﻿1
00:00:14,514 --> 00:00:15,765
‫STRONG GIRL BONG-SOON

2
00:00:40,457 --> 00:00:43,543
‫STRONG GIRL BONG-SOON

3
00:00:57,599 --> 00:01:00,268
‫{\an8}"الحلقة 2"

4
00:01:00,435 --> 00:01:01,811
‫{\an8}إنها الحلقة الـ300 الخاصة

5
00:01:03,354 --> 00:01:05,023
‫إنها الأسطورة

6
00:01:07,484 --> 00:01:09,903
‫- أليست "هي جا كيم"؟
‫- أتتناولون الجاجاميونغ مجدداً؟

7
00:01:09,986 --> 00:01:12,280
‫- تبدو صغيرة جداً هنا
‫- المحقق "كيم"

8
00:01:14,032 --> 00:01:15,658
‫ما اسم مسلسل الدراما هذا؟

9
00:01:16,785 --> 00:01:17,911
‫اسمه "رئيس المفتشين"

10
00:01:18,244 --> 00:01:20,038
‫كان أول مسلسل ذي نوع مختلف

11
00:01:20,288 --> 00:01:21,247
‫إنه ما يجلب له الحظ الجيد

12
00:01:21,498 --> 00:01:24,542
‫كلما كانت هناك قضية كبيرة، يُشاهد حلقة منه

13
00:01:24,834 --> 00:01:26,002
‫ويحل القضية دائماً

14
00:01:26,753 --> 00:01:29,464
‫- ألم تكن هذه قضية الوحدة الثانية؟
‫- أخبرنا الرئيس أن نساعدهم فيها

15
00:01:29,547 --> 00:01:31,966
‫"سي إس آي" و"ذا مينتاليست"
‫و"كريمينال مايندز" هي مسلسلات أفضل

16
00:01:32,050 --> 00:01:33,218
‫لماذا يُشاهد هذا المسلسل؟

17
00:01:33,301 --> 00:01:34,928
‫هل بُث بعد الحرب الكورية؟

18
00:01:35,053 --> 00:01:35,929
‫اسمع

19
00:01:36,763 --> 00:01:39,933
‫هل تدرك أن الكثير من المجرمين
‫يشاهدون هذه المسلسلات؟

20
00:01:40,016 --> 00:01:41,768
‫وهذا سبب إضافي لمشاهدة المسلسلات الأمريكية

21
00:01:41,851 --> 00:01:44,103
‫يا إلهي، إنه جاهل، اسمع

22
00:01:45,188 --> 00:01:48,274
‫هناك اتجاه محدد في الجرائم

23
00:01:48,358 --> 00:01:52,070
‫المبدأ الذي يُعمم وفقاً

24
00:01:52,320 --> 00:01:53,863
‫لطاقة الكون...

25
00:01:54,697 --> 00:01:55,532
‫كيف أصيغ هذا؟

26
00:01:55,657 --> 00:01:56,950
‫ماذا تدعو ذلك؟

27
00:01:58,201 --> 00:01:59,953
‫على كل، هذا شيء موجود

28
00:02:00,370 --> 00:02:01,329
‫مع ذلك

29
00:02:01,496 --> 00:02:03,289
‫لا يجب أن تُجرى التحقيقات هكذا

30
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
‫الجرائم التي تحدث دون أدلة تزداد

31
00:02:06,209 --> 00:02:08,795
‫عندها، ماذا ستكون خطوتنا المناسبة لحلها؟

32
00:02:09,671 --> 00:02:10,922
‫نستخدم حدسنا

33
00:02:12,090 --> 00:02:14,050
‫لقد أهملت الإجراءات اليدوية

34
00:02:17,262 --> 00:02:21,432
‫هل تعرف ما أكثر الكتب
‫مبيعاً في تاريخ البشرية؟

35
00:02:21,516 --> 00:02:23,434
‫- الإنجيل
‫- أنت محق، إنه الإنجيل

36
00:02:23,768 --> 00:02:25,395
‫- الإنجيل
‫- هو الأصل

37
00:02:25,728 --> 00:02:27,230
‫صحيح

38
00:02:27,397 --> 00:02:31,609
‫الكلاسيكيات، نجد الجواب في الكلاسيكيات

39
00:02:31,860 --> 00:02:34,988
‫أنت لا تعرف شيئاً، ألا توافقانني؟

40
00:02:40,577 --> 00:02:42,328
‫فلنأكل، لم تتناولي الفطور، صحيح؟

41
00:02:42,620 --> 00:02:43,454
‫بلى، تناولته

42
00:02:43,788 --> 00:02:44,622
‫حقاً؟

43
00:02:45,248 --> 00:02:46,082
‫يجب أن تأكلي رغم ذلك

44
00:02:48,751 --> 00:02:49,711
‫لست جائعة

45
00:02:49,836 --> 00:02:51,880
‫لا آتي إلى العمل إلا أيام الاثنين والخميس

46
00:02:54,048 --> 00:02:55,216
‫- هل تستمعين؟
‫- أجل

47
00:02:55,633 --> 00:02:57,051
‫بطريقة ما، حتى ذلك قد سُرب

48
00:02:57,468 --> 00:02:58,553
‫وبهذا أصل إلى مغزى كلامي

49
00:02:58,720 --> 00:02:59,679
‫من الآن فصاعداً

50
00:03:00,805 --> 00:03:04,225
‫يجب أن أكون أنا وأنت فقط
‫على علم بجدول أعمالي

51
00:03:08,187 --> 00:03:09,230
‫لم لا تجلسين؟

52
00:03:09,314 --> 00:03:10,148
‫حسناً

53
00:03:14,569 --> 00:03:17,405
‫أنا أتعرض للترصد والابتزاز مؤخراً

54
00:03:17,822 --> 00:03:20,199
‫- من قبل من؟
‫- لو عرفت، لكانوا معتقلين الآن

55
00:03:20,283 --> 00:03:23,161
‫- إذاً بلغ الشرطة
‫- لا أحب رجال الشرطة ولا أثق هم

56
00:03:23,620 --> 00:03:24,787
‫سأمسك المترصد بنفسي

57
00:03:26,789 --> 00:03:27,957
‫- ساعديني
‫- ماذا؟

58
00:03:28,207 --> 00:03:29,292
‫ألم تقولي إنك تحبين الألعاب؟

59
00:03:29,542 --> 00:03:30,960
‫سيكون هذا مشوقاً

60
00:03:31,085 --> 00:03:32,587
‫لم لا نحاول إمساكهم وكأنها لعبة؟

61
00:03:33,046 --> 00:03:33,880
‫سيكون ذلك ممتعاً

62
00:03:37,634 --> 00:03:40,053
‫قلت إنك أردت الانضمام
‫إلى القسم الاستراتيجي، فجربي هذا

63
00:03:40,428 --> 00:03:41,554
‫علينا أن نفوز

64
00:03:42,972 --> 00:03:44,182
‫أهذه مزحة يا سيدي؟

65
00:03:44,432 --> 00:03:46,643
‫الحياة لعبة، وأكبر لعبة هي الحياة

66
00:03:46,809 --> 00:03:48,144
‫ما من داع للتصرف بجدية

67
00:03:49,103 --> 00:03:51,481
‫هل فعلت أشياءً سيئة كثيرة
‫حتى اكتسبت أعداءً كثيرين؟

68
00:03:51,564 --> 00:03:54,609
‫هل تزيد قوة شخصية في لعبة
‫بفعل أشياء سيئة كثيرة؟

69
00:03:55,026 --> 00:03:58,112
‫العالم مليء بالأناس السيئين
‫على المرء تعزيز دفاعاته

70
00:03:58,571 --> 00:03:59,822
‫لم لا تحب الشرطة؟

71
00:03:59,906 --> 00:04:00,740
‫هل تحبينهم أنت؟

72
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
‫أجل

73
00:04:02,367 --> 00:04:03,201
‫إنهم رائعون

74
00:04:04,744 --> 00:04:06,412
‫ألا تأكلين؟ تناوليه

75
00:04:06,496 --> 00:04:09,540
‫لا خيار أمامك، عندما يطلب
‫منك رئيسك أن تأكلي، تأكلين

76
00:04:13,544 --> 00:04:15,046
‫لا أتناول الغداء، آكل مرة في اليوم فقط

77
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
‫وجب عليك إخباري قبلاً

78
00:04:21,302 --> 00:04:22,762
‫"مكالمة محظورة"

79
00:04:27,183 --> 00:04:28,643
‫لا تتجاهل هذا التحذير

80
00:04:29,018 --> 00:04:30,812
‫انتظر لترى ما سيُكشف

81
00:04:34,065 --> 00:04:36,526
‫متى بدأت تصلك هذه المكالمات؟

82
00:04:37,527 --> 00:04:38,778
‫منذ حوالي شهرين

83
00:04:39,946 --> 00:04:40,780
‫احميني

84
00:04:40,905 --> 00:04:41,906
‫هذا عملك

85
00:04:43,449 --> 00:04:45,493
‫جدول أعمالي بحوزة السيد "غونغ"
‫خذيه منه غداً

86
00:04:45,827 --> 00:04:46,661
‫حسناً

87
00:04:48,371 --> 00:04:50,915
‫سأذهب لألعب اليوم
‫لا يمكنني العمل في مزاج متعكر

88
00:04:55,420 --> 00:04:57,338
‫لا أريد أن أعمل، لم ترمقينني بهذه النظرة؟

89
00:04:57,422 --> 00:04:59,257
‫سمعت بالفعل

90
00:04:59,882 --> 00:05:00,717
‫ماذا سمعت؟

91
00:05:01,342 --> 00:05:05,263
‫أنك تعمل مرتين في الأسبوع
‫وبالكاد تعمل فيهما

92
00:05:05,847 --> 00:05:08,641
‫ترافقني شهرتي أينما ذهبت

93
00:05:08,725 --> 00:05:10,101
‫أجذب الكثير من الانتباه

94
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
‫هذا مُتعب جداً

95
00:05:15,106 --> 00:05:19,277
‫سأمر إلى جانب النهر
‫وبالمركز التجاري ومتجر كتب

96
00:05:20,862 --> 00:05:21,696
‫معذرة؟

97
00:05:22,572 --> 00:05:24,490
‫هل أرافقك إلى كل مكان؟

98
00:05:25,325 --> 00:05:27,368
‫بالتأكيد، أتسمين هذا سؤالاً؟

99
00:05:30,621 --> 00:05:31,456
‫هيا بنا

100
00:05:42,800 --> 00:05:44,635
‫- شغلي المحرك
‫- أنا؟

101
00:05:44,719 --> 00:05:46,262
‫من يعلم إن كانت متفجرة؟

102
00:05:48,222 --> 00:05:50,266
‫إذاً هل تريدني أن أموت؟

103
00:05:50,349 --> 00:05:51,267
‫وهل أموت أنا؟

104
00:05:52,435 --> 00:05:54,270
‫أنت حارستي الشخصية

105
00:05:56,981 --> 00:05:57,815
‫شغلي المحرك

106
00:06:22,548 --> 00:06:24,550
‫دوسي المكابح وشغلي المحرك

107
00:06:28,304 --> 00:06:29,138
‫افعليها

108
00:06:34,352 --> 00:06:35,186
‫تفضل

109
00:06:36,229 --> 00:06:37,063
‫حسناً

110
00:06:48,616 --> 00:06:49,450
‫مهلاً

111
00:06:50,535 --> 00:06:51,786
‫أتحسبينها سيارة أجرة؟

112
00:06:52,912 --> 00:06:53,871
‫اجلسي في المقعد الأمامي

113
00:07:12,890 --> 00:07:14,684
‫ألا يجب أن أقود؟

114
00:07:14,809 --> 00:07:19,439
‫ألا تعرفين أن سلامتي أولى من سلامتك؟

115
00:07:19,689 --> 00:07:21,566
‫إن رأيت سيارة تتجه نحوك

116
00:07:21,816 --> 00:07:23,693
‫فبأي اتجاه تديرين المقود؟

117
00:07:29,699 --> 00:07:31,033
‫"مخبز (دوبونغ) للجوز"

118
00:07:31,117 --> 00:07:33,327
‫- مرحباً
‫- أهلاً وسهلاً

119
00:07:34,162 --> 00:07:36,080
‫ماذا ستفعلين بابنتها؟

120
00:07:36,414 --> 00:07:38,666
‫هل تعرفين كم شكوى قدمت للبلدية

121
00:07:38,749 --> 00:07:40,793
‫ليفعلوا شيئاً بشأن تقاطع "تشونغوون"؟

122
00:07:40,918 --> 00:07:43,337
‫- وقعت حادثة هناك
‫- أجل

123
00:07:43,421 --> 00:07:45,298
‫هلا تحضرين لنا ماءً دافئاً؟

124
00:07:45,965 --> 00:07:48,259
‫مع ذلك، بناء مجمع سكني مرتفع فكرة سيئة

125
00:07:48,384 --> 00:07:49,802
‫إن بنوا مبنى طويلاً

126
00:07:49,886 --> 00:07:51,804
‫فلن تصلنا أشعة الشمس

127
00:07:51,971 --> 00:07:54,390
‫- هذا حق نتمتع به جميعنا
‫- صحيح

128
00:07:54,474 --> 00:07:58,019
‫أفضل من أن تصبح المنطقة مليئة بالجريمة

129
00:07:58,561 --> 00:08:01,397
‫- مليئة الجريمة؟ من قال ذلك؟
‫- اهدئي

130
00:08:01,481 --> 00:08:02,523
‫مرحباً

131
00:08:02,607 --> 00:08:03,858
‫عجباً، مرحباً

132
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
‫- طلبت باكراً
‫- أجل

133
00:08:05,526 --> 00:08:07,445
‫ألا تعلم أن الحي يمر بأزمة؟

134
00:08:07,528 --> 00:08:10,156
‫- ومع ذلك تبتسم
‫- تماماً

135
00:08:10,239 --> 00:08:14,410
‫غضبها لن يحيي الموتى

136
00:08:14,619 --> 00:08:15,453
‫صحيح

137
00:08:21,125 --> 00:08:22,543
‫معذرة، آنسة "جونغ"

138
00:08:23,461 --> 00:08:24,629
‫نعم آنسة "هوانغ"؟

139
00:08:24,754 --> 00:08:26,172
‫أيمكنني التحدث إليك؟

140
00:08:26,297 --> 00:08:27,298
‫طبعاً

141
00:08:30,051 --> 00:08:31,844
‫- مرحباً
‫- مرحباً

142
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
‫نكتب عريضة ضد...

143
00:08:35,389 --> 00:08:37,892
‫المبنى الذي سيُبنى إلى جانب المنظف

144
00:08:38,518 --> 00:08:41,687
‫إنني أجمع التواقيع من كل ممثل مجمع سكني

145
00:08:41,979 --> 00:08:45,608
‫إن دعمنا شخص معروف مثلك

146
00:08:46,025 --> 00:08:48,819
‫فأظن أن البلدية ستستمع لنا

147
00:08:48,903 --> 00:08:49,904
‫أجل

148
00:08:50,279 --> 00:08:51,948
‫لست واثقة

149
00:08:52,240 --> 00:08:54,659
‫فأنا أؤيد بناءه

150
00:08:54,951 --> 00:08:57,787
‫إلا أنني أتفهم سبب معارضتكن

151
00:08:58,246 --> 00:08:59,497
‫إنني حائرة قليلاً

152
00:08:59,997 --> 00:09:03,042
‫يمكنهم بناء مبنى من 4 طوابق

153
00:09:03,125 --> 00:09:06,003
‫يريدون بناء مجمع مرتفع هناك

154
00:09:06,337 --> 00:09:07,505
‫لهذا السبب نعارضه

155
00:09:08,130 --> 00:09:12,677
‫تعيش شخصيات بارزة مهمة في هذا الحي

156
00:09:12,760 --> 00:09:15,930
‫أعتقد أن في هذه العريضة مشكلة أساسية

157
00:09:16,013 --> 00:09:16,847
‫أي مشكلة؟

158
00:09:16,931 --> 00:09:19,433
‫يجب تشكيل مجلس جديد...

159
00:09:19,684 --> 00:09:22,228
‫لا علاقة لأعضائه بالمبنى

160
00:09:22,645 --> 00:09:23,479
‫يستحسن أن أذهب

161
00:09:24,230 --> 00:09:26,399
‫- تفضلي
‫- شكراً لك

162
00:09:26,524 --> 00:09:28,109
‫- استمتعي
‫- شكراً لك، وداعاً

163
00:09:28,192 --> 00:09:30,236
‫وداعاً

164
00:09:32,655 --> 00:09:34,073
‫يا للهول!

165
00:09:35,533 --> 00:09:36,367
‫إنك...

166
00:09:38,703 --> 00:09:40,621
‫- لا أنسجم معها
‫- أجل

167
00:09:40,705 --> 00:09:41,539
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- أجل

168
00:09:41,622 --> 00:09:42,915
‫هل رأيتم كم كانت تتباهى؟

169
00:09:43,374 --> 00:09:45,084
‫كانت تتباهى لأنها كاتبة

170
00:09:45,376 --> 00:09:47,628
‫- أجل
‫- وكانت تتصرف بتعال

171
00:09:48,462 --> 00:09:49,297
‫يا لقبح ذلك!

172
00:09:49,380 --> 00:09:52,049
‫- إنها مزعجة جداً
‫- أعرف

173
00:09:52,133 --> 00:09:53,134
‫آنسة "هوانغ"! مرحباً

174
00:09:54,176 --> 00:09:55,011
‫- مرحباً
‫- مرحباً

175
00:09:55,595 --> 00:09:57,805
‫- "كيونغ شيم"
‫- مرحباً!

176
00:10:03,269 --> 00:10:04,937
‫- تصرفي بطبيعتك
‫- ماذا؟

177
00:10:05,563 --> 00:10:07,898
‫أراهن أن ثمة من يُراقبنا من بعيد

178
00:10:07,982 --> 00:10:09,692
‫- أين؟ من؟
‫- كفي عن التصرفات الواضحة

179
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
‫صحيح

180
00:10:12,695 --> 00:10:15,531
‫لكن إمساك أيدينا محرج جداً

181
00:10:16,699 --> 00:10:17,617
‫ليس طبيعياً إطلاقاً

182
00:10:17,700 --> 00:10:19,201
‫- كفي عن التحدث واتبعيني
‫- حسناً

183
00:10:41,724 --> 00:10:43,976
‫من كان ليظن أن المال
‫الذي استخدمته على اللعبة

184
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
‫سينتهي بدفع ثمن ملابسه؟

185
00:10:47,897 --> 00:10:48,731
‫أنت

186
00:10:49,357 --> 00:10:51,067
‫- نعم سيدي؟
‫- كيف أبدو؟

187
00:10:51,942 --> 00:10:52,902
‫رائع

188
00:10:59,158 --> 00:11:00,451
‫اشتريت أغراضي فحسب

189
00:11:01,661 --> 00:11:03,329
‫هيا بنا، سأشتري لك شيئاً

190
00:11:04,121 --> 00:11:05,289
‫لا بأس

191
00:11:05,414 --> 00:11:06,999
‫لا ترفضي، يمكنك قبولها

192
00:11:09,001 --> 00:11:11,420
‫لا بأس حقاً

193
00:11:11,629 --> 00:11:12,463
‫ماذا تريدين؟

194
00:11:21,514 --> 00:11:22,348
‫ألا تريدينها؟

195
00:11:33,359 --> 00:11:34,193
‫هيا بنا

196
00:11:43,244 --> 00:11:45,579
‫هل يمكنك تحريكها هكذا؟

197
00:11:49,333 --> 00:11:50,167
‫هذا رائع جداً

198
00:11:53,337 --> 00:11:54,255
‫- مهلاً
‫- نعم؟

199
00:11:54,338 --> 00:11:55,881
‫بتكتم انظري أمامك

200
00:11:55,965 --> 00:11:56,799
‫أمامي؟

201
00:11:58,300 --> 00:11:59,135
‫أمامك مباشرة

202
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
‫- هل ترين؟
‫- أجل

203
00:12:01,303 --> 00:12:03,097
‫إنه ينظر إلينا

204
00:12:03,222 --> 00:12:04,265
‫- فلنمسكه
‫- الآن؟

205
00:12:04,432 --> 00:12:07,768
‫تصرفي بطبيعتك أكثر حتى لا يدرك ما نفعله

206
00:12:08,477 --> 00:12:11,105
‫إنه يهرب، إنه يغادر

207
00:12:13,983 --> 00:12:15,860
‫بسرعة، ألا يجب أن نطارده؟

208
00:12:15,943 --> 00:12:17,403
‫أنا أطارده فعلاً

209
00:12:21,490 --> 00:12:22,366
‫أسرع

210
00:12:26,287 --> 00:12:27,538
‫عجباً، يمكنك رؤيتها

211
00:12:31,542 --> 00:12:33,836
‫- هل التقطت صورة للتو؟
‫- أجل

212
00:12:34,503 --> 00:12:35,337
‫حمداً للرب

213
00:12:36,505 --> 00:12:37,339
‫هل أنت جائعة؟

214
00:12:38,007 --> 00:12:39,633
‫معذرة؟ في الواقع...

215
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
‫اذهبي إلى المنزل لتأكلي

216
00:12:41,177 --> 00:12:43,637
‫لا تتبعي حمية

217
00:12:43,846 --> 00:12:45,347
‫بل كلي كل ما تريدينه

218
00:12:46,015 --> 00:12:47,183
‫اتفقنا؟

219
00:12:48,017 --> 00:12:50,936
‫هل سأتوقف عن العمل باكراً
‫رغم عدم انتهاء جدول أعمالك؟

220
00:12:51,103 --> 00:12:54,440
‫أجل، انتهى أمره اليوم بما أننا أمسكناه

221
00:12:55,774 --> 00:12:57,693
‫كيف أصبح عصعص السيد "غونغ"؟

222
00:12:57,860 --> 00:13:01,113
‫لا يمكن أن يُشفى سريعاً

223
00:13:02,281 --> 00:13:07,411
‫أخطط لزيارته في المشفى
‫يجب أن آخذ جدول أعمالك أيضاً

224
00:13:09,663 --> 00:13:10,998
‫مهلاً

225
00:13:11,373 --> 00:13:13,751
‫ستكونين محرجة جداً إن رأيته

226
00:13:13,918 --> 00:13:16,629
‫- أنت أخبرتني أن أراه
‫- ذلك مختلف

227
00:13:16,962 --> 00:13:19,256
‫ماذا تريدني أن أفعل إذاً؟

228
00:13:21,133 --> 00:13:23,677
‫مهلاً، منزلك قريب من موقع الحادثة

229
00:13:24,136 --> 00:13:25,554
‫- هل كنت تعرفين؟
‫- أجل

230
00:13:27,348 --> 00:13:30,351
‫لم عساهم يزعجون هذا الحي الهادئ؟

231
00:13:33,896 --> 00:13:36,398
‫أنا جائع، هل من مخبز قريب؟

232
00:13:36,941 --> 00:13:38,943
‫- هل تحب المخبوزات؟
‫- أحبها بجنون

233
00:13:40,569 --> 00:13:42,196
‫إن انعطفت عند الركن

234
00:13:42,488 --> 00:13:43,906
‫هناك متجر فطيرة جوز جيد

235
00:13:44,532 --> 00:13:45,366
‫رباه!

236
00:13:49,662 --> 00:13:51,580
‫"مخبز (دوبونغ) للجوز"

237
00:13:57,002 --> 00:13:59,713
‫لا أحد يمر من هنا، ليس لدينا أي زبائن

238
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
‫إذاً ضع سعراً لبيع الجوز المقشور

239
00:14:02,216 --> 00:14:03,342
‫- "هو سون"
‫- نعم؟

240
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
‫ضعي سعراً لبيع الجوز المقشور

241
00:14:07,137 --> 00:14:07,972
‫حسناً

242
00:14:09,348 --> 00:14:10,641
‫هل جمعت توقيعات مزيد من الناس؟

243
00:14:11,475 --> 00:14:12,643
‫لا يسير الأمر على نحو جيد

244
00:14:13,727 --> 00:14:14,895
‫سمعت أن "بونغ سون" حصلت على عمل

245
00:14:14,979 --> 00:14:17,356
‫- سننتظر ونرى
‫- لماذا؟

246
00:14:17,565 --> 00:14:21,819
‫لن تبقى في مكان واحد وفقاً لطالعها

247
00:14:21,902 --> 00:14:25,114
‫تحب الترحال، لكنك أحسنت تربية ابنك

248
00:14:25,239 --> 00:14:27,992
‫يرتاد "جامعة (هانس) للطب" كما أنه وسيم

249
00:14:28,075 --> 00:14:29,994
‫تعرفون، كان "غوك دو" و"بونغ كي"

250
00:14:30,077 --> 00:14:33,122
‫خصمين عندما كانا في المدرسة

251
00:14:33,205 --> 00:14:35,374
‫إنه جميل وذكي

252
00:14:36,792 --> 00:14:38,627
‫أنا قلقة على "بونغ سون"

253
00:14:39,295 --> 00:14:41,714
‫أتساءل إن كان هناك رجل غني مناسب لها

254
00:14:41,797 --> 00:14:43,799
‫- ما من رجل كهذا
‫- أليست هذه "بونغ سون"؟

255
00:14:48,679 --> 00:14:50,556
‫- أهلاً
‫- مرحباً

256
00:14:53,726 --> 00:14:56,854
‫أود قطعتين من فطيرة البيض وفطيرة جوز

257
00:14:57,062 --> 00:14:58,647
‫بالتأكيد، حسناً

258
00:14:59,773 --> 00:15:01,775
‫- انظري إلى هذه أيضاً
‫- أي واحدة؟

259
00:15:02,902 --> 00:15:03,736
‫هذه الكعكة

260
00:15:05,446 --> 00:15:08,198
‫رجاءً أعطنا قطعتين من هذه الكعكة

261
00:15:08,991 --> 00:15:10,409
‫حسناً، لا مشكلة

262
00:15:13,829 --> 00:15:14,663
‫مرحباً

263
00:15:36,060 --> 00:15:38,020
‫- شكراً لك
‫- من فضلك أعطنا الإيصال

264
00:15:38,270 --> 00:15:39,271
‫لا يمكننا نسيان الإيصال

265
00:15:39,813 --> 00:15:41,398
‫- إليك الإيصال
‫- شكراً لك

266
00:15:43,651 --> 00:15:45,569
‫- استمتعا بها
‫- شكراً لك

267
00:15:46,987 --> 00:15:47,821
‫"بونغ سون"

268
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
‫توقفي، أنا ذاهبة الآن

269
00:15:52,326 --> 00:15:53,953
‫"مخبز (دوبونغ) للجوز"

270
00:15:56,580 --> 00:15:58,123
‫أهو صديق "بونغ سون" الحميم؟

271
00:15:58,248 --> 00:15:59,583
‫أتمنى أن يكون

272
00:16:00,459 --> 00:16:02,920
‫انظرا إليه، إنه مثالي جداً

273
00:16:03,003 --> 00:16:04,797
‫يا إلهي، إنه ينير الحي بكامله

274
00:16:05,547 --> 00:16:08,133
‫يا "جين يي"، لقد حصدت الجائزة الكبرى

275
00:16:09,134 --> 00:16:11,887
‫انظروا إليها، إنها تدخل سيارته

276
00:16:11,971 --> 00:16:13,514
‫- انظروا إلى سيارته
‫- يا إلهي

277
00:16:13,639 --> 00:16:14,723
‫إنها سيارة أجنبية أيضاً

278
00:16:14,974 --> 00:16:18,143
‫يا إلهي، أحب هذا الرجل حقاً
‫ساعدنا يا "بوذا"

279
00:16:18,519 --> 00:16:20,938
‫أنت الأفضل يا "بوذا"، يا إلهي!

280
00:16:21,063 --> 00:16:23,607
‫بعد 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8...

281
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
‫- بعد 2، 3، 4، 5، 6...
‫- "كيونغ شيم"!

282
00:16:26,193 --> 00:16:27,027
‫مرحباً بك!

283
00:16:29,446 --> 00:16:32,866
‫- آسفة
‫- من اللطيف رؤيتك، كيف حالك؟

284
00:16:33,283 --> 00:16:35,369
‫- هل أنت بخير؟
‫- افتقدتك

285
00:16:37,246 --> 00:16:41,083
‫إذاً حصلت على عمل الحارسة الشخصية
‫للمدير التنفيذي لشركة "أينسوفت"؟

286
00:16:41,291 --> 00:16:42,209
‫صحيح

287
00:16:42,292 --> 00:16:43,919
‫- شركة "ألبرتان كرونيكلز"؟
‫- نعم

288
00:16:44,503 --> 00:16:47,089
‫انظري إلى نفسك، هل قررت إشهار موهبتك؟

289
00:16:47,798 --> 00:16:48,799
‫اتخذت القرار الصحيح

290
00:16:48,966 --> 00:16:50,009
‫هدفي

291
00:16:50,426 --> 00:16:53,846
‫هو تطوير لعبتي الخاصة،
‫"الفتاة الخارقة (بونغ سون)"

292
00:16:53,929 --> 00:16:56,306
‫وأن أنتقل إلى القسم الاستراتيجي

293
00:16:56,807 --> 00:16:58,142
‫هذا هدفي

294
00:16:59,018 --> 00:16:59,852
‫{\an8}مهلاً

295
00:17:00,519 --> 00:17:01,353
‫{\an8}بالمناسبة...

296
00:17:02,062 --> 00:17:03,313
‫{\an8}كيف هو رئيسك؟

297
00:17:04,356 --> 00:17:06,567
‫{\an8}يحب الملابس والألعاب

298
00:17:06,817 --> 00:17:07,943
‫لكنه غير مهتم بالنساء

299
00:17:08,152 --> 00:17:09,403
‫سمعت أنه جميل جداً

300
00:17:09,820 --> 00:17:12,948
‫لا تبدئي بهذا الحديث، إنه متكبر

301
00:17:13,032 --> 00:17:14,491
‫كيف لرجل أن يحب التسوق؟

302
00:17:14,575 --> 00:17:17,161
‫علمت ذلك، خمنته من حسن مظهره

303
00:17:17,244 --> 00:17:19,747
‫لذلك وظف حارسة أنثى

304
00:17:19,830 --> 00:17:22,291
‫- قال إن الصحفيين سيتحدثون إن كان رجلاً
‫- إذاً ما يُشاع صحيح

305
00:17:22,541 --> 00:17:26,628
‫إن كان الرجل جميلاً، ذو ثياب جميلة
‫وغير مهتم بالنساء

306
00:17:26,712 --> 00:17:27,546
‫فهو بكل تأكيد كذلك

307
00:17:28,672 --> 00:17:30,466
‫- ماذا تقولين؟
‫- "كيونغ شيم"، أنت هنا

308
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
‫- مرحباً يا "بونغ كي"
‫- هل حصلت عليه؟

309
00:17:32,217 --> 00:17:34,344
‫- بالطبع
‫- جميل!

310
00:17:36,055 --> 00:17:36,889
‫تعالي

311
00:17:39,266 --> 00:17:40,100
‫مهلاً

312
00:17:40,309 --> 00:17:43,979
‫هنالك لاعب احتياطي ظريف ومضحك جداً

313
00:17:44,354 --> 00:17:45,981
‫- هل تريدين أن أدبر لك معه موعداً؟
‫- انسي ذلك

314
00:17:46,065 --> 00:17:47,816
‫أكثرت مديحك أمامه

315
00:17:48,025 --> 00:17:49,276
‫ما من شيء يُمدح بي

316
00:17:49,985 --> 00:17:52,196
‫يا "بونغ سون دو"، أنت جميلة حقاً

317
00:17:52,488 --> 00:17:53,489
‫تحلي ببعض الثقة

318
00:17:53,822 --> 00:17:56,617
‫ما فائدة ذلك؟ فـ"غوك دو" غير مهتم بي

319
00:17:56,784 --> 00:17:58,077
‫ما تزالين معجبة به؟

320
00:17:58,744 --> 00:17:59,578
‫لا أصدق ذلك

321
00:18:00,245 --> 00:18:01,830
‫لم لا أستطيع التوقف عن الإعجاب به؟

322
00:18:01,914 --> 00:18:03,332
‫لأنك اخترت ذلك

323
00:18:06,418 --> 00:18:07,753
‫- هل بدأت طبخ الأرز؟
‫- أمي

324
00:18:08,128 --> 00:18:09,630
‫الوقت مبكر على العشاء

325
00:18:09,713 --> 00:18:11,715
‫أنا جائعة، انهضي واطبخي لي العشاء

326
00:18:11,799 --> 00:18:13,425
‫آنسة "هوانغ"، سأساعد أيضاً

327
00:18:13,717 --> 00:18:16,804
‫أحضرت 3 أكياس من كعك السمك
‫الذي يحبه "بونغ كي" من "بوسان"

328
00:18:16,929 --> 00:18:18,597
‫شكراً لك "كيونغ شيم"، أنت الأفضل

329
00:18:19,640 --> 00:18:20,474
‫بسرعة

330
00:18:24,228 --> 00:18:26,021
‫- يا للهول!
‫- هذا كثير

331
00:18:26,105 --> 00:18:28,690
‫- لماذا اشتريت الكثير؟
‫- أنت رائعة جداً يا "كيونغ شيم"

332
00:18:28,774 --> 00:18:30,818
‫- انظروا إلى هذا
‫- لقد مر وقت طويل

333
00:18:30,901 --> 00:18:32,945
‫- تفضلوا
‫- شكراً لك

334
00:18:33,153 --> 00:18:34,988
‫- يبدو لذيذاً
‫- أشكرك على الطعام

335
00:18:35,072 --> 00:18:37,116
‫- أشكرك على الطعام
‫- استمتعوا به رجاءً

336
00:18:37,241 --> 00:18:38,075
‫فلنأكل

337
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
‫- إنه لذيذ جداً
‫- مهلاً

338
00:18:41,829 --> 00:18:44,081
‫هل الرجل الذي جاء إلى المخبز
‫معك اليوم هو رئيسك؟

339
00:18:44,164 --> 00:18:45,457
‫- نعم
‫- كم عمره؟

340
00:18:45,666 --> 00:18:47,709
‫لا أعلم، لكنه شاب

341
00:18:48,043 --> 00:18:50,963
‫أوصلك إلى المنزل في أول يوم لك في العمل؟

342
00:18:51,088 --> 00:18:51,922
‫أجل

343
00:18:54,675 --> 00:18:56,718
‫يجدر بك الزواج به

344
00:18:57,719 --> 00:18:59,096
‫ما خطبك؟

345
00:18:59,179 --> 00:19:00,681
‫هذه بركة من الكون

346
00:19:00,764 --> 00:19:03,642
‫- يجب أن تتوقفي عن مشاهدة المسلسلات
‫- أليس أعزب؟

347
00:19:03,892 --> 00:19:04,726
‫إنه مثلي

348
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
‫مثلي؟ يحب الرجال؟

349
00:19:14,236 --> 00:19:15,195
‫أجل يا آنسة "هوانغ"

350
00:19:20,826 --> 00:19:21,660
‫لا مشكلة

351
00:19:23,954 --> 00:19:25,831
‫لا أحد مثالي هذه الأيام

352
00:19:26,707 --> 00:19:27,833
‫لا مشكلة

353
00:19:28,792 --> 00:19:29,960
‫قلت لا مشكلة

354
00:19:30,210 --> 00:19:33,255
‫رباه، إنه ساخن، يا إلهي!

355
00:19:33,463 --> 00:19:34,506
‫أماه!

356
00:20:27,851 --> 00:20:32,231
‫"محطة (دوبونغ)"

357
00:21:28,662 --> 00:21:31,081
‫أرسل أحداً من قسم الأدلة الجنائية
‫نحن في طريقنا كذلك

358
00:21:31,164 --> 00:21:32,165
‫هل هو الحي نفسه؟

359
00:21:32,249 --> 00:21:33,667
‫يا لها من فوضى!

360
00:21:33,750 --> 00:21:35,043
‫أفهم ذلك، فهمت

361
00:21:35,127 --> 00:21:36,545
‫- ما الوضع؟
‫- سيدي

362
00:21:36,670 --> 00:21:38,380
‫ينقلون الضحية إلى المشفى

363
00:21:38,588 --> 00:21:40,966
‫أنت ابق هنا في المحطة

364
00:21:41,049 --> 00:21:43,135
‫- وليتبعني بقيتكم
‫- إلى أين نذهب؟

365
00:21:43,218 --> 00:21:45,137
‫إلى أين برأيك؟ إلى المشفى!

366
00:21:45,220 --> 00:21:47,139
‫أهذه غرفة العمليات؟ لقد غادروا للتو

367
00:21:47,222 --> 00:21:49,016
‫إنهم في طريقهم إلى مشفى جامعة "هانس"

368
00:21:50,600 --> 00:21:51,435
‫ماذا حدث؟

369
00:21:53,270 --> 00:21:54,438
‫كيف حدث هذا بحق السماء؟

370
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
‫مهلاً، الآن! افعليها الآن! اهجمي!

371
00:21:57,524 --> 00:21:58,692
‫بسرعة!

372
00:21:59,484 --> 00:22:01,695
‫- انتهت اللعبة
‫- بربك، ماذا كنت تفعلين؟

373
00:22:01,778 --> 00:22:02,863
‫أخبرتك أنه توقيت سيئ

374
00:22:02,946 --> 00:22:05,490
‫أنت سيئة جداً في هذا، انسي الأمر

375
00:22:07,617 --> 00:22:08,869
‫لكن لماذا المكان فارغ اليوم؟

376
00:22:09,619 --> 00:22:11,121
‫وقعت ضحية أخرى

377
00:22:11,580 --> 00:22:12,414
‫رباه!

378
00:22:12,497 --> 00:22:14,166
‫- ماذا؟
‫- هذا مخيف جداً

379
00:22:14,249 --> 00:22:15,959
‫- ماذا يحدث؟
‫- وقعت حادثة

380
00:22:16,043 --> 00:22:17,044
‫سمعت أن أحدهم مات

381
00:22:17,336 --> 00:22:19,838
‫مات أحدهم، لم لا تقومون بأعمالكم؟

382
00:22:21,131 --> 00:22:22,299
‫- عذراً
‫- ماذا حدث؟

383
00:22:22,382 --> 00:22:24,634
‫إنكم تعيقون التحقيق،
‫رجاءً عودوا إلى منازلكم

384
00:22:24,718 --> 00:22:26,303
‫- فتاة مسكينة
‫- رجاءً عودوا إلى منازلكم حالاً

385
00:22:26,386 --> 00:22:28,013
‫- رجاءً عودوا إلى منازلكم
‫- هذا مخيف

386
00:22:28,096 --> 00:22:29,431
‫كيف يسير التحقيق؟

387
00:22:31,141 --> 00:22:34,770
‫سمعت أن هناك شاهداً، وهكذا نجت

388
00:22:34,853 --> 00:22:36,313
‫- كم هذا مريح!
‫- أجل

389
00:22:36,396 --> 00:22:37,481
‫فلنسرع بالعودة إلى المنزل

390
00:22:51,828 --> 00:22:53,872
‫هذه أخبار عاجلة، وقعت حادثة مشابهة

391
00:22:53,955 --> 00:22:56,541
‫الليلة عند الساعة 11:00 مساءً
‫في "دوبونغ دونغ"

392
00:22:56,625 --> 00:22:59,461
‫حيث وقعت الحادثة الأولى بعد 23 ساعة فقط

393
00:22:59,628 --> 00:23:03,131
‫التفصيل الصادم هو أنها
‫وقعت في المكان نفسه تماماً

394
00:23:03,215 --> 00:23:06,051
‫ألحق المجرم الضرر بمكان الجريمة
‫واعتدى على الضحية

395
00:23:06,259 --> 00:23:08,887
‫الضحية التي اعتدى عليها، الآنسة "كيم"
‫هي معلمة في المدرسة الثانوية

396
00:23:08,970 --> 00:23:12,641
‫لحسن الحظ، ظهر شاهد ونجت الضحية

397
00:23:15,060 --> 00:23:16,728
‫كيف حال المريضة؟

398
00:23:17,104 --> 00:23:19,147
‫لما استطاعت النجاة لو أنها أتت بعد دقيقة

399
00:23:19,773 --> 00:23:21,775
‫أظن أن علينا مراقبة وضعها بضعة أيام أخرى

400
00:23:21,858 --> 00:23:23,777
‫كُسرت أضلعها، ولذلك صعب عليها التنفس

401
00:23:23,944 --> 00:23:25,821
‫يقول الطبيب إن أخذ إفادتها سيكون صعباً

402
00:23:30,367 --> 00:23:31,201
‫مهلاً

403
00:23:31,451 --> 00:23:33,870
‫التقط رجال من قسم الأدلة الجنائية صورة
‫لطبعة الحذاء بالفعل

404
00:23:37,541 --> 00:23:40,252
‫ظهر المجرم بعد أن غادرت مكان الجريمة
‫بوقت قصير

405
00:23:40,585 --> 00:23:41,545
‫أتيت إلى هنا بمفردك؟

406
00:23:42,379 --> 00:23:43,755
‫ماذا عن شريكك؟

407
00:23:45,632 --> 00:23:46,758
‫لم أقصد أن...

408
00:23:47,425 --> 00:23:48,301
‫هذا حيي

409
00:23:48,844 --> 00:23:50,762
‫توقفت عندما ذهبت إلى المنزل لأبدل ملابسي

410
00:23:53,598 --> 00:23:56,852
‫يا إلهي، لا توجد أي لقطات أمنية

411
00:23:56,935 --> 00:23:58,311
‫يعرف المجرم هذه المنطقة جيداً

412
00:23:58,812 --> 00:23:59,646
‫أنا واثق من ذلك

413
00:24:00,814 --> 00:24:04,109
‫نجت الضحية بسبب ظهور الشاهد

414
00:24:04,776 --> 00:24:07,487
‫هرب الوغد عند ظهور الشاهد غالباً

415
00:24:09,906 --> 00:24:11,032
‫لا بد أنك مذعور

416
00:24:11,908 --> 00:24:13,535
‫- أجل
‫- ماذا حدث؟

417
00:24:13,660 --> 00:24:15,078
‫حدثنا عما شهدته

418
00:24:15,537 --> 00:24:17,164
‫كنت في طريقي إلى المنزل

419
00:24:18,707 --> 00:24:19,749
‫في الزقاق إلى يساري

420
00:24:20,208 --> 00:24:22,502
‫- ساعدني
‫- سمعت أحداً يطلب المساعدة

421
00:24:23,837 --> 00:24:25,046
‫لذلك اقتربت منهم

422
00:24:25,130 --> 00:24:26,339
‫أرجوك ساعدني

423
00:24:26,423 --> 00:24:27,632
‫- وبعد؟
‫- النجدة!

424
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
‫حالما اقتربت

425
00:24:29,885 --> 00:24:31,887
‫ركل المرأة...

426
00:24:32,470 --> 00:24:33,305
‫ثم هرب

427
00:24:36,308 --> 00:24:37,893
‫النجدة...

428
00:24:39,102 --> 00:24:40,520
‫كيف يبدو؟

429
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
‫أظن...

430
00:24:42,981 --> 00:24:44,191
‫كان يرتدي قلنسوة سوداء

431
00:24:44,441 --> 00:24:46,359
‫كما كان يرتدي بنطالاً أسود

432
00:24:47,194 --> 00:24:48,028
‫كم كان طوله؟

433
00:24:49,029 --> 00:24:51,323
‫ربما 180 سنتيمتراً؟

434
00:24:53,033 --> 00:24:55,243
‫- ماذا عن وجهه؟
‫- لم أستطع رؤيته

435
00:24:55,327 --> 00:24:57,329
‫هل يمكنك تذكر أي شيء آخر؟

436
00:24:59,623 --> 00:25:00,916
‫صحيح، أظن...

437
00:25:02,209 --> 00:25:05,045
‫- كانت قدماه كبيرتان
‫- قدمان كبيرتان؟

438
00:25:27,734 --> 00:25:30,237
‫- لا بد أنها كانت خائفة
‫- صحيح؟

439
00:25:31,279 --> 00:25:32,489
‫بالنسبة إلي...

440
00:25:33,740 --> 00:25:36,743
‫أكره من يُزعج الأضعف منه

441
00:25:36,826 --> 00:25:39,120
‫- أظنهم أسوأ الناس
‫- أنا أيضاً

442
00:25:41,623 --> 00:25:44,459
‫يا له من وغد! كيف يستطيع فعل هذا بامرأة؟

443
00:25:45,043 --> 00:25:47,295
‫يجب أن يُعاقب أمثاله

444
00:25:47,379 --> 00:25:48,213
‫يا "بونغ سون"

445
00:25:48,546 --> 00:25:51,216
‫ألا يمكنك تعليم أمثاله درساً؟

446
00:25:51,591 --> 00:25:53,009
‫- سيكون ذلك رائعاً
‫- أليس أنيقاً؟

447
00:25:53,093 --> 00:25:56,012
‫- مهلاً، كيف يُفترض أن أفعل ذلك؟
‫- تبدو جميلاً

448
00:25:56,346 --> 00:25:57,639
‫بالكاد أستطيع الدفاع عن نفسي

449
00:25:57,722 --> 00:25:58,974
‫الآن تحتفظ بمالك؟

450
00:26:00,433 --> 00:26:01,268
‫مهلاً، اجمع المال

451
00:26:02,560 --> 00:26:03,603
‫هيا، أيها...

452
00:26:03,687 --> 00:26:05,855
‫انظري إلى أولئك الأوغاد

453
00:26:05,939 --> 00:26:08,275
‫- إنهم يجتمعون ضده
‫- هذا تصرف شرير

454
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
‫كم أنت أنيق

455
00:26:10,193 --> 00:26:12,153
‫- ملابس جميلة
‫- أنت ظريف جداً

456
00:26:14,364 --> 00:26:15,198
‫عجباً

457
00:26:15,573 --> 00:26:16,574
‫- ماذا؟
‫- أين مالك؟

458
00:26:17,033 --> 00:26:18,326
‫أنتم، يا أولاد

459
00:26:19,202 --> 00:26:20,829
‫أجل، مرحباً

460
00:26:21,204 --> 00:26:23,832
‫وقعت حوادث كثيرة في الحي مؤخراً

461
00:26:23,915 --> 00:26:25,333
‫وعليه هنالك الكثير من سيارات الشرطة

462
00:26:25,625 --> 00:26:28,336
‫- ينبغي أن تذهبوا إلى المنزل باكراً
‫- تحدثي عن نفسك

463
00:26:28,420 --> 00:26:30,505
‫لا تتدخلي فيما لا يخصك

464
00:26:31,131 --> 00:26:32,090
‫إذاً على الأقل

465
00:26:32,882 --> 00:26:35,885
‫اتركوا الفتى يذهب إلى المنزل

466
00:26:35,969 --> 00:26:37,304
‫ماذا قلت؟

467
00:26:37,637 --> 00:26:39,514
‫- اذهبوا إلى المنزل إن كنتم سكارى
‫- مهلاً

468
00:26:49,482 --> 00:26:50,317
‫أنتم

469
00:26:50,775 --> 00:26:51,901
‫من قائدكم؟

470
00:26:53,820 --> 00:26:55,322
‫قائدنا؟

471
00:26:55,405 --> 00:26:58,283
‫- قلت، من هو قائدكم؟
‫- هل أنت مجنونة؟

472
00:27:00,452 --> 00:27:01,286
‫اغربي عن وجهنا

473
00:27:02,954 --> 00:27:04,664
‫يا أولاد

474
00:27:04,789 --> 00:27:07,167
‫يجب أن تعتذروا وتذهبوا إلى منازلكم

475
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
‫هل أنت جادة؟ هل أنت ابنة الرئيس؟

476
00:27:10,420 --> 00:27:12,172
‫ما سبب ثقتك الكبيرة؟

477
00:27:12,714 --> 00:27:14,174
‫هل تملكين 18 روحاً أو ما شابه؟

478
00:27:18,011 --> 00:27:22,349
‫نسيت عقد رباط حذائك بينما تزعج الآخرين

479
00:27:23,808 --> 00:27:24,809
‫- ما هذا؟
‫- ماذا بحق...

480
00:27:32,817 --> 00:27:34,319
‫سيبدو غريباً بفردة واحدة

481
00:27:36,112 --> 00:27:37,322
‫- ما هذا؟
‫- إنه مؤلم

482
00:27:37,614 --> 00:27:39,741
‫مهلاً، هل تريدون أن تصبح أحذيتكم هكذا؟

483
00:27:40,116 --> 00:27:41,326
‫هل تريدون العودة إلى المنزل حفاة؟

484
00:27:42,202 --> 00:27:46,289
‫تعال إلى هنا، تعال وأعطني هاتفك

485
00:27:47,832 --> 00:27:49,626
‫هذا رقم هاتفي

486
00:27:50,001 --> 00:27:51,961
‫إن ضايقك هؤلاء الفتية مجدداً

487
00:27:52,087 --> 00:27:53,797
‫- فاتصل بي فحسب، اتفقنا؟
‫- اتفقنا

488
00:27:54,214 --> 00:27:55,048
‫أيضاً

489
00:27:55,632 --> 00:27:56,633
‫احرص على ارتياد الجامعة

490
00:27:56,966 --> 00:27:59,719
‫إن لم تتخرج في الجامعة، فستكون الحياة صعبة

491
00:28:00,553 --> 00:28:01,721
‫- يا رفاق
‫- نعم؟

492
00:28:02,389 --> 00:28:05,266
‫إن أمسكتكم مرة ثانية

493
00:28:06,184 --> 00:28:08,436
‫سأؤذي أقدامكم ثم سيقانكم، ثم...

494
00:28:09,521 --> 00:28:10,688
‫ماذا يأتي بعد ذلك؟

495
00:28:14,734 --> 00:28:16,653
‫فلنذهب، مرر لي حقيبته

496
00:28:17,821 --> 00:28:18,822
‫سأرافقك إلى المنزل

497
00:28:22,534 --> 00:28:23,743
‫- يا إلهي!
‫- مهلاً

498
00:28:37,674 --> 00:28:38,508
‫إليكم الأخبار التالية

499
00:28:38,967 --> 00:28:42,303
‫بسبب حالات القتل والاختطاف
‫المتعددة في "دوبونغ دونغ"

500
00:28:42,387 --> 00:28:44,431
‫قررت قوات الشرطة زيادة عدد

501
00:28:44,514 --> 00:28:46,224
‫كاميرات المراقبة قرب تقاطع "تشونغوون"

502
00:28:46,433 --> 00:28:48,017
‫كما أنهم عززوا قوة الدوريات

503
00:28:48,101 --> 00:28:50,061
‫في جهودهم الرامية لإيلاء المنطقة
‫قدراً أكبر من الاهتمام

504
00:28:50,645 --> 00:28:52,313
‫في أثناء ذلك، يقول المحققون
‫الذين يتولون القضية

505
00:28:52,397 --> 00:28:54,023
‫إنه بسبب نقص الأدلة

506
00:28:54,107 --> 00:28:57,736
‫يُصعب تأكيد هوية المجرم

507
00:28:57,819 --> 00:29:00,280
‫وهذا يرفع خوف السكان

508
00:29:08,079 --> 00:29:09,164
‫448...

509
00:29:12,834 --> 00:29:15,378
‫أجل، هل يمكنك البحث
‫في مسألة لوحة دراجة نارية؟

510
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
‫سيدي!

511
00:29:16,796 --> 00:29:18,965
‫خرجت نتائج تشريح ضحية جريمة القتل

512
00:29:19,174 --> 00:29:20,633
‫فعلاً؟ فلنلق نظرة عليها

513
00:29:22,093 --> 00:29:25,013
‫حسناً، طولها 172 سنتيمتراً

514
00:29:25,096 --> 00:29:28,266
‫ووزنها 48 كيلوغراماً

515
00:29:28,433 --> 00:29:30,059
‫نحيلة جداً

516
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
‫هنالك 8 جروح على يدها

517
00:29:33,188 --> 00:29:35,064
‫حاولت الضحية بيأس الهرب حتى النهاية

518
00:29:35,440 --> 00:29:37,567
‫في البداية، هوجمت على بطنها

519
00:29:37,901 --> 00:29:40,528
‫عانت من تمزق في الأمعاء، ثم خُنقت

520
00:29:40,904 --> 00:29:42,739
‫عندما بدأت المقاومة

521
00:29:43,198 --> 00:29:44,032
‫ضرب وجهها

522
00:29:44,157 --> 00:29:46,951
‫بعد ذلك ألقى السكين التي كان يمسكه

523
00:29:47,202 --> 00:29:48,745
‫لذلك حمل السكين بطريقة خطأ

524
00:29:48,912 --> 00:29:52,081
‫كانت السكين متجهة نحو الأعلى
‫عندما طعنها في بطنها

525
00:29:52,248 --> 00:29:54,250
‫في تلك المرحلة، كان قد اتخذ قرار قتلها

526
00:29:55,502 --> 00:29:58,755
‫أخطأ في حمل السكين، ولذلك أخطأ إصابتها؟

527
00:29:58,963 --> 00:30:02,592
‫غير اتجاه السكين كما كانت عالقة فيها

528
00:30:03,176 --> 00:30:06,012
‫وذلك يفسر هذا الجرح
‫المفتوح في كل الاتجاهات

529
00:30:06,554 --> 00:30:07,889
‫ليس بارعاً في استخدام السكين

530
00:30:08,139 --> 00:30:11,684
‫لا أظنه نفس المجرم
‫في قضية "هيونغ سوك جونغ"

531
00:30:13,603 --> 00:30:15,605
‫- لم يستخدم سكيناً هذه المرة
‫- بالضبط

532
00:30:15,855 --> 00:30:16,940
‫من يدري؟

533
00:30:17,649 --> 00:30:19,776
‫لم يستخدم سكيناً لمهاجمة "هيونغ سوك جونغ"
‫في البداية

534
00:30:20,109 --> 00:30:22,904
‫لربما فوت المجرم فرصته

535
00:30:23,363 --> 00:30:25,031
‫في قضية "جي ون كيم" بسبب الشاهد

536
00:30:25,114 --> 00:30:26,074
‫لا يُعقل أن هذا هو السبب

537
00:30:26,449 --> 00:30:28,785
‫المجرم ليس بارعاً في استخدام السكين

538
00:30:28,868 --> 00:30:30,870
‫لذلك حاول قتلها بقبضتيه

539
00:30:30,995 --> 00:30:34,541
‫بداية، دعونا ننال قسطاً من النوم

540
00:30:34,666 --> 00:30:36,000
‫علينا التناوب على الاستراحة

541
00:30:36,084 --> 00:30:38,878
‫- أيها الملازم "إين"، اذهب إلى المشفى
‫- أمرك سيدي

542
00:31:20,837 --> 00:31:21,963
‫حاول أن يُفقدها وعيها

543
00:31:23,464 --> 00:31:24,674
‫لم يكن يقتلها

544
00:31:36,311 --> 00:31:37,145
‫آسف

545
00:32:01,794 --> 00:32:03,004
‫من هنا؟

546
00:32:04,756 --> 00:32:05,590
‫أجل

547
00:32:06,591 --> 00:32:08,509
‫مرحباً، أنا "بونغ سون دو"

548
00:32:08,676 --> 00:32:09,928
‫ما سبب وجودك هنا؟

549
00:32:10,011 --> 00:32:12,055
‫أحتاج إلى جدول أعمال السيد "آن"

550
00:32:12,138 --> 00:32:15,016
‫رباه! اسألي السيد "كيم"
‫في قسم العلاقات العامة

551
00:32:15,099 --> 00:32:17,477
‫أحضرت لك أزهاراً وهدية

552
00:32:17,769 --> 00:32:20,063
‫- رباه!
‫- صحيح، ماذا أفعل؟

553
00:32:20,355 --> 00:32:22,023
‫سأتركها هنا

554
00:32:25,401 --> 00:32:26,903
‫لا بد أن هذا غير مريح البتة

555
00:32:27,362 --> 00:32:31,574
‫لا يمكنك أن تضع جبيرة على العصعص
‫ولذلك يُشفى ببطء

556
00:32:31,783 --> 00:32:34,410
‫لا يمكنك الجلوس أو الاستلقاء
‫إنها أسوأ إصابة

557
00:32:34,535 --> 00:32:36,871
‫كما يُصعب علاج عظام الترقوة

558
00:32:36,955 --> 00:32:38,289
‫لماذا تقولين لي هذا؟

559
00:32:38,373 --> 00:32:39,832
‫صحيح، أجل

560
00:32:40,458 --> 00:32:43,544
‫هنالك شيء يمكن استخدامه لعلاج العصعص

561
00:32:43,711 --> 00:32:44,963
‫اسمه نبيذ البراز

562
00:32:45,797 --> 00:32:47,548
‫إنه مشروب كحولي مصنوع من البراز

563
00:32:47,840 --> 00:32:50,468
‫تماماً كاسمه، نبيذ براز

564
00:32:50,677 --> 00:32:52,011
‫يُساعد عظمك على الشفاء سريعاً

565
00:32:52,095 --> 00:32:54,514
‫هل أتيت لتغضبيني؟

566
00:32:54,639 --> 00:32:55,890
‫نبيذ البراز؟

567
00:32:55,974 --> 00:32:57,850
‫كلا

568
00:32:57,934 --> 00:33:00,311
‫جدتي خبيرة في هذا المجال

569
00:33:00,645 --> 00:33:02,188
‫آذت أناساً كثيرين...

570
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
‫أعني، نبيذ البراز

571
00:33:04,273 --> 00:33:07,402
‫يفعل العجائب للعصعص
‫إنه أكثر فاعلية من الدواء

572
00:33:07,610 --> 00:33:08,778
‫هذا مقزز

573
00:33:09,237 --> 00:33:11,948
‫إن وددت، يمكنني أن أحضر لك القليل

574
00:33:12,031 --> 00:33:13,449
‫اصمتي فحسب!

575
00:33:13,533 --> 00:33:15,410
‫لا تصرخ

576
00:33:15,493 --> 00:33:18,204
‫إن صرخت، فسيزداد تشنج عضلات المنطقة

577
00:33:18,287 --> 00:33:19,872
‫- اخرجي من هنا حالاً
‫- حسناً

578
00:33:20,039 --> 00:33:23,876
‫إذاً سأذهب، آسفة جداً

579
00:33:24,335 --> 00:33:26,462
‫إن احتجت إلى النبيذ يوماً، أعلمني فحسب

580
00:33:26,546 --> 00:33:30,633
‫- اذهبي فحسب
‫- حسناً، آسفة

581
00:33:30,800 --> 00:33:32,552
‫أنا مغادرة، آسفة

582
00:33:35,972 --> 00:33:38,975
‫دائماً ما يكون المستبد، هذه هي المشكلة

583
00:33:39,434 --> 00:33:42,812
‫لماذا جعلني أشارك في القتال؟

584
00:34:09,213 --> 00:34:11,466
‫إنه "غوك دو"

585
00:34:23,853 --> 00:34:26,147
‫- مرحباً؟
‫- "غوك دو"، هذه أنا

586
00:34:26,230 --> 00:34:27,815
‫- أعرف
‫- أنا...

587
00:34:28,608 --> 00:34:30,318
‫- أنظر إليك
‫- ماذا؟

588
00:34:30,526 --> 00:34:33,071
‫أتيت لزيارة مريض في المشفى ورأيتك

589
00:34:35,782 --> 00:34:36,616
‫أراك أيضاً

590
00:34:38,159 --> 00:34:39,619
‫سآتي إليك الآن

591
00:34:47,710 --> 00:34:49,587
‫- لم أنت هنا؟
‫- لماذا؟

592
00:34:50,797 --> 00:34:52,340
‫أنا أحرس الضحية

593
00:34:57,929 --> 00:34:59,597
‫- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
‫- في الحقيقة

594
00:34:59,931 --> 00:35:02,100
‫أصيب شخص أعرفه، فأتيت لزيارته

595
00:35:02,934 --> 00:35:03,810
‫من؟

596
00:35:06,270 --> 00:35:07,313
‫كيف أصيغ ذلك؟

597
00:35:11,692 --> 00:35:14,862
‫على كل حال، وقع ذاك الرجل
‫وهو يلعب "قتال الدجاج"

598
00:35:14,946 --> 00:35:16,405
‫- وأصاب عصعصه
‫- ماذا؟

599
00:35:16,989 --> 00:35:17,990
‫- عصعصه
‫- لم عساه...

600
00:35:18,741 --> 00:35:21,244
‫يصيب عصعصه في لعبة؟

601
00:35:22,370 --> 00:35:23,371
‫هل لعبها معك؟

602
00:35:23,538 --> 00:35:24,956
‫كلا، لم أكن أنا

603
00:35:25,039 --> 00:35:26,541
‫فلم عساك تزورينه؟

604
00:35:26,624 --> 00:35:29,418
‫اذهبي واعملي خلال اليوم
‫لا يجب أن تكوني هنا

605
00:35:30,378 --> 00:35:31,212
‫"غوك دو"

606
00:35:31,420 --> 00:35:32,338
‫أنا موظفة

607
00:35:32,505 --> 00:35:33,339
‫هذه أخبار جيدة

608
00:35:34,382 --> 00:35:36,175
‫هل يمكنني أن أطلب معروفاً؟

609
00:35:36,342 --> 00:35:39,470
‫أريد الذهاب إلى الحمام
‫هل يمكنك حراسة الباب نيابة عني؟

610
00:35:39,971 --> 00:35:43,099
‫إن حضر شخص غير الطبيب
‫أو الممرضات، فاتصلي بي

611
00:35:43,349 --> 00:35:44,183
‫- اتفقنا؟
‫- أجل، وداعاً

612
00:35:44,642 --> 00:35:45,476
‫خذ وقتك

613
00:35:46,602 --> 00:35:48,271
‫{\an8}"(جي ون كيم)، وحدة العناية المركزة 3"

614
00:35:51,357 --> 00:35:52,567
‫"تفقد سجل الحالة"

615
00:36:04,120 --> 00:36:05,788
‫- عذراً
‫- حسناً

616
00:36:09,125 --> 00:36:09,959
‫يا للهول!

617
00:36:10,877 --> 00:36:12,253
‫يا إلهي!

618
00:36:14,922 --> 00:36:15,965
‫اتصلي بالمحقق

619
00:36:16,048 --> 00:36:18,134
‫عليها الخضوع لعملية الآن
‫ونحن ذاهبون إلى هناك حالاً

620
00:36:18,301 --> 00:36:19,135
‫حسناً

621
00:36:37,320 --> 00:36:38,154
‫"غوك دو"

622
00:36:38,613 --> 00:36:42,450
‫أخذها الطبيب قائلاً
‫أنها تحتاج إلى عملية جراحية

623
00:36:42,617 --> 00:36:44,076
‫ماذا؟

624
00:36:44,744 --> 00:36:45,745
‫الطبيب

625
00:36:46,204 --> 00:36:47,038
‫أين هي المريضة؟

626
00:36:47,663 --> 00:36:51,792
‫ماذا؟ أخذتها حالما بدأت الآلة تصدر أصواتاً

627
00:36:51,876 --> 00:36:54,378
‫ماذا تقصدين؟ كنت في غرفة العمليات

628
00:36:57,131 --> 00:37:00,509
‫صوته مختلف عن الطبيب السابق

629
00:37:07,391 --> 00:37:08,517
‫متى أخذها؟

630
00:37:08,726 --> 00:37:10,603
‫قبل 5 دقائق تقريباً

631
00:37:27,245 --> 00:37:28,079
‫سحقاً

632
00:37:32,541 --> 00:37:34,794
‫غادر قبل دقائق، علينا إغلاق المشفى

633
00:37:35,002 --> 00:37:36,462
‫لقد أخذ المريضة!

634
00:38:32,601 --> 00:38:33,769
‫سحقاً!

635
00:38:51,620 --> 00:38:52,580
‫"موقف للسيارات تحت الأرض"

636
00:39:18,314 --> 00:39:19,357
‫تباً!

637
00:39:26,197 --> 00:39:29,075
‫أيمكنك أن تريني ممر وحدة العناية المركزة؟

638
00:39:29,283 --> 00:39:30,117
‫حسناً

639
00:39:45,174 --> 00:39:46,175
‫تباً

640
00:40:27,883 --> 00:40:31,137
‫آسفة يا "غوك دو"

641
00:40:31,679 --> 00:40:34,640
‫لا تلومي نفسك، أنا من ترك الباب دون حراسة

642
00:40:35,558 --> 00:40:36,600
‫آسفة

643
00:40:37,476 --> 00:40:40,896
‫هل ستكون بخير؟ ماذا أفعل أنا؟

644
00:40:41,981 --> 00:40:42,815
‫لا تقلقي

645
00:40:43,023 --> 00:40:44,483
‫لن يقتلها

646
00:40:45,025 --> 00:40:46,193
‫سأجدها

647
00:40:46,360 --> 00:40:48,737
‫هل يمكنني مساعدتك بأي طريقة؟

648
00:40:52,408 --> 00:40:54,118
‫معذرة، اتصلي بالمحقق

649
00:40:54,285 --> 00:40:56,245
‫عليها الخضوع لعملية الآن
‫ونحن ذاهبون إلى هناك حالاً

650
00:40:56,829 --> 00:40:59,081
‫سمعت صوت المجرم

651
00:40:59,415 --> 00:41:01,709
‫هل تذكرين صوته؟ أيمكنك التعرف عليه؟

652
00:41:02,251 --> 00:41:03,794
‫أجل، سأميز صوته

653
00:41:04,044 --> 00:41:07,256
‫يجب أن أذهب إلى محطة الشرطة
‫اذهبي إلى المنزل الآن

654
00:41:09,175 --> 00:41:12,761
‫خذي سيارة أجرة، سأحضر واحدة لك

655
00:41:20,728 --> 00:41:21,812
‫لا تقلقي

656
00:41:22,521 --> 00:41:23,564
‫هذا ليس خطأك

657
00:41:25,399 --> 00:41:27,401
‫حسناً، يجب أن تذهب الآن

658
00:42:09,485 --> 00:42:12,738
‫ماذا لو وبخوه لأنه فوت المجرم؟

659
00:42:16,534 --> 00:42:20,204
‫هذا جاد، أنت واقع في مشكلة كبيرة!

660
00:42:20,704 --> 00:42:22,039
‫اختُطفت الضحية

661
00:42:22,331 --> 00:42:24,875
‫في مشفى تحرسها الشرطة!

662
00:42:26,043 --> 00:42:26,877
‫إنه خطئي

663
00:42:27,670 --> 00:42:29,547
‫سأتحمل العقوبات وحدي

664
00:42:29,630 --> 00:42:30,965
‫أيها الأحمق

665
00:42:31,757 --> 00:42:33,384
‫هنالك طريقة واحدة فقط

666
00:42:33,717 --> 00:42:35,344
‫أمسك أنت بالمجرم

667
00:42:35,511 --> 00:42:38,264
‫سأحاول تأجيل العقوبات

668
00:42:38,472 --> 00:42:42,226
‫فلتحضر لقطات مراقبة موقف السيارات
‫وحدد مكان السيارة

669
00:42:42,309 --> 00:42:45,187
‫بالمناسبة، هذا المجرم ليس سهلاً

670
00:42:45,729 --> 00:42:49,275
‫يستخدم دماغه بدل السكاكين

671
00:42:49,817 --> 00:42:52,987
‫لم يترك أي بصمات في مكان الجريمة

672
00:42:53,404 --> 00:42:57,074
‫كيف يجرؤ على العودة؟

673
00:42:57,575 --> 00:42:58,409
‫سيدي...

674
00:42:58,951 --> 00:42:59,785
‫أنا...

675
00:43:00,411 --> 00:43:02,288
‫أحتاج إلى برنامج حماية الشهود

676
00:43:02,871 --> 00:43:04,957
‫- ماذا؟
‫- صديقتي "بونغ سون دو"

677
00:43:05,499 --> 00:43:07,126
‫رأى المجرم وجهها

678
00:43:07,334 --> 00:43:09,169
‫"بونغ سون دو"؟

679
00:43:10,087 --> 00:43:11,547
‫يبدو اسمها مألوفاً

680
00:43:12,631 --> 00:43:14,717
‫- إنها تلك الفتاة
‫- إنها في خطر

681
00:43:14,842 --> 00:43:17,136
‫لقد هزمت 7 أعضاء عصابة

682
00:43:18,304 --> 00:43:19,513
‫صديقتي "بونغ سون"...

683
00:43:20,556 --> 00:43:21,557
‫فتاة عاجزة

684
00:43:22,474 --> 00:43:24,977
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

685
00:43:53,631 --> 00:43:54,506
‫"بونغ سون دو"

686
00:43:56,925 --> 00:43:57,843
‫لماذا لم تنامي بعد؟

687
00:44:03,474 --> 00:44:04,975
‫هل ستكون بخير؟

688
00:44:06,935 --> 00:44:08,687
‫لن يقتلها، صحيح؟

689
00:44:09,396 --> 00:44:11,899
‫لو أراد قتلها، لما اختطفها

690
00:44:14,151 --> 00:44:17,112
‫تحتاج إلى مزيد من العلاج
‫أنا قلق عليها أيضاً

691
00:44:20,991 --> 00:44:22,242
‫قد أكون قوية...

692
00:44:24,036 --> 00:44:25,788
‫لكن لا فائدة مني في أوقات كهذه

693
00:44:30,459 --> 00:44:31,377
‫أما من طريقة...

694
00:44:32,336 --> 00:44:34,630
‫لأساعدها بقوتي؟

695
00:44:36,507 --> 00:44:37,341
‫لا بأس

696
00:44:51,647 --> 00:44:53,023
‫مرحباً

697
00:44:54,691 --> 00:44:55,984
‫ما هو "بي"؟

698
00:44:56,443 --> 00:44:57,444
‫"جدول الأعمال"

699
00:44:57,653 --> 00:44:58,737
‫لم هناك الكثير منه؟

700
00:44:59,905 --> 00:45:02,199
‫- ماذا تفعلين؟
‫- مرحباً

701
00:45:10,082 --> 00:45:12,126
‫لم تصل الرسالة اليوم

702
00:45:13,502 --> 00:45:18,048
‫ذاك الأحمق، مهاراته في الاختراق غير كافية

703
00:45:18,132 --> 00:45:19,550
‫إنه هاو

704
00:45:20,634 --> 00:45:22,386
‫غيرت كلمة السر

705
00:45:25,139 --> 00:45:27,891
‫سمعت أن شيئاً قد وقع في حيك مجدداً

706
00:45:27,975 --> 00:45:30,936
‫اختُطفت بينما كنت في المشفى

707
00:45:31,395 --> 00:45:32,229
‫اختُطفت؟

708
00:45:35,023 --> 00:45:37,568
‫الآنسة "كيم"، المعلمة في الثانوية

709
00:45:37,693 --> 00:45:41,280
‫{\an8}اختطفها رجل يدعي أنه طبيب من المشفى

710
00:45:41,363 --> 00:45:44,741
‫{\an8}إنها قضية غريبة وغير مسبوقة

711
00:45:45,075 --> 00:45:47,411
‫تتبعت الشرطة لوحة السيارة

712
00:45:47,494 --> 00:45:50,956
‫مستخدمة المعلومات
‫من كاميرات المراقبة القريبة

713
00:45:51,165 --> 00:45:52,166
‫السيارة غير مسجلة...

714
00:45:52,791 --> 00:45:55,461
‫هذا عظيم، إنه مثير للاهتمام كثيراً

715
00:45:55,878 --> 00:45:57,880
‫اختُطف شخص ما، هذا ليس مثيراً للاهتمام

716
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
‫المجرم شديد الذكاء

717
00:46:00,340 --> 00:46:03,010
‫بالتأكيد أريدهم أن يقبضوا عليه

718
00:46:04,261 --> 00:46:05,304
‫لكن لا أظن أنهم سيفعلون

719
00:46:06,013 --> 00:46:08,056
‫سيفوق الشرطة ذكاءً دوماً

720
00:46:10,142 --> 00:46:11,185
‫هذا مثير للاهتمام

721
00:46:11,560 --> 00:46:12,978
‫لماذا قتل واحدة...

722
00:46:13,520 --> 00:46:14,897
‫وترك الأخرى على قيد الحياة؟

723
00:46:16,231 --> 00:46:17,983
‫هل تقول إن المجرم نفسه اقترف الجريمتين؟

724
00:46:18,150 --> 00:46:18,984
‫بالتأكيد

725
00:46:20,360 --> 00:46:23,113
‫- قالت الشرطة غير ذلك
‫- هذا ما يظنونه

726
00:46:23,489 --> 00:46:26,158
‫علينا رؤية ذلك من وجهة نظره
‫لقد اقترفها الشخص ذاته

727
00:46:26,742 --> 00:46:29,786
‫وفقاً لكلام المحلل الجنائي
‫ألحق المجرم الضرر بمكان الجريمة

728
00:46:30,287 --> 00:46:35,834
‫لأنه أراد أن يتباهى بأنه أفضل من القاتل

729
00:46:36,126 --> 00:46:39,296
‫قالها المحلل على التلفاز

730
00:46:39,463 --> 00:46:40,547
‫إنه تحليل خطأ

731
00:46:40,631 --> 00:46:44,468
‫ما فائدة إلحاق الضرر بمكان جريمة
‫يكاد يكون نظيفاً؟

732
00:46:44,593 --> 00:46:46,762
‫يهتم القتلة الحقيقيون...

733
00:46:47,804 --> 00:46:51,558
‫بجرائم القتل العنيفة وغير المنطقية

734
00:46:51,975 --> 00:46:53,685
‫قتلها...

735
00:46:55,395 --> 00:46:56,730
‫لكنه لم يتعمد ذلك

736
00:46:58,148 --> 00:47:01,652
‫لو أراد قتلها، لاستهدف عنقها أو قلبها

737
00:47:02,319 --> 00:47:04,112
‫كما أنه لم يعتد عليها جنسياً

738
00:47:04,404 --> 00:47:06,615
‫هدد بالسكين لأن الضحية كانت تقاوم

739
00:47:06,907 --> 00:47:08,951
‫لكنه لم يعتد استخدام السكاكين وقتلها خطأ

740
00:47:09,535 --> 00:47:12,287
‫- كانت غلطة
‫- كيف لك أن تعرف ذلك جيداً؟

741
00:47:12,704 --> 00:47:13,705
‫تبدو مثل المجرم

742
00:47:15,374 --> 00:47:16,458
‫حلمت...

743
00:47:19,836 --> 00:47:21,213
‫أن أصبح مجرماً عندما كنت صغيراً

744
00:47:22,589 --> 00:47:23,423
‫ماذا؟

745
00:47:24,049 --> 00:47:27,052
‫أما زال السيد "غونغ" في المشفى؟
‫سمعت أن عصعصه مكسور

746
00:47:27,594 --> 00:47:29,596
‫لا بد أنك قوية جداً

747
00:47:29,680 --> 00:47:32,683
‫لماذا أجبرتني عل لعب "قتال الدجاج"

748
00:47:32,766 --> 00:47:34,685
‫- وأسبب كل هذه المتاعب؟
‫- مهلاً

749
00:47:35,686 --> 00:47:37,229
‫علي تلقي هذه المكالمة

750
00:47:45,362 --> 00:47:46,363
‫"غوك دو"

751
00:47:46,572 --> 00:47:49,825
‫سيحرسك ضابط شرطة من الآن فصاعداً، لا تقلقي

752
00:47:50,576 --> 00:47:53,662
‫- أين أنت؟
‫- أنا بخير، لا تقلق

753
00:47:53,787 --> 00:47:55,622
‫ماذا لو أصابك مكروه؟

754
00:47:56,206 --> 00:47:57,916
‫هذا شأن الشرطة، افعلي ما أقوله فحسب

755
00:47:58,375 --> 00:48:00,085
‫- أين أنت؟ سأرسله إليك
‫- يا "غوك دو"

756
00:48:01,003 --> 00:48:04,214
‫أنا موظفة الآن
‫أنا في مكتب الأمين في "أينسوفت"

757
00:48:04,631 --> 00:48:05,465
‫حقاً؟

758
00:48:05,966 --> 00:48:07,426
‫هل أنت داخل الشركة طول اليوم؟

759
00:48:07,593 --> 00:48:09,636
‫كلا، علي الذهاب إلى أماكن عدة

760
00:48:10,137 --> 00:48:12,472
‫رئيسي كثير الانشغال

761
00:48:13,515 --> 00:48:14,808
‫هل تتحدث بالسوء عني؟

762
00:48:14,891 --> 00:48:16,184
‫المحقق هو "سي ون تشوي"

763
00:48:16,435 --> 00:48:18,228
‫اتصلي بي عندما يصل

764
00:48:18,353 --> 00:48:19,396
‫حسناً

765
00:48:19,938 --> 00:48:20,772
‫"غوك دو"

766
00:48:21,273 --> 00:48:23,609
‫- لا تنسى أن تأكل جيداً
‫- حسناً، وداعاً

767
00:48:26,069 --> 00:48:26,903
‫من المتصل؟

768
00:48:27,029 --> 00:48:29,364
‫صديقي ضابط الشرطة

769
00:48:29,448 --> 00:48:30,490
‫"غوك دو إين"؟

770
00:48:30,824 --> 00:48:31,742
‫كيف عرفت؟

771
00:48:32,034 --> 00:48:34,077
‫لقد قلت للتو "غوك دو"

772
00:48:34,161 --> 00:48:35,746
‫لكن لم أقل "غوك دو إين"

773
00:48:35,829 --> 00:48:38,248
‫ألا تذكرين مكان لقائنا الأول؟

774
00:48:38,582 --> 00:48:39,791
‫إنه الشخص نفسه من هناك

775
00:48:39,958 --> 00:48:43,503
‫يبدو أن شخصيتك تتغير عندما تتحدثين إليه

776
00:48:43,587 --> 00:48:46,673
‫أنت رئيسي وهو صديقي

777
00:48:46,840 --> 00:48:48,133
‫يجب أن تكون مختلفة

778
00:48:48,216 --> 00:48:50,594
‫هل تدركين أنك تعاملين صديقك

779
00:48:50,677 --> 00:48:55,140
‫- كرئيس وتعاملينني كصديق؟
‫- كلا، أنت وحدك تظن ذلك

780
00:48:56,516 --> 00:48:57,559
‫هل أنت معجبة به؟

781
00:48:59,686 --> 00:49:00,646
‫كيف عرفت؟

782
00:49:01,146 --> 00:49:01,980
‫لأنك...

783
00:49:03,565 --> 00:49:04,691
‫تبالغين في إظهار مشاعرك

784
00:49:04,900 --> 00:49:06,193
‫تجعلين كل شيء يبدو واضحاً

785
00:49:08,820 --> 00:49:09,655
‫إنه وسيم

786
00:49:10,238 --> 00:49:12,032
‫صحيح، إنه حقاً...

787
00:49:12,115 --> 00:49:13,450
‫من نوعي المفضل

788
00:49:15,202 --> 00:49:17,829
‫يصيب الملل الفتية عندما تبدينه واضحاً

789
00:49:18,080 --> 00:49:20,040
‫حتى أنا يمكنني ملاحظة الأمر

790
00:49:20,415 --> 00:49:22,167
‫حسبتك تكره الشرطة

791
00:49:22,542 --> 00:49:24,127
‫استمر في كرههم

792
00:49:24,211 --> 00:49:25,754
‫يعجبني الضباط الوسيمون

793
00:49:26,588 --> 00:49:27,464
‫حسناً...

794
00:49:28,507 --> 00:49:29,925
‫بالمناسبة

795
00:49:30,550 --> 00:49:33,762
‫سيحرسني فرد من الشرطة

796
00:49:35,055 --> 00:49:35,889
‫لماذا؟

797
00:49:46,191 --> 00:49:47,275
‫إذاً تعني بقولك

798
00:49:47,484 --> 00:49:51,613
‫أن عليك حراستها أينما ذهبت؟

799
00:49:52,531 --> 00:49:53,615
‫- أجل
‫- لماذا؟

800
00:49:56,743 --> 00:49:59,955
‫إذاً هي تتبعني وأنت تتبعها

801
00:50:00,038 --> 00:50:01,415
‫وكأنه نظام البيع التعاقبي

802
00:50:05,961 --> 00:50:07,087
‫أنت، تعال إلى هنا

803
00:50:19,057 --> 00:50:19,891
‫تعال

804
00:50:20,767 --> 00:50:23,854
‫لا تحتاج حراسة

805
00:50:24,187 --> 00:50:27,983
‫فهي أقوى منك بكثير

806
00:50:31,194 --> 00:50:34,114
‫إن لم تصدقني فصارعها باليد
‫أو العب معها "قتال الدجاج"

807
00:50:34,865 --> 00:50:36,491
‫أنا في مهمة شرطة رسمية

808
00:50:37,200 --> 00:50:38,034
‫حسناً

809
00:50:52,048 --> 00:50:53,216
‫يا إلهي!

810
00:51:02,142 --> 00:51:03,477
‫هل شفي السيد "غونغ" تماماً بعد؟

811
00:51:04,352 --> 00:51:06,855
‫أخبرتك أنه لم يشف

812
00:51:06,938 --> 00:51:10,150
‫ففي النهاية، انكسر عصعصه إلى 3 أجزاء، لا 2

813
00:51:10,317 --> 00:51:12,694
‫المشكلة هي أننا لم نعد نملك ذيولاً

814
00:51:13,570 --> 00:51:15,363
‫لو كان له ذيل لما تأذى

815
00:51:15,447 --> 00:51:16,573
‫هل شاهدت فيلم "أفاتار"؟

816
00:51:16,823 --> 00:51:19,201
‫يتواصلون بذيولهم

817
00:51:19,868 --> 00:51:22,662
‫ألا تعرفين مصطلح "مغازلة"؟

818
00:51:24,039 --> 00:51:26,708
‫لقد وُجد أصلاً لاستخدام الذيول

819
00:51:26,958 --> 00:51:29,336
‫كان يفترض أن نتواصل بذيولنا
‫كما يفعل الـ"أفاتارز"

820
00:51:33,507 --> 00:51:36,218
‫إذاً، إلى متى ستستمر في تتبعها؟

821
00:51:36,301 --> 00:51:39,262
‫سأستمر في حراستها، إلى أن أتلقى أوامر أخرى

822
00:51:39,471 --> 00:51:42,265
‫أول سبب وراء كرهي الشرطة هو أنهم بطيئون

823
00:51:42,349 --> 00:51:45,560
‫والثاني، أنهم يحدثون جلبة بعد فوات الأوان
‫والثالث، أنهم يقومون بتصرفات غير ضرورية

824
00:51:45,644 --> 00:51:46,478
‫والرابع...

825
00:51:47,312 --> 00:51:49,189
‫هو أنهم لا ينصتون إلى نصائح الآخرين

826
00:51:51,358 --> 00:51:52,609
‫واجب الشرطة، هراء

827
00:52:16,341 --> 00:52:17,509
‫فتاة مطيعة

828
00:52:18,760 --> 00:52:19,594
‫استيقظت

829
00:52:20,095 --> 00:52:21,429
‫يجب أن تكوني مستيقظة بحلول الآن

830
00:52:23,431 --> 00:52:26,977
‫هل تعرفين المصاعب التي خضتها
‫لأحضرك إلى هنا حية؟

831
00:52:28,812 --> 00:52:31,189
‫- أنت عروستي الأولى
‫- لا تقتلني

832
00:52:31,273 --> 00:52:34,025
‫عم تتحدثين؟ أنا من أنقذك!

833
00:52:37,070 --> 00:52:37,904
‫اهدئي

834
00:52:41,867 --> 00:52:43,785
‫لا تفعل هذا

835
00:52:45,370 --> 00:52:47,539
‫- أرجوك
‫- اهدئي

836
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
‫هل سبق أن رأيت عريساً يؤذي عروسه؟

837
00:52:57,465 --> 00:52:58,884
‫ابتسمي!

838
00:53:09,394 --> 00:53:12,355
‫هناك سببان فقط
‫وراء تردد المطورين المستقلين

839
00:53:12,439 --> 00:53:13,982
‫في إطلاق سلسلة ألعاب

840
00:53:14,399 --> 00:53:18,028
‫السبب الأول هو أن المطورين المستقلين

841
00:53:18,361 --> 00:53:20,322
‫لا يملكون الموارد التي تملكها الشركات

842
00:53:20,780 --> 00:53:23,283
‫والثاني هو أنه من المعروف

843
00:53:23,366 --> 00:53:27,162
‫أن عليهم استخدام مواردهم كافة
‫لإطلاق جزء واحد من اللعبة

844
00:53:27,579 --> 00:53:29,414
‫لا يملكون رفاهية العمل على سلسلة أجزاء

845
00:53:29,706 --> 00:53:33,543
‫يعجزون بسبب واقعهم عن فعل ذلك

846
00:53:33,627 --> 00:53:37,380
‫يمكن للعبة واحدة أن تصنع أو تنهي شركتهم

847
00:53:37,589 --> 00:53:41,843
‫بدل استثمار الموارد في السلسة

848
00:53:41,968 --> 00:53:47,182
‫تميل معظم الشركات
‫إلى أن تستثمرها في لعبة واحدة

849
00:53:47,265 --> 00:53:50,435
‫من أجل بناء نظام بيئي ثابت
‫للألعاب المستقلة

850
00:53:50,602 --> 00:53:53,396
‫من الضروري جذب المستثمرين دوماً

851
00:53:53,730 --> 00:53:56,691
‫لدعم إبداع المطورين المستقلين

852
00:53:56,775 --> 00:53:57,859
‫هذا كل شيء، شكراً لكم

853
00:53:57,943 --> 00:53:59,194
‫"منتدى للألعاب المستقلة"

854
00:54:00,695 --> 00:54:01,529
‫شكراً لك

855
00:54:05,533 --> 00:54:08,995
‫أيها المحقق "تشوي"، سأكون بخير
‫هلا بقيت هنا رجاءً؟

856
00:54:09,120 --> 00:54:11,414
‫لا، للأسف، أنا أعمل

857
00:54:13,416 --> 00:54:15,877
‫أين هو؟ إلى أين تذهب؟

858
00:54:16,127 --> 00:54:17,796
‫- إلى الحمام
‫- إنه هناك

859
00:54:17,879 --> 00:54:18,838
‫انظري إلى نفسك

860
00:54:20,131 --> 00:54:21,174
‫لا يمكنك اللحاق بي هنا

861
00:54:23,593 --> 00:54:24,427
‫صحيح

862
00:54:24,970 --> 00:54:27,222
‫ما رأيك أن تتبعني إلى الداخل؟

863
00:54:27,430 --> 00:54:30,225
‫ماذا؟ تمهل

864
00:54:33,979 --> 00:54:36,564
‫يجب أن أقف هنا بما أنني أحرسه

865
00:54:39,651 --> 00:54:41,861
‫قدماي تؤلمانني

866
00:54:41,945 --> 00:54:44,447
‫أنت، جرب أن تعلب "قتال الدجاج" معها

867
00:54:44,906 --> 00:54:46,574
‫أنا في عمل رسمي

868
00:54:46,658 --> 00:54:48,451
‫كيف يُعد التبول عملاً رسمياً؟

869
00:54:48,702 --> 00:54:51,371
‫ما تزال الفتاة من حادثة اختطاف أمس حية

870
00:54:51,913 --> 00:54:53,331
‫لن يقتل المجرم النساء

871
00:54:53,415 --> 00:54:55,750
‫{\an8}"منتدى الألعاب المستقلة الثالث"

872
00:55:02,132 --> 00:55:04,968
‫لا تبحثوا عن سارقين أو مغتصبين

873
00:55:05,093 --> 00:55:07,929
‫بحجة أنكم تحققون في القضية

874
00:55:17,480 --> 00:55:19,107
‫يجدر بكم أن تستمعوا لنصيحتي

875
00:55:28,199 --> 00:55:31,077
‫إلى أين ذهبت الآن؟
‫مهلاً، يا "بونغ سون دو"!

876
00:55:31,202 --> 00:55:32,037
‫أنا هنا!

877
00:55:32,579 --> 00:55:35,248
‫يا إلهي، لقد فقدته

878
00:55:35,331 --> 00:55:36,166
‫من؟

879
00:55:36,249 --> 00:55:39,544
‫رأيت رجلاً مثيراً للشبهة
‫اختفى من أمامي في لحظة

880
00:55:40,336 --> 00:55:43,590
‫لا يمكنك تمييز الرجل المشبوه حال رؤيته

881
00:55:43,840 --> 00:55:46,342
‫أتعتقدين أن كل المختطفين يرتدون قبعات
‫وكل اللصوص يرتدون أقنعة؟

882
00:55:46,801 --> 00:55:47,802
‫على العكس...

883
00:55:51,431 --> 00:55:53,266
‫- لماذا لم يخرج المحقق "تشوي"؟
‫- معذرة؟

884
00:56:01,858 --> 00:56:02,692
‫تباً

885
00:56:05,236 --> 00:56:06,863
‫- اتصلي بالإسعاف
‫- رباه، ماذا؟

886
00:56:07,655 --> 00:56:09,240
‫- يا إلهي
‫- اتصلي بالإسعاف حالاً!

887
00:56:09,324 --> 00:56:11,618
‫صحيح، الإسعاف

888
00:56:12,410 --> 00:56:14,162
‫ماذا أفعل؟

889
00:56:14,287 --> 00:56:16,498
‫آسفة، كان يجب أن أمسكه

890
00:56:17,165 --> 00:56:18,958
‫لم أقم بعملي جيداً

891
00:56:21,878 --> 00:56:23,213
‫لم أعلم أنه سيحمل سكيناً

892
00:56:24,547 --> 00:56:27,092
‫أردت الشعور بالراحة لأنك تحرسينني

893
00:56:28,676 --> 00:56:30,136
‫لكن الأمور أصبحت خطيرة للغاية

894
00:56:31,638 --> 00:56:33,348
‫- يجدر بك أن تستقيلي
‫- كلا، لن أفعل

895
00:56:34,224 --> 00:56:38,353
‫سأبدأ بمنح سلامة عميلي الأولوية
‫على سلامتي الخاصة

896
00:56:38,436 --> 00:56:40,063
‫لذا، لا تطردني

897
00:56:40,146 --> 00:56:41,397
‫سأحميك

898
00:56:41,523 --> 00:56:44,317
‫الوضع خطر جداً، كان محتملاً أن يطعنك

899
00:56:45,902 --> 00:56:47,904
‫لن أدعه يطعنني ببساطة

900
00:56:50,031 --> 00:56:51,783
‫هل تملك أدنى فكرة عن هويته؟

901
00:56:53,409 --> 00:56:54,494
‫عندي لائحة طويلة

902
00:56:56,830 --> 00:56:59,666
‫يحتمل أنهم إخواني غير الأشقاء أو منافسي

903
00:57:00,166 --> 00:57:01,960
‫أو لاعبون من اللعبة
‫الذين قاتلتهم في الواقع

904
00:57:02,293 --> 00:57:03,711
‫ليس لدي أي فكرة

905
00:57:04,129 --> 00:57:05,255
‫هنالك مشتبهون كثيرون

906
00:57:05,922 --> 00:57:08,133
‫لا أثق إلا بأخي الثاني الأكبر
‫من ضمن إخوتي كلهم

907
00:57:13,346 --> 00:57:16,558
‫لي أم ثانية غير أمي بالولادة

908
00:57:16,641 --> 00:57:18,518
‫وكان هناك أخرى قبلها

909
00:57:19,602 --> 00:57:21,896
‫عائلتي في حالة فوضى عارمة
‫لي 3 إخوة غير أشقاء

910
00:57:22,397 --> 00:57:25,525
‫تركت عائلتي لأنني لم أرغب بإدارة الشركة

911
00:57:25,608 --> 00:57:28,111
‫تمكنت من إشهار "أينسوفت"

912
00:57:29,487 --> 00:57:31,614
‫مع ذلك كان أبي مندهشاً من تصرفي

913
00:57:32,365 --> 00:57:34,284
‫كان واثقاً أن عليه ترك الشركة لي

914
00:57:35,368 --> 00:57:36,453
‫ومنذ ذلك الحين

915
00:57:37,287 --> 00:57:38,955
‫أصبحت وعائلتي أعداء

916
00:57:39,497 --> 00:57:40,748
‫أياً يكن

917
00:57:41,332 --> 00:57:42,667
‫سأحرص على إمساكه

918
00:57:50,091 --> 00:57:53,970
‫لحسن الحظ، لم يكن الجرح عميقاً
‫سأخيطه وأعقمه

919
00:57:54,596 --> 00:57:56,014
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

920
00:58:42,560 --> 00:58:43,561
‫مرحباً يا "غوك دو"

921
00:58:44,562 --> 00:58:45,772
‫أكاد أنتهي من التدريب

922
00:58:46,481 --> 00:58:47,482
‫سأكون عندك قريباً

923
00:59:00,703 --> 00:59:03,122
‫- هل انتظرت طويلاً؟
‫- كلا، وصلت إلى هنا تواً

924
00:59:04,666 --> 00:59:06,501
‫هل تعرف أن اليوم هو ذكرى 100 يوم لنا معاً؟

925
00:59:09,254 --> 00:59:11,339
‫إنك كثير الانشغال
‫لا بد أنه سبب لك الكثير من التوتر

926
00:59:13,132 --> 00:59:15,176
‫وقعت حادثة ليلة أمس

927
00:59:16,094 --> 00:59:19,097
‫إننا نتناوب على النوم
‫بما أننا منشغلون في التحقيق

928
00:59:20,265 --> 00:59:22,850
‫آسف، علي العودة لاحقاً

929
00:59:23,601 --> 00:59:24,686
‫كلا، لا بأس بذلك

930
00:59:26,020 --> 00:59:28,940
‫على الأغلب لم تنم أبداً يا لك من مسكين

931
00:59:29,857 --> 00:59:32,402
‫فلنأكل بسرعة لتعود وتنال قسطاً من النوم

932
00:59:32,819 --> 00:59:34,028
‫كنت تعمل ليلة أمس

933
00:59:35,905 --> 00:59:37,574
‫- فلنأكل شيئاً لذيذاً
‫- فلنفعل ذلك

934
00:59:47,125 --> 00:59:47,959
‫"بونغ سون"

935
00:59:50,253 --> 00:59:51,462
‫ابقي في منزلي الليلة

936
00:59:52,463 --> 00:59:55,216
‫سأحميك وأنت تحمينني

937
00:59:57,135 --> 00:59:58,094
‫كيف يبدو ذلك؟

938
01:00:01,889 --> 01:00:04,475
‫لا يجب أن تعقدي آمالك
‫لأنني طلبت منك المبيت في منزلي

939
01:00:04,601 --> 01:00:07,395
‫لا تفكري في الأمر حتى
‫لن يحدث أي كان ما تفكرين فيه

940
01:00:07,478 --> 01:00:08,938
‫ماذا تعني بآمالي؟

941
01:00:09,022 --> 01:00:13,234
‫الأمل الذي يتملكك
‫عندما تبيت فتاة وفتى في مكان واحد

942
01:00:13,693 --> 01:00:18,031
‫سيدي، لم عساي أبيت في منزلك؟ أرفض عرضك

943
01:00:18,448 --> 01:00:21,242
‫لا تملكين أدنى فكرة

944
01:00:21,326 --> 01:00:22,785
‫أي فكرة؟

945
01:00:22,869 --> 01:00:24,454
‫ألا تودين مغازلتي؟

946
01:00:24,537 --> 01:00:26,789
‫يشكل المبيت في منزلي فرصة هائلة لذلك

947
01:00:26,873 --> 01:00:30,001
‫لا أملك أدنى رغبة في مغازلتك

948
01:00:30,293 --> 01:00:32,920
‫إلى جانب ذلك، وفقاً لمصادري

949
01:00:33,004 --> 01:00:35,048
‫سمعت أنك غير مهتم بالفتيات

950
01:00:35,131 --> 01:00:37,133
‫- هل تسمين نفسك فتاة؟
‫- وهل أنا رجل؟

951
01:00:39,385 --> 01:00:41,346
‫ابقي في منزلي فترة فحسب

952
01:00:41,429 --> 01:00:42,263
‫هذا مكتوب في العقد

953
01:00:42,388 --> 01:00:43,514
‫"سيمتثل الموظف

954
01:00:43,598 --> 01:00:45,433
‫إلى أي طلب لضمان سلامة رب العمل."

955
01:00:45,600 --> 01:00:47,518
‫لم أملك أدنى فكرة

956
01:00:47,602 --> 01:00:50,188
‫بأنني سأعيش معك التزاماً بـ"أي طلب"

957
01:00:50,271 --> 01:00:51,898
‫إذاً أي نوع من الطلبات قد تكون؟

958
01:00:51,981 --> 01:00:54,525
‫افترضت أنها ستتعلق بحمايتك

959
01:00:54,609 --> 01:00:56,944
‫- في حالات تهديد متنوعة
‫- صحيح

960
01:00:57,028 --> 01:00:58,696
‫هذا قصدي، أنا في خطر الآن

961
01:00:58,863 --> 01:01:01,407
‫ماذا لو اقتحم سفاح منزلي أثناء نومي؟

962
01:01:01,491 --> 01:01:04,243
‫هل ذكرت سفاحاً لتوك؟

963
01:01:04,369 --> 01:01:07,413
‫أنا خائف حقاً، فلننم في منزلي

964
01:01:07,497 --> 01:01:08,331
‫ماذا؟

965
01:01:09,332 --> 01:01:11,542
‫- من فضلك؟
‫- لماذا يتصرف كمنحرف؟

966
01:01:11,793 --> 01:01:14,045
‫كلا، لن أفعل، أنا ذاهبة إلى المنزل

967
01:01:14,212 --> 01:01:16,172
‫كما أن عائلتي محافظة جداً

968
01:01:17,632 --> 01:01:18,925
‫كيف يسير التحضير؟

969
01:01:20,635 --> 01:01:22,136
‫تبقت لي بضعة أسابيع

970
01:01:22,512 --> 01:01:23,846
‫التدريب يسير جيداً

971
01:01:23,930 --> 01:01:25,098
‫لكن أصابعي تؤلمني قليلاً

972
01:01:25,682 --> 01:01:26,766
‫ألا يجب أن تزوري طبيباً؟

973
01:01:26,849 --> 01:01:30,061
‫أنوي زيارته الأسبوع القادم...

974
01:01:31,479 --> 01:01:32,313
‫"المحقق (كيم)"

975
01:01:32,397 --> 01:01:34,399
‫آسف، إنه اتصال من دائرة الشرطة

976
01:01:35,024 --> 01:01:36,401
‫لا عليك، أجب على الاتصال

977
01:01:39,404 --> 01:01:40,238
‫مرحباً

978
01:01:40,530 --> 01:01:42,907
‫هوجم المحقق "تشوي"
‫أثناء حراسته "بونغ سون دو"

979
01:01:43,658 --> 01:01:44,492
‫ماذا قلت؟

980
01:01:44,575 --> 01:01:45,910
‫ألست معجبة بالملازم "إين"؟

981
01:01:46,577 --> 01:01:47,578
‫وهو ليس معجباً بك، صحيح؟

982
01:01:48,246 --> 01:01:49,914
‫حب من طرف واحد، ألست محقاً؟

983
01:01:51,499 --> 01:01:53,668
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- أميز ذلك من تصرفاتك

984
01:01:53,835 --> 01:01:56,087
‫يبدو أنه سيبقى حباً من طرف واحد إلى الأبد

985
01:01:56,254 --> 01:01:58,631
‫استخدميني لتصيبيه بالغرور
‫هذا الأمر ينجح مع الرجال

986
01:01:58,715 --> 01:02:00,675
‫حتى لو كان غير معجب بك، عندما يظهر رجل آخر

987
01:02:00,758 --> 01:02:03,469
‫فسيبدأ برؤيتك جذابة، هكذا يسير الأمر

988
01:02:05,054 --> 01:02:05,888
‫حقاً؟

989
01:02:08,015 --> 01:02:08,850
‫المغزى من كلامي...

990
01:02:10,184 --> 01:02:11,352
‫يجب أن تبيتي معي الليلة

991
01:02:12,353 --> 01:02:15,064
‫لا أريد أن أبقى وحيداً اليوم

992
01:02:15,606 --> 01:02:17,150
‫حسناً، سأبقى

993
01:02:17,400 --> 01:02:21,946
‫لكن أجر الوقت الزائد مضاعف

994
01:02:22,113 --> 01:02:23,281
‫يجب أن نحسن الحسابات

995
01:02:32,248 --> 01:02:33,624
‫- ألست جائعة؟
‫- ماذا؟

996
01:02:33,791 --> 01:02:34,834
‫أتودين تناول شيء ما؟

997
01:02:36,002 --> 01:02:36,836
‫بالطبع

998
01:02:36,919 --> 01:02:38,504
‫لست معتادة على تناول وجبة واحدة في اليوم

999
01:02:43,926 --> 01:02:45,094
‫مرحباً يا "غوك دو"

1000
01:02:47,555 --> 01:02:48,389
‫هنا؟

1001
01:02:49,015 --> 01:02:50,266
‫مهلاً، انتظر

1002
01:02:50,892 --> 01:02:52,852
‫هلا تقول لي عنوان هذا المكان؟

1003
01:02:56,522 --> 01:02:57,356
‫اجلسي

1004
01:02:58,691 --> 01:03:00,693
‫إنه ساخن، دعينا نأكل

1005
01:03:16,709 --> 01:03:17,835
‫أليست فطيرة الجوز لذيذة؟

1006
01:03:18,252 --> 01:03:19,879
‫للغاية، فلنذهب إلى هناك ثانية

1007
01:03:20,463 --> 01:03:22,423
‫أنا بخير هكذا

1008
01:03:23,549 --> 01:03:25,343
‫مهلاً، أنت عرفتني على ذاك المكان

1009
01:03:27,345 --> 01:03:28,471
‫لأنه متجرنا

1010
01:03:29,347 --> 01:03:30,890
‫الرجل الذي رأيته البارحة كان أبي

1011
01:03:34,685 --> 01:03:37,730
‫لماذا لم تخبريني؟

1012
01:03:38,439 --> 01:03:40,775
‫- ولم عساي أخبرك؟
‫- لما ذهبت حينها

1013
01:03:40,858 --> 01:03:43,110
‫لذلك لم أخبرك، علينا أن نبيع البضائع

1014
01:03:44,237 --> 01:03:46,197
‫أستسلم، أهو لذيذ؟

1015
01:03:47,698 --> 01:03:50,326
‫المعكرونة مطهية أكثر من اللازم
‫لا أحبها هكذا

1016
01:03:52,829 --> 01:03:54,622
‫- يمنحني هذا شعوراً غريباً
‫- ما هو؟

1017
01:03:54,956 --> 01:03:56,958
‫أتناول الراميون مع فتاة
‫في وقت متأخر من الليل

1018
01:03:57,583 --> 01:03:59,919
‫إذاً هل تقول إن عليك تناولها مع رجل؟

1019
01:04:02,213 --> 01:04:03,381
‫هل واعدت أحداً من قبل؟

1020
01:04:04,298 --> 01:04:05,132
‫لم تفعلي، صحيح؟

1021
01:04:06,843 --> 01:04:07,844
‫عم تتكلم؟

1022
01:04:08,886 --> 01:04:11,639
‫- أنا "طاغية الجاذبية" كلياً
‫- ماذا قلت؟

1023
01:04:15,601 --> 01:04:19,814
‫هل مزجت "طاغية الجمال" و"فائق الجاذبية"؟

1024
01:04:20,064 --> 01:04:23,526
‫هذا جنون، "طاغية الجاذبية"
‫إنك ساحرة باستخدام الكلمات

1025
01:04:25,152 --> 01:04:29,240
‫اللغات الأجنبية ليست موطن قوتي

1026
01:04:30,157 --> 01:04:32,076
‫مع ذلك، أفضل

1027
01:04:32,410 --> 01:04:36,289
‫ألا تنظر إلي على أنني شخص تنقصه المعرفة

1028
01:04:36,622 --> 01:04:39,250
‫- بالطبع، تناولي الطعام
‫- حسناً

1029
01:04:45,423 --> 01:04:46,257
‫رباه، إنها ساخنة

1030
01:04:52,722 --> 01:04:53,556
‫من عساه يكون؟

1031
01:05:00,104 --> 01:05:00,980
‫"غوك دو"

1032
01:05:03,649 --> 01:05:04,817
‫منزل من هذا؟

1033
01:05:05,401 --> 01:05:08,529
‫- في الواقع...
‫- ستبيت "بونغ سون دو" معي الليلة

1034
01:05:10,031 --> 01:05:12,408
‫سأدعها تبيت هنا، فلا تقلق

1035
01:05:12,491 --> 01:05:13,451
‫ما هذا المكان؟

1036
01:05:14,160 --> 01:05:15,620
‫- من هو؟
‫- في الحقيقة...

1037
01:05:17,079 --> 01:05:17,914
‫فلنذهب

1038
01:05:18,414 --> 01:05:21,667
‫كيف لامرأة ناضجة قضاء الليلة مع رجل عزب؟

1039
01:05:21,834 --> 01:05:22,668
‫هل أنت مجنونة؟

1040
01:05:22,960 --> 01:05:23,794
‫تعالي معي

1041
01:05:24,837 --> 01:05:25,671
‫اتركها هنا

1042
01:05:32,303 --> 01:05:34,597
‫- من أنت؟
‫- أحتاج إليها الليلة

1043
01:05:35,306 --> 01:05:36,223
‫سآخذها

1044
01:05:37,141 --> 01:05:39,435
‫- رفضت طلبك بالفعل
‫- يجب أن آخذها

1045
01:05:39,518 --> 01:05:40,353
‫لن يفي كلامك بالغرض

1046
01:05:42,188 --> 01:05:43,522
‫سآخذها

1047
01:05:43,689 --> 01:05:44,523
‫كلا

1048
01:06:13,719 --> 01:06:15,221
‫STRONG GIRL BONG-SOON

1049
01:06:15,304 --> 01:06:16,430
‫سأكون أنا المسؤول

1050
01:06:16,514 --> 01:06:18,391
‫- عن سلامة "بونغ سون"
‫- افعل ما تشاء

1051
01:06:18,474 --> 01:06:20,101
‫يُسجل التاريخ في الليل

1052
01:06:20,184 --> 01:06:22,061
‫- يكفي
‫- لست ذلك النوع من الفتيات

1053
01:06:22,144 --> 01:06:23,854
‫- يا للسخرية!
‫- هل نمت؟

1054
01:06:23,980 --> 01:06:24,814
‫أجل

1055
01:06:24,897 --> 01:06:26,273
‫كل الرجال كلاب!

1056
01:06:26,357 --> 01:06:28,150
‫- انظر
‫- أنا أنظر

1057
01:06:28,234 --> 01:06:29,986
‫وجدناها يا "بونغ سون دو"

1058
01:06:30,069 --> 01:06:31,070
‫عليكم أن تعيشوا حياة مستقيمة

1059
01:06:31,153 --> 01:06:31,988
‫أرجوك اقبلينا

1060
01:06:32,071 --> 01:06:34,031
‫ألا تشعر أن "بونغ سون" هي محور هذا الكون؟

1061
01:06:34,573 --> 01:06:36,867
‫{\an8}أحضروا لي تلك الفتاة،
‫فاعتبروا أنفسكم هالكين!

1062
01:06:37,243 --> 01:06:39,829
‫{\an8}ما مدى قوتك بالضبط؟

1063
01:06:40,287 --> 01:06:41,122
‫{\an8}هل أنت رجل؟

1064
01:06:42,498 --> 01:06:44,333
‫{\an8}كان صديقك قلقاً حقاً عليك

1065
01:06:44,709 --> 01:06:46,127
‫{\an8}لديك حبيبة!

1066
01:06:46,210 --> 01:06:48,796
‫{\an8}لم تتودد لي هكذا؟

1067
01:06:49,296 --> 01:06:51,090
‫{\an8}هل يمكنك البقاء وحدك؟

1068
01:06:51,215 --> 01:06:52,800
‫{\an8}هل أنت قلقة بشأني؟

1069
01:06:54,051 --> 01:06:56,721
‫{\an8}أستطيع معرفة ما بداخلك

1070
01:07:07,106 --> 01:07:08,107
‫STRONG GIRL BONG-SOON

1071
01:07:08,190 --> 01:07:09,900
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"

