﻿1
00:00:14,514 --> 00:00:15,724
‫STRONG GIRL BONG-SOON

2
00:00:40,582 --> 00:00:43,501
‫STRONG GIRL BONG-SOON

3
00:01:35,678 --> 00:01:38,556
‫"الحلقة 4"

4
00:02:43,204 --> 00:02:45,456
‫مع كل هذه الأمور، فهي ليست طبيعية

5
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
‫هيا لنبدأ

6
00:03:00,972 --> 00:03:02,640
‫علي أن أستخدم يدي

7
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
‫لأن لدي لكمات قوية

8
00:03:06,436 --> 00:03:07,395
‫{\an8}"(غوك دو) الوسيم"

9
00:03:14,986 --> 00:03:15,820
‫مرحباً

10
00:03:15,987 --> 00:03:18,156
‫مرحباً، هل ستذهبين للنوم في منزله مجدداً؟

11
00:03:18,239 --> 00:03:19,657
‫لا، أنا في المنزل

12
00:03:20,867 --> 00:03:22,201
‫هذه نصيحتي كصديق لك

13
00:03:22,410 --> 00:03:24,579
‫أنت لست بطفلة على الإطلاق
‫أنت في عمر الزواج

14
00:03:25,246 --> 00:03:27,332
‫يجب عليك أن تفكري وتتصرفي كامرأة ناضجة

15
00:03:27,415 --> 00:03:29,208
‫ماذا فعلت؟

16
00:03:30,168 --> 00:03:31,336
‫أقول هذا فحسب

17
00:03:31,794 --> 00:03:34,422
‫حسناً، ألهذا السبب اتصلت بي؟

18
00:03:34,631 --> 00:03:36,132
‫قد رأى المجرم وجهك

19
00:03:36,341 --> 00:03:38,968
‫لذا من الأفضل أن تبدلي ملابسك وتسريحة شعرك

20
00:03:39,677 --> 00:03:40,511
‫لا تقلق

21
00:03:41,012 --> 00:03:43,598
‫هل يمكنك أن تشكري "بونغ كي" بالنيابة عني؟

22
00:03:44,557 --> 00:03:45,725
‫- علام؟
‫- "هي جي"

23
00:03:46,601 --> 00:03:48,436
‫لأنه ساعد حبيبتي في حصولها على العلاج

24
00:03:48,519 --> 00:03:49,437
‫أخبره أنت بذلك شخصياً

25
00:03:49,729 --> 00:03:52,106
‫"هي جي" فعل هذا من تلقاء نفسه
‫لذا لا حاجة لي أن أفعل ذلك مجدداً

26
00:03:52,190 --> 00:03:54,150
‫لذا فلماذا يجب علي أن أكترث؟

27
00:03:54,859 --> 00:03:58,071
‫هل حدث شيء سيئ اليوم؟ تبدين منزعجة

28
00:03:58,196 --> 00:04:01,616
‫أنا بحالة سيئة وغاضبة، أيضاً

29
00:04:01,908 --> 00:04:04,327
‫لدي قلب ويتعرض للأذى، أيضاً

30
00:04:07,121 --> 00:04:09,082
‫- "بونغ سون"!
‫- ماذا؟

31
00:04:09,540 --> 00:04:10,959
‫أنا وأنت مجرد أصدقاء

32
00:04:11,793 --> 00:04:15,129
‫ما قلته كان لصالحك، أنا...

33
00:04:15,213 --> 00:04:18,007
‫توقف، أعرف أننا مجرد أصدقاء

34
00:04:18,299 --> 00:04:19,133
‫سأنهي المكالمة

35
00:04:21,719 --> 00:04:24,180
‫هذه أول مرة أنهي فيها المكالمة

36
00:04:24,806 --> 00:04:25,765
‫في الوقت الراهن

37
00:04:26,516 --> 00:04:30,603
‫الأمر يزداد صعوبة بالنسبة لي
‫في السيطرة على قوتي ومشاعري

38
00:04:35,817 --> 00:04:37,735
‫"الرئيس الوقح"

39
00:04:45,034 --> 00:04:45,868
‫مرحباً

40
00:04:45,952 --> 00:04:49,580
‫- ماذا عن صداعك؟
‫- إنه بخير، لكن مكالمتك ستجعله سيئاً

41
00:04:50,123 --> 00:04:51,541
‫أنت مسكينة

42
00:04:51,666 --> 00:04:55,837
‫- لماذا اتصلت بي؟
‫- مجرد فضول...

43
00:04:57,255 --> 00:04:58,923
‫ما مدى قوتك بالضبط؟

44
00:05:01,509 --> 00:05:02,885
‫- بالمناسبة...
‫- ماذا؟

45
00:05:03,136 --> 00:05:05,179
‫بالمناسبة، هل أنت...

46
00:05:06,806 --> 00:05:07,640
‫رجل؟

47
00:05:07,724 --> 00:05:10,018
‫لم كل شخص من زملائي
‫في العمل الذين أتعامل معهم

48
00:05:10,101 --> 00:05:13,229
‫إما أن يكون سفيه أو منحرف أو مجنون؟

49
00:05:13,730 --> 00:05:15,898
‫أخبريني بالحقيقة، سأحتفظ بالسر لنفسي

50
00:05:16,065 --> 00:05:18,151
‫ولو كنت هكذا، هل تنوي إغوائي؟

51
00:05:18,359 --> 00:05:21,863
‫هل بالفعل تنتهك خصوصيتي
‫للتحدث في هذا الهراء؟

52
00:05:21,946 --> 00:05:23,948
‫كنت أشعر بالفضول فحسب

53
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
‫كيف تكونين بهذه القوة؟ هذا ليس منطقياً

54
00:05:27,118 --> 00:05:29,120
‫هل تحسنت أصابع قدميك؟

55
00:05:30,204 --> 00:05:31,122
‫لا، لم تتحسن

56
00:05:31,831 --> 00:05:33,291
‫بدأت تؤلمني كثيراً الآن

57
00:05:34,125 --> 00:05:37,545
‫لا أستطيع أن أتخيل مدى الألم
‫الذي كان يجب أن يُصاب به السيد "غونغ"

58
00:05:37,754 --> 00:05:40,298
‫عندما أكون غاضبة

59
00:05:40,631 --> 00:05:42,675
‫ليس لدي فكرة عما سأفعله

60
00:05:42,967 --> 00:05:45,636
‫لو استمرت المكالمة طيلة
‫الليل والتحدث بلا منطقية

61
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
‫ليس لدي فكرة عن أي منطقة بجسدك سأخطو عليها

62
00:05:48,222 --> 00:05:50,349
‫- هل تهددينني؟
‫- بالطبع لا

63
00:05:50,767 --> 00:05:51,726
‫كيف أجرؤ على هذا؟

64
00:05:51,893 --> 00:05:54,687
‫كيف يجرؤ شخص أدنى
‫أن يُهدد شخصاً ذا شأن رفيع؟

65
00:05:55,521 --> 00:05:56,355
‫مهلاً

66
00:05:57,273 --> 00:05:58,441
‫بالمناسبة

67
00:06:00,234 --> 00:06:02,195
‫أيمكنك تحطيم الصخور برأسك؟

68
00:06:03,488 --> 00:06:05,948
‫يمكنك أن تحاول أن تصدم رأسي غداً

69
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
‫لترى لو تتحطم جمجمتك أم لا!

70
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
‫سأنهي المكالمة الآن!

71
00:06:09,869 --> 00:06:12,246
‫- إنه شخص مجنون!
‫- إنها مجنونة بالفعل!

72
00:06:14,540 --> 00:06:15,541
‫يا إلهي!

73
00:06:23,758 --> 00:06:24,717
‫"غوك دو"

74
00:07:24,610 --> 00:07:25,653
‫لا!

75
00:07:26,904 --> 00:07:29,031
‫لا!

76
00:07:32,368 --> 00:07:33,202
‫ماذا؟

77
00:07:34,370 --> 00:07:37,123
‫كان حلماً سيئاً جداً

78
00:07:37,206 --> 00:07:38,916
‫كان سيئاً جداً

79
00:07:39,000 --> 00:07:42,336
‫كان سيئاً جداً، أمر مقزز!

80
00:07:42,628 --> 00:07:45,214
‫كان مثيراً للاشمئزاز

81
00:07:47,717 --> 00:07:48,885
‫هل رأيت أي شيء؟

82
00:07:49,260 --> 00:07:50,094
‫ليس بعد

83
00:07:51,053 --> 00:07:55,349
‫أيها الملازم "إين"، هل تحققت
‫من التقارير المفقودة في "دوبونغ دونغ"؟

84
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
‫أجل، تفحصتهم جميعاً

85
00:07:57,518 --> 00:07:59,312
‫لكن معظمهم من الهاربين

86
00:07:59,395 --> 00:08:02,690
‫الحلقة 153 من "رئيس المفتشين"

87
00:08:02,773 --> 00:08:05,568
‫هي عن امرأة لم يتم الابلاغ عن فقدانها

88
00:08:05,776 --> 00:08:07,862
‫بعد اختطافها بـ10 أيام

89
00:08:07,987 --> 00:08:10,907
‫حدث هذا لأنها كانت تعيش بمفردها

90
00:08:10,990 --> 00:08:13,659
‫وتصرفت كما تريد

91
00:08:13,743 --> 00:08:16,662
‫لذلك يعتقد الناس
‫أنها كانت تتجول في مكان ما

92
00:08:16,746 --> 00:08:19,957
‫برغم ذلك، في يوم ما، امرأة تبيع الحليب لها

93
00:08:20,041 --> 00:08:22,585
‫أبلغت عنها الشرطة معتقدة
‫ببساطة بأنها لم تدفع فواتيرها

94
00:08:22,835 --> 00:08:27,215
‫قدم ذلك التقرير دليلاً

95
00:08:27,298 --> 00:08:29,550
‫بشأن الاختطاف المتسلسل للنساء في ذلك الوقت

96
00:08:29,842 --> 00:08:34,138
‫الأشخاص المنعزلون اجتماعياً
‫الذين يعيشون بمفردهم يمثلون مشكلة لنا

97
00:08:34,222 --> 00:08:35,973
‫لأننا لا نعرف إن كانوا مفقودين
‫أو أسوأ من ذلك

98
00:08:36,057 --> 00:08:39,352
‫"هيونغ سوك جونغ" و"جي ون كيم"
‫عاشتا كلاهما مع عائلاتهما

99
00:08:41,562 --> 00:08:42,396
‫أليس كذلك؟

100
00:08:43,064 --> 00:08:45,733
‫أقول إنه يمكن أن يكون الأمر ممكناً

101
00:08:46,359 --> 00:08:50,154
‫أن امرأة تعيش بمفردها يتم اختطافها أيضاً

102
00:08:51,155 --> 00:08:54,992
‫هل حصلت على بيانات الجاني
‫من قسم الأدلة الجنائية؟

103
00:08:55,201 --> 00:08:58,538
‫- أجل، سيعطونني النتائج الليلة
‫- حسناً

104
00:08:58,663 --> 00:09:01,499
‫هل الإشاعة حقيقية؟

105
00:09:01,582 --> 00:09:05,294
‫لا، عم تتحدث؟ إنها ليست صحيحة

106
00:09:05,378 --> 00:09:09,715
‫هل أخوك صاحب العمل بالنسبة لإعادة التنمية؟

107
00:09:09,799 --> 00:09:12,301
‫ليس كذلك

108
00:09:12,760 --> 00:09:17,807
‫هو مجرد عميل يبيع العقارات كثيراً

109
00:09:18,182 --> 00:09:19,767
‫صاحب العمل هو شخص آخر

110
00:09:20,476 --> 00:09:22,311
‫- "هو سون"، أحضري لي شيئاً لأشربه
‫- حسناً

111
00:09:22,478 --> 00:09:26,190
‫لذا سبب رغبتك

112
00:09:26,274 --> 00:09:28,401
‫في بناء مبنى مكون من 4 طوابق

113
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
‫هو أخوك

114
00:09:30,987 --> 00:09:32,154
‫ليس للأمر علاقة به

115
00:09:32,363 --> 00:09:35,283
‫حقاً هذا ليس صحيحاً

116
00:09:35,449 --> 00:09:38,744
‫كان من الممكن أن يُساء فهمنا تماماً

117
00:09:39,203 --> 00:09:40,371
‫هذا ما أقوله

118
00:09:40,871 --> 00:09:43,124
‫لا تقولي هذا

119
00:09:43,833 --> 00:09:47,837
‫لو احتفظت بهذا سراً

120
00:09:47,920 --> 00:09:50,423
‫ستحظين بأفضل نصيب

121
00:09:50,673 --> 00:09:52,550
‫دون أتعاب السمسرة

122
00:09:55,011 --> 00:09:56,345
‫أعدك بذلك

123
00:09:56,971 --> 00:09:57,805
‫صحيح؟

124
00:09:58,347 --> 00:10:01,183
‫يجب عدم مناقشة هذا الأمر...

125
00:10:01,934 --> 00:10:04,186
‫من دون وجود خبير

126
00:10:04,729 --> 00:10:06,606
‫- خبير؟ من؟
‫- خبير؟

127
00:10:12,403 --> 00:10:14,196
‫فهمت

128
00:10:14,780 --> 00:10:16,157
‫سوف تكسبين أموالاً

129
00:10:16,574 --> 00:10:17,408
‫لكن...

130
00:10:17,783 --> 00:10:19,994
‫هناك وغد سيفسد خطتك المثالية

131
00:10:21,078 --> 00:10:21,912
‫يا للهول!

132
00:10:22,872 --> 00:10:24,999
‫أهو رجل؟ وليست امرأة؟

133
00:10:25,124 --> 00:10:28,419
‫من تكون؟ أهي والدة "غوك دو"؟ الكاتبة؟

134
00:10:28,502 --> 00:10:31,631
‫إنها ليست كاتبة، إنه شخص يحمل سكيناً

135
00:10:31,714 --> 00:10:36,052
‫لو قمت ببناء متجر بعد معارضة
‫إعادة التنمية لمدة 4 سنوات

136
00:10:36,135 --> 00:10:39,221
‫ماذا ستعتقد الشركة السابقة بشأن هذا الأمر؟

137
00:10:39,305 --> 00:10:42,058
‫من المحتمل أن يرسلوا رجالهم

138
00:10:42,475 --> 00:10:45,645
‫ليس من الضروري أن تكوني قارئ الطالع
‫لمعرفة هذا

139
00:10:45,728 --> 00:10:48,147
‫هل سنربح أم سنخسر؟

140
00:10:49,398 --> 00:10:53,569
‫الشخص الذي يحمل نصل السكينة

141
00:10:53,903 --> 00:10:56,405
‫لا يمكنه أبداً هزيمة الشخص الحامل للمقبض

142
00:10:57,239 --> 00:10:59,408
‫لا يهم كم عدد المرات
‫التي تمسكين فيها النصل

143
00:10:59,867 --> 00:11:03,621
‫الشخص الحامل لمقبض السكين يفوز كل مرة

144
00:11:06,666 --> 00:11:09,543
‫هاجموا الشخص الموجود بالقمة

145
00:11:09,627 --> 00:11:12,338
‫إن جرى العمل بشكل جيد

146
00:11:13,089 --> 00:11:16,509
‫فإن الثمن سيضاعف 4 مرات في غضون 3 سنوات

147
00:11:17,301 --> 00:11:18,469
‫4 مرات؟

148
00:11:18,677 --> 00:11:21,138
‫يا إلهي!

149
00:11:21,222 --> 00:11:24,475
‫فهمت ما تقصده بشأن هذا الشخص

150
00:11:24,642 --> 00:11:28,479
‫الآن بشأن ابنتي "بونغ سون"
‫فهي تعمل في تلك الشركة

151
00:11:28,979 --> 00:11:32,566
‫هل سيكون هناك طريقة لها لكي
‫تغوي الرئيس التنفيذي للشركة؟

152
00:11:33,484 --> 00:11:34,318
‫المال، من فضلك

153
00:11:35,736 --> 00:11:38,531
‫أخبريني بتاريخ ميلاد ابنتك مجدداً؟

154
00:11:40,908 --> 00:11:44,286
‫وُلدت الساعة 2:30 صباحاً
‫في الـ15 من أغسطس عام 1991

155
00:11:44,412 --> 00:11:46,789
‫أريدهما أن يناما معاً أولاً

156
00:11:47,498 --> 00:11:49,917
‫هذه أفضل وسيلة لبدء علاقة

157
00:11:51,127 --> 00:11:52,920
‫- يا إلهي!
‫- ماذا تقول؟

158
00:11:57,508 --> 00:11:58,926
‫مرحباً، سيدي

159
00:11:59,218 --> 00:12:03,681
‫يوجد حرف "خ" على الجدول الزمني
‫ماذا يعني هذا؟

160
00:12:04,390 --> 00:12:05,224
‫تعالي إلى هنا

161
00:12:05,558 --> 00:12:06,767
‫ألن تذهب إلى المشفى؟

162
00:12:06,851 --> 00:12:09,770
‫هم يبحثون عنك لأنك غادرت دون أن تخبرهم

163
00:12:10,020 --> 00:12:10,855
‫تعالي إلى هنا

164
00:12:11,230 --> 00:12:12,064
‫حسناً

165
00:12:13,399 --> 00:12:15,901
‫تعالي بسرعة، قفي هناك

166
00:12:16,694 --> 00:12:17,528
‫حسناً

167
00:12:18,696 --> 00:12:21,866
‫حرف "خ" الموجود على الجدول الزمني

168
00:12:22,450 --> 00:12:23,617
‫يشير إلى "الخصوصية"

169
00:12:25,244 --> 00:12:26,078
‫صحيح...

170
00:12:26,662 --> 00:12:28,497
‫لديك صعوبة في فهم الكلمات الجديدة

171
00:12:28,622 --> 00:12:30,124
‫هنا يوجد كلمات متشابهة

172
00:12:30,458 --> 00:12:32,001
‫خصوصية

173
00:12:32,668 --> 00:12:34,587
‫- هذه الكلمة تعني وقتي الشخصي
‫- يا إلهي!

174
00:12:35,212 --> 00:12:37,631
‫نصف جدولك الزمني مكتوب فيه حرف "خ"

175
00:12:37,715 --> 00:12:39,383
‫بالطبع، حلمي هو عدم القيام بشيء

176
00:12:39,842 --> 00:12:43,262
‫أعيش لأحقق حلمي حالياً

177
00:12:44,054 --> 00:12:44,889
‫أليس الأمر جميلاً؟

178
00:12:47,016 --> 00:12:48,851
‫لا أستطيع إيجاد دراجتي البخارية

179
00:12:48,934 --> 00:12:51,520
‫الشرطة لن تجدها أيضاً

180
00:12:52,313 --> 00:12:53,689
‫لهذا السبب أرسلت أشخاص

181
00:12:53,898 --> 00:12:54,732
‫كيف فعلت ذلك؟

182
00:12:55,274 --> 00:12:56,358
‫باستخدام المال

183
00:12:56,984 --> 00:12:58,319
‫- هل وجدتها؟
‫- لا، ليس بعد

184
00:12:59,236 --> 00:13:01,947
‫أنا جائع، اطبخي شيئاً لي

185
00:13:02,031 --> 00:13:03,741
‫أنا لست مربية المنزل

186
00:13:04,575 --> 00:13:08,996
‫هل تعلمين كم مقدار الألم الذي أشعر به؟

187
00:13:12,666 --> 00:13:15,085
‫هل أنت منزعجة؟ كيف يمكن لمعتد...

188
00:13:16,378 --> 00:13:17,713
‫أن ينزعج من الضحية؟

189
00:13:17,796 --> 00:13:19,924
‫لا، اجلس مكانك

190
00:13:20,257 --> 00:13:23,636
‫سأعد لك شيئاً سريعاً، سأذهب

191
00:13:25,513 --> 00:13:28,265
‫أنا أتناول وجبة واحدة يومياً
‫أتناول الكثير عند الفطور

192
00:13:29,141 --> 00:13:31,185
‫- يجب أن تعدي الكثير من الطعام
‫- موافقة

193
00:13:38,859 --> 00:13:40,194
‫إنها تؤلمني

194
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
‫يا إلهي!

195
00:13:50,829 --> 00:13:51,664
‫اتركيها وشأنها

196
00:13:52,790 --> 00:13:53,624
‫لا تلمسيها

197
00:13:58,629 --> 00:13:59,880
‫يوجد آذان البحر

198
00:14:01,966 --> 00:14:03,008
‫و...

199
00:14:38,752 --> 00:14:40,296
‫- اشرب هذا
‫- حسناً

200
00:14:48,762 --> 00:14:50,598
‫أريد وجبة طعام

201
00:14:50,681 --> 00:14:54,310
‫عصير التفاح مفيد لك في الصباح، اشربه

202
00:15:02,109 --> 00:15:02,943
‫أريد وجبة طعام

203
00:15:04,653 --> 00:15:06,030
‫أحضري لي وجبتي

204
00:15:07,489 --> 00:15:08,324
‫الطعام!

205
00:15:09,074 --> 00:15:10,618
‫أعطيني شيئاً لأتناوله!

206
00:15:11,035 --> 00:15:12,494
‫هل أنت متأكد؟

207
00:15:12,578 --> 00:15:15,873
‫إنني أرى مهنة رائعة في طالع ابنتك

208
00:15:15,956 --> 00:15:18,751
‫وإنها في الحقيقة قوية

209
00:15:19,043 --> 00:15:22,129
‫إنها مرتبطة بزوجها

210
00:15:22,212 --> 00:15:24,340
‫سوف تتزوج بشخص كريم

211
00:15:25,966 --> 00:15:27,885
‫لكنني أسمع أنه مثلي

212
00:15:27,968 --> 00:15:30,930
‫عم تتحدثين؟
‫أتريدينها أن تتزوج برجل مثل الكلب؟

213
00:15:31,013 --> 00:15:32,598
‫- إنها ابنتك
‫- ليست من نوعية الرجال الكلاب

214
00:15:32,932 --> 00:15:33,974
‫إنه مثلي

215
00:15:36,393 --> 00:15:40,940
‫شخص ما سيتعرض للضرب طيلة حياته

216
00:15:41,148 --> 00:15:44,401
‫أتريدينها أن تتعرض للضرب طيلة حياتها؟

217
00:15:44,944 --> 00:15:46,820
‫لن تُضرب هي

218
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
‫قارئ الطالع دائماً ما يكون هكذا

219
00:15:50,074 --> 00:15:52,451
‫يقول نصف الحقيقة والنصف الآخر يكون كذب

220
00:15:52,910 --> 00:15:55,913
‫ماذا يعني بشخص في القمة؟

221
00:15:56,288 --> 00:15:57,748
‫ربما يعني رئيس المقاطعة

222
00:15:58,123 --> 00:15:59,291
‫أعتقد أنه يقصد الشرطة

223
00:15:59,917 --> 00:16:01,710
‫هم عادة يحتلون المناصب العليا

224
00:16:02,127 --> 00:16:04,254
‫هل يمكن أن يكونوا رجال العصابات؟

225
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
‫إنها تشير إلى زعيم عصابة

226
00:16:08,092 --> 00:16:12,554
‫يا إلهي! لماذا تفسرينها بهذا المنطق؟

227
00:16:12,638 --> 00:16:13,472
‫هل أنا مخطئة؟

228
00:16:14,056 --> 00:16:17,935
‫على أي حال، هل ذلك الفتى
‫الوسيم بالفعل مثلي؟

229
00:16:18,018 --> 00:16:19,937
‫على ما يبدو ذلك

230
00:16:20,646 --> 00:16:24,817
‫بدا وكأنه مثير للشهية
‫كالتفاحة التي بحديقة جارك

231
00:16:26,360 --> 00:16:28,404
‫أمر سيئ للغاية التفاحة ليست صالحة للأكل

232
00:16:28,529 --> 00:16:30,489
‫- يا لسوء الحظ!
‫- أنا حزينة جداً

233
00:16:31,615 --> 00:16:33,033
‫هل أعددت المائدة؟

234
00:16:54,388 --> 00:16:56,390
‫إنها تشبه مائدة أمي تماماً

235
00:17:17,578 --> 00:17:18,412
‫هذا لذيذ

236
00:17:34,970 --> 00:17:37,806
‫لا، كنت غاضباً للغاية

237
00:17:37,890 --> 00:17:39,641
‫غادرت لأنني كنت منزعجة

238
00:17:40,059 --> 00:17:42,311
‫لو استأجرني كحارسته الشخصية

239
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
‫يجب أن أعتني بسلامته فقط

240
00:17:44,354 --> 00:17:46,440
‫لماذا يعاملني كأنني عبدته؟

241
00:17:46,690 --> 00:17:49,943
‫اهدئي يا "بونغ سون"

242
00:17:50,486 --> 00:17:53,238
‫خطوت على إصبع قدمه، لذلك إنها غلطتك

243
00:17:53,906 --> 00:17:58,118
‫لا، هو يخاف من رجال الشرطة ويتجاهل القانون

244
00:17:58,202 --> 00:18:00,204
‫العالم يدور حوله

245
00:18:00,287 --> 00:18:03,457
‫حتى الكون يتغير من أجله

246
00:18:03,665 --> 00:18:06,502
‫لو كان الأمر هكذا، لماذا أعطاني
‫جهاز الاتصال اللاسلكي هذا؟

247
00:18:07,127 --> 00:18:10,756
‫لم أحصل على هذه الوظيفة
‫لطهي الطعام لذلك الأحمق

248
00:18:10,964 --> 00:18:11,799
‫أيتها السكرتيرة "دو"

249
00:18:12,716 --> 00:18:13,884
‫انتهيت من الأكل

250
00:18:14,384 --> 00:18:15,761
‫كان الطعام لذيذاً حتى تناولت طبقاً آخر

251
00:18:16,845 --> 00:18:19,056
‫يجب علي الذهاب الآن، تعالي وساعديني

252
00:18:21,016 --> 00:18:23,060
‫أجل يا سيدي، أنا قادمة

253
00:18:24,144 --> 00:18:27,856
‫لا، يتعالى على رجال الشرطة ويتجاهل القانون

254
00:18:27,940 --> 00:18:29,525
‫العالم يتغير من حوله...

255
00:18:29,608 --> 00:18:32,069
‫يا إلهي، ما هذا؟

256
00:18:32,611 --> 00:18:35,697
‫"أرأيت؟ إنه شخص أحمق"

257
00:18:36,073 --> 00:18:36,907
‫ما هذا؟

258
00:18:37,199 --> 00:18:39,993
‫لو أردت التحدث بصورة سيئة عني
‫عليك أن تخرجي من منطقتي

259
00:18:41,036 --> 00:18:42,371
‫انتهيت من الأكل

260
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
‫خالفت وعود الاتفاقية

261
00:18:44,164 --> 00:18:47,793
‫ماذا؟ متى فعلت ذلك الأمر؟

262
00:18:48,043 --> 00:18:52,381
‫ليس من المسموح
‫لك أن تقولي شيئاً يسبب التشهير

263
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
‫كيف يكون هذا التشهير؟

264
00:18:55,843 --> 00:18:57,678
‫- أرأيت؟ هو شخص أحمق...
‫- أحمق؟

265
00:18:57,761 --> 00:18:59,346
‫أحمق؟

266
00:18:59,763 --> 00:19:01,598
‫هذا بالتحديد يُعد تشهيراً

267
00:19:01,682 --> 00:19:02,975
‫تبدو قدمك بحالة جيدة

268
00:19:03,767 --> 00:19:04,977
‫- حسناً؟
‫- أيضاً

269
00:19:05,602 --> 00:19:06,979
‫ليس وكأنني ناديتك

270
00:19:07,229 --> 00:19:10,065
‫بفاسق أو منحرف أو رجل مجنون

271
00:19:10,149 --> 00:19:13,360
‫قلت إنك أحمق فقط كيف يعد هذا تشهيراً؟

272
00:19:13,443 --> 00:19:16,780
‫عندما تدعين شخصاً ما بالأحمق
‫هذا يعني بأنك تريدين تشويه سمعة شخص ما

273
00:19:16,864 --> 00:19:18,740
‫لكن مع ذلك تحاولين الحفاظ على فئتك سليمة

274
00:19:18,824 --> 00:19:20,659
‫لقبتني بهذا اللقب لكي يبدو هذا أقل حدة

275
00:19:20,784 --> 00:19:21,743
‫لا على الإطلاق

276
00:19:22,161 --> 00:19:24,788
‫قلت للتو صفات موجودة بالفعل

277
00:19:24,872 --> 00:19:26,248
‫فما هو الخطأ في هذا؟

278
00:19:27,207 --> 00:19:28,250
‫فهمت

279
00:19:28,584 --> 00:19:30,210
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم

280
00:19:31,295 --> 00:19:33,589
‫هل أنت مستعدة لإنهاء جدول اليوم؟

281
00:19:34,214 --> 00:19:35,090
‫لنمض قدماً وننهيه

282
00:19:38,927 --> 00:19:40,095
‫ألن تساعديني؟

283
00:19:42,598 --> 00:19:44,600
‫أعتقد أنك قادر على السير بمفردك

284
00:19:45,225 --> 00:19:46,268
‫لا تزال تؤلمني بشدة

285
00:19:50,564 --> 00:19:51,398
‫يا إلهي!

286
00:19:58,280 --> 00:19:59,239
‫ألست قادرة على الركض؟

287
00:19:59,615 --> 00:20:03,035
‫أنا أركض مسافة 100 متر في غضون 28 ثانية
‫لا، بل 26 ثانية

288
00:20:03,827 --> 00:20:06,371
‫أي نوع من الحمقى يركض ببطء شديد؟

289
00:20:07,789 --> 00:20:08,624
‫ما خطبك؟

290
00:20:08,957 --> 00:20:10,751
‫أدعو الأحمق بالأحمق

291
00:20:13,712 --> 00:20:15,839
‫إنها ليست مريحة بإصبع مصاب

292
00:20:17,674 --> 00:20:19,676
‫يا إلهي، انس هذه الإساءة
‫لا أستطيع الاستمرار

293
00:20:23,889 --> 00:20:25,724
‫لا أستطيع التنفس

294
00:20:26,350 --> 00:20:27,476
‫سوف أتقيأ

295
00:20:29,228 --> 00:20:31,813
‫إنها بالفعل مثيرة للجدل

296
00:20:33,482 --> 00:20:34,316
‫ماذا؟

297
00:20:35,734 --> 00:20:36,568
‫ماذا يحدث هنا؟

298
00:20:39,988 --> 00:20:42,282
‫يا إلهي، مهلاً، اركضي

299
00:20:42,532 --> 00:20:45,702
‫- اركضي، إنها طلقات نارية
‫- ما هذا؟

300
00:21:04,304 --> 00:21:05,138
‫سيد "آن"

301
00:21:06,348 --> 00:21:08,308
‫هل أنت بخير يا سيد "آن"؟

302
00:21:09,226 --> 00:21:10,519
‫أنت تنزف

303
00:21:15,899 --> 00:21:17,025
‫سيد "آن"

304
00:22:01,695 --> 00:22:02,529
‫يجب أن أسرع!

305
00:22:04,948 --> 00:22:06,074
‫هل استيقظت؟

306
00:22:06,158 --> 00:22:08,618
‫هذا مؤلم

307
00:22:08,702 --> 00:22:10,287
‫هل أنت بخير؟

308
00:22:10,370 --> 00:22:12,956
‫- هل فعلت ذلك عن قصد؟
‫- بالطبع لا

309
00:22:13,248 --> 00:22:17,836
‫أنا مسرورة جداً، كان ذلك عالياً
‫جداً لذا اعتقدت أن شيء ما انكسر

310
00:22:18,045 --> 00:22:20,589
‫- صحيح، هل ذراعك بخير؟
‫- رأسي يؤلمني بشدة

311
00:22:20,714 --> 00:22:22,257
‫أعتقد أنني سأموت، هل ما زلت حياً؟

312
00:22:22,341 --> 00:22:24,217
‫أنت لا زلت حياً وبخير، لذلك لا تقلق

313
00:22:24,301 --> 00:22:25,385
‫سأقلك للمشفى

314
00:22:25,469 --> 00:22:26,803
‫- إلى أي قسم سأذهب؟
‫- عفواً؟

315
00:22:26,887 --> 00:22:29,097
‫أهو قسم العظام؟ الطوارئ؟
‫أم جراحة المخ والأعصاب؟

316
00:22:29,181 --> 00:22:31,475
‫سنذهب للمشفى العام

317
00:22:31,558 --> 00:22:35,145
‫- انسي هذا، عودي للمنزل
‫- لا، قد آذيت ذراعك

318
00:22:35,270 --> 00:22:36,271
‫أصبت برصاصة

319
00:22:36,354 --> 00:22:37,564
‫كانت كرة معدنية

320
00:22:37,647 --> 00:22:40,358
‫على أي حال، أنت تنزف سنذهب إلى المشفى

321
00:22:40,484 --> 00:22:42,736
‫هل تذهبين إلى المشفى كلما رأيت الدم؟

322
00:22:42,819 --> 00:22:46,073
‫المشكلة ليست في ذراعي
‫أشعر وكأن رأسي انقسم لنصفين

323
00:22:46,156 --> 00:22:46,990
‫رأسك؟

324
00:22:47,407 --> 00:22:48,950
‫- كم عدد هذا؟
‫- 2

325
00:22:49,326 --> 00:22:52,412
‫من خلال خبرتي، الجمجمة لا تتصدع هكذا
‫بسهولة

326
00:22:53,163 --> 00:22:54,372
‫- ماذا؟
‫- هيا لنذهب

327
00:22:54,456 --> 00:22:56,124
‫- مهلاً
‫- سنغادر الآن

328
00:23:00,087 --> 00:23:01,254
‫من الأفضل أن نسرع

329
00:23:03,256 --> 00:23:06,051
‫- هل رأسي تنزف؟
‫- ضع حزام الأمان الخاص بك

330
00:23:06,134 --> 00:23:08,762
‫يا إلهي، إنها تؤلمني

331
00:23:11,348 --> 00:23:12,182
‫سيد "آن"

332
00:23:13,266 --> 00:23:14,267
‫في رأيي

333
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
‫- أعتقد أنك بحاجة إلى السوائل...
‫- لا تتحدثي معي

334
00:23:17,479 --> 00:23:18,855
‫اشرب قليلاً من الماء

335
00:23:21,066 --> 00:23:21,900
‫خذها

336
00:23:28,115 --> 00:23:29,032
‫يا إلهي!

337
00:23:29,658 --> 00:23:30,826
‫يجب علينا تعقيم الجرح

338
00:23:36,623 --> 00:23:37,457
‫أيؤلمك هذا؟

339
00:23:38,750 --> 00:23:39,835
‫تمهل

340
00:24:20,584 --> 00:24:22,544
‫كيف يكون ذلك ممكناً؟

341
00:24:23,503 --> 00:24:26,965
‫إنه أمر سخيف، أليس كذلك؟
‫كيف يمكنهم إطلاق الكرات المعدنية تجاهنا؟

342
00:24:27,048 --> 00:24:28,425
‫هذا ليس ما عنيته

343
00:24:28,592 --> 00:24:32,804
‫كيف يمكن لامرأة أن تركض حاملة
‫رجل وزنه 70 كيلوغراماً بين ذراعيها؟

344
00:24:34,264 --> 00:24:36,057
‫ما مدى قوتك؟

345
00:24:37,851 --> 00:24:41,396
‫هناك أشياء كثيرة تحدث وغريبة للغاية

346
00:24:41,730 --> 00:24:45,025
‫ضربت أولئك الرجال عندما رأيتك لأول مرة

347
00:24:45,567 --> 00:24:48,528
‫تحطم العصعص للسيد"غونغ"
‫بينما يلعب لعبة معك

348
00:24:48,612 --> 00:24:50,405
‫هو لن يسمح لنا بزيارته لأنه محرج

349
00:24:50,488 --> 00:24:51,489
‫الأغرب من هذا كله...

350
00:24:52,365 --> 00:24:54,159
‫أنك كنت تركضين وأنا بين ذراعيك

351
00:24:54,326 --> 00:24:55,160
‫من...

352
00:24:56,536 --> 00:24:57,370
‫أنت؟

353
00:25:03,376 --> 00:25:05,921
‫- حسناً...
‫- هل تتناولين الحبوب؟

354
00:25:06,922 --> 00:25:08,465
‫ربما يكون شيء يفوق خيالي

355
00:25:10,759 --> 00:25:11,593
‫هل أنت فضائية؟

356
00:25:12,344 --> 00:25:14,387
‫ربما يختبرون عقاراً جديداً عليك

357
00:25:14,471 --> 00:25:18,058
‫توقف عن قول هذا، وهذا لا يهم

358
00:25:18,225 --> 00:25:20,435
‫شكراً للآلهة لأنها كانت مجرد كرات معدنية
‫اليوم

359
00:25:20,518 --> 00:25:22,520
‫كان من الممكن أن تكون إصابة خطيرة
‫لو كان رصاص حقيقي

360
00:25:23,188 --> 00:25:26,775
‫- هل تقلقين علي؟
‫- أنا حارستك الشخصية

361
00:25:29,236 --> 00:25:30,862
‫لهذا السبب أخبرتك أن تحميني

362
00:25:31,446 --> 00:25:32,405
‫أنت لا تنصتين أبداً!

363
00:25:42,540 --> 00:25:44,125
‫ما هو شعورك عندما تصاب بطلقة؟

364
00:25:44,376 --> 00:25:47,629
‫اليوم كانت مجرد كرة معدنية
‫لكنها ستكون طلقات حقيقية في المرة القادمة

365
00:25:47,712 --> 00:25:48,546
‫ما خطبك؟

366
00:25:50,215 --> 00:25:52,342
‫أخبرني بما تريد أيها الأحمق

367
00:25:53,093 --> 00:25:54,261
‫أريدك أن تتخلى عن الشركة

368
00:25:54,344 --> 00:25:57,514
‫أخبر الرئيس أنك لن تتولى مجموعة "أوسونغ"

369
00:25:57,806 --> 00:26:01,059
‫أو سأهدم "أينسوفت"

370
00:26:01,184 --> 00:26:03,853
‫ما الذي يمنحك الحق في هدم "أينسوفت"؟

371
00:26:04,437 --> 00:26:05,522
‫جرب ذلك إن أردت

372
00:26:16,449 --> 00:26:18,118
‫هل أنت على ما يرام، سيدي؟

373
00:26:21,121 --> 00:26:23,248
‫لنتحدث فيما بعد، عليك أن تعودي للمنزل

374
00:26:23,331 --> 00:26:24,582
‫سأبقى معك

375
00:26:24,666 --> 00:26:25,625
‫لا، أريد أن أبقى وحدي

376
00:26:26,668 --> 00:26:28,336
‫أتعتقد أنه بإمكانك البقاء وحدك؟

377
00:26:29,004 --> 00:26:29,838
‫لا تقلقي علي

378
00:26:30,338 --> 00:26:32,090
‫لدي بعض الأشياء التي سأهتم بها بنفسي

379
00:26:37,262 --> 00:26:38,221
‫ماذا يجري؟

380
00:26:42,976 --> 00:26:45,186
‫إنه شخص متقلب المزاج

381
00:26:45,603 --> 00:26:47,397
‫ويتصرف كما يشاء

382
00:26:48,648 --> 00:26:51,568
‫من قبل لم يرد أن يبقى وحيداً

383
00:26:51,651 --> 00:26:53,903
‫وأرادني أن أبقى بجانبه

384
00:27:25,018 --> 00:27:28,146
‫سأغادر هذا المنزل

385
00:27:29,898 --> 00:27:31,775
‫لا أريد محاربة أخوتي مجدداً بعد الآن

386
00:27:33,485 --> 00:27:36,488
‫سأعود للحياة، أريد أن أعيش

387
00:28:10,688 --> 00:28:11,606
‫استمتعي بهذا

388
00:28:12,315 --> 00:28:14,359
‫- بيعاً مزدهراً
‫- شكراً لك، وداعاً

389
00:28:25,328 --> 00:28:27,414
‫"بونغ سون"، هل انتهيت من العمل بالفعل؟

390
00:28:30,583 --> 00:28:32,836
‫- هل تم فصلك عن العمل؟
‫- لا، لم يحدث هذا

391
00:28:32,919 --> 00:28:35,964
‫أبي، هل تعتقد أن كل ما أفعله
‫هو الفصل من العمل؟

392
00:28:36,214 --> 00:28:37,549
‫- هل تناولت الغداء؟
‫- ماذا عنك؟

393
00:28:37,841 --> 00:28:40,343
‫تناولت وجبة فطور متأخراً، لذا لست جائعاً

394
00:28:40,427 --> 00:28:41,302
‫حقاً؟

395
00:28:44,139 --> 00:28:46,057
‫أبي، أيمكنني تقديم أي مساعدة؟

396
00:28:46,141 --> 00:28:48,268
‫لا يوجد شيء، تفضلي، اشربي هذا

397
00:28:50,562 --> 00:28:52,313
‫أين أمي؟ هل خرجت مجدداً؟

398
00:28:52,397 --> 00:28:54,607
‫- هي تخرج دائماً
‫- أبي، شكراً لك لكونك رجلاً مكافحاً

399
00:28:54,691 --> 00:28:57,861
‫أنت كذلك، مهلاً، عندما تصلين إلى المنزل
‫أيمكنك الحصول على مجموعة من جوز؟

400
00:28:58,111 --> 00:29:00,447
‫في تمام 4:00 مساءً، ستصل حقيبة
‫بها 30 كيلوغراماً من الجوز

401
00:29:00,739 --> 00:29:03,158
‫موافقة، سأحصل على الحقيبة
‫وأقوم بتحطيم الجوز أيضاً

402
00:29:03,241 --> 00:29:04,075
‫حسناً

403
00:29:06,953 --> 00:29:07,787
‫"بونغ سون"

404
00:29:08,163 --> 00:29:08,997
‫ماذا؟

405
00:29:13,960 --> 00:29:14,794
‫ماذا؟

406
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
‫خذي هذا

407
00:29:22,719 --> 00:29:23,970
‫يا أبي

408
00:29:27,432 --> 00:29:29,309
‫- يا أبي
‫- خذي هذا

409
00:29:29,392 --> 00:29:31,936
‫كيف يمكنني السماح لك بأن تعطيني هذه؟

410
00:29:32,103 --> 00:29:32,937
‫ها هي

411
00:29:34,939 --> 00:29:37,400
‫- تفضلي
‫- أبي

412
00:29:38,943 --> 00:29:39,819
‫ألديك المزيد؟

413
00:29:40,612 --> 00:29:41,446
‫إنها لك

414
00:29:50,497 --> 00:29:52,874
‫- خذي هذه أيضاً
‫- أبي

415
00:29:52,957 --> 00:29:55,335
‫ربحتهم من خلال المخاطرة بحياتي

416
00:29:56,419 --> 00:29:58,755
‫لو اكتشفت والدتك الأمر، سأكون بمأزق كبير

417
00:29:59,422 --> 00:30:00,256
‫حسناً

418
00:30:00,381 --> 00:30:02,842
‫انظري إلى ملابسك

419
00:30:02,967 --> 00:30:05,512
‫بهذا المال، اذهبي واشتري
‫لنفسك بعض الملابس الجميلة

420
00:30:06,971 --> 00:30:08,515
‫أبي

421
00:30:08,848 --> 00:30:11,309
‫- ابنتي العزيزة
‫- شكراً لك

422
00:30:12,143 --> 00:30:13,269
‫- سوف أذهب
‫- اذهبي الآن

423
00:30:32,121 --> 00:30:33,164
‫لم يأتي "غوك دو" معك؟

424
00:30:34,791 --> 00:30:35,959
‫أتيت بمفردي

425
00:30:36,709 --> 00:30:37,544
‫حسناً

426
00:30:37,836 --> 00:30:40,213
‫شكراً لك، تحسنت أصابعي

427
00:30:40,547 --> 00:30:42,966
‫الطبيب المشهور في هذا المجال
‫سوف يعتني بك خير عناية

428
00:30:43,299 --> 00:30:44,133
‫فهمت

429
00:30:45,218 --> 00:30:46,052
‫معذرة

430
00:30:51,224 --> 00:30:52,392
‫لماذا لم تطلبي أولاً؟

431
00:30:52,725 --> 00:30:54,602
‫مكرونة السبانخ مشهورة هنا

432
00:30:55,270 --> 00:30:56,521
‫سأتناول هذا الطبق إذاً

433
00:30:57,522 --> 00:30:59,274
‫- سأتناول الطبق نفسه
‫- أمرك يا سيدي

434
00:31:02,193 --> 00:31:03,611
‫سمعت الكثير عنك

435
00:31:03,695 --> 00:31:05,738
‫أنت و"غوك دو" كنتما
‫منافسان في المدرسة الثانوية

436
00:31:06,990 --> 00:31:09,701
‫هل قال ذلك؟ يا إلهي، إنه لا يُصدق

437
00:31:09,826 --> 00:31:12,453
‫لا يمكنني أن أقول الحقيقة أمام حبيبته

438
00:31:12,871 --> 00:31:14,330
‫لا مشكلة عندي، أخبرني

439
00:31:14,455 --> 00:31:17,834
‫كيف يمكن أن نكون منافسين؟
‫أنا من قمت بتربيته

440
00:31:18,001 --> 00:31:21,129
‫لم يكن نداً لي
‫لم يتمكن حتى من الجلوس على الطاولة نفسها

441
00:31:22,046 --> 00:31:23,756
‫"بونغ كي" أنت شخص مضحك

442
00:31:24,173 --> 00:31:26,509
‫أتعتقدين أنني أمزح؟ لا أمزح

443
00:31:26,968 --> 00:31:28,636
‫- هل الأمر صحيح بالفعل؟
‫- حقاً الأمر صحيح

444
00:31:43,026 --> 00:31:44,193
‫وداعاً

445
00:31:47,030 --> 00:31:47,864
‫مرحباً؟

446
00:31:49,449 --> 00:31:50,575
‫أين أنت؟

447
00:32:04,756 --> 00:32:05,590
‫- أنت
‫- أجل

448
00:32:06,257 --> 00:32:07,425
‫هل التقطت القمامة كلها؟

449
00:32:07,508 --> 00:32:08,551
‫- أجل
‫- أجل

450
00:32:11,721 --> 00:32:14,515
‫من فضلك وافقي علينا

451
00:32:14,766 --> 00:32:16,309
‫- اقبلينا من فضلك!
‫- اقبلينا من فضلك!

452
00:32:16,434 --> 00:32:19,979
‫سنعاملك مثل رئيسنا، أرجوك علمينا

453
00:32:20,313 --> 00:32:21,397
‫- علمينا
‫- علمينا

454
00:32:22,023 --> 00:32:22,941
‫نحن

455
00:32:23,149 --> 00:32:26,444
‫- كنا نبحث عن معلمنا الحقيقي
‫- معلم حقيقي

456
00:32:26,736 --> 00:32:29,864
‫بالمناسبة، لماذا الشوارع نظيفة جداً اليوم؟

457
00:32:30,490 --> 00:32:33,785
‫- أنا لا أرى حتى بقايا سيجارة واحدة
‫- ربما لم يمش الناس بهذه المنطقة

458
00:32:34,619 --> 00:32:35,453
‫ليس الأمر هكذا

459
00:32:41,000 --> 00:32:44,045
‫"(دوبونغ دونغ) من دون جرائم
‫(دوبونغ دونغ) النظيفة"

460
00:32:44,128 --> 00:32:46,381
‫قدمنا العديد من التقارير بشأن هذه المسألة

461
00:32:46,714 --> 00:32:49,258
‫الآن يأخذ الموظفون العموميون الشكاوى بجدية

462
00:32:49,509 --> 00:32:50,343
‫هذا هو المخبز

463
00:32:52,553 --> 00:32:54,389
‫"مخبز (دوبونغ) للجوز"

464
00:32:58,935 --> 00:33:00,770
‫- أهلاً وسهلاً
‫- مرحباً

465
00:33:01,020 --> 00:33:02,522
‫مرحباً

466
00:33:07,110 --> 00:33:10,863
‫أود أن أطلب فطيرتي جوز و2 من كعك البيض

467
00:33:11,030 --> 00:33:12,156
‫وبعض المشروبات

468
00:33:13,408 --> 00:33:15,910
‫صحيح، أرجوك أضف الخبز في 10 حقائب
‫من فطائر الجوز الصغيرة

469
00:33:17,578 --> 00:33:18,705
‫- أتريد 10 حقائب؟
‫- أجل

470
00:33:20,623 --> 00:33:21,457
‫كم السعر؟

471
00:33:22,667 --> 00:33:23,835
‫التكلفة هي 84 ألف وون

472
00:33:34,137 --> 00:33:35,638
‫تسلمت 100 ألف وون

473
00:33:39,892 --> 00:33:41,853
‫إنه والد "بونغ سون دو"

474
00:33:42,061 --> 00:33:43,563
‫لنأكل بعض الفطائر ونذهب

475
00:33:44,480 --> 00:33:45,982
‫مهلاً، لا تدفعيني

476
00:34:04,083 --> 00:34:05,752
‫- استمتعا بها
‫- شكراً لك

477
00:34:07,754 --> 00:34:09,172
‫- من هذا؟
‫- هل هو ضابط شرطة؟

478
00:34:10,006 --> 00:34:11,257
‫هو مجرد زبون

479
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
‫معذرة

480
00:34:38,159 --> 00:34:40,119
‫عليك أن تقطعها لشرائح قبل الأكل

481
00:34:48,002 --> 00:34:49,045
‫أيمكنني استخدام بعض الأدوات؟

482
00:34:49,754 --> 00:34:51,214
‫أدوات؟ فهمت

483
00:34:53,091 --> 00:34:53,925
‫تفضل

484
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
‫كان علي أن أقوم بهذا منذ البداية

485
00:35:21,285 --> 00:35:23,579
‫إنه عالم قاس بالخارج

486
00:35:23,955 --> 00:35:26,082
‫أنت الضوء المشع الوحيد...

487
00:35:27,208 --> 00:35:28,209
‫والأمل في هذا العالم المظلم

488
00:35:28,960 --> 00:35:31,003
‫- أرجوك اقبلي بنا
‫- اقبلي بنا

489
00:35:37,927 --> 00:35:39,512
‫أنت، الكرة

490
00:35:41,180 --> 00:35:42,849
‫مرري الكرة

491
00:35:43,558 --> 00:35:45,059
‫- هذه الكرة؟
‫- أجل

492
00:35:46,644 --> 00:35:47,478
‫حسناً

493
00:35:55,111 --> 00:35:56,904
‫- يا إلهي!
‫- أمر غير معقول

494
00:35:56,988 --> 00:35:57,947
‫علينا أن نعتني بها

495
00:35:58,656 --> 00:36:00,241
‫- إنه جسم غريب
‫- ليس هناك شك في ذلك

496
00:36:01,284 --> 00:36:02,118
‫جسم غريب

497
00:36:02,451 --> 00:36:04,287
‫"دوبونغ دونغ" بالفعل مميزة

498
00:36:05,496 --> 00:36:07,832
‫يجب أن أقيم مبنى هنا

499
00:36:09,083 --> 00:36:09,917
‫"دوبونغ دونغ"

500
00:36:13,713 --> 00:36:15,423
‫أنت الأفضل

501
00:36:15,506 --> 00:36:17,884
‫- أيتها الزعيمة
‫- اعتني بنفسك!

502
00:36:17,967 --> 00:36:19,260
‫- اعتني بنفسك!
‫- اعتني بنفسك!

503
00:36:19,468 --> 00:36:20,928
‫- أيتها الزعيمة
‫- اعتني بنفسك!

504
00:36:21,053 --> 00:36:23,306
‫- نحن نحبك!
‫- نحن نحبك!

505
00:36:23,514 --> 00:36:25,600
‫- أنت الأفضل!
‫- أنت رائعة جداً!

506
00:36:25,808 --> 00:36:30,313
‫- اعتني بنفسك!
‫- نحن نحبك!

507
00:36:30,897 --> 00:36:32,398
‫أنت الأفضل

508
00:36:35,026 --> 00:36:38,196
‫- اعتني بنفسك!
‫- أحبك!

509
00:36:39,572 --> 00:36:40,406
‫أيتها الزعيمة!

510
00:36:49,582 --> 00:36:50,416
‫المدرسة الثانوية

511
00:36:50,833 --> 00:36:52,835
‫إنها مرحلة قاسية في حياة كل شخص

512
00:36:53,586 --> 00:36:55,713
‫حان الوقت عندما تكون مجنوناً جداً

513
00:36:55,796 --> 00:36:58,883
‫لتشكك في دوران الأرض حول الشمس

514
00:36:59,842 --> 00:37:01,552
‫كنت واحدة من هذه الشخصيات

515
00:37:02,053 --> 00:37:04,639
‫- الآن أفكر بشأن هذا الأمر
‫- ماذا تفعلين؟

516
00:37:04,722 --> 00:37:06,599
‫- في الحقيقة كانت مرحلة صعبة
‫- هيا لنذهب

517
00:37:07,183 --> 00:37:08,684
‫أتعتقد إنها كانت صعبة بسبب دراستي؟

518
00:37:09,977 --> 00:37:10,937
‫بالطبع لا

519
00:37:11,020 --> 00:37:11,854
‫"الصخرة المتأرجحة"

520
00:37:12,021 --> 00:37:15,191
‫الصخرة التي ترونها الآن

521
00:37:15,358 --> 00:37:17,860
‫هي صخرة مشهورة للغاية
‫تُدعى "الصخرة المتأرجحة"

522
00:37:18,611 --> 00:37:22,031
‫بغض النظر عن مدى صعوبة دفعها

523
00:37:22,114 --> 00:37:23,658
‫إنها لن تتحرك أبداً

524
00:37:24,116 --> 00:37:25,493
‫لا يهم من يدفعها

525
00:37:25,826 --> 00:37:27,828
‫لا يهم إن كانوا العشرات أو المئات من الناس

526
00:37:34,252 --> 00:37:36,504
‫كنت مصدراً للإزعاج في المدينة

527
00:37:43,803 --> 00:37:46,639
‫لا، ماذا حدث؟

528
00:37:46,722 --> 00:37:48,432
‫- مهلاً، "بونغ سون"
‫- ماذا يجب أن أفعل؟

529
00:37:48,516 --> 00:37:49,892
‫- أسرعي
‫- انظري

530
00:37:52,603 --> 00:37:56,065
‫هل هذا خطأ؟ يا إلهي!

531
00:37:57,483 --> 00:37:59,860
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء

532
00:38:02,613 --> 00:38:03,614
‫ماذا كان هذا؟

533
00:38:05,700 --> 00:38:08,786
‫"بدون قصد قمت بتحطيم أشياء لا تذكر

534
00:38:09,662 --> 00:38:12,415
‫وهذا كان خلال المرحلة الثانوية لذا قررت

535
00:38:12,498 --> 00:38:15,543
‫- تم ثنيها؟
‫- إخفاء قوتي

536
00:38:16,877 --> 00:38:20,089
‫أحب الفتاة التي تمثل الكون

537
00:38:20,172 --> 00:38:21,632
‫تجعلني أريد أن أحميها

538
00:38:23,384 --> 00:38:24,468
‫إنها باردة!

539
00:38:24,844 --> 00:38:26,804
‫وبصرف النظر عن اللعنة التي سوف أتلقاها

540
00:38:26,887 --> 00:38:28,931
‫لو استخدمت قوتي في شيء سيئ

541
00:38:29,015 --> 00:38:31,600
‫أصبحت منزعجة وخبأت قوتي

542
00:38:31,684 --> 00:38:33,978
‫بسبب ما قاله "غوك دو"

543
00:38:34,979 --> 00:38:37,481
‫تقدمت لنادي الحياكة لأجل نشاطي اللامنهجي

544
00:38:37,815 --> 00:38:39,525
‫لسوء الحظ، تخلصوا من النادي

545
00:38:39,608 --> 00:38:42,194
‫قبل أتمكن من إنهاء عمل الوشاح
‫بسبب قلة المتقدمين للعمل

546
00:38:42,862 --> 00:38:45,489
‫كانت امتحانات القبول بالكلية على الأبواب

547
00:38:45,698 --> 00:38:47,366
‫لم يكن لدي أي اهتمام بالدراسة

548
00:38:47,450 --> 00:38:50,411
‫اشتغلت بالحياكة حتى توجب علي مواجهة الواقع

549
00:39:04,884 --> 00:39:07,261
‫أيها الإله، أرجوك ساعد "بونغ كي"

550
00:39:07,345 --> 00:39:10,473
‫في الدخول لجامعة "هانس" للطب

551
00:39:10,848 --> 00:39:14,602
‫بالنسبة لـ"بونغ سون"
‫أرجوك ساعدها في دخول أي جامعة

552
00:39:15,561 --> 00:39:18,606
‫لا يهم أين تكون

553
00:39:18,689 --> 00:39:20,483
‫طالما تُدعى جامعة

554
00:39:23,527 --> 00:39:25,571
‫يجب أن تكوني مخلصة عندما تصلين لأجل أمر ما

555
00:39:26,030 --> 00:39:28,115
‫لو لم تذاكري، على الأقل يمكنك أن تصلي

556
00:39:40,127 --> 00:39:42,254
‫يمكنك أن تفعل ما تشاء بحياتي
‫بعد المدرسة الثانوية

557
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
‫أرجوك ساعدني أن أرتبط بـ"غوك دو"

558
00:39:48,177 --> 00:39:50,805
‫"بوذا" هو الشخص الذي قرأت عنه
‫كتاباً عندما كنت في الـ9 من عمري

559
00:39:51,138 --> 00:39:52,556
‫تأثرت كثيراً به

560
00:39:53,140 --> 00:39:55,184
‫اعتقدت أنني يجب أن أطلب منه أمنية

561
00:39:55,267 --> 00:39:57,395
‫لمعرفتي بسمعته وقدراته

562
00:39:57,561 --> 00:39:58,479
‫برغم ذلك

563
00:39:58,938 --> 00:40:02,316
‫لم أثق في "بوذا" ذلك اليوم

564
00:40:04,193 --> 00:40:05,986
‫كان يضحك وينظر للأسفل نحوي

565
00:40:06,070 --> 00:40:07,405
‫نجاح باهر لك يا "غوك دو"

566
00:40:08,239 --> 00:40:09,782
‫تهانينا

567
00:40:10,783 --> 00:40:12,451
‫سمعت أنك تواعد "جو يونغ" الآن

568
00:40:12,993 --> 00:40:14,578
‫انتهى بي الحال بهذه الطريقة

569
00:40:14,662 --> 00:40:17,790
‫أنت التحقت بأكاديمية الشرطة كما تمنيت

570
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
‫حتى أنك تواعد ملكة النحل، "جو يونغ سيو"

571
00:40:20,209 --> 00:40:21,794
‫أنا أغار منك جداً

572
00:40:22,503 --> 00:40:23,546
‫هيا لنذهب إلى المتجر

573
00:40:30,344 --> 00:40:33,347
‫تهانينا!

574
00:40:34,765 --> 00:40:36,725
‫شكراً جزيلاً

575
00:40:37,101 --> 00:40:39,437
‫شكراً لك أيها الإله

576
00:40:39,520 --> 00:40:41,939
‫قد تم قبول "بونغ كي" في جامعة "هانس" للطب

577
00:40:42,022 --> 00:40:43,899
‫أيضاً

578
00:40:44,233 --> 00:40:45,401
‫أرجوك أشفق على "بونغ سون"

579
00:40:45,693 --> 00:40:48,112
‫أرجوك ساعدها

580
00:40:48,446 --> 00:40:50,823
‫أن تُقبل العام القادم

581
00:40:50,906 --> 00:40:54,076
‫ليس من المفترض أن تلتحق بجامعة
‫يمكنها أن تلتحق بكلية لمدة عامين

582
00:40:54,160 --> 00:40:56,328
‫لا أمانع إذا كانت الكلية
‫مشهورة بالشائعات السيئة

583
00:40:56,454 --> 00:40:57,955
‫هذا لا يهم على الإطلاق

584
00:40:58,080 --> 00:41:01,667
‫أرجوك، أتوسل إليك، ساعدنا

585
00:41:03,335 --> 00:41:04,420
‫ساعدنا

586
00:41:05,254 --> 00:41:06,130
‫يا إلهي!

587
00:41:10,176 --> 00:41:11,719
‫مهلاً

588
00:41:12,094 --> 00:41:14,054
‫هيا لنذهب، تعالي

589
00:41:25,858 --> 00:41:28,777
‫"صلاة من أجل القبول في الجامعة"

590
00:41:39,121 --> 00:41:42,416
‫الإله!

591
00:41:42,583 --> 00:41:44,418
‫- ماذا حدث؟
‫- ما هذا؟

592
00:41:44,502 --> 00:41:45,669
‫كيف يمكن هذا؟

593
00:41:45,878 --> 00:41:47,546
‫ماذا حدث؟

594
00:41:47,922 --> 00:41:49,590
‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟

595
00:41:49,965 --> 00:41:52,259
‫كان هو الذي أدار ظهره لي أولاً

596
00:42:06,106 --> 00:42:09,860
‫انظري، اشتريت هذا بالمال
‫الذي أعطاه لي والدي

597
00:42:11,654 --> 00:42:13,155
‫"(غوك دو) الوسيم"

598
00:42:18,744 --> 00:42:21,372
‫- مرحباً؟
‫- هذا أنا، أين أنت؟

599
00:42:21,789 --> 00:42:24,333
‫- في المنزل
‫- لنتقابل، سأمر عليك

600
00:42:27,378 --> 00:42:29,046
‫صحيح أننا تشاجرنا

601
00:42:29,880 --> 00:42:32,925
‫لكنها كانت والدتي التي لم تحب "جي ون"

602
00:42:33,300 --> 00:42:36,512
‫برغم ذلك، والدي كان مريضاً

603
00:42:36,804 --> 00:42:38,305
‫هذا هو سب استعجال مراسم الزواج

604
00:42:38,681 --> 00:42:41,058
‫هذا صوت خطيب "جي ون كيم"

605
00:42:41,559 --> 00:42:44,270
‫أهذا الصوت نفسه الذي سمعته من قبل؟

606
00:42:45,020 --> 00:42:46,230
‫اتصلي بالمحقق

607
00:42:46,313 --> 00:42:48,732
‫عليها الخضوع لعملية الآن
‫ونحن ذاهبون إلى هناك حالاً

608
00:42:49,358 --> 00:42:51,360
‫لا، ليس هو

609
00:42:52,319 --> 00:42:54,154
‫رائع، لم أعتقد ذلك

610
00:42:57,032 --> 00:42:59,076
‫أتمنى أن نُمسك بالمجرم

611
00:43:01,453 --> 00:43:03,038
‫عليك أن تنتبهي لنفسك

612
00:43:03,497 --> 00:43:06,542
‫يوجد العديد من الرجال
‫الذين هدفهم الفتيات الضعيفات مثلك

613
00:43:06,917 --> 00:43:09,878
‫حسناً، احرص أن تقبض عليه

614
00:43:10,504 --> 00:43:12,214
‫أجل، سأفعل

615
00:43:13,799 --> 00:43:16,552
‫كيف يحدث هذا مع "هي جي"؟

616
00:43:16,635 --> 00:43:18,387
‫ذهبت للغناء في مدينة أخرى

617
00:43:19,680 --> 00:43:21,557
‫مدينة أخرى؟

618
00:43:21,640 --> 00:43:25,811
‫أجل، تبين أن أعضاء الأوركسترا
‫يغنون في أماكن أخرى أيضاً

619
00:43:26,103 --> 00:43:26,979
‫فهمت

620
00:43:29,440 --> 00:43:31,567
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا؟

621
00:43:32,234 --> 00:43:33,110
‫ماذا تقصد؟

622
00:43:33,569 --> 00:43:34,612
‫أسألك بشأن عملك

623
00:43:35,946 --> 00:43:38,115
‫- الأمر مشابه
‫- حسناً، عودي إلى الداخل

624
00:43:38,574 --> 00:43:41,535
‫- هل ستعود إلى المحطة؟
‫- أجل، وداعاً

625
00:43:43,329 --> 00:43:44,246
‫"غوك دو"

626
00:43:46,206 --> 00:43:48,417
‫ابتهج ولا تفوت وجبات الطعام

627
00:43:50,836 --> 00:43:52,212
‫أنت صديقي

628
00:43:53,756 --> 00:43:56,050
‫لا تقلقي بشأني واذهبي للداخل، وداعاً

629
00:44:20,741 --> 00:44:21,950
‫"كيونغ شيم"

630
00:44:22,785 --> 00:44:25,162
‫يا إلهي، عندما تتقابلين معه

631
00:44:25,245 --> 00:44:26,830
‫دائماً تُستنفذ طاقتك

632
00:44:28,415 --> 00:44:30,876
‫مهلاً، هل تريدين الذهاب لمشاهدة فيلم
‫في وقت متأخر من الليل؟

633
00:44:31,126 --> 00:44:32,503
‫أنا أشعر بالإحباط

634
00:44:32,586 --> 00:44:34,922
‫بالتأكيد، يوجد الكثير من المقاعد
‫المتاحة في هذا الوقت

635
00:44:37,758 --> 00:44:39,343
‫- قد عدت
‫- مرحباً

636
00:44:39,426 --> 00:44:40,886
‫- أعطيني ماءً
‫- حسناً

637
00:44:42,304 --> 00:44:43,305
‫"بونغ كي"

638
00:44:43,681 --> 00:44:45,849
‫هل قابلت حبيبة "غوك دو"؟

639
00:44:46,141 --> 00:44:47,393
‫أجل، التقيتها صباح اليوم

640
00:44:47,476 --> 00:44:48,644
‫يا إلهي!

641
00:44:48,852 --> 00:44:51,480
‫هي أخبرته أنها خرجت
‫إلى المدينة لتغني، تلك الشقية

642
00:44:51,563 --> 00:44:52,439
‫"بونغ كي"

643
00:44:52,523 --> 00:44:55,275
‫نحن ذاهبون لمشاهدة فيلم في وقت
‫متأخر من الليل، هلا تنضم إلينا؟

644
00:44:55,359 --> 00:44:59,446
‫هيا، كيف اكتشفت أنني أنهيت خدمتي الليلية؟

645
00:44:59,530 --> 00:45:00,614
‫أي فيلم سنشاهده؟

646
00:45:00,697 --> 00:45:02,533
‫- إلى أي سينما سنذهب؟
‫- ماذا كان هذا؟

647
00:45:02,616 --> 00:45:03,575
‫نحن لم نقرر بعد

648
00:45:03,659 --> 00:45:05,953
‫- كفي عن الشعور بالغضب حيال ذلك
‫- ما خطبك؟

649
00:45:21,760 --> 00:45:23,887
‫- هذا "مين هيوك"
‫- ما الأمر؟

650
00:45:23,971 --> 00:45:25,973
‫- تبدو سليماً، صحيح؟
‫- أنا بخير إلى حد ما

651
00:45:26,306 --> 00:45:29,309
‫لا تتسنى لي رؤيتك كثيراً
‫بما أنك لا تلعب الغولف

652
00:45:29,685 --> 00:45:30,561
‫"دونغ سيوك"

653
00:45:32,521 --> 00:45:33,439
‫ساعدني

654
00:45:33,856 --> 00:45:35,482
‫عم تتحدث؟ هل هناك خطب ما؟

655
00:45:35,649 --> 00:45:37,609
‫قد تم ابتزازي مؤخراً

656
00:45:38,360 --> 00:45:40,195
‫اليوم حتى المجرم أصابني باستخدام مقلاع

657
00:45:40,904 --> 00:45:42,614
‫أليس هذا مضحكاً؟ هو يتصرف كالطفل

658
00:45:42,698 --> 00:45:45,701
‫ماذا؟ من الذي فعل هذا معك؟

659
00:45:45,993 --> 00:45:47,161
‫لهذا السبب يجب أن أعرفه

660
00:45:48,495 --> 00:45:49,496
‫لكن

661
00:45:50,205 --> 00:45:51,874
‫أعتقد أنه واحد منكم

662
00:45:53,584 --> 00:45:54,543
‫لا يمكن أن يكون هكذا

663
00:45:54,626 --> 00:45:56,253
‫هل تعلم بماذا أخبرني هذا الأحمق؟

664
00:45:57,087 --> 00:45:59,089
‫أخبرني بأن أتنازل عن شركة أبي

665
00:45:59,214 --> 00:46:01,884
‫من هم الذين يريدونني
‫التخلي عن ميراث الشركة؟

666
00:46:01,967 --> 00:46:02,885
‫هل أنت متأكد؟

667
00:46:02,968 --> 00:46:05,095
‫ابتزني بطريقة سخيفة جداً

668
00:46:05,387 --> 00:46:07,639
‫يبدو أنه لا يحاول ابتزاز الرئيس التنفيذي
‫لشركة "أينسوفت"

669
00:46:07,890 --> 00:46:10,017
‫الطريقة التي ابتزني بها هي كتهديد

670
00:46:10,100 --> 00:46:12,478
‫طفل في الـ7 من عمره
‫الذي سيصبح خائفاً ولا يفعل شيئاً حيال ذلك

671
00:46:12,644 --> 00:46:13,812
‫آسف بشأن هذا الأمر، "مين هيوك"

672
00:46:14,188 --> 00:46:15,189
‫اعرف من هو

673
00:46:16,356 --> 00:46:18,650
‫لا بد أن يكون "دونغ ها آن"
‫أو "كيونغ هوان آن"

674
00:46:18,942 --> 00:46:20,360
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

675
00:46:20,903 --> 00:46:22,279
‫أخبرهم

676
00:46:24,281 --> 00:46:25,157
‫إذا تم القبض عليهم

677
00:46:26,950 --> 00:46:28,285
‫سأقتلهم

678
00:46:29,578 --> 00:46:31,747
‫لست بطفل في الـ7 من عمره بعد الآن

679
00:46:31,830 --> 00:46:34,416
‫مهلاً، أخبرتك ألا تأتي لغرفتي

680
00:46:34,500 --> 00:46:36,376
‫- مهلاً
‫- أنت أتيت لغرفتي أيضاً، صحيح؟

681
00:46:36,460 --> 00:46:37,461
‫حتى أنك عبثت بأغراضي

682
00:46:37,544 --> 00:46:39,129
‫- يا لك من طفل مسكين
‫- مهلاً، ادخل هنا

683
00:46:39,421 --> 00:46:41,423
‫- ادخل
‫- ادخل هنا الآن

684
00:46:41,507 --> 00:46:42,591
‫- أسرع
‫- ادخل

685
00:46:42,674 --> 00:46:44,301
‫- اذهب للداخل
‫- كل ما تفعله هو الفوضى

686
00:46:44,384 --> 00:46:45,594
‫- أسرع بالدخول
‫- ادخل

687
00:46:45,677 --> 00:46:47,179
‫- لا تبك
‫- لا تبك وادخل

688
00:46:47,262 --> 00:46:49,598
‫أنتما، أخرجاني

689
00:46:50,807 --> 00:46:52,184
‫أنا آسف

690
00:46:53,519 --> 00:46:55,354
‫أنا آسف

691
00:46:55,437 --> 00:46:58,106
‫توقف عن فعل هذا يا "دونغ ها"
‫وأنت أيضاً يا "كيونغ هوان"

692
00:46:58,190 --> 00:47:00,025
‫"مين هيوك" سيختنق بالداخل

693
00:47:00,609 --> 00:47:02,236
‫- "دونغ سيوك"
‫- لا تفعل هذا الأمر معه

694
00:47:03,612 --> 00:47:06,532
‫"مين هيوك"، هل أنت بخير؟ اهدأ الآن

695
00:47:07,491 --> 00:47:08,700
‫ستكون بخير

696
00:47:34,059 --> 00:47:36,395
‫هناك فيلم سيبدأ الساعة 9:40 مساءً
‫أو 10:40 مساءً أو 11:00 مساءً

697
00:47:36,478 --> 00:47:38,522
‫- أي موعد تريدين الذهاب فيه؟
‫- لا أبالي

698
00:47:38,689 --> 00:47:40,274
‫متى سيُعرض هذا؟

699
00:47:42,067 --> 00:47:42,985
‫هل هي الـ10؟

700
00:47:44,111 --> 00:47:45,028
‫ماذا تفعلين؟

701
00:47:46,697 --> 00:47:47,990
‫سأذهب لمشاهدة فيلماً

702
00:47:49,449 --> 00:47:50,284
‫مع من؟

703
00:47:52,452 --> 00:47:53,287
‫مع صديقتي

704
00:47:53,954 --> 00:47:54,788
‫اسمحي لي أن أنضم إليكما

705
00:47:54,871 --> 00:47:58,709
‫يا إلهي، هذا الأحمق لا يعرف
‫متى يتدخل في شؤوني

706
00:47:58,792 --> 00:48:00,460
‫- من هذا؟
‫- إنه رئيسي

707
00:48:00,836 --> 00:48:02,671
‫- ماذا قال؟
‫- يريد الانضمام إلينا للخروج

708
00:48:02,754 --> 00:48:04,590
‫- هذا رائع، دعيه يأتي
‫- لا

709
00:48:04,673 --> 00:48:06,133
‫- لم لا؟
‫- لأنه شخص مجنون

710
00:48:06,216 --> 00:48:08,302
‫دعيني أرى هذا الفتى المجنون أيضاً

711
00:48:08,385 --> 00:48:09,469
‫- لا يمكن
‫- ماذا؟

712
00:48:10,095 --> 00:48:12,681
‫سأقوم بحجز التذاكر
‫كم عدد التذاكر التي نحتاج إليها؟

713
00:48:12,764 --> 00:48:15,058
‫هذا أمر لا يُصدق
‫أرجوك يا "بونغ سون"، دعيه ينضم إلينا

714
00:48:15,142 --> 00:48:16,602
‫لنذهب ونشاهد الفيلم معاً

715
00:48:28,030 --> 00:48:29,197
‫إنهم يذهبون إلى مكان ما

716
00:48:29,281 --> 00:48:30,324
‫إلى أين يذهبون؟

717
00:48:32,576 --> 00:48:33,452
‫لا أعلم

718
00:48:37,080 --> 00:48:39,583
‫لنراقبهم، افعل ذلك بهدوء

719
00:48:55,974 --> 00:48:57,934
‫انصتوا أيها الأوغاد!

720
00:48:58,018 --> 00:49:01,021
‫لن أعفو عنكم تحت مسمى العدالة

721
00:49:08,111 --> 00:49:09,863
‫هل تضحك الآن؟

722
00:49:15,202 --> 00:49:17,162
‫سأحميك من الشر

723
00:49:17,621 --> 00:49:18,622
‫هل هذا مشهد حزين؟

724
00:49:18,872 --> 00:49:20,832
‫أرجوك لا تختفي

725
00:49:21,458 --> 00:49:22,334
‫موافق؟

726
00:49:22,417 --> 00:49:26,213
‫- أنا لا أحبك على الإطلاق
‫- حقاً؟

727
00:49:33,387 --> 00:49:36,056
‫هذا الفيلم الخارق الأكثر بؤساً في العالم

728
00:49:36,973 --> 00:49:40,352
‫اللعنة، آمل أن يتوقفوا
‫عن صنع أفلاماً خارقة

729
00:49:56,159 --> 00:49:57,244
‫ها هي آتية من هنا

730
00:50:03,500 --> 00:50:07,713
‫صحيح، أختي تبكي عندما تشاهد أفلاماً خارقة

731
00:50:07,796 --> 00:50:09,798
‫كفيلم "الرجل الأخضر"
‫أو "المنتقمون"، أو "الرجل العنكبوت"

732
00:50:11,675 --> 00:50:12,676
‫لماذا؟

733
00:50:13,677 --> 00:50:16,304
‫لماذا؟ هل سراويل "الرجل الأخضر" الممزقة
‫تجعلك حزيناً؟

734
00:50:16,555 --> 00:50:18,515
‫هل هذا لأن قناع "الرجل العنكبوت"
‫مغلق تماماً؟

735
00:50:20,600 --> 00:50:21,810
‫أنت فريدة جداً

736
00:50:22,269 --> 00:50:24,730
‫سأظل منبهراً كلما تزيد معرفتي بك

737
00:50:25,188 --> 00:50:28,483
‫اسمعي، ما زلت تبدين حزينة جداً
‫هلا ذهبنا إلى الملهى؟

738
00:50:28,942 --> 00:50:30,152
‫لنذهب، على حسابي

739
00:50:31,319 --> 00:50:33,196
‫- هيا لنذهب
‫- حسناً، لنذهب

740
00:50:47,502 --> 00:50:49,588
‫إنهم يذهبون إلى الملهى

741
00:50:50,839 --> 00:50:54,342
‫تبدو أنها متحمسة، أخمن أنها ذات شخصية مرحة

742
00:50:54,426 --> 00:50:55,761
‫لكنها كانت تبكي خلال عرض الفيلم

743
00:50:57,721 --> 00:51:00,056
‫حسناً، هي ذات شخصية عاطفية بعض الشيء

744
00:51:01,349 --> 00:51:03,685
‫هي وصديقتها سيقضيان وقتاً
‫ممتعاً مع هذين الرجلين

745
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
‫هي تحب الطريقة المعتادة للمواعدة

746
00:51:06,188 --> 00:51:07,814
‫ذهبت للداخل تمسك بيد الفتاة

747
00:51:08,064 --> 00:51:09,065
‫لنتحرك

748
00:51:10,108 --> 00:51:11,151
‫أنا جائع

749
00:51:11,485 --> 00:51:12,819
‫إلى أين نذهب؟ إلى الملهى؟

750
00:51:14,446 --> 00:51:17,115
‫عندما تكون جائعاً، هل تذهب إلى الملهى؟

751
00:51:17,741 --> 00:51:19,868
‫أيها الأحمق!

752
00:51:21,536 --> 00:51:24,289
‫بالمناسبة

753
00:51:24,372 --> 00:51:26,583
‫أحد الرجلين كان "مين هيوك آن"
‫الرئيس التنفيذي لشركة "أينسوفت"

754
00:51:28,877 --> 00:51:29,753
‫لنذهب إلى الداخل

755
00:51:40,055 --> 00:51:41,431
‫هل كوبك ممتلئ؟ اشربي هذا إذاً

756
00:51:41,515 --> 00:51:42,974
‫- لا تصبي لها مشروبها
‫- هي بحالة جيدة

757
00:51:43,058 --> 00:51:45,310
‫- توقفي
‫- هذا الوقت المناسب لها للشرب

758
00:51:45,393 --> 00:51:46,812
‫يجب أن تشرب أيضاً، في صحتكم

759
00:51:46,895 --> 00:51:48,063
‫لنشرب نخبكم

760
00:51:48,271 --> 00:51:49,815
‫لا تشربي كثيراً يا "بونغ سون"

761
00:51:49,898 --> 00:51:53,610
‫أنت أيضاً يا سيدي، هلا نقرع الكؤوس؟

762
00:51:53,819 --> 00:51:56,613
‫كل شخص يرفع كأسه 1، 2، 3!

763
00:51:56,738 --> 00:51:58,573
‫- في صحتكم!
‫- في صحتكم!

764
00:52:00,033 --> 00:52:01,535
‫- "بونغ سون"
‫- لنشرب دون مبالغة

765
00:52:01,618 --> 00:52:04,037
‫"بونغ سون"، هيا لنذهب على المنصة
‫يجب أن نرقص، تعالي

766
00:52:04,120 --> 00:52:05,121
‫أليس كذلك؟

767
00:52:06,081 --> 00:52:07,207
‫ها أنا ذا

768
00:52:17,259 --> 00:52:18,260
‫أنا ذاهبة

769
00:52:18,885 --> 00:52:21,137
‫مهلاً يا "بونغ سون"!

770
00:52:24,766 --> 00:52:25,767
‫لنرقص!

771
00:52:31,273 --> 00:52:33,024
‫ارقصي يا "بونغ سون"، هيا لنرقص

772
00:52:33,441 --> 00:52:35,151
‫أعتقد أن أختك ثملة تماماً

773
00:52:35,235 --> 00:52:37,779
‫أعتقد أيضاً كذلك، يجب ألا تسكر

774
00:52:37,863 --> 00:52:39,114
‫تماماً

775
00:52:39,364 --> 00:52:42,784
‫إنها غريبة الأطوار عندما تكون في وعيها
‫ماذا سيحدث عندما تثمل؟

776
00:53:33,168 --> 00:53:34,210
‫إلى أين تذهب؟

777
00:53:45,972 --> 00:53:47,515
‫- ماذا حدث؟
‫- ما هذا؟

778
00:53:47,599 --> 00:53:50,352
‫- لا أصدق هذا
‫- مهلاً، انظروا

779
00:53:50,894 --> 00:53:52,812
‫- انظروا لهذا
‫- من تكون؟

780
00:53:54,356 --> 00:53:55,440
‫ماذا؟

781
00:53:58,944 --> 00:54:00,362
‫ما الأمر؟

782
00:54:01,529 --> 00:54:02,948
‫ماذا يجري؟ ماذا؟

783
00:54:06,159 --> 00:54:07,744
‫ماذا يحدث؟

784
00:54:08,203 --> 00:54:09,496
‫معذرة، "بونغ سون"!

785
00:54:09,996 --> 00:54:11,122
‫أنا آسفة

786
00:54:11,206 --> 00:54:12,248
‫- "بونغ سون"
‫- يا إلهي!

787
00:54:12,374 --> 00:54:13,458
‫هذا خطئي

788
00:54:13,541 --> 00:54:15,251
‫يا إلهي، استمروا، سأضع هذا الشيء بعيداً

789
00:54:15,335 --> 00:54:17,253
‫- "بونغ سون"
‫- لا تتوقفوا

790
00:54:39,567 --> 00:54:41,528
‫سأصاب بالجنون

791
00:54:48,076 --> 00:54:50,620
‫يا إلهي! أيتها الوقحة

792
00:54:50,704 --> 00:54:52,580
‫سأصاب بالجنون بسببك

793
00:54:52,914 --> 00:54:55,959
‫لم يجب أن تضربيني هذا الصباح؟

794
00:54:56,042 --> 00:54:58,545
‫ألا تتذكرين ما فعلته البارحة؟

795
00:54:59,087 --> 00:55:00,797
‫ماذا فعلت؟

796
00:55:01,089 --> 00:55:03,425
‫بالأمس، كنت...

797
00:55:03,508 --> 00:55:06,344
‫أشاهد فيلماً في السينما وذهبت إلى الملهى

798
00:55:06,428 --> 00:55:07,887
‫في الملهى

799
00:55:08,221 --> 00:55:11,725
‫رقصت...

800
00:55:19,107 --> 00:55:20,108
‫المدير التنفيذي الوسيم

801
00:55:20,608 --> 00:55:23,820
‫أحضرك للمنزل البارحة

802
00:55:23,903 --> 00:55:26,698
‫- حقاً؟
‫- ألا تعلمين ما فعلته؟

803
00:55:26,781 --> 00:55:27,824
‫ماذا فعلت؟

804
00:55:28,450 --> 00:55:30,285
‫- هل تقيأت عليه؟
‫- كان هذا سيكون أفضل

805
00:55:31,411 --> 00:55:33,747
‫- هل ضربته؟
‫- كان هذا سيكون أفضل

806
00:55:33,830 --> 00:55:36,583
‫إذاً ماذا فعلت؟

807
00:55:37,542 --> 00:55:38,835
‫- أمي
‫- نحن هنا

808
00:55:38,918 --> 00:55:40,920
‫- أريد النوم في المنزل
‫- يا إلهي!

809
00:55:41,004 --> 00:55:42,839
‫- إنها أمي
‫- حذائك

810
00:55:42,922 --> 00:55:44,174
‫- إنها أمي
‫- لا أبالي

811
00:55:44,466 --> 00:55:45,300
‫يا إلهي!

812
00:55:45,800 --> 00:55:49,387
‫يجب أن تخلعي حذائك عندما تذهبين للداخل

813
00:55:49,471 --> 00:55:51,347
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

814
00:55:51,431 --> 00:55:53,850
‫- "بونغ سون"
‫- الأرض تهتز يا أمي

815
00:55:53,933 --> 00:55:55,894
‫يا إلهي، انتظر

816
00:55:55,977 --> 00:55:58,438
‫أنت رئيس "بونغ سون"، صحيح؟

817
00:55:58,521 --> 00:55:59,564
‫أجل

818
00:55:59,981 --> 00:56:00,815
‫أمي

819
00:56:01,441 --> 00:56:05,779
‫إنه شخص أحمق تماماً

820
00:56:07,655 --> 00:56:09,032
‫ماذا تقولين؟

821
00:56:09,115 --> 00:56:12,827
‫إنها عادة لا تتصرف كهذا

822
00:56:12,911 --> 00:56:15,705
‫- لا بد أنها ثملة
‫- أجل، فهي شربت كثيراً جداً

823
00:56:15,789 --> 00:56:16,706
‫مهلاً!

824
00:56:17,582 --> 00:56:19,876
‫أمي، إنه مثلي

825
00:56:21,836 --> 00:56:23,088
‫صحيح، كوني هادئة

826
00:56:24,964 --> 00:56:25,840
‫أنت!

827
00:56:25,965 --> 00:56:30,428
‫يجب أن تخرج من الدرج!

828
00:56:31,596 --> 00:56:34,516
‫ماذا تعنين بـ"الدرج"؟ إنها الخزانة!

829
00:56:34,599 --> 00:56:36,309
‫- من فضلك توقفي
‫- مهلاً

830
00:56:37,018 --> 00:56:41,272
‫إذا كنت لا تزال تحاول سحر "غوك دو"

831
00:56:41,356 --> 00:56:42,398
‫أنا سوف

832
00:56:42,482 --> 00:56:46,111
‫- أقتلك
‫- لن تقتلي أحد

833
00:56:46,194 --> 00:56:47,737
‫- هيا لنذهب إلى حجرتك
‫- يجب أن تستريحي

834
00:56:47,821 --> 00:56:49,531
‫مهلاً، كف عن التحديق

835
00:56:49,614 --> 00:56:52,534
‫في مؤخرة "غوك دو"

836
00:56:52,617 --> 00:56:55,286
‫لو قمت بلمس مؤخرته

837
00:56:55,370 --> 00:56:57,330
‫سأفصل مؤخرتك

838
00:56:57,413 --> 00:57:00,875
‫عن جسمك!

839
00:57:00,959 --> 00:57:02,919
‫لن تفصلي أي شيء

840
00:57:03,002 --> 00:57:04,712
‫أمي!

841
00:57:04,796 --> 00:57:07,966
‫إنه بالفعل شخص أحمق!

842
00:57:08,049 --> 00:57:11,928
‫سأوقع

843
00:57:12,011 --> 00:57:14,389
‫كل أسنانه

844
00:57:14,472 --> 00:57:17,851
‫وسأعود مجدداً

845
00:57:18,518 --> 00:57:20,895
‫لأكون عاطلة عن العمل

846
00:57:21,229 --> 00:57:23,231
‫- لنذهب ونعود إلى غرفتك
‫- صحيح، اذهبي إلى غرفتك

847
00:57:23,314 --> 00:57:25,233
‫- اتركوني بمفردي
‫- 1، 2...

848
00:57:25,400 --> 00:57:27,068
‫- مهلاً
‫- يا إلهي!

849
00:57:27,444 --> 00:57:29,195
‫- 3...
‫- اذهبي لغرفتك

850
00:57:29,571 --> 00:57:30,405
‫لا، تمهل...

851
00:57:32,157 --> 00:57:32,991
‫حسناً...

852
00:57:34,784 --> 00:57:36,870
‫الزواج ليس المشكلة حالياً

853
00:57:37,162 --> 00:57:39,289
‫يجب أن تتوسلي إليه لأجل المغفرة
‫لكي لا يتم فصلك

854
00:57:39,372 --> 00:57:40,957
‫يا إلهي!

855
00:57:41,207 --> 00:57:45,253
‫لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث في الواقع

856
00:57:46,546 --> 00:57:47,839
‫يا إلهي!

857
00:57:49,174 --> 00:57:52,177
‫قد أصبح هذا الأمر وصمة عار في حياتي

858
00:57:52,552 --> 00:57:53,887
‫قدرتي على شرب الكحول

859
00:57:53,970 --> 00:57:57,056
‫كان يجب أن تفشل جنباً إلى جنب
‫مع القدرة على إزالة السموم

860
00:57:57,307 --> 00:57:58,224
‫أنا...

861
00:57:58,766 --> 00:58:00,643
‫لا بد أنني كنت مجنونة الليلة الماضية

862
00:58:00,935 --> 00:58:03,104
‫ارتدي ملابسك الصباحية، أسدلي شعرك

863
00:58:03,188 --> 00:58:06,316
‫اذهبي لمنزل رئيسك، اجلسي على حصيرة القش
‫وتوسلي إليه لأجل العفو عنك!

864
00:58:14,824 --> 00:58:17,285
‫أيها الرئيس، يوجد تقرير عن فقدان شخص

865
00:58:17,368 --> 00:58:18,786
‫أعتقد أن شيء غريب قد حدث

866
00:58:18,870 --> 00:58:20,830
‫إنها مديرة أكاديمية الباليه
‫البالغ عمرها 32 عاماً

867
00:58:20,914 --> 00:58:22,707
‫- مديرة أكاديمية الباليه؟
‫- أجل، أيها الرئيس

868
00:58:22,790 --> 00:58:25,418
‫لا بد أن تكون مديرة أكاديمية الباليه نحيفة

869
00:58:25,502 --> 00:58:27,128
‫هي لن تزن كثيراً

870
00:58:27,212 --> 00:58:28,630
‫أعتقد أننا متفقان

871
00:58:28,880 --> 00:58:30,298
‫هذا يبدو غريباً

872
00:58:30,924 --> 00:58:31,799
‫صحيح

873
00:58:32,759 --> 00:58:34,052
‫- ابحث أكثر في الأمر
‫- أمرك يا سيدي

874
00:58:34,135 --> 00:58:35,261
‫بداية من آخر مكان كانت به

875
00:58:35,345 --> 00:58:36,930
‫أيها الرئيس!

876
00:58:37,430 --> 00:58:39,807
‫لدينا تحليل بصمات آثار الأقدام
‫من قسم الأدلة الجنائية

877
00:58:39,891 --> 00:58:42,143
‫طبقاً لتحليل البصمة، الحذاء الوحيد

878
00:58:42,227 --> 00:58:44,395
‫من الطبعة المحدودة التي ظهرت العام الماضي

879
00:58:44,479 --> 00:58:46,523
‫- أحذية مصممة خصيصاً
‫- أجل، مصممة خصيصاً

880
00:58:46,940 --> 00:58:49,067
‫أصبح الأمر أسهل

881
00:58:49,150 --> 00:58:52,237
‫في هذه القضية، دعونا نسعى لانطلاقنا

882
00:58:52,320 --> 00:58:53,238
‫أجل، سيدي

883
00:59:07,919 --> 00:59:09,128
‫الشرطة!

884
00:59:12,131 --> 00:59:13,633
‫هل من أحد هنا؟

885
00:59:16,302 --> 00:59:17,387
‫أرجوك لا تقتلني

886
00:59:24,644 --> 00:59:26,646
‫أنت بحاجة إلى الشفاء سريعاً

887
00:59:27,647 --> 00:59:29,107
‫أنت عروستي الثانية

888
00:59:33,444 --> 00:59:35,655
‫أحب النساء النحيفات

889
00:59:36,656 --> 00:59:38,449
‫هكذا يمكنهم ارتداء فساتين الزفاف

890
00:59:39,158 --> 00:59:42,287
‫- سيكون هناك وجبة واحدة فقط يومياً
‫- أرجوك لا تقتلني

891
00:59:43,538 --> 00:59:47,584
‫بالطبع، أرأيت عريس يؤذي عروسه؟

892
00:59:47,875 --> 00:59:49,252
‫أرجوك لا تقتلني

893
00:59:49,335 --> 00:59:50,837
‫كوني هادئة

894
00:59:52,714 --> 00:59:53,548
‫أنا...

895
00:59:54,424 --> 00:59:56,259
‫أكره الناس الثرثارة

896
01:00:16,362 --> 01:00:19,115
‫أرجوك لا تقتلني

897
01:00:24,954 --> 01:00:27,582
‫أرجوك لا تقتلني

898
01:00:28,041 --> 01:00:30,001
‫أرجوك لا تقتلني

899
01:00:34,130 --> 01:00:35,715
‫أمي

900
01:00:36,716 --> 01:00:39,093
‫مديرة أكاديمية الباليه تُدعى "جو يونغ لي"

901
01:00:39,177 --> 01:00:41,262
‫شوهدت آخر مرة في حانة قريبة
‫الساعة 11:00 مساءً

902
01:00:41,471 --> 01:00:42,764
‫اتصلت بخدمة سائق السيارة

903
01:00:42,847 --> 01:00:45,266
‫تعقبت رقم السائق ووجدت أنه هاتف مسبق الدفع

904
01:00:45,767 --> 01:00:48,186
‫لا يزال بإمكانك تعقب هاتفها

905
01:00:48,353 --> 01:00:49,812
‫هل تفحصت لوحة ترخيص سيارتها؟

906
01:00:49,896 --> 01:00:51,606
‫لم أجد أي شيء مميز

907
01:00:51,689 --> 01:00:54,067
‫أعتقد أنه يجب علينا
‫تعقبها منذ آخر موقع لها

908
01:00:54,651 --> 01:00:55,693
‫أنتم بحاجة إلى

909
01:00:56,944 --> 01:00:59,030
‫- التحري بهدوء
‫- أجل، سيدي

910
01:01:11,709 --> 01:01:14,921
‫أولاً، أعطيه تقرير معالجة المصحة النفسية

911
01:01:15,171 --> 01:01:17,465
‫أستطيع أن أقول، "في الواقع
‫لدي مرض عقلي خطير"

912
01:01:17,548 --> 01:01:21,552
‫أكون مجنونة في بعض الأحيان"
‫فيمكن أن يشفق علي

913
01:01:21,928 --> 01:01:23,846
‫ثانياً، تصرفي كما لو أن شيئاً لم يحدث

914
01:01:24,347 --> 01:01:28,393
‫ثالثاً، عارضيه لأن ذاكرته مخطئة
‫لأنه كان يشرب كثيراً الليلة الماضية

915
01:01:30,269 --> 01:01:31,270
‫مهلاً

916
01:01:32,730 --> 01:01:34,023
‫أعتقد أن رئيسك

917
01:01:35,733 --> 01:01:38,486
‫بالتأكيد ليس مثلياً

918
01:01:39,737 --> 01:01:40,571
‫بل مثلي

919
01:01:40,947 --> 01:01:43,991
‫رابعاً، قدميه لرجل أنيق

920
01:01:44,075 --> 01:01:46,828
‫ربما هذه أفضل وسيلة

921
01:01:57,422 --> 01:02:01,217
‫يجب أن تخرج من الدرج!

922
01:02:01,342 --> 01:02:04,679
‫سأعود مجدداً لأكون عاطلة عن العمل

923
01:02:04,762 --> 01:02:06,389
‫سأفصل مؤخرتك

924
01:02:06,472 --> 01:02:10,017
‫عن جسمك!

925
01:02:12,478 --> 01:02:14,397
‫يا إلهي، "بونغ سون دو"

926
01:02:28,995 --> 01:02:30,621
‫مرحباً، أيها الرئيس

927
01:02:34,083 --> 01:02:35,626
‫هل نمت جيداً؟

928
01:02:35,752 --> 01:02:38,171
‫أجل، هل كان نومك هادئاً؟

929
01:02:38,254 --> 01:02:41,924
‫أجل، هذا لا يهم لو شخص
‫مثلي نام جيداً أم لا

930
01:02:43,134 --> 01:02:44,302
‫ماذا تقصدين؟

931
01:02:45,303 --> 01:02:48,598
‫سيد "آن"، لو أعطيتني فرصة واحدة مجدداً...

932
01:02:49,015 --> 01:02:50,099
‫هل تناولت الفطور؟

933
01:02:50,850 --> 01:02:51,726
‫عفواً؟

934
01:02:52,602 --> 01:02:53,978
‫لا، ليس بعد

935
01:02:54,061 --> 01:02:57,231
‫"بونغ سون"، تعلمين أنني ذاهب
‫إلى العمل اليوم، صحيح؟

936
01:02:57,857 --> 01:02:58,733
‫أجل

937
01:02:59,233 --> 01:03:00,109
‫حسناً

938
01:03:00,568 --> 01:03:01,652
‫أراك في الشركة

939
01:03:01,986 --> 01:03:05,406
‫تناولي الفطور ولا تتعجلي
‫سأذهب للعمل بعد أداء التمارين

940
01:03:05,698 --> 01:03:06,741
‫لست بحاجة إلى الإسراع

941
01:03:07,784 --> 01:03:08,618
‫أجل، سيدي

942
01:03:09,118 --> 01:03:10,745
‫حسناً، أراك لاحقاً

943
01:03:11,871 --> 01:03:12,705
‫موافقة

944
01:03:13,456 --> 01:03:15,082
‫إنه شعور كما لو...

945
01:03:15,166 --> 01:03:18,002
‫لم أقم بواجباتي المنزلية
‫ومعلمي مصاب بالإنفلونزا

946
01:03:20,379 --> 01:03:24,175
‫لم يبدو صوته ناعماً جداً؟

947
01:03:24,258 --> 01:03:27,678
‫يبدو أنه عطوف جداً، كرجل محترم

948
01:03:30,014 --> 01:03:32,266
‫إنه ليس سيئاً للغاية

949
01:03:33,726 --> 01:03:36,229
‫إنها لطيفة للغاية

950
01:03:38,689 --> 01:03:40,566
‫لا أستطيع أن أصدق أنها قالت ستفصل مؤخرتي

951
01:03:41,943 --> 01:03:44,904
‫هذا رائع جداً، وقح

952
01:03:46,405 --> 01:03:47,573
‫ومثير جنسياً

953
01:03:52,078 --> 01:03:55,164
‫يا إلهي، إنها كعكة جميلة

954
01:03:56,582 --> 01:03:57,625
‫لا يمكنني قضمها برغم ذلك

955
01:03:58,292 --> 01:03:59,293
‫"بونغ سون"!

956
01:03:59,794 --> 01:04:03,130
‫أعتقد أنه ليس مثلياً على الإطلاق

957
01:04:03,923 --> 01:04:07,385
‫"كيونغ شيم"! هذا لا يهم

958
01:04:07,468 --> 01:04:10,096
‫إنها سمات الشخصية التي تهم

959
01:04:10,179 --> 01:04:13,808
‫في هذا الجانب، رئيسي لطيف جداً

960
01:04:15,309 --> 01:04:18,271
‫ألا تتذكرين عندما لقبته بالكلب المجنون؟

961
01:04:18,354 --> 01:04:21,232
‫عندما يدير شركة ضخمة كهذه

962
01:04:21,315 --> 01:04:23,693
‫لا بد أن يكون مجنوناً في بعض الأحيان
‫ألا تعتقدين ذلك؟

963
01:04:24,819 --> 01:04:28,072
‫ألم تسيئي له، قائلة أن لديه
‫أفكار غير مجدية تدور بعقله

964
01:04:28,406 --> 01:04:31,409
‫وأنه مجنون بشأن الملابس كالفتيات؟

965
01:04:31,492 --> 01:04:35,705
‫لا، هو يمتلك حس الموضة الرائع

966
01:04:35,830 --> 01:04:39,292
‫سأذهب للعمل الآن، أراك لاحقاً

967
01:04:39,917 --> 01:04:41,502
‫لا بد أنها مجنونة

968
01:04:59,145 --> 01:04:59,979
‫أنا آسف

969
01:05:05,902 --> 01:05:06,903
‫أنا آسف

970
01:05:48,319 --> 01:05:49,820
‫STRONG GIRL BONG-SOON

971
01:05:49,904 --> 01:05:51,822
‫لماذا تأخرت كثيراً لشراء التوفو؟

972
01:05:51,906 --> 01:05:53,574
‫هل "دوبونغ دونغ" ملعبه؟

973
01:05:53,658 --> 01:05:55,034
‫قد يكون المجرم يسعى خلف صديقتي

974
01:05:55,117 --> 01:05:56,577
‫كيف تجرؤ على القيام بذلك لصديقي؟

975
01:05:56,661 --> 01:05:58,579
‫لا تفكر بأن تلمسها حتى

976
01:05:58,663 --> 01:06:00,498
‫- أنا سأوصلها
‫- أنا سآتي لاصطحابها

977
01:06:00,581 --> 01:06:01,874
‫أنا سآخذها إلى المنزل

978
01:06:01,958 --> 01:06:03,334
‫يوجد الكثير من الإشاعات بشأنها

979
01:06:03,417 --> 01:06:05,920
‫يقولون إنها جاسوس مدرب
‫من قبل "كوريا الشمالية" أو كائن فضائي

980
01:06:06,003 --> 01:06:07,129
‫أليس لديها أي فكرة بالفعل؟

981
01:06:07,213 --> 01:06:10,675
‫لدي شيء أجيده

982
01:06:10,758 --> 01:06:12,551
‫{\an8}لم أظهر قوتي قط

983
01:06:12,635 --> 01:06:17,390
‫{\an8}ليس ذنبي أنني قوية

984
01:06:17,473 --> 01:06:19,058
‫{\an8}- "يونغ سون"
‫- أجل؟

985
01:06:19,850 --> 01:06:20,685
‫{\an8}هيا لنذهب

986
01:06:20,768 --> 01:06:22,353
‫{\an8}أعتقد أنه ليس مثلياً على الإطلاق

987
01:06:22,436 --> 01:06:24,605
‫{\an8}إن "بونغ سون دو" صديقتك، صحيح؟

988
01:06:24,689 --> 01:06:25,606
‫{\an8}استمر

989
01:06:25,690 --> 01:06:27,525
‫{\an8}لا يبدو أنه حب من جانب واحد

990
01:06:27,942 --> 01:06:31,487
‫{\an8}لا تفعل شيئاً وابق إلى جانبي وحسب

991
01:06:40,579 --> 01:06:41,831
‫STRONG GIRL BONG-SOON

992
01:06:41,914 --> 01:06:43,290
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"

