أكثر
‫لو أنني لم أكن نصف نائم

14
00:03:55,318 --> 00:03:56,945
‫هذا أمر محبط للغاية

15
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
‫لا تكن متفاجئاً جداً
‫عندما ترى ماذا سيحدث بعد الآن

16
00:04:00,907 --> 00:04:02,408
‫أنت طلبت ذلك

17
00:04:02,700 --> 00:04:05,912
‫ستتعرض "أينسوفت" للإفلاس سأتأكد من...

18
00:04:11,042 --> 00:04:13,127
‫من أنت بحق السماء؟

19
00:04:30,019 --> 00:04:32,105
‫"غير مؤهل"

20
00:04:32,188 --> 00:04:34,565
‫أعلم أنني لم أفعل ذلك

21
00:04:36,943 --> 00:04:38,319
‫"السيرة الذاتية"

22
00:04:38,403 --> 00:04:39,237
‫"بونغ سون دو"

23
00:04:46,160 --> 00:04:46,995
‫"تعريف عن النفس"

24
00:04:48,746 --> 00:04:50,623
‫ليس تعريف آخر عن النفس

25
00:04:54,669 --> 00:04:56,212
‫أدعى "بونغ سون دو"

26
00:04:57,422 --> 00:05:00,258
‫أنا "بونغ سون دو" التي تعيش
‫في "دوبونغ دونغ"، "دوبونغ غو"

27
00:05:01,718 --> 00:05:03,052
‫أما بالنسبة إلي

28
00:05:03,636 --> 00:05:07,432
‫أنا مميزة جداً

29
00:05:08,725 --> 00:05:09,559
‫هل يبدو هذا خاطئاً؟

30
00:05:10,852 --> 00:05:13,479
‫"سجلات سرية لأجداد (بونغ سون)"

31
00:05:13,563 --> 00:05:14,897
‫لدي سر

32
00:05:15,440 --> 00:05:17,275
‫يجعلني مميزة عن الآخرين

33
00:05:18,318 --> 00:05:20,111
‫أنا قوية فعلاً

34
00:05:20,194 --> 00:05:22,822
‫لست قوية فقط، لكنني قوية حقاً

35
00:05:24,782 --> 00:05:26,492
‫أول شخص نقل هذه الجينة السرية

36
00:05:26,576 --> 00:05:29,370
‫كانت إحدى أسلافي "غاي بون بارك"

37
00:05:29,454 --> 00:05:33,833
‫التي هاجمت الأعداء برمي الصخور
‫خلال حصار "هينغجو"

38
00:05:36,586 --> 00:05:38,796
‫هذه القوة الاستثنائية التي تحمل سراً

39
00:05:39,547 --> 00:05:42,633
‫ورثت من قبل النساء في عائلتنا

40
00:05:43,801 --> 00:05:46,304
‫خلال تمرد فلاحي وعبيد "جينجو" عام 1862

41
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
‫إحدى أسلافي والتي كانت تدعى "ووك بانغ غا"

42
00:05:49,057 --> 00:05:51,017
‫وقفت إلى جانب المسؤولين
‫وقامت بإيذاء الأبرياء

43
00:05:51,100 --> 00:05:52,602
‫باستخدام قوتها

44
00:05:52,685 --> 00:05:56,564
‫بسبب رغباتها الأنانية
‫خسرت قوتها بين ليلة وضحاها

45
00:05:57,065 --> 00:06:00,443
‫{\an8}في أيامها الأخيرة عانت من الجذام في عزلة

46
00:06:01,027 --> 00:06:01,903
‫منذ تلك الحادثة

47
00:06:01,986 --> 00:06:07,450
‫أدرك أسلافي أنه في حال
‫تم استخدام هذه القوة لسبب غير أخلاقي

48
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
‫سيتوجب عليهم دفع الثمن

49
00:06:10,912 --> 00:06:11,746
‫مع ذلك

50
00:06:12,288 --> 00:06:14,207
‫"كتاب القدرات"

51
00:06:14,624 --> 00:06:17,710
‫قامت والدتي "جين يي هوانغ"
‫بتجاهل اللعنة تماماً

52
00:06:18,002 --> 00:06:21,422
‫أصبحت رغبتها الشديدة باستخدام قوتها مشكلة

53
00:06:31,432 --> 00:06:35,436
‫لم تتسبب قوتها بتعزيز الهيبة الوطنية
‫بمشكلة حقاً

54
00:06:36,479 --> 00:06:37,313
‫غير أن...

55
00:06:42,026 --> 00:06:43,194
‫شكراً

56
00:06:47,990 --> 00:06:49,700
‫هيا أعطوني المال

57
00:06:49,784 --> 00:06:50,785
‫أنت، اقفز

58
00:06:52,286 --> 00:06:53,538
‫اركع، أيها المفلس

59
00:06:53,621 --> 00:06:55,123
‫طلبت منك الركوع

60
00:07:05,299 --> 00:07:06,134
‫ماذا؟

61
00:07:11,848 --> 00:07:12,682
‫كان ذلك صحيحاً

62
00:07:12,765 --> 00:07:15,435
‫إذا استخدمت قوتك لهدف غير عادل

63
00:07:15,977 --> 00:07:16,978
‫عليك أن تدفعي الثمن

64
00:07:21,232 --> 00:07:24,902
‫مصارع يوناني روماني صاعد، "تشيل غو دو"

65
00:07:25,570 --> 00:07:29,031
‫وحاملة الأثقال العاجزة الآن "جين يي هوانغ"

66
00:07:29,115 --> 00:07:30,783
‫ماذا حدث لوجهك؟

67
00:07:30,867 --> 00:07:32,618
‫- أنا بخير
‫- مهلاً...

68
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
‫في ذلك اليوم

69
00:07:34,954 --> 00:07:38,082
‫اشتعلت المشاعر بينهما

70
00:07:40,293 --> 00:07:42,795
‫أيها الحقير

71
00:07:43,629 --> 00:07:44,464
‫ادفعي

72
00:07:47,633 --> 00:07:50,219
‫التوأم الذي خرج أولاً هي أميرتك

73
00:07:50,636 --> 00:07:52,346
‫ألم يخرج الولد بعد؟

74
00:07:52,555 --> 00:07:53,514
‫انظر إلى الطفلة

75
00:07:53,598 --> 00:07:54,974
‫تصنع قبضة بيدها

76
00:07:56,350 --> 00:07:57,185
‫يا إلهي

77
00:08:03,399 --> 00:08:06,194
‫هكذا ولدت

78
00:08:06,277 --> 00:08:08,654
‫"أدعى (بونغ سون دو)"

79
00:08:08,738 --> 00:08:11,491
‫STRONG GIRL BONG-SOON

80
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
‫في كثير من الأوقات كنت أشعر بالإحباط

81
00:08:15,786 --> 00:08:17,705
‫لأنه يتوجب علي إخفاء قوتي

82
00:08:21,167 --> 00:08:24,712
‫كان علي تجاهل مثل هذه الأيادي القذرة

83
00:08:25,046 --> 00:08:28,508
‫كنت أتحارب مع نفسي
‫على مدى السنوات الـ27 الماضية

84
00:08:29,050 --> 00:08:31,928
‫أحاول التحكم بنفسي وتجاهل أشياء كهذه

85
00:08:37,934 --> 00:08:39,602
‫باب الخروج على الجانب الأيسر

86
00:08:40,811 --> 00:08:45,483
‫لم أكن أود أن أصبح عرضاً للجميع
‫لذلك كان علي إخفاء قوتي

87
00:08:46,442 --> 00:08:50,446
‫بالنسبة للوفاة المتعمد أو الانتحار
‫يمكن أن يتأخر دفع التأمين

88
00:08:51,447 --> 00:08:52,281
‫لا، سيدي

89
00:08:52,365 --> 00:08:53,783
‫لا أتحدث عنك بصفة خاصة

90
00:08:53,866 --> 00:08:56,494
‫جربت جميع أنواع الوظائف
‫بعد أن تخرجت من الثانوية

91
00:08:56,577 --> 00:08:58,454
‫مرحباً، أيها الوسيم

92
00:08:58,538 --> 00:09:00,289
‫تبدو شجاعاً جداً

93
00:09:00,373 --> 00:09:01,499
‫إنها فتاة

94
00:09:03,876 --> 00:09:05,419
‫حتى أنني جربت العمل بالزراعة

95
00:09:05,503 --> 00:09:08,089
‫بعد 10 سنوات
‫المزارعين فقط سيبقون على قيد الحياة

96
00:09:08,172 --> 00:09:11,133
‫والسبب أن الغاز سينفذ
‫وهذا الأمر سيحد من تحركاتنا

97
00:09:11,217 --> 00:09:14,011
‫عندما يحين ذلك الوقت
‫سيتوجب علينا أن نصبح مكتفيين ذاتياً

98
00:09:14,262 --> 00:09:16,430
‫"بونع سون" استخدمي قوتك بطريقة جيدة

99
00:09:16,514 --> 00:09:17,598
‫عليك أن تعملي بالزراعة

100
00:09:17,682 --> 00:09:18,516
‫الزراعة!

101
00:09:18,599 --> 00:09:20,726
‫هل تعلمون مدى عظمة المزارعين؟

102
00:09:21,602 --> 00:09:23,813
‫بعد دخول "بونغ كي" إلى كلية الطب

103
00:09:23,896 --> 00:09:25,940
‫غادر عمي المدينة
‫وقام بجني المال من الزراعة

104
00:09:26,023 --> 00:09:27,984
‫حتى أن والدتي أصرت على إغلاق مخبز الجوز

105
00:09:28,067 --> 00:09:29,527
‫حتى نتمكن من التحول إلى الزراعة

106
00:09:30,027 --> 00:09:33,030
‫أرسلتني أولاً إلى عمي كمبعوث

107
00:09:41,372 --> 00:09:42,206
‫يا إلهي!

108
00:09:42,999 --> 00:09:44,375
‫انظري إليها، يا جدتي

109
00:09:47,128 --> 00:09:49,213
‫وهكذا فشلت خطتنا في العمل بالزراعة

110
00:09:49,672 --> 00:09:50,506
‫ثم...

111
00:09:51,048 --> 00:09:53,968
‫تعثرت بوظيفة كانت مناسبة لي عن طريق الصدفة

112
00:09:54,302 --> 00:09:56,804
‫في العالم الحقيقي يتوجب علي إخفاء قوتي

113
00:09:57,096 --> 00:10:00,057
‫لكن في هذا العالم
‫تمكنت من التعرف على جانب آخر من شخصيتي

114
00:10:00,141 --> 00:10:04,312
‫إن حلمي أن أقوم بتطوير لعبة
‫تكون شخصيتها الأساسية مستوحاة مني

115
00:10:04,395 --> 00:10:05,229
‫أجل!

116
00:10:06,063 --> 00:10:07,064
‫كان ذلك سهلاً

117
00:10:07,732 --> 00:10:09,275
‫إن نجاح دور لعب الألعاب

118
00:10:09,358 --> 00:10:12,486
‫يعتمد على عرض المحتويات
‫التي يمكن للمستخدمين التمتع بها

119
00:10:12,570 --> 00:10:14,739
‫هكذا أصبحت لعبة "ألبرتان كرونيكلز" مشهورة

120
00:10:14,822 --> 00:10:18,576
‫يجب أن يشعر المستخدمون بنوع من الارتياح
‫بينما يختبرون وجودهم في ذلك العالم

121
00:10:18,659 --> 00:10:20,286
‫لا يجب أن يكون هناك مجال ليشعروا بالملل

122
00:10:20,369 --> 00:10:22,955
‫لهذا السبب يذهب المدير التنفيذي
‫لتلك الشركة إلى العمل مرتين في الأسبوع

123
00:10:23,039 --> 00:10:24,665
‫وفي الأيام المتبقية،
‫اللعب هو كل ما يقوم به

124
00:10:25,207 --> 00:10:26,542
‫يا لها من حياة، ألا توافقونني الرأي؟

125
00:10:27,001 --> 00:10:28,502
‫أتمنى لكم كل التوفيق، يا تلاميذي

126
00:11:07,041 --> 00:11:07,958
‫أنت!

127
00:11:08,042 --> 00:11:09,085
‫توقف عندك!

128
00:11:10,461 --> 00:11:11,295
‫أنت!

129
00:11:12,421 --> 00:11:13,547
‫من الأفضل أن تتوقف مكانك!

130
00:11:21,097 --> 00:11:22,473
‫ستموت عندما أمسك بك

131
00:11:58,509 --> 00:11:59,343
‫تباً

132
00:12:02,304 --> 00:12:03,889
‫أحتاج إلى حارس شخصي

133
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
‫قوموا بتوظيف واحد فوراً

134
00:12:22,283 --> 00:12:27,288
‫كان لدي شعور أن شيئاً ما
‫مقدر له أن يحدث وهذا ما حدث بالفعل

135
00:12:33,294 --> 00:12:34,837
‫{\an8}"حضانة البراعم"

136
00:12:53,189 --> 00:12:54,023
‫عذراً!

137
00:12:57,318 --> 00:12:58,152
‫لا يوجد أحد هنا

138
00:12:58,986 --> 00:13:02,031
‫أي نوع من الأغبياء يركن
‫شاحنة بهذه الطريقة؟

139
00:13:02,656 --> 00:13:03,491
‫من يمكن أن...

140
00:13:04,116 --> 00:13:05,034
‫ماذا تريد؟

141
00:13:12,750 --> 00:13:15,461
‫- هل هذه شاحنتك؟
‫- لا

142
00:13:16,045 --> 00:13:17,046
‫إنه وقت الغداء

143
00:13:17,129 --> 00:13:20,341
‫كيف سأتمكن من المرور
‫وأنت تسد الطريق بهذه الطريقة؟

144
00:13:20,925 --> 00:13:22,510
‫أيها الرجل العجوز

145
00:13:23,135 --> 00:13:24,553
‫لا يمكنك العبور من هنا

146
00:13:25,554 --> 00:13:27,848
‫كيف لك أن تقرر هذا بنفسك؟

147
00:13:27,932 --> 00:13:29,683
‫هذه ليست ملكيتك الخاصة

148
00:13:29,767 --> 00:13:32,228
‫اسمع، عد من حيث أتيت
‫بينما ما زلت أتحدث إليك بلطف

149
00:13:32,311 --> 00:13:34,855
‫إذا استمررت في مناقشتي
‫قد تتعرض للضرب المبرح

150
00:13:48,118 --> 00:13:49,495
‫ماذا تفعل؟

151
00:13:51,121 --> 00:13:52,289
‫يا إلهي!

152
00:13:52,790 --> 00:13:53,916
‫هاتفي!

153
00:13:53,999 --> 00:13:56,210
‫أعطيتك فرصة للذهاب، أيها الرجل العجوز

154
00:13:56,293 --> 00:13:58,128
‫لكنك فوت فرصتك

155
00:13:58,212 --> 00:13:59,880
‫- طلبت منك الرحيل
‫- هذا مؤلم

156
00:13:59,964 --> 00:14:01,257
‫هل يؤلمك؟ ماذا في ذلك؟

157
00:14:01,590 --> 00:14:02,424
‫- هل يؤلمك؟
‫- ماذا؟

158
00:14:02,508 --> 00:14:03,342
‫ماذا في ذلك؟ ماذا؟

159
00:14:03,425 --> 00:14:05,844
‫ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

160
00:14:08,722 --> 00:14:10,516
‫أنت تعال إلى هنا، بسرعة

161
00:14:10,599 --> 00:14:11,433
‫لنذهب

162
00:14:11,517 --> 00:14:13,185
‫هيا لنذهب

163
00:14:25,155 --> 00:14:26,323
‫مرحباً

164
00:14:27,116 --> 00:14:28,951
‫أود أن أقدم بلاغاً

165
00:14:29,034 --> 00:14:31,120
‫أنا في "دوبونغ دونغ"...

166
00:14:32,621 --> 00:14:33,998
‫ماذا تفعل؟

167
00:14:34,081 --> 00:14:35,916
‫- أعده إلي
‫- توقفي

168
00:14:36,250 --> 00:14:39,086
‫لماذا تلتقط النساء صوراً للطعام؟

169
00:14:39,712 --> 00:14:40,546
‫عجباً

170
00:14:42,464 --> 00:14:44,925
‫- هل هذا حبيبك؟
‫- لماذا تفتش في هاتفي؟

171
00:14:45,009 --> 00:14:48,012
‫- أعده إلي
‫- لا بد أنك فقدت صوابك

172
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
‫من قال إنه بإمكانك الاتصال بالشرطة؟
‫هل تريدين الموت؟

173
00:14:50,723 --> 00:14:51,599
‫فهمت

174
00:14:51,682 --> 00:14:53,851
‫هل أنت مواطنة تحترم القوانين أو ما شابه؟

175
00:14:54,810 --> 00:14:56,437
‫أنا بلطجي يحترم القانون إذاً

176
00:14:56,937 --> 00:15:01,275
‫لكنكم من بدأتم بضرب
‫ذلك الرجل العجوز المسكين

177
00:15:01,650 --> 00:15:02,610
‫هل أنت بالرجل العجوز؟

178
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
‫هل أنت من تعرض للضرب؟

179
00:15:07,907 --> 00:15:10,951
‫يا إلهي، يبدو فاشلاً

180
00:15:12,077 --> 00:15:12,912
‫اذهبي من هنا

181
00:15:13,495 --> 00:15:14,496
‫يا إلهي

182
00:15:17,750 --> 00:15:19,418
‫تحطمت شاشة هاتفي

183
00:15:24,506 --> 00:15:25,341
‫سيدي

184
00:15:26,216 --> 00:15:27,259
‫عليك أن تدفع ثمن إصلاح هاتفي

185
00:15:30,304 --> 00:15:31,847
‫يا إلهي

186
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
‫ما زال هناك 3 سنوات من العقد

187
00:15:36,310 --> 00:15:38,062
‫اشتريته منذ 3 أشهر فقط

188
00:15:38,145 --> 00:15:40,856
‫أنا أطلب منك هذا للمرة الأخيرة

189
00:15:42,858 --> 00:15:44,401
‫- ادفع ثمنه من فضلك
‫- يا إلهي

190
00:15:44,485 --> 00:15:48,072
‫كيف يمكن لأولاد هذه الأيام
‫أن يكونوا بهذه الجرأة؟

191
00:15:48,656 --> 00:15:52,910
‫هل يتوجب علي أن أقطعك كقطعة قماش
‫وأن أعلقك على حبل الغسيل؟

192
00:16:01,126 --> 00:16:03,921
‫- انظري إلى حجمك الصغير؟
‫- ماذا يجري هنا؟

193
00:16:04,004 --> 00:16:06,423
‫أنت هدف سهل جداً
‫يمكنني إنهاؤك في ثانية واحدة

194
00:16:10,135 --> 00:16:12,471
‫- لا تضربني
‫- ماذا تفعل الشرطة؟

195
00:16:12,554 --> 00:16:14,139
‫- سأقتلك
‫- اعف عني

196
00:16:14,223 --> 00:16:15,849
‫لهذا السبب لا أحب الشرطة

197
00:16:15,933 --> 00:16:17,601
‫لا تضربني

198
00:16:20,104 --> 00:16:22,314
‫ماذا ستفعلين؟

199
00:16:22,398 --> 00:16:25,067
‫لماذا وجهك صغير جداً؟
‫هل أنت قرص مضغوط أو شيء من هذا القبيل؟

200
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
‫توقفي عن التحديق بي

201
00:16:28,070 --> 00:16:28,904
‫توقفي عن...

202
00:16:28,988 --> 00:16:30,322
‫قلت لك توقفي عن التحديق بي

203
00:16:32,032 --> 00:16:33,158
‫قلت لك توقفي

204
00:16:38,789 --> 00:16:39,665
‫مرحباً؟

205
00:16:40,708 --> 00:16:43,711
‫أنا في موقع لإعادة البناء
‫هنا في "دوبونغ دونغ"

206
00:16:44,003 --> 00:16:46,213
‫أحتاج إلى أن يأتي ضباط شرطة
‫ورجال شرطة إلى هنا

207
00:16:46,463 --> 00:16:47,589
‫يوجد الكثير من الناس هنا

208
00:16:48,132 --> 00:16:50,968
‫هناك امرأة ورجل عجوز
‫يتعرضان للتهديد من قبل بلطجية

209
00:16:52,094 --> 00:16:54,388
‫حتى لو لم أتمكن من استخدام قوتي مجدداً

210
00:16:54,930 --> 00:16:57,266
‫وحتى لو اجتاح الطاعون جسدي

211
00:16:57,516 --> 00:17:01,061
‫لا يمكنني أن أدع هذا الرجل ينجو بفعلته

212
00:17:03,981 --> 00:17:06,567
‫- ماذا تفعل الشرطة بحق السماء؟
‫- عجباً!

213
00:17:06,650 --> 00:17:08,861
‫- ماذا حدث؟
‫- أيها الزعيم!

214
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
‫ما كان ذلك؟

215
00:17:31,967 --> 00:17:32,801
‫تباً

216
00:17:40,184 --> 00:17:42,352
‫ماذا يجري؟

217
00:17:42,436 --> 00:17:44,646
‫- أيها الزعيم!
‫- سيدي

218
00:17:45,105 --> 00:17:46,690
‫ادفع ثمن هاتفي، من فضلك

219
00:17:46,774 --> 00:17:48,609
‫- من أنت بحق السماء؟
‫- لا تتقاتل معها

220
00:17:48,692 --> 00:17:51,153
‫إذا كنت شخصاً تعاشر الناس أغلب الوقت

221
00:17:51,236 --> 00:17:53,739
‫ستعلم عندها أننا نحفظ
‫جميع الأرقام على هواتفنا الخلوية

222
00:17:53,822 --> 00:17:55,449
‫- سيكون أمراً مزعجاً بالنسبة إلي
‫- لا تفعل ذلك

223
00:17:55,532 --> 00:17:57,284
‫- إذا لم يصلح هاتفي
‫- إنها مجنونة

224
00:17:57,367 --> 00:17:59,161
‫لا بد أنك فقدت عقلك

225
00:17:59,411 --> 00:18:00,245
‫يا إلهي

226
00:18:04,708 --> 00:18:06,335
‫يدي! كسرت يدي!

227
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
‫أنا آسفة، يا إلهي

228
00:18:07,836 --> 00:18:09,463
‫- ماذا علي أن أفعل؟
‫- لا تقومي بثنيها

229
00:18:09,546 --> 00:18:11,340
‫- لم أقصد أن يحدث هذا
‫- لا تفعلي هذا

230
00:18:11,423 --> 00:18:12,257
‫يا إلهي

231
00:18:17,638 --> 00:18:19,306
‫كان عليك ألا تحاول أن تضربني

232
00:18:20,224 --> 00:18:21,058
‫لماذا قمت...

233
00:18:30,526 --> 00:18:33,278
‫ادفع ثمن هاتفي، من فضلك سيدي

234
00:18:33,362 --> 00:18:34,822
‫اتركي...

235
00:18:40,661 --> 00:18:42,454
‫من هذه الفتاة؟

236
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
‫أمسكت بك

237
00:18:58,887 --> 00:19:00,681
‫ما هذا؟

238
00:19:01,140 --> 00:19:02,182
‫آسفة بشأن هذا

239
00:19:07,771 --> 00:19:09,690
‫- مستحيل
‫- إنها رائعة جداً

240
00:19:27,583 --> 00:19:29,751
‫هنا، إنه هنا

241
00:19:29,835 --> 00:19:31,753
‫- قم بإخراجه
‫- النجدة!

242
00:19:31,837 --> 00:19:33,630
‫- أخرجوني من هنا
‫- أمسك به

243
00:19:33,714 --> 00:19:35,799
‫قم بمساعدته

244
00:19:40,929 --> 00:19:42,556
‫هل أتصل بالإسعاف بدلاً من الشرطة؟

245
00:20:12,252 --> 00:20:14,546
‫لا، هناك فتاة ضربتني حقاً

246
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
‫- قد رمتني
‫- أنا جاد

247
00:20:15,964 --> 00:20:17,174
‫تعرضت للضرب هنا

248
00:20:17,257 --> 00:20:19,176
‫- هذا غير صحيح
‫- إنها قوية جداً!

249
00:20:21,595 --> 00:20:22,804
‫"الوحدة الـ3 للجرائم الخطيرة"

250
00:20:25,557 --> 00:20:26,558
‫ماذا علي أن أفعل؟

251
00:20:27,226 --> 00:20:30,270
‫سيفكر "غوك دو" أنني غريبة الأطوار
‫ماذا علي أن أقول له؟

252
00:20:53,293 --> 00:20:54,419
‫ماذا علي أن أفعل...

253
00:21:08,141 --> 00:21:09,059
‫مرحباً، "غوك دو"

254
00:21:10,644 --> 00:21:12,187
‫يا إلهي "غوك دو"، مر وقت طويل

255
00:21:14,773 --> 00:21:16,566
‫هل تواجه صعوبة في العمل؟

256
00:21:17,442 --> 00:21:19,403
‫- ماذا علي أن أقول؟
‫- ما خطبها؟

257
00:21:24,533 --> 00:21:25,867
‫- هذا يؤلمني جداً!
‫- هي فعلت ذلك!

258
00:21:28,870 --> 00:21:31,039
‫- أنا أخبرك الحقيقة
‫- كدت أموت

259
00:21:31,123 --> 00:21:32,332
‫اهدؤوا واجلسوا

260
00:21:32,416 --> 00:21:36,044
‫- لست أمزح
‫- أنا جاد

261
00:21:36,128 --> 00:21:36,962
‫"بونغ سون دو"!

262
00:21:38,130 --> 00:21:40,716
‫يا إلهي، إنها هي

263
00:21:43,051 --> 00:21:44,553
‫إنها هي

264
00:21:46,430 --> 00:21:49,182
‫- هي فعلت ذلك
‫- إنها هي

265
00:21:49,433 --> 00:21:50,851
‫- إنها هنا
‫- يا إلهي

266
00:21:50,934 --> 00:21:52,853
‫من فعل بك هذا مجدداً؟

267
00:22:05,115 --> 00:22:08,035
‫أيها المحقق، الأطفال لا يكذبون

268
00:22:08,118 --> 00:22:08,994
‫لماذا لا تصدق

269
00:22:09,077 --> 00:22:10,537
‫- ما يقولونه؟
‫- الاسم؟

270
00:22:10,620 --> 00:22:11,496
‫- "بو..."
‫- "بونغ سون دو"

271
00:22:11,580 --> 00:22:15,667
‫العنوان؟ 1342، "دوبونغ دونغ"، "دوبونغ غو"

272
00:22:15,751 --> 00:22:16,752
‫قلت

273
00:22:16,835 --> 00:22:20,672
‫"هؤلاء الرجال حجبوا الطريق
‫وتسببوا بأزمة سير

274
00:22:20,756 --> 00:22:23,258
‫طلب منهم السائق (سون هو جيونغ)
‫أن يفتحوا الطريق

275
00:22:23,675 --> 00:22:25,886
‫لكنهم رفضوا واستخدموا القوة

276
00:22:26,053 --> 00:22:30,265
‫ثم أنت (بونغ سون دو) كنت شاهدة على كل ذلك

277
00:22:30,348 --> 00:22:32,267
‫حاولت التبليغ عن الأمر

278
00:22:33,351 --> 00:22:35,979
‫لكنك دخلت في شجار
‫بينما كنت تحاولين التبليغ عن الحادثة

279
00:22:36,063 --> 00:22:40,025
‫ولهذا السبب قمت أنت (بونغ سون دو)
‫بلكم (كوانغ بوك كيم) على وجهه."

280
00:22:40,776 --> 00:22:42,736
‫هل تتعاطى المخدرات أو شيء من هذا القبيل؟

281
00:22:42,819 --> 00:22:44,905
‫"أطحت بخده وسقط 4 من أسنانه

282
00:22:44,988 --> 00:22:47,866
‫مما تسبب له بإصابة بالغة."

283
00:22:47,949 --> 00:22:49,910
‫ليست سهلة أبداً، إذا رمتنا جميعاً سنطير

284
00:22:50,535 --> 00:22:54,539
‫"في هذه الأثناء، (هيون دونغ هوانغ)
‫الذي شاهد ما حدث لـ(كيم)

285
00:22:54,623 --> 00:22:56,166
‫جاء لحل المسألة

286
00:22:56,249 --> 00:22:59,878
‫لكن انتهى به الأمر بـ5 أصابع مكسورة

287
00:22:59,961 --> 00:23:02,297
‫عندما جاء (جين بيو أو) و(يونغ شول يانغ)

288
00:23:02,380 --> 00:23:05,383
‫تم رميهما لمسافة 30 متر
‫وسقطا على ظهر الشاحنة

289
00:23:05,675 --> 00:23:08,595
‫تعرضا كلاهما لكسور في الرقبة والرجلين

290
00:23:09,679 --> 00:23:14,434
‫عندما جاء (يونغ نام تشا) للانتقام
‫اصطدم بـ(كوانغ بوك كيم) وسقط

291
00:23:14,518 --> 00:23:19,564
‫طار (كيم) لمسافة 10 أمتار
‫اصطدم بالشاحنة وسقط على الأرض."

292
00:23:24,528 --> 00:23:25,779
‫هل يبدو هذا منطقياً بالنسبة إليك؟

293
00:23:28,365 --> 00:23:30,951
‫حسناً، الأمر هو...

294
00:23:32,953 --> 00:23:36,373
‫وفقاً للقانون الحالي
‫الأطفال الصغار ليس لديهم قوة قانونية

295
00:23:36,456 --> 00:23:39,543
‫كما أن شهادتهم ليس لها معنى

296
00:23:39,626 --> 00:23:40,544
‫المشكلة هي

297
00:23:42,129 --> 00:23:44,131
‫أن هذه شهادة السائق

298
00:23:44,506 --> 00:23:45,632
‫إذا كان هذا صحيحاً

299
00:23:45,715 --> 00:23:48,927
‫تنص المادة 750 من القانون المدني
‫على أنه عنف متعمد

300
00:23:49,010 --> 00:23:50,137
‫سوف تُعاقبين

301
00:23:50,387 --> 00:23:52,180
‫إذا لم يكن هناك شهادة من المخبر...

302
00:23:52,264 --> 00:23:54,724
‫هل تسمي هذا إخباراً؟
‫تبدو كرواية عن الفنون القتالية

303
00:23:54,808 --> 00:23:55,642
‫من هذا؟

304
00:23:58,687 --> 00:24:00,939
‫إن الشرطة الكورية ميؤوس منها

305
00:24:01,273 --> 00:24:03,275
‫هل تحصلون على المال
‫مقابل كتابة تقرير كهذا؟

306
00:24:03,358 --> 00:24:04,192
‫من هذا؟

307
00:24:04,818 --> 00:24:06,778
‫أنا أبلغت عن الحادثة وأنا شاهد عيان

308
00:24:06,862 --> 00:24:08,155
‫ما هذا؟ حقاً؟

309
00:24:10,657 --> 00:24:13,535
‫يا أولاد، يجب ألا تكذبوا في قسم الشرطة

310
00:24:13,618 --> 00:24:16,288
‫هل تظنون حقاً أنها ضربت جميع هؤلاء الرجال؟

311
00:24:16,371 --> 00:24:18,206
‫- لوحدها؟
‫- أجل!

312
00:24:18,290 --> 00:24:20,584
‫- قد أخبرتك، إنها الحقيقة
‫- الأطفال لا يكذبون

313
00:24:20,667 --> 00:24:23,503
‫هل شاهدتم
‫فيلم "المنتقمون" في الحضانة اليوم؟

314
00:24:23,753 --> 00:24:26,590
‫ماذا يعلمكم هؤلاء الأساتذة؟

315
00:24:26,882 --> 00:24:30,093
‫يسمونه تعليم سمعي وبصري
‫لكنهم يسمحون لهم بمشاهدة الأفلام

316
00:24:30,177 --> 00:24:32,262
‫يجب أن تتعرض حضانتهم للتحقيق

317
00:24:32,345 --> 00:24:33,597
‫هل بلغت عن هذه الحادثة؟

318
00:24:34,848 --> 00:24:36,600
‫أجل أنا بلغت عنها

319
00:24:36,683 --> 00:24:37,726
‫أنا شاهد عيان أيضاً

320
00:24:37,809 --> 00:24:39,811
‫لكن شهادتي تختلف عما قاله السائق

321
00:24:39,895 --> 00:24:42,355
‫الذي كان جزءاً من الحادثة إنه ضحية

322
00:24:42,439 --> 00:24:44,274
‫من الأرجح أنه لم يكن يفكر
‫بطريقة سليمة في ذلك الوقت

323
00:24:44,357 --> 00:24:46,443
‫كيف كان الوضع حينها؟

324
00:24:47,527 --> 00:24:48,445
‫ماذا يجب أن أقول...

325
00:24:50,572 --> 00:24:54,951
‫هل أقول إن الأمر استغرق 5 دقائق
‫قبل أن يتحول العالم إلى فوضى؟

326
00:24:56,536 --> 00:24:59,372
‫الشهادة الزائفة
‫ليس عملاً يُعاقب عليه القانون

327
00:24:59,456 --> 00:25:01,875
‫لكن إذا رفع الضحية دعوى مدنية
‫سيتم استدعائك إلى المحكمة

328
00:25:01,958 --> 00:25:04,628
‫عندها سيُنظر إليها على أنها شهادة زور
‫وسيتم معاقبتك

329
00:25:04,711 --> 00:25:07,464
‫اشرح لي كيف تعرض هؤلاء الرجال لهذه الجروح

330
00:25:08,048 --> 00:25:09,049
‫انظر إلي

331
00:25:09,132 --> 00:25:10,884
‫تكلم وأنت تنظر إلي

332
00:25:10,967 --> 00:25:11,927
‫هم؟

333
00:25:13,970 --> 00:25:16,598
‫رأيتهم وهم يتقاتلون مع بعضهم البعض

334
00:25:22,187 --> 00:25:23,355
‫هدوء!

335
00:25:23,438 --> 00:25:24,814
‫- اجلسوا في أماكنكم
‫- اجلسوا

336
00:25:24,898 --> 00:25:27,275
‫اجلسوا

337
00:25:27,692 --> 00:25:29,069
‫لا

338
00:25:29,152 --> 00:25:34,449
‫ضربتهم الفتاة جميعاً بمفردها

339
00:25:38,620 --> 00:25:39,621
‫أيها الأولاد

340
00:25:42,582 --> 00:25:43,959
‫{\an8}هل بإمكانكم قراءة هذا؟

341
00:25:45,835 --> 00:25:47,045
‫{\an8}"الشرطة والقانون"

342
00:25:49,130 --> 00:25:49,965
‫أرأيتم؟

343
00:25:50,757 --> 00:25:52,676
‫لا يوجد وقت ليتعلم الأطفال اللغة الكورية

344
00:25:52,759 --> 00:25:54,928
‫لماذا؟ لأن كل ما يفعلونه هو مشاهدة الأفلام

345
00:25:55,637 --> 00:25:58,515
‫يبدأ التعليم من الحضانة لكن انظروا أين هم

346
00:25:59,182 --> 00:26:02,185
‫هل تضرب فتاة واحدة 7 رجال؟

347
00:26:02,269 --> 00:26:05,647
‫لا تملك سلاحاً حتى هذا ليس منطقياً

348
00:26:05,730 --> 00:26:07,524
‫- لماذا ليس كذلك؟
‫- لا

349
00:26:08,900 --> 00:26:11,111
‫إن "هوليوود" تخرب عقول الكثير من الناس

350
00:26:11,319 --> 00:26:14,698
‫يا شباب! ماذا يجب أن أفعل بكم؟

351
00:26:14,781 --> 00:26:17,117
‫هل أرميكم خلف القضبان بتهمة إصابة أنفسكم؟

352
00:26:17,200 --> 00:26:19,411
‫- لماذا ستفعل ذلك؟
‫- هي ضربتنا

353
00:26:19,494 --> 00:26:21,454
‫- من ضربكم؟
‫- من ضربنا إذاً؟

354
00:26:21,538 --> 00:26:23,581
‫من كسر رجله؟

355
00:26:23,665 --> 00:26:25,959
‫من حطم عنقه؟

356
00:26:26,334 --> 00:26:27,585
‫من فعل ذلك؟

357
00:26:33,842 --> 00:26:35,552
‫هيا قم باحتواء الأمر

358
00:26:35,885 --> 00:26:39,389
‫إذا أبلغنا عن هذا الأمر
‫سيطردني من هو أعلى منصب مني

359
00:26:39,472 --> 00:26:40,932
‫بصراحة

360
00:26:41,016 --> 00:26:46,354
‫هل من المنطقي أن تقوم فتاة بإصابة 7 رجال؟

361
00:26:46,438 --> 00:26:47,272
‫- أنت
‫- إنها الحقيقة

362
00:26:47,355 --> 00:26:50,900
‫لماذا تحول هذه الحادثة السخيفة إلى قضية؟

363
00:26:50,984 --> 00:26:54,279
‫قاموا بإيذاء السائق وحاولوا
‫إلقاء اللوم على شخص بريء

364
00:26:54,362 --> 00:26:56,740
‫يجب أن نقوم بإجراء تحقيق
‫حتى أن لديهم سجلات جنائية

365
00:26:56,823 --> 00:26:59,326
‫- اجلسوا
‫- هذا ليس عدلاً

366
00:26:59,409 --> 00:27:01,244
‫اجلسوا، اجلسوا وحسب

367
00:27:02,996 --> 00:27:08,752
‫- أنت الأفضل
‫- أنت رائعة

368
00:27:08,835 --> 00:27:10,587
‫- أنت رائعة
‫- أنت الأفضل

369
00:27:10,670 --> 00:27:13,631
‫من فعل بنا هذا إذاً؟

370
00:27:15,675 --> 00:27:18,136
‫- أنت رائعة حقاً
‫- أنت الأفضل

371
00:27:21,222 --> 00:27:22,057
‫هل أنت سعيدة؟

372
00:27:22,724 --> 00:27:26,144
‫إذا كنت لا تريدين التورط
‫مع هذا النوع من الناس

373
00:27:26,227 --> 00:27:29,314
‫جدي لنفسك وظيفة
‫بدلاً من إضاعة الوقت في المنزل

374
00:27:35,945 --> 00:27:36,905
‫سيدي

375
00:27:49,709 --> 00:27:51,961
‫ماذا حدث؟ لماذا أنت في قسم الشرطة؟

376
00:27:53,421 --> 00:27:55,632
‫لم أرى شيئاً كهذا في حياتي

377
00:27:56,091 --> 00:27:56,925
‫أنت

378
00:27:57,384 --> 00:27:58,301
‫عذراً

379
00:28:09,229 --> 00:28:12,232
‫ألا يجب أن تشكريني؟

380
00:28:12,315 --> 00:28:14,526
‫لماذا كذبت على الشرطة؟

381
00:28:16,444 --> 00:28:18,029
‫ما هذا؟

382
00:28:18,363 --> 00:28:19,948
‫ساعدتك كي لا تتعرضي للاتهام

383
00:28:20,031 --> 00:28:23,034
‫لكنك لا تريدين أن تقولي شكراً
‫أو أن تقدمي اعتذاراً؟

384
00:28:23,743 --> 00:28:26,371
‫- ما هذا؟
‫- لماذا ساعدتني إذاً؟

385
00:28:28,581 --> 00:28:30,625
‫إذا خُلقت كرجل

386
00:28:30,708 --> 00:28:32,627
‫تصرف كرجل

387
00:28:33,336 --> 00:28:35,422
‫لا تراقب بينما تتولى المرأة المسؤولية

388
00:28:37,090 --> 00:28:39,175
‫يجب أن تخجل من نفسك

389
00:28:43,179 --> 00:28:44,305
‫ما خطبها؟

390
00:28:45,223 --> 00:28:46,683
‫إنها غريبة حقاً

391
00:28:50,478 --> 00:28:51,563
‫إنها جذابة جداً

392
00:28:52,439 --> 00:28:53,273
‫ماذا؟

393
00:29:28,308 --> 00:29:32,604
‫"أينسوفت"

394
00:29:32,896 --> 00:29:34,856
‫كانت أكثر شخص فريد من نوعه رأيته في حياتي

395
00:29:34,939 --> 00:29:35,774
‫مرحباً

396
00:29:36,024 --> 00:29:36,941
‫ماذا تقصد؟

397
00:29:37,150 --> 00:29:37,984
‫كانت...

398
00:29:38,193 --> 00:29:40,945
‫أعجبني مشروعك حقاً، آنسة "سيو"

399
00:29:41,029 --> 00:29:42,572
‫شكراً سيدي، سأعمل بجد أكثر

400
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
‫افعلي ذلك، يمكنك النجاح!

401
00:29:46,117 --> 00:29:47,076
‫حسناً، أعني...

402
00:29:47,744 --> 00:29:49,662
‫كانت المواجهة مثيرة أكثر من لعبة الحاسوب

403
00:29:50,079 --> 00:29:52,165
‫- مواجهة مع من؟
‫- مع تلك الفتاة

404
00:29:52,665 --> 00:29:54,876
‫{\an8}"مخبز (دوبونغ) للجوز"

405
00:30:06,930 --> 00:30:08,014
‫استمتعي به

406
00:30:08,097 --> 00:30:09,349
‫- إلى اللقاء
‫- شكراً

407
00:30:11,976 --> 00:30:13,520
‫- مرحباً
‫- شكراً على قدومك

408
00:30:13,603 --> 00:30:14,938
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

409
00:30:20,568 --> 00:30:21,402
‫مرحباً

410
00:30:22,362 --> 00:30:23,446
‫هل بعت الكثير؟

411
00:30:36,292 --> 00:30:37,293
‫هل هذا كل شيء؟

412
00:30:39,796 --> 00:30:43,049
‫إذا وجدت معك أي مال
‫سأضربك بعدد الفواتير التي أجدها

413
00:30:45,426 --> 00:30:47,512
‫أحسنت كان عليك إعطائي إياها من البداية

414
00:30:48,012 --> 00:30:51,391
‫دعنا لا نتصرف بتفاهة، حسناً؟

415
00:30:51,599 --> 00:30:53,309
‫أنت رجل!

416
00:30:53,726 --> 00:30:55,562
‫- سأحاول
‫- أعطني كوباً من القهوة

417
00:31:08,741 --> 00:31:10,493
‫قد عدت

418
00:31:12,370 --> 00:31:13,580
‫لماذا تأخرت؟

419
00:31:14,038 --> 00:31:16,291
‫لدي أسباب عديدة

420
00:31:16,374 --> 00:31:18,918
‫أية أسباب؟ ليس لديك وظيفة حتى

421
00:31:19,961 --> 00:31:21,588
‫ذهبت إلى مقهى الإنترنت، صحيح؟

422
00:31:21,671 --> 00:31:24,674
‫لا يمكنني حتى مواجهة والدة "ميونغ سو"
‫لأنني أشعر بالخجل الشديد

423
00:31:24,757 --> 00:31:26,968
‫يا إلهي، ماذا يجب أن أفعل بك؟

424
00:31:27,051 --> 00:31:29,387
‫كنت أعلم أن 3 ملايين شاب عاطلين عن العمل

425
00:31:29,554 --> 00:31:32,098
‫لكنني لم أتوقع أبداً
‫أنك ستكونين واحدة منهم

426
00:31:32,181 --> 00:31:33,224
‫يا إلهي

427
00:31:35,560 --> 00:31:37,520
‫يتوجب عليك الزواج

428
00:31:37,770 --> 00:31:39,689
‫أحضري شاباً ثرياً غبياً كفاية ليتزوج بك

429
00:31:39,981 --> 00:31:40,815
‫هل فهمت؟

430
00:31:40,899 --> 00:31:41,733
‫أياً كان

431
00:31:42,525 --> 00:31:44,569
‫انظر إلى هذا، أيها الضابط

432
00:31:44,652 --> 00:31:46,029
‫- أيها الملازم "إين"
‫- أجل؟

433
00:31:46,112 --> 00:31:49,782
‫كيف تعرف أنت والسيدة المنتقمة
‫بعضكما البعض؟

434
00:31:50,783 --> 00:31:55,163
‫- كنا زملاء دراسة منذ المدرسة الابتدائية
‫- أنت من "دوبونغ دونغ"، صحيح؟

435
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
‫انظر إلى هذا

436
00:31:56,956 --> 00:31:58,416
‫هل تذكر ذلك الشاهد؟

437
00:31:59,125 --> 00:32:01,461
‫قمت بالتحقيق عنه
‫ووجدت أنه المدير التنفيذي لشركة "أينسوفت"

438
00:32:01,544 --> 00:32:02,962
‫أي نوع من الشركات هي "أينسوفت"؟

439
00:32:03,046 --> 00:32:04,672
‫ألا تعرف ما هي "أينسوفت"؟

440
00:32:05,006 --> 00:32:07,342
‫إنها الشركة التي اخترعت لعبة
‫"ألبرتان كرونيكلز"

441
00:32:07,425 --> 00:32:11,387
‫"مين هيوك آن" ابن "تشول دو آن"
‫رئيس مجموعة "أوسونغ"

442
00:32:11,471 --> 00:32:15,224
‫عرفت ذلك، كان مغروراً جداً

443
00:32:15,475 --> 00:32:18,186
‫بالمناسبة، أين هو "كوانغ بوك كيم"
‫و"هيون دونغ هوانغ"؟

444
00:32:18,269 --> 00:32:20,229
‫- هل ما زالا في المستشفى؟
‫- أجل

445
00:32:22,148 --> 00:32:26,527
‫هل عرفت من هي أم لا؟

446
00:32:26,611 --> 00:32:27,445
‫حسناً...

447
00:32:27,528 --> 00:32:29,906
‫أنا على وشك أن أموت

448
00:32:30,239 --> 00:32:31,491
‫عليك أن تجدها

449
00:32:31,908 --> 00:32:34,494
‫هذا محرج جداً

450
00:32:34,577 --> 00:32:36,245
‫ليست شخصاً سهلاً، سيدي

451
00:32:36,746 --> 00:32:39,666
‫كانت أقوى شخص واجهته في حياتي

452
00:32:39,749 --> 00:32:41,876
‫- اخرس
‫- آسف، سيدي

453
00:32:43,252 --> 00:32:46,631
‫ما هو اسمها؟

454
00:32:47,006 --> 00:32:48,341
‫- "بونغ سون دو"
‫- "بونغ سون دو"

455
00:32:49,342 --> 00:32:52,303
‫"بونغ سون دو"!

456
00:32:53,638 --> 00:32:55,765
‫"بونغ سون دو"!

457
00:32:56,808 --> 00:33:00,853
‫- اهدأ
‫- "بونغ سون دو"!

458
00:33:04,524 --> 00:33:06,067
‫انظروا إلى الكسور

459
00:33:07,485 --> 00:33:10,405
‫أعمل كجراح عظام منذ 15 عاماً
‫ولم أر شيئاً كهذا في حياتي

460
00:33:10,488 --> 00:33:14,617
‫تم نزع العظام لكنها أعيدت إلى أماكنها

461
00:33:15,618 --> 00:33:19,914
‫هذا الأمر قام به شخص يمتلك قدرة غامضة

462
00:33:20,873 --> 00:33:22,166
‫انظروا إلى الذراع

463
00:33:22,417 --> 00:33:24,752
‫العظام ملتوية بشكل تام

464
00:33:24,961 --> 00:33:26,087
‫قال الناس الذين يدرسون الطب

465
00:33:26,170 --> 00:33:31,884
‫إنه علينا البحث عن الدينامية
‫بين العظام والعضلات

466
00:33:31,968 --> 00:33:34,595
‫يمكن أن يكون هذا بحثاً ثورياً

467
00:33:34,679 --> 00:33:35,722
‫ثورة

468
00:33:36,764 --> 00:33:39,726
‫خسر هذا المريض 4 من أسنانه
‫بعد تلقيه لكمة واحدة

469
00:33:39,809 --> 00:33:42,270
‫أيها الأستاذ "شين"
‫كيف يمكن لنا تفسير هذا الأمر؟

470
00:33:43,146 --> 00:33:46,357
‫يستمر بالقول إن فتاة فعلت به هذا
‫بينما كان يبكي

471
00:33:46,899 --> 00:33:48,860
‫هل علينا نقله إلى قسم الطب النفسي؟

472
00:33:50,528 --> 00:33:51,362
‫الطب النفسي؟

473
00:33:52,155 --> 00:33:53,364
‫سأقوم بالاتصال بالأستاذ "كيم"

474
00:33:55,074 --> 00:33:55,908
‫تفضل

475
00:33:56,534 --> 00:33:58,911
‫{\an8}"1997، اختطاف (بونغ سون دو) و(بونغ كي دو)"

476
00:34:09,380 --> 00:34:10,715
‫سيدي

477
00:34:11,674 --> 00:34:13,843
‫أخي يتبول في ثيابه

478
00:34:13,926 --> 00:34:15,011
‫تباً

479
00:34:15,678 --> 00:34:16,971
‫ستخربان مقعد السيارة

480
00:34:17,055 --> 00:34:19,515
‫- أوقف السيارة من فضلك
‫- اصمتي!

481
00:34:23,478 --> 00:34:24,729
‫"بونغ كي"

482
00:34:26,981 --> 00:34:27,982
‫لا تبك

483
00:34:28,066 --> 00:34:28,900
‫اسمعا أنتما الاثنان

484
00:34:29,150 --> 00:34:31,152
‫تريدان العودة إلى والديكما، صحيح؟

485
00:34:31,778 --> 00:34:33,029
‫إذاً اصمتا

486
00:34:33,112 --> 00:34:35,406
‫إذا استمررت في البكاء، عندها سوف...

487
00:34:36,949 --> 00:34:39,035
‫سأصبح غاضباً جداً

488
00:34:39,952 --> 00:34:44,707
‫إن أخي يبكي، أوقف السيارة من فضلك

489
00:34:44,791 --> 00:34:47,460
‫إذا بكيت وتبولت مجدداً

490
00:34:47,543 --> 00:34:49,629
‫سأقتلك بيدي

491
00:35:04,644 --> 00:35:05,478
‫عودا إلى هنا

492
00:35:07,855 --> 00:35:08,689
‫تعالا إلى هنا

493
00:35:09,857 --> 00:35:11,442
‫أيها الحقيران

494
00:35:16,155 --> 00:35:17,782
‫أركض، بسرعة

495
00:35:32,672 --> 00:35:33,798
‫"بونغ سون"

496
00:36:14,881 --> 00:36:16,424
‫سحقتهم بشكل تام

497
00:36:18,593 --> 00:36:21,053
‫هم بدأوا بذلك

498
00:36:21,554 --> 00:36:23,931
‫لا تجرؤ على إخبار والدتي

499
00:36:24,015 --> 00:36:25,933
‫كلام سخيف

500
00:36:27,351 --> 00:36:28,728
‫بالمناسبة

501
00:36:28,811 --> 00:36:30,730
‫هل ستكونين بخير غداً صباحاً؟

502
00:36:31,147 --> 00:36:32,356
‫أنت تذكرين اللعنة، صحيح؟

503
00:36:32,440 --> 00:36:35,276
‫تلك المرة التي اختُطفنا بها
‫ليست في الحسبان لأن الخاطف كان حقيراً

504
00:36:35,985 --> 00:36:37,486
‫- لكن هذه المرة...
‫- هم كانوا كذلك أيضاً

505
00:36:37,737 --> 00:36:39,530
‫كانوا حقيرين أيضاً

506
00:36:45,161 --> 00:36:46,120
‫تابع دراستك وحسب

507
00:37:45,554 --> 00:37:46,889
‫يا إلهي

508
00:37:47,306 --> 00:37:48,140
‫أشعر بالارتياح

509
00:37:50,142 --> 00:37:50,977
‫يا لها من راحة

510
00:38:13,040 --> 00:38:15,167
‫أنا على ما يرام تماماً

511
00:38:15,918 --> 00:38:17,211
‫حسناً، أجل!

512
00:38:56,876 --> 00:38:58,210
‫صباح الخير، يا شباب

513
00:39:01,589 --> 00:39:02,590
‫صباح الخير

514
00:39:13,559 --> 00:39:15,061
‫"المدير"

515
00:39:17,646 --> 00:39:18,481
‫"السيرة الذاتية"

516
00:39:18,564 --> 00:39:20,608
‫"المهارات الأساسية والشهادات"

517
00:39:20,691 --> 00:39:21,817
‫"سيد التايكواندو

518
00:39:21,901 --> 00:39:24,320
‫يحمل درجة 4 في الجودو
‫ويحمل درجة 5 في الهابكيدو"

519
00:39:25,112 --> 00:39:26,989
‫"الجوائز"

520
00:39:27,323 --> 00:39:30,201
‫"المركز الـ2 في بطولة (كوريا)
‫للـ(جيو جيتسو) 2014

521
00:39:32,078 --> 00:39:34,330
‫عمل في الفرقة الـ3
‫لمكتب الأمن في "البيت الأزرق."

522
00:39:50,388 --> 00:39:51,305
‫تلك الفتاة

523
00:39:51,931 --> 00:39:54,350
‫جد لي الفتاة التي رأيناها في قسم الشرطة

524
00:39:56,477 --> 00:39:57,603
‫أجل، هي

525
00:39:57,812 --> 00:39:59,647
‫الفتاة التي تفكر بها الآن

526
00:39:59,939 --> 00:40:00,773
‫هل فهمت؟

527
00:40:01,023 --> 00:40:01,857
‫أعني...

528
00:40:01,941 --> 00:40:05,027
‫تنص المادة 60 من قانون الموظفين العموميين
‫أنه يتوجب على ضباط الشرطة الحفاظ

529
00:40:05,111 --> 00:40:08,531
‫على جميع المعلومات السرية الحساسة
‫حتى بعد الانتهاء من عملهم

530
00:40:09,407 --> 00:40:10,866
‫- أنا فقط...
‫- اذهب من فضلك

531
00:40:10,950 --> 00:40:13,661
‫لا يمكنني الكشف عن أية معلومات شخصية
‫لأي شخص على الإطلاق

532
00:40:17,915 --> 00:40:20,042
‫يبدو أنه لا يمكن الإفصاح
‫عن أي معلومات شخصية

533
00:40:20,126 --> 00:40:22,420
‫كان الضابط حازماً في ذلك

534
00:40:22,503 --> 00:40:23,838
‫ما هو اسمه؟

535
00:40:24,046 --> 00:40:26,674
‫- اسمه "غوك دو إين"
‫- "غوك دو إين"؟

536
00:40:49,822 --> 00:40:51,574
‫الباب مفتوح، تفضلي

537
00:40:54,076 --> 00:40:56,245
‫هل أنت جاهزة؟

538
00:40:57,163 --> 00:40:59,874
‫سمعت عن الأشياء التي أحبها، صحيح؟

539
00:41:00,624 --> 00:41:01,459
‫أرني ما لديك!

540
00:41:09,133 --> 00:41:10,134
‫توقفي عن ذلك!

541
00:41:11,844 --> 00:41:12,845
‫قلت لك توقفي!

542
00:41:13,888 --> 00:41:14,889
‫من أنت؟

543
00:41:14,972 --> 00:41:17,141
‫انتظري! يا إلهي! لا، من فضلك...

544
00:41:17,224 --> 00:41:19,685
‫- يحق لك البقاء صامتاً...
‫- ماذا؟

545
00:41:20,686 --> 00:41:22,271
‫ويحق لك تعيين محامي

546
00:41:22,354 --> 00:41:23,439
‫هل أنت شرطي؟

547
00:41:23,898 --> 00:41:25,149
‫أيها الحقير، هل لديك مذكرة؟

548
00:41:25,566 --> 00:41:28,861
‫سأطلب مذكرة توقيفك
‫وستكون جاهزة خلال الـ24 ساعة المقبلة

549
00:41:29,862 --> 00:41:32,114
‫بما أنك ستحاول الهرب
‫توجب علي إلقاء القبض عليك أولاً

550
00:41:32,198 --> 00:41:34,033
‫- هل أنت مثلي، أيها الغبي؟
‫- أجل

551
00:41:34,116 --> 00:41:35,493
‫هل تعرف من الذي تتعامل معه؟

552
00:41:35,576 --> 00:41:37,495
‫هل يتوجب علي ذلك، سيدي؟

553
00:41:42,583 --> 00:41:45,920
‫تنص المادة 61 من قانون
‫الموظفين العموميين وبوضوح

554
00:41:46,003 --> 00:41:48,714
‫أنه مهما كان الشخص الذي يتعاملون معه
‫لا يمكن للضباط إعطاء أو قبول هدايا

555
00:41:48,797 --> 00:41:52,676
‫مال أو أي حوافز أخرى وإهمال واجباتهم

556
00:41:53,385 --> 00:41:55,638
‫تعلمت أن الجميع متساوون في نظر القانون

557
00:41:55,721 --> 00:41:58,599
‫لكنه عضو في الكونغرس، لماذا هذا خطئي؟

558
00:42:00,017 --> 00:42:02,061
‫اعرف حجمك، أيها الملازم "إين"

559
00:42:02,144 --> 00:42:02,978
‫إذا تابعت هذا الأمر

560
00:42:03,062 --> 00:42:05,981
‫قد تخسر كل شيء بضربة واحدة

561
00:42:07,233 --> 00:42:08,734
‫أرني ما لديك إذاً

562
00:42:10,319 --> 00:42:11,695
‫أقدم لك اعتذاري العميق

563
00:42:12,446 --> 00:42:13,280
‫أجل، سيدي!

564
00:42:14,240 --> 00:42:17,117
‫أي نوع من المجانين هو؟

565
00:42:17,868 --> 00:42:19,453
‫الرؤساء فقدوا أعصابهم الآن

566
00:42:19,537 --> 00:42:22,122
‫حسناً، في الواقع أنه...

567
00:42:22,790 --> 00:42:26,085
‫كان يُعرف بأنه مميز في الأكاديمية

568
00:42:26,585 --> 00:42:27,711
‫هذا ما سمعته

569
00:42:27,795 --> 00:42:28,671
‫ذلك الحقير

570
00:42:28,754 --> 00:42:30,965
‫دعه يستنشق دخان عادم السيارة حتى يختنق

571
00:42:31,173 --> 00:42:32,216
‫أنقله إلى فريق حركة المرور!

572
00:42:32,299 --> 00:42:35,135
‫هذا الأمر سيجذب الكثير من الانتباه

573
00:42:35,219 --> 00:42:39,515
‫إذاً أخفض رتبته إلى أسوأ فريق لديك!

574
00:42:39,598 --> 00:42:41,141
‫أخفض رأسك، أنت تحجب عني الرؤية

575
00:42:51,902 --> 00:42:54,029
‫سيموت الجميع قبل الوصول إلى هناك حتى

576
00:42:54,530 --> 00:42:59,034
‫مع ذلك علينا أن نعالج الأمور
‫خطوة بخطوة من الآن وصاعداً

577
00:43:12,047 --> 00:43:15,926
‫مرحباً، تم نقلي إلى فريقكم
‫أنا "غوك دو إين"

578
00:43:22,141 --> 00:43:24,727
‫لا يمكنك التحدث حتى إلى ذلك المجنون

579
00:43:24,810 --> 00:43:25,978
‫يسبب لي الصداع

580
00:43:26,729 --> 00:43:28,606
‫يبدو أنه ضابط شرطة صالح

581
00:43:28,689 --> 00:43:29,523
‫ماذا؟

582
00:43:31,275 --> 00:43:33,235
‫بالمناسبة لماذا تريد رقم هاتفها؟

583
00:43:33,444 --> 00:43:34,361
‫إنها من النوع الذي يعجبني

584
00:43:34,445 --> 00:43:36,280
‫هل تريدها من أجل حياتك العاطفية؟

585
00:43:36,780 --> 00:43:37,865
‫أظن أنه بإمكانك قول هذا

586
00:43:38,490 --> 00:43:41,827
‫- كيف حال الرئيس "آن"؟
‫- إنه بخير، شكراً على سؤالك

587
00:43:42,911 --> 00:43:46,040
‫كنت تساعد أبي طيلة حياته
‫بجميع الطرق الممكنة

588
00:43:46,707 --> 00:43:47,541
‫يمكنني أن أقول

589
00:43:48,000 --> 00:43:51,045
‫أنا فخور جداً بك لأنك حققت كل هذا النجاح

590
00:43:51,128 --> 00:43:52,296
‫من دون مساعدة والدك

591
00:43:52,796 --> 00:43:53,672
‫لكن هل تعلم شيئاً؟

592
00:43:53,756 --> 00:43:57,593
‫الأشياء التي يمكنك تحقيقها ستكون محدودة
‫إذا لم تستخدم كل علاقاته

593
00:44:08,020 --> 00:44:10,189
‫هل يتوجب علي القيام بأعمال تتطلب
‫مجهوداً بدنياً طوال حياتي؟

594
00:44:10,272 --> 00:44:12,232
‫إن أجر الساعة بالنسبة
‫إلى عمال البناء مرتفعة جداً

595
00:44:12,316 --> 00:44:13,776
‫في الواقع إن الأمر ليس سيئاً جداً

596
00:44:15,069 --> 00:44:18,697
‫"بونغ سون" توقفي عن تناول الطعام
‫دعي "بونغ كي" يحصل على القليل أيضاً

597
00:44:18,781 --> 00:44:19,782
‫كما أن

598
00:44:20,282 --> 00:44:23,452
‫السبب الذي أوصلني إلى هنا
‫هو أنني أسأت استخدام قوتي

599
00:44:23,535 --> 00:44:24,828
‫ألا يجب أن تتعلمي من هذا؟

600
00:44:27,247 --> 00:44:28,749
‫والنتيجة كانت أنني تزوجت من هذا الرجل

601
00:44:29,291 --> 00:44:30,125
‫ما الأمر؟

602
00:44:31,085 --> 00:44:32,002
‫يا إلهي!

603
00:44:38,008 --> 00:44:38,926
‫مرحباً

604
00:44:41,387 --> 00:44:43,639
‫أجل أنا "بونغ سون دو"، من أنت؟

605
00:44:58,445 --> 00:45:01,365
‫إذاً أنت لا تعملين في الوقت الحالي، صحيح؟

606
00:45:03,367 --> 00:45:06,161
‫في المصطلح المهني، أنا أبحث عن عمل

607
00:45:06,245 --> 00:45:07,579
‫لست أضيع وقت أحد

608
00:45:07,830 --> 00:45:09,998
‫فهمت

609
00:45:10,541 --> 00:45:14,628
‫بأية حال، رآك رئيسي في ذلك اليوم
‫وقد أعجب بك جداً

610
00:45:14,711 --> 00:45:17,881
‫لهذا السبب اتخذ هذا القرار الجريء

611
00:45:19,800 --> 00:45:22,511
‫يا إلهي، كيف يمكن أن يكون مثيراً للشفقة
‫لهذه الدرجة؟

612
00:45:23,554 --> 00:45:24,513
‫- عذراً؟
‫- حسناً

613
00:45:24,596 --> 00:45:26,849
‫إذا كان يريد أن يخبرني شيئاً
‫كان يجب عليه مقابلتي بنفسه

614
00:45:26,932 --> 00:45:28,142
‫لماذا أرسلك أنت؟

615
00:45:28,225 --> 00:45:30,144
‫أعني تبدو أكبر سناً منه بكثير

616
00:45:33,856 --> 00:45:34,690
‫حسناً...

617
00:45:35,190 --> 00:45:37,067
‫يمكنك اعتبار هذا اللقاء
‫على أنه مقابلة عمل أولية

618
00:45:37,484 --> 00:45:38,318
‫فهمت

619
00:45:39,319 --> 00:45:40,362
‫مقابلة عمل أولية؟

620
00:45:40,446 --> 00:45:41,905
‫- أجل
‫- فهمت

621
00:45:43,532 --> 00:45:47,828
‫إذاً أنت تطلب مني أن أعمل عند رئيسك
‫أو أي كان ذلك الشاب

622
00:45:47,911 --> 00:45:49,455
‫كحارسه الشخصي، صحيح؟

623
00:45:49,538 --> 00:45:50,456
‫أجل

624
00:45:50,539 --> 00:45:53,834
‫سنتأكد أن نعرض عليك راتباً جيداً جداً

625
00:45:53,917 --> 00:45:58,464
‫عملت جميع أنواع الوظائف
‫منذ أن تخرجت من الثانوية، سيدي

626
00:45:58,755 --> 00:46:00,382
‫يمكنني تمييز الشركات المخادعة

627
00:46:00,466 --> 00:46:02,926
‫وتلك التي ستنزل إلى مستوى منخفض
‫وتجعلني أعمل كالكلب

628
00:46:03,010 --> 00:46:05,846
‫كما أنني لا أريد وظيفة
‫تتطلب مجهوداً بدنياً

629
00:46:05,929 --> 00:46:07,848
‫أريد وظيفة يمكنني أن أستخدم فيها عقلي

630
00:46:07,931 --> 00:46:09,308
‫هذه هي المهنة التي أريدها

631
00:46:09,808 --> 00:46:13,145
‫لست متأكدة لماذا تقدم لي هذا العرض

632
00:46:13,228 --> 00:46:18,358
‫لكنني أعرف بالضبط ماذا أريد أن أفعل
‫ولمصلحة أي شركة أريد العمل

633
00:46:18,442 --> 00:46:21,695
‫إذا كنت لا تمانعين
‫هل يمكنني أن أسأل ما هو نوع هذا العمل؟

634
00:46:21,778 --> 00:46:23,280
‫هذا ليس من شأنك

635
00:46:24,239 --> 00:46:26,575
‫آسفة أنك اضطررت للمجيء إلى هنا
‫لتسمع رفضي لعرضك

636
00:46:26,658 --> 00:46:27,784
‫أتمنى لك رحلة عودة موفقة

637
00:46:28,368 --> 00:46:29,870
‫نحن نعرض عليك 60 مليون وون سنوياً

638
00:46:33,999 --> 00:46:34,833
‫بالإضافة إلى الحوافز

639
00:46:42,591 --> 00:46:44,801
‫سيدي هل يمكن صدفة

640
00:46:45,928 --> 00:46:49,598
‫أن يكون هذا العمل نوعاً
‫من مؤسسة ترفيهية للكبار؟

641
00:46:50,098 --> 00:46:52,351
‫لماذا تعرض علي هذا الراتب الضخم؟

642
00:46:52,434 --> 00:46:53,769
‫ماذا تعرف عني حتى؟

643
00:46:53,852 --> 00:46:55,562
‫- هل ذلك الشاب معجب بي؟
‫- لا

644
00:46:55,646 --> 00:46:57,481
‫وبالتفكير بالأمر كيف حصلت على رقمي؟

645
00:46:57,564 --> 00:46:59,274
‫- هل يتم مطاردتي؟
‫- بالتأكيد لا

646
00:46:59,358 --> 00:47:00,692
‫- بالإضافة...
‫- الأمر ليس كما تظنين

647
00:47:00,776 --> 00:47:02,903
‫أتساءل لماذا لا يقوم بتوظيف حارس شخصي ذكر

648
00:47:02,986 --> 00:47:05,239
‫لماذا يجب أن تكون فتاة؟
‫هذا هو الجزء الأغرب

649
00:47:05,322 --> 00:47:06,698
‫إن الأمر غريب حقاً

650
00:47:06,782 --> 00:47:08,951
‫- أعطني أذنك قليلاً
‫- أذني؟

651
00:47:09,034 --> 00:47:11,453
‫- لماذا تحتاج إلى أذني؟ يا إلهي
‫- هناك...

652
00:47:13,288 --> 00:47:15,541
‫يا إلهي، هذا ليس منطقياً على الإطلاق

653
00:47:15,624 --> 00:47:17,960
‫ما هو اسم شركته بكل الأحوال؟

654
00:47:18,627 --> 00:47:20,087
‫إنها تسمى "أينسوفت"

655
00:47:22,548 --> 00:47:23,382
‫عفواً؟

656
00:47:24,758 --> 00:47:25,634
‫ماذا قلت؟

657
00:47:25,717 --> 00:47:27,886
‫هل سمعت بها من قبل؟ "أينسوفت"؟

658
00:47:28,512 --> 00:47:29,513
‫"أينسوفت"...

659
00:47:33,475 --> 00:47:34,309
‫سيدي

660
00:47:35,852 --> 00:47:37,938
‫متى يمكنني لقاء رئيسك؟

661
00:47:53,704 --> 00:47:54,913
‫- شكراً لك
‫- تفضلن

662
00:47:54,997 --> 00:47:56,415
‫آمل أن يعجبكن

663
00:47:56,498 --> 00:47:57,332
‫شكراً لك

664
00:47:58,125 --> 00:47:59,167
‫وضعت فيه السكر

665
00:48:00,711 --> 00:48:05,090
‫إذاً علينا أن نتصل بمكتب المقاطعة
‫والبلدية عشرات المرات يومياً

666
00:48:05,173 --> 00:48:08,218
‫لنعلمهم أننا ضد إعادة البناء

667
00:48:09,386 --> 00:48:13,098
‫ما رأيكن أن تقوم إحداكن بحلق شعر رأسها؟

668
00:48:13,181 --> 00:48:15,642
‫- يجب أن تفعلي ذلك
‫- هيا الآن

669
00:48:15,892 --> 00:48:19,062
‫الاعتراض عن طريق حلق شعر الرأس
‫لن يؤثر فيهم

670
00:48:19,396 --> 00:48:22,024
‫يجب أن ندع المراسلات الرسمية تتراكم

671
00:48:22,357 --> 00:48:23,984
‫وأن نواجه الشخص المسؤول وجهاً لوجه

672
00:48:24,359 --> 00:48:27,195
‫لكنني في الواقع لست ضد إعادة البناء

673
00:48:27,279 --> 00:48:28,864
‫أتعملين أين هو زقاق متجر الغسيل الذاتي؟

674
00:48:28,947 --> 00:48:31,575
‫إن المشي هناك مرعب بعد الساعة 10:00 مساءً

675
00:48:31,658 --> 00:48:32,826
‫أنت محقة

676
00:48:32,909 --> 00:48:34,828
‫يجب أن نفعل شيئاً حيال هذا الأمر

677
00:48:35,120 --> 00:48:39,041
‫يوجد الكثير من البلطجية
‫في البلدة هذه الأيام

678
00:48:39,124 --> 00:48:40,334
‫عجباً، إن والدة "غوك دو" هنا

679
00:48:47,049 --> 00:48:47,883
‫مرحباً

680
00:48:47,966 --> 00:48:49,426
‫- مرحباً
‫- أهلاً بك

681
00:48:49,509 --> 00:48:51,219
‫هل رأيتما كيف لوحت بشعرها
‫كأنها شابة صغيرة؟

682
00:48:51,303 --> 00:48:54,765
‫سآخذ 4 فطائر بيض
‫وفطيرتي جوز البقان، من فضلك

683
00:48:55,432 --> 00:48:57,267
‫"فطيرتين جوز البقان، من فضلك"

684
00:48:57,351 --> 00:48:58,185
‫بالمناسبة...

685
00:48:58,644 --> 00:49:00,395
‫أعجبتني روايتك

686
00:49:00,937 --> 00:49:02,564
‫"هرمونات في الغرفة"

687
00:49:03,815 --> 00:49:06,109
‫عجباً، هل أعجبتك؟

688
00:49:06,193 --> 00:49:07,027
‫أجل

689
00:49:07,486 --> 00:49:08,695
‫قرأتها في يوم واحد

690
00:49:08,779 --> 00:49:12,949
‫لم أقرأ كتاباً بهذه السرعة طوال حياتي

691
00:49:13,033 --> 00:49:15,202
‫لم أستطع التوقف

692
00:49:18,288 --> 00:49:19,122
‫بالمناسبة

693
00:49:19,748 --> 00:49:24,503
‫سمعت أن "غوك دو" التقى بـ"بونغ سون"
‫في قسم الشرطة

694
00:49:25,128 --> 00:49:26,421
‫- ماذا؟
‫- قسم الشرطة؟

695
00:49:36,932 --> 00:49:37,766
‫حسناً

696
00:49:46,817 --> 00:49:47,651
‫"بونغ سون"!

697
00:49:48,485 --> 00:49:50,195
‫- "بونغ سون"!
‫- لنأكل

698
00:49:50,278 --> 00:49:51,113
‫تعالي إلى هنا

699
00:49:52,614 --> 00:49:53,782
‫- ما خطبك؟
‫- أنت!

700
00:49:53,865 --> 00:49:56,410
‫لماذا كنت في قسم الشرطة؟

701
00:49:56,493 --> 00:49:57,703
‫كيف عرفت بهذا الأمر، أمي؟

702
00:49:57,786 --> 00:49:59,955
‫يعمل "غوك دو" في قسم الشركة،
‫كنت سأعرف بالتأكيد

703
00:50:00,247 --> 00:50:03,709
‫لماذا ذهبت إلى هنا، أيتها المشاغبة؟

704
00:50:03,792 --> 00:50:05,711
‫هذا ما حدث

705
00:50:05,794 --> 00:50:06,670
‫اسمعي!

706
00:50:06,753 --> 00:50:08,922
‫هل ضربت أحدهم؟ هل فعلت ذلك؟

707
00:50:09,005 --> 00:50:12,300
‫- اسمعي أمي، كما تعلمين...
‫- هل أنت مجنونة؟

708
00:50:12,551 --> 00:50:14,094
‫ألم تسمعي ما حدث لأمي؟

709
00:50:14,177 --> 00:50:16,096
‫ضربت رجلاً في السوق

710
00:50:16,179 --> 00:50:18,557
‫وعانت من الإسهال لمدة شهر
‫ثم أصيبت بالبواسير

711
00:50:18,640 --> 00:50:19,933
‫ماذا عنك؟

712
00:50:20,016 --> 00:50:21,935
‫أنا بخير، أمي

713
00:50:22,436 --> 00:50:24,980
‫بصراحة عشت الكثير من الحوادث المماثلة

714
00:50:25,355 --> 00:50:27,107
‫لكنني بخير

715
00:50:27,190 --> 00:50:28,567
‫- ماذا؟
‫- أمي

716
00:50:29,109 --> 00:50:31,945
‫لا بد أنني متحولة

717
00:50:33,071 --> 00:50:36,366
‫كما أنني توظفت

718
00:50:36,950 --> 00:50:39,703
‫يمكنني أن أجعل موهبتي تسطع الآن

719
00:50:40,912 --> 00:50:42,789
‫"بونغ سون"، أنا جائع

720
00:50:42,873 --> 00:50:44,416
‫"بونغ كي"، هل أنت جائع؟

721
00:50:44,916 --> 00:50:46,376
‫- سأطبخ طبقاً لذيذاً
‫- احذري

722
00:50:47,377 --> 00:50:48,211
‫أنا آسفة

723
00:50:48,295 --> 00:50:49,421
‫- هل أنت بخير؟
‫- يا إلهي

724
00:50:49,671 --> 00:50:51,840
‫شعرت بالحماس لدقيقة، أنا آسفة

725
00:50:53,008 --> 00:50:53,967
‫لندخل إلى المنزل

726
00:50:57,220 --> 00:50:58,513
‫تذوقي، أمي

727
00:50:59,181 --> 00:51:00,015
‫لنرى

728
00:51:06,021 --> 00:51:07,898
‫- شكراً لك على هذه الوجبة
‫- تبدو شهية

729
00:51:15,822 --> 00:51:17,073
‫- إنها شهية
‫- إنها شهية، صحيح؟

730
00:51:17,741 --> 00:51:18,784
‫إنها جيدة

731
00:51:23,497 --> 00:51:24,498
‫مرحباً

732
00:51:24,956 --> 00:51:25,791
‫هذا أنا

733
00:51:30,295 --> 00:51:31,379
‫أجل أعلم ذلك

734
00:51:31,630 --> 00:51:34,966
‫نظرت في أمر المشتبه بهم في اعتداء
‫مركز إعادة البناء

735
00:51:35,050 --> 00:51:38,512
‫إنهم رجال سيئون جداً لذلك لا يجب عليك
‫السفر في وقت متأخر من الليل

736
00:51:38,595 --> 00:51:40,430
‫واحملي معك مسدس صاعق أيضاً

737
00:51:40,972 --> 00:51:43,642
‫يوجد لدي فائض منه
‫سأحضر لك واحداً بعد الانتهاء من عملي

738
00:51:44,017 --> 00:51:46,019
‫- حسناً
‫- سأقفل الخط الآن

739
00:51:46,102 --> 00:51:48,522
‫"غوك دو" أظن أنني وجدت وظيفة

740
00:51:48,605 --> 00:51:49,439
‫أراك لاحقاً

741
00:51:53,151 --> 00:51:54,277
‫يا له من حقير

742
00:51:55,779 --> 00:51:57,697
‫أعلم أنه فظ جداً

743
00:52:01,326 --> 00:52:03,036
‫لكنني ما زلت معجبة به كثيراً

744
00:52:10,252 --> 00:52:11,294
‫ها هي تفعل ذلك مجدداً

745
00:52:11,545 --> 00:52:13,338
‫هل نضيف القليل من العشب البحري؟

746
00:52:13,421 --> 00:52:14,256
‫فكرة جيدة

747
00:52:14,422 --> 00:52:16,383
‫{\an8}"أينسوفت"

748
00:52:16,925 --> 00:52:17,759
‫تفضل

749
00:52:19,636 --> 00:52:21,054
‫مرحباً

750
00:52:21,721 --> 00:52:22,681
‫أهلاً

751
00:52:27,686 --> 00:52:29,229
‫لن يتداعى السقف لذلك اجلسي

752
00:52:29,312 --> 00:52:30,146
‫حسناً

753
00:52:31,940 --> 00:52:33,400
‫- هل أحضرت سيرتك الذاتية؟
‫- أجل

754
00:52:37,988 --> 00:52:39,656
‫"السيرة الذاتية"

755
00:52:40,323 --> 00:52:41,867
‫هل أجريت مقابلة سابقة مع شركتنا؟

756
00:52:41,950 --> 00:52:42,784
‫أجل، هذا صحيح

757
00:52:43,034 --> 00:52:44,077
‫"المؤهلات"

758
00:52:44,160 --> 00:52:44,995
‫ما هذا؟

759
00:52:45,078 --> 00:52:47,205
‫هل تخططين للحصول على عمل بهذه المؤهلات؟

760
00:52:47,581 --> 00:52:48,540
‫أنت شجاعة

761
00:52:48,623 --> 00:52:49,541
‫قدمت طلب توظيف لأنه ذُكر

762
00:52:49,624 --> 00:52:52,002
‫أن الجنس، الخلفية التعليمية
‫والعمر ليسوا عوامل أولية هنا

763
00:52:52,085 --> 00:52:52,919
‫أنت شجاعة

764
00:52:53,336 --> 00:52:54,379
‫أنت شجاعة بالتأكيد

765
00:52:54,462 --> 00:52:56,506
‫"بونغ سون دو"
‫من "دوبونغ دونغ"، "دوبونغ غو"

766
00:52:56,590 --> 00:52:58,842
‫هل انتقلت إلى هناك كي يتطابق اسمك
‫مع عنوان سكنك؟

767
00:52:59,134 --> 00:53:03,096
‫هل هذا يعني أن جميع سكان
‫الحي يتشاركون الاسم نفسه؟

768
00:53:06,391 --> 00:53:08,268
‫آسفة، كانت هذه نكتة سخيفة جداً

769
00:53:08,351 --> 00:53:09,603
‫- كانت قديمة الطراز جداً
‫- فهمت

770
00:53:10,312 --> 00:53:12,147
‫لماذا أردت العمل هنا؟

771
00:53:12,230 --> 00:53:13,440
‫لأنها شركة جيدة

772
00:53:16,026 --> 00:53:17,485
‫- أهلاً بك معنا
‫- شكراً

773
00:53:18,361 --> 00:53:20,655
‫لا بد أنه خاب ظنك
‫أنك لست في القسم الاستراتيجي

774
00:53:20,739 --> 00:53:21,573
‫قليلاً

775
00:53:22,616 --> 00:53:24,576
‫هناك شيء أشعر بالفضول حوله

776
00:53:26,077 --> 00:53:28,830
‫تبدو شخصاً بكامل صحته

777
00:53:28,914 --> 00:53:31,166
‫لماذا تحتاج إلى حارس شخصي إذاً؟

778
00:53:31,249 --> 00:53:32,876
‫لدي أعداء في كل مكان

779
00:53:33,710 --> 00:53:35,795
‫لا تسيئي الفهم لست شخصاً سيئاً

780
00:53:36,338 --> 00:53:37,881
‫أجل، بالتأكيد

781
00:53:38,632 --> 00:53:43,345
‫ما هي سياسة الشركة بخصوص
‫الحوافز والمعاشات التقاعدية؟

782
00:53:45,055 --> 00:53:46,556
‫هذا يعتمد على أدائك

783
00:53:46,932 --> 00:53:48,725
‫علينا أن نعرف كم أنت ماهرة

784
00:53:48,808 --> 00:53:50,393
‫هل يوجد قاعة طعام في الشركة؟

785
00:53:50,602 --> 00:53:52,312
‫- أجل
‫- هل هناك إجازات شهرية؟

786
00:53:54,898 --> 00:53:55,899
‫ليس في الوقت الراهن

787
00:53:57,067 --> 00:53:58,151
‫هذا معيار ضعيف جداً

788
00:53:58,234 --> 00:54:00,737
‫عندما تعملين كحارس شخصي
‫لا تستطيعين قضاء العطل

789
00:54:01,488 --> 00:54:02,322
‫حسناً

790
00:54:02,405 --> 00:54:04,950
‫هل هناك مكان للاقتراحات؟

791
00:54:13,833 --> 00:54:16,753
‫ماذا تقصدين بذلك؟

792
00:54:16,836 --> 00:54:19,214
‫ألا تعلم ماذا يعني ذلك؟

793
00:54:23,259 --> 00:54:24,302
‫هل تقصدين خيار شراء الأسهم؟

794
00:54:24,386 --> 00:54:26,054
‫أجل ذلك

795
00:54:30,684 --> 00:54:35,605
‫سنفكر كيف بإمكاننا أن نقدم لك
‫هذا الخيار في مجال عملك

796
00:54:36,731 --> 00:54:38,400
‫هذا مخيب للآمال

797
00:54:40,610 --> 00:54:43,905
‫هل يمكنني إلقاء نظرة على عقد العمل؟

798
00:54:48,410 --> 00:54:50,161
‫- دعينا نتصارع بالذراع
‫- عفواً؟

799
00:54:50,620 --> 00:54:53,206
‫أحتاج إلى أن أرى مدى مهارتك
‫هذا امتحان تقييم قبولك في العمل

800
00:54:53,707 --> 00:54:54,541
‫هيا بنا

801
00:54:56,501 --> 00:54:57,335
‫هيا

802
00:54:59,045 --> 00:54:59,879
‫تصارع بالذراع؟

803
00:55:04,926 --> 00:55:05,760
‫هيا حاولي

804
00:55:06,970 --> 00:55:08,179
‫يجب أن تبدأ أولاً

805
00:55:12,600 --> 00:55:13,518
‫يا إلهي

806
00:55:18,440 --> 00:55:19,899
‫إذا أردت يمكنك أن تستعين يبدك الثانية

807
00:55:20,692 --> 00:55:21,609
‫هذا سخيف

808
00:55:35,832 --> 00:55:39,252
‫لا تشعر بالإهانة لأنك خسرت أمام امرأة

809
00:55:39,335 --> 00:55:41,087
‫أنا مميزة نوعاً ما

810
00:55:41,504 --> 00:55:44,007
‫سأقدر لك الأمر إذا لم تخبر
‫أحداً بهذا الشأن

811
00:55:55,977 --> 00:55:58,146
‫سيد "غونغ" أحضر لي عقد العمل، من فضلك

812
00:56:01,566 --> 00:56:02,859
‫- اجلسي من فضلك
‫- حسناً

813
00:56:16,539 --> 00:56:17,499
‫"عقد توظيف"

814
00:56:24,047 --> 00:56:25,173
‫سأحصل على 60 مليون وون؟

815
00:56:30,720 --> 00:56:32,931
‫- يمكنك التوقيع هنا
‫- حسناً

816
00:56:34,849 --> 00:56:35,683
‫"بونغ سون دو"

817
00:56:37,894 --> 00:56:39,771
‫متى أبدأ العمل؟

818
00:56:40,021 --> 00:56:41,231
‫هل تملكين رجلين قويتين أيضاً؟

819
00:56:41,898 --> 00:56:42,732
‫عفواً؟

820
00:56:44,025 --> 00:56:45,235
‫سيد "غونغ" جرب "قتال الدجاج"

821
00:56:47,654 --> 00:56:49,155
‫مع من؟ معها، يا سيدي؟

822
00:56:49,239 --> 00:56:50,824
‫- أجل
‫- يا إلهي

823
00:56:51,491 --> 00:56:54,119
‫من فضلك سيدي، كنت في البحرية سابقاً

824
00:56:54,327 --> 00:56:56,746
‫لن يكون قتالاً عادلاً

825
00:56:56,830 --> 00:56:57,831
‫حاول ذلك فقط

826
00:56:57,914 --> 00:57:00,792
‫توقف عن العبث، يا سيدي

827
00:57:00,875 --> 00:57:03,461
‫سيد "غونغ" إذا فزت

828
00:57:04,671 --> 00:57:05,630
‫سأعطيك سيارتي

829
00:57:09,175 --> 00:57:10,385
‫تقدما، أيها المتسابقان

830
00:57:18,977 --> 00:57:21,229
‫حسناً، هل أنتما جاهزان...

831
00:57:22,355 --> 00:57:23,440
‫انتظر لحظة

832
00:57:24,065 --> 00:57:25,608
‫هل يمكنه أن يرتدي خوذة؟

833
00:57:27,277 --> 00:57:29,654
‫- ماذا قلت؟
‫- قد تؤذي رأسك

834
00:57:29,904 --> 00:57:31,406
‫من الأفضل أن ترتدي واحدة بنفسك

835
00:57:32,824 --> 00:57:33,658
‫خوذة؟

836
00:57:35,827 --> 00:57:36,995
‫لنطلب طبق جاجانغميون

837
00:57:37,287 --> 00:57:38,746
‫أطلب 3 أطباق جاجانغميون

838
00:57:47,213 --> 00:57:49,632
‫- استمتعوا بوجبتكم
‫- عذراً، نحتاج إلى خوذتك

839
00:57:50,258 --> 00:57:52,177
‫- ماذا قلت؟
‫- أعطني خوذتك

840
00:57:53,303 --> 00:57:54,304
‫أنا أصر، من فضلك

841
00:57:58,808 --> 00:58:00,935
‫هذا من أجل الطعام والخوذة

842
00:58:02,103 --> 00:58:04,022
‫- شكراً، استمتعوا
‫- نهاراً سعيداً

843
00:58:05,607 --> 00:58:07,484
‫لا تضغط علي، سيدي

844
00:58:07,901 --> 00:58:10,111
‫لنسرع قبل أن يبرد الطعام

845
00:58:11,446 --> 00:58:12,280
‫أسرع

846
00:58:12,363 --> 00:58:14,908
‫يا إلهي، لا أصدق أنني أفعل هذا حقاً

847
00:58:14,991 --> 00:58:16,910
‫هذا عار لأسلافي

848
00:58:17,994 --> 00:58:19,704
‫ستعطيني السيارة حقاً، صحيح؟

849
00:58:19,787 --> 00:58:21,206
‫ستكون ملكك على الفور

850
00:58:21,498 --> 00:58:24,125
‫ستبدآن عند الرقم 3، حسناً؟

851
00:58:24,209 --> 00:58:25,210
‫أجل

852
00:58:28,421 --> 00:58:32,300
‫1، 2، 3!

853
00:59:18,972 --> 00:59:20,807
‫- لست ميتاً، صحيح؟
‫- هل أنت بخير؟

854
00:59:22,433 --> 00:59:23,643
‫هل أنت بخير؟

855
00:59:25,853 --> 00:59:28,398
‫حمداً للرب أنك على قيد الحياة

856
00:59:29,691 --> 00:59:32,068
‫- حمداً للرب
‫- هذا مؤلم

857
00:59:44,330 --> 00:59:46,124
‫"الخدمات الطبية الطارئة"

858
00:59:50,378 --> 00:59:52,046
‫- عفواً...
‫- هل أنت بخير؟

859
00:59:52,714 --> 00:59:55,008
‫- ماذا قلت؟
‫- سأتكلم بشكل عفوي الآن

860
00:59:55,925 --> 00:59:57,927
‫لا يمكنني أن أطلب أن يكون حارسي شهماً

861
00:59:58,261 --> 00:59:59,095
‫بالتأكيد

862
00:59:59,846 --> 01:00:00,680
‫تابعي

863
01:00:01,598 --> 01:00:03,850
‫أريد أن أعرف ما هي مسؤولياتي بالضبط

864
01:00:04,142 --> 01:00:05,226
‫مسؤولياتك؟

865
01:00:05,685 --> 01:00:07,145
‫مسؤوليتك أن تقومي بحمايتي

866
01:00:07,604 --> 01:00:09,522
‫عليك أن تبقيني آمناً

867
01:00:09,606 --> 01:00:12,567
‫هناك خدمة أريد أن أطلبها منك

868
01:00:12,900 --> 01:00:13,735
‫ما هي؟

869
01:00:13,818 --> 01:00:17,155
‫إذا قمت بعمل جيد بحمايتك بشكل تام

870
01:00:17,238 --> 01:00:20,825
‫هل يمكنني الانتقال إلى القسم الاستراتيجي؟

871
01:00:20,908 --> 01:00:21,868
‫لا أعلم بهذا الشأن

872
01:00:22,702 --> 01:00:24,704
‫لا أظن أنك قادرة على القيام
‫بمثل هذا النوع من العمل

873
01:00:25,079 --> 01:00:30,168
‫القدرة الوحيدة التي أثبت امتلاكها
‫والتي رأيتها هي قوتك الجسدية

874
01:00:31,377 --> 01:00:34,422
‫حسناً أنا أطلب فرصة صغيرة وحسب

875
01:00:35,757 --> 01:00:37,300
‫حسناً سأمنحك إياها

876
01:00:37,717 --> 01:00:39,469
‫لكن الآن، احميني بشكل جيد

877
01:00:39,886 --> 01:00:41,512
‫- مفهوم؟
‫- أجل، سيدي

878
01:00:41,763 --> 01:00:43,306
‫قومي بترتيب هذه الفوضى قبل ذهابك

879
01:00:44,307 --> 01:00:46,184
‫- تعالي غداً في 10:00 صباحاً
‫- أجل، سيدي

880
01:00:46,267 --> 01:00:47,268
‫بما أن السيد "غونغ" مصاب

881
01:00:49,896 --> 01:00:51,773
‫- سيتوجب عليك الاهتمام بالمكتب
‫- حسناً

882
01:00:52,315 --> 01:00:53,650
‫- أنا ذاهب
‫- أراك غداً

883
01:00:53,900 --> 01:00:54,734
‫حسناً

884
01:00:56,944 --> 01:01:00,573
‫يا إلهي، كيف يمكن أن يتصرف بشكل
‫غير رسمي منذ البداية؟

885
01:01:00,907 --> 01:01:03,826
‫لا أصدق أن هذا الحقير هو المدير التنفيذي
‫كم هذا مؤسف

886
01:01:04,786 --> 01:01:07,121
‫يا إلهي، لكن تم تعييني على الأقل

887
01:01:11,167 --> 01:01:13,294
‫"حسناً، سأمنحك إياها"

888
01:01:14,754 --> 01:01:16,381
‫لكنه حقير

889
01:01:16,881 --> 01:01:19,050
‫سأتجاهل الأمر بسبب الراتب الكبير

890
01:01:19,300 --> 01:01:21,761
‫سأفكر أنني
‫أسمح له بالتصرف معي بشكل غير رسمي

891
01:01:21,844 --> 01:01:23,680
‫كجزء من الأشياء التي أتلقى راتباً عليها

892
01:01:26,808 --> 01:01:27,642
‫أصبحت لزجة جداً

893
01:01:28,101 --> 01:01:29,477
‫لماذا جعلتني أفعل ذلك؟

894
01:02:31,038 --> 01:02:32,582
‫حارس شخصي...

895
01:02:32,665 --> 01:02:33,583
‫"حارس شخصي"

896
01:02:43,092 --> 01:02:44,677
‫تعالي إلى الخارج بسرعة، أنا في الخارج

897
01:02:55,897 --> 01:02:56,731
‫"غوك دو"

898
01:02:58,733 --> 01:02:59,567
‫"غوك دو"

899
01:03:00,193 --> 01:03:01,027
‫تفضلي

900
01:03:01,652 --> 01:03:03,863
‫سأستخدمه بشكل جيد، شكراً لك

901
01:03:04,280 --> 01:03:06,115
‫ماذا تقصدين؟ ليس عليك استخدامه

902
01:03:06,407 --> 01:03:08,034
‫لا تكوني في موقع تحتاجين فيه إليه

903
01:03:08,117 --> 01:03:10,411
‫لا يتطلب تصريحاً لحيازته
‫إنه من أجل الدفاع عن النفس

904
01:03:10,620 --> 01:03:12,622
‫لا تتوقعي أن يكون التيار الكهربائي
‫قوياً جداً

905
01:03:12,830 --> 01:03:14,916
‫- عودي إلى الداخل الآن
‫- هل سترحل؟

906
01:03:14,999 --> 01:03:16,083
‫تأخر الوقت، عودي إلى الداخل

907
01:03:16,167 --> 01:03:17,043
‫اسمع، "غوك دو"

908
01:03:17,126 --> 01:03:19,879
‫كيف حالك مع حبيبتك؟

909
01:03:19,962 --> 01:03:20,797
‫مرحباً، "هي جي"

910
01:03:21,881 --> 01:03:23,800
‫- هل انتهى التدريب؟
‫- إنها هي

911
01:03:23,883 --> 01:03:24,717
‫هل تناولت الطعام؟

912
01:03:25,051 --> 01:03:26,010
‫عودي إلى الداخل

913
01:03:26,803 --> 01:03:27,637
‫أراك لاحقاً

914
01:03:28,262 --> 01:03:30,056
‫إلى اللقاء، "غوك دو"

915
01:03:30,765 --> 01:03:33,142
‫ليلة سعيدة، شكراً على هذا

916
01:04:08,761 --> 01:04:10,555
‫"نحن نعارض التنمية الحضارية"

917
01:05:17,371 --> 01:05:19,040
‫لدينا جثة

918
01:05:21,918 --> 01:05:22,793
‫انتباه جميعاً!

919
01:05:23,586 --> 01:05:27,089
‫خلال اجتماع الأمس
‫وقعت جريمة قتل ضمن نطاق سلطتنا

920
01:05:27,298 --> 01:05:29,967
‫- ماذا؟ جريمة قتل، سيدي؟
‫- ما كان ذلك؟

921
01:05:30,051 --> 01:05:31,385
‫- أين؟
‫- "دوبونغ دونغ"!

922
01:05:31,469 --> 01:05:32,803
‫ما الذي يجري بحق السماء؟

923
01:05:32,887 --> 01:05:34,180
‫انظروا إلى الدماء

924
01:05:34,263 --> 01:05:36,557
‫- إنه دماء
‫- كيف يمكن أن يحدث هذا؟

925
01:05:36,891 --> 01:05:39,644
‫- كانت هذه المنطقة آمنة
‫- أخبريني شيئاً لا أعرفه

926
01:05:39,727 --> 01:05:41,228
‫- لا
‫- أين تذهبين؟

927
01:05:41,312 --> 01:05:42,146
‫ابقي هنا فقط

928
01:05:43,689 --> 01:05:46,317
‫- كيف يمكن أن يحدث هذا؟
‫- حدث الأمر هناك

929
01:05:46,400 --> 01:05:48,069
‫يا إلهي

930
01:05:48,152 --> 01:05:49,612
‫هل مات أحدهم؟

931
01:05:55,868 --> 01:05:58,496
‫"قتل"

932
01:06:01,999 --> 01:06:04,210
‫- أخبرتك أنني محاط بالأعداء
‫- يا إلهي، أخفتني

933
01:06:05,753 --> 01:06:06,796
‫ما كان ذلك؟

934
01:06:06,879 --> 01:06:08,923
‫لست متأكداً، ماذا يمكن أن يكون؟

935
01:06:09,298 --> 01:06:10,883
‫حسناً، لهذا السبب قمت بتوظيفك

936
01:06:11,592 --> 01:06:14,178
‫في عالم تكنولوجيا المعلومات
‫حتى التهديدات تكون رقمية

937
01:06:14,512 --> 01:06:15,346
‫هذا مضحك، صحيح؟

938
01:06:21,227 --> 01:06:24,313
‫أتعرض للملاحقة والابتزاز مؤخراً

939
01:06:24,522 --> 01:06:26,899
‫- من قبل من؟
‫- لو كنت أعلم لكانوا في السجن الآن

940
01:06:26,983 --> 01:06:29,944
‫- أبلغ الشرطة إذاً
‫- لا أحب ولا أثق بالشرطة

941
01:06:30,277 --> 01:06:31,570
‫سأمسك بمن يطاردني بنفسي

942
01:06:33,447 --> 01:06:34,699
‫- ساعديني
‫- ماذا؟

943
01:06:34,824 --> 01:06:37,618
‫ألم تقولي إنك تحبين الألعاب؟
‫سيكون هذا مشوقاً

944
01:06:37,702 --> 01:06:39,245
‫لم لا نحاول الإمساك بهم كأننا في لعبة؟

945
01:06:39,578 --> 01:06:40,454
‫سيكون الأمر مسلياً

946
01:06:44,333 --> 01:06:46,585
‫قلت أنك تريدين الانضمام
‫إلى القسم الاستراتيجي، حاولي ذلك إذاً

947
01:06:47,128 --> 01:06:48,337
‫علينا أن نربح

948
01:06:49,672 --> 01:06:50,881
‫هل هذه نكتة، سيدي؟

949
01:06:50,965 --> 01:06:53,384
‫إن الحياة لعبة واللعبة الأكبر هي الحياة

950
01:06:53,467 --> 01:06:54,844
‫لا يوجد شيء جدي أبداً

951
01:06:58,055 --> 01:06:59,890
‫ما رأيك؟ هل تبدو لك كخطة؟

952
01:06:59,974 --> 01:07:03,644
‫إذا أمسكنا بهم سيتم نقلك

953
01:07:03,728 --> 01:07:05,312
‫ستكون فرض عملك مضمونة

954
01:07:05,646 --> 01:07:07,356
‫- ما رأيك؟ هل أنت معي؟
‫- الليلة الماضية

955
01:07:07,440 --> 01:07:09,108
‫- في تقاطع "دوبونغ دونغ" المحلي...
‫- أنا معك

956
01:07:09,191 --> 01:07:10,693
‫وقعت جريمة قتل

957
01:07:10,776 --> 01:07:13,821
‫الضحية امرأة في الـ31 من العمر

958
01:07:13,904 --> 01:07:17,199
‫كان من المفترض أن تتزوج خلال شهرين

959
01:07:17,283 --> 01:07:19,952
‫لا يوجد مشتبه بهم حالياً
‫وكاميرات المراقبة غير متوفرة

960
01:07:20,036 --> 01:07:22,455
‫عدم وجود مثل هذه الصور الموثقة

961
01:07:22,663 --> 01:07:25,291
‫{\an8}يعيق تحقيقات الشرطة

962
01:07:25,666 --> 01:07:29,545
‫{\an8}كانت الضحية محررة في مكتبة محلية

963
01:07:29,628 --> 01:07:31,756
‫{\an8}كانت في طريق عودتها إلى المنزل
‫بعد العمل لوقت متأخر...

964
01:07:35,468 --> 01:07:37,094
‫"مكالمة محظورة"

965
01:07:40,639 --> 01:07:42,183
‫لا تتجاهل هذا التحذير

966
01:07:42,391 --> 01:07:44,310
‫انتظر وشاهد ماذا سيحدث

967
01:08:19,011 --> 01:08:20,513
‫STRONG GIRL BONG-SOON

968
01:08:20,805 --> 01:08:23,057
‫أراهن أن ثمة من يُراقبنا من بعيد

969
01:08:23,140 --> 01:08:24,767
‫من يعلم إن كانت متفجرة؟

970
01:08:24,850 --> 01:08:26,477
‫- إذاً هل تريدني أن أموت؟
‫- وهل أموت أنا؟

971
01:08:26,560 --> 01:08:28,771
‫أتساءل إن كان هناك رجل غني مناسب لها

972
01:08:28,854 --> 01:08:30,397
‫فلننم في منزلي

973
01:08:30,481 --> 01:08:32,316
‫- كيف أبدو؟
‫- إنه مثالي جداً

974
01:08:32,399 --> 01:08:33,651
‫هل أنت معجبة به؟

975
01:08:33,943 --> 01:08:35,569
‫إنه حقاً من نوعي المفضل

976
01:08:35,653 --> 01:08:37,446
‫- إنه مثلي
‫- لا مشكلة

977
01:08:37,530 --> 01:08:39,657
‫لا أحد مثالي هذه الأيام

978
01:08:39,824 --> 01:08:41,242
‫وقعت ضحية أخرى

979
01:08:41,951 --> 01:08:42,910
‫{\an8}النجدة!

980
01:08:42,993 --> 01:08:44,662
‫{\an8}كيف يجرؤ على العودة؟

981
01:08:44,745 --> 01:08:46,872
‫{\an8}غادر قبل دقائق، علينا إغلاق المشفى

982
01:08:46,956 --> 01:08:48,707
‫{\an8}سمعت صوت المجرم

983
01:08:48,791 --> 01:08:51,210
‫{\an8}ظهر المجرم بعد أن غادرت مكان الجريمة
‫بوقت قصير

984
01:08:51,293 --> 01:08:52,419
‫{\an8}اتصلي بالإسعاف حالاً!

985
01:08:52,503 --> 01:08:53,963
‫{\an8}رأى المجرم وجه "بونغ سون"

986
01:08:54,046 --> 01:08:57,258
‫{\an8}قد أكون قوية لكن لا فائدة مني
‫في أوقات كهذه

987
01:08:57,341 --> 01:09:00,010
‫{\an8}"بونغ سون"، ابقي في منزلي الليلة

988
01:09:00,094 --> 01:09:03,013
‫{\an8}صديقتي "بونغ سون" فتاة عاجزة

989
01:09:03,097 --> 01:09:04,890
‫{\an8}- تعالي معي
‫- اتركها هنا

990
01:09:17,278 --> 01:09:19,321
‫STRONG GIRL BONG-SOON

991
01:09:19,405 --> 01:09:21,574
‫ترجمة "سهى حيدر"

