﻿1
00:00:14,597 --> 00:00:15,807
‫STRONG GIRL BONG-SOON

2
00:00:40,665 --> 00:00:43,543
‫STRONG GIRL BONG-SOON

3
00:00:47,589 --> 00:00:49,382
‫لا بد أنه من هذه الأرجاء

4
00:00:52,343 --> 00:00:53,344
‫أنا آسف

5
00:01:11,571 --> 00:01:13,990
‫شممت رائحة شيء غير عادي

6
00:01:15,700 --> 00:01:17,077
‫حديد صدئ

7
00:01:17,827 --> 00:01:20,955
‫كانت تشبه رائحة الحديد غير عادية
‫التي تلتصق بأيدينا

8
00:01:21,039 --> 00:01:22,499
‫بعد أن نلمس شيئاً صدئاً

9
00:01:23,249 --> 00:01:26,127
‫ورائحة الزيت

10
00:01:39,057 --> 00:01:41,976
‫إذا استخدمت قوتي بشكل صحيح

11
00:01:42,602 --> 00:01:44,395
‫هل سيصبح العالم مكاناً أفضل؟

12
00:01:46,981 --> 00:01:48,775
‫تُفتح الأبواب

13
00:01:52,904 --> 00:01:55,323
‫تُغلق الأبواب

14
00:01:55,490 --> 00:01:58,201
‫لماذا تقفون جميعاً هكذا؟

15
00:01:58,701 --> 00:02:00,787
‫فليساعدني أحدكم!

16
00:02:01,830 --> 00:02:03,331
‫اتصلوا بالإسعاف!

17
00:02:04,791 --> 00:02:06,417
‫أصابعي...

18
00:02:14,801 --> 00:02:18,096
‫"الحلقة 5"

19
00:02:24,144 --> 00:02:26,479
‫ماذا لو كان بطل مثلها
‫موجوداً في الحياة الحقيقية؟

20
00:02:58,553 --> 00:03:00,305
‫قد تدخل حشرة في فمك المفتوح هكذا

21
00:03:00,763 --> 00:03:02,390
‫صباح الخير، سيدي

22
00:03:03,433 --> 00:03:04,893
‫- هل نمت بشكل جيد؟
‫- أجل

23
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
‫هذا من أجلك

24
00:03:12,859 --> 00:03:14,444
‫- علينا علاج صداع الكحول
‫- عفواً؟

25
00:03:14,527 --> 00:03:15,361
‫لنذهب

26
00:03:16,195 --> 00:03:17,155
‫- حساء صداع الكحول
‫- حسناً

27
00:03:23,494 --> 00:03:24,537
‫ما هذا؟

28
00:03:28,833 --> 00:03:29,876
‫هذا؟

29
00:03:30,919 --> 00:03:33,546
‫ارتداء الحبيب؟

30
00:03:34,297 --> 00:03:35,465
‫ارتداء الحبيب؟

31
00:03:36,424 --> 00:03:38,092
‫- جهاز قابل للارتداء؟
‫- أجل

32
00:03:38,384 --> 00:03:41,846
‫أي كان اسمه، "غوك دو" أعطاني إياه

33
00:03:42,722 --> 00:03:45,058
‫طلب مني الاتصال للحصول على المساعدة
‫عندما أكون في خطر

34
00:03:45,141 --> 00:03:47,310
‫لن تحدث أشياء كهذه، صحيح؟

35
00:03:48,269 --> 00:03:52,148
‫صحيح، لكنني كدت أضغط على الزر اليوم

36
00:03:52,440 --> 00:03:54,484
‫- لماذا؟
‫- عندما كنت في طريقي إلى العمل

37
00:03:54,567 --> 00:03:56,778
‫أظن أنني سمعت صوت المجرم

38
00:03:57,153 --> 00:03:58,696
‫- أين كان ذلك؟
‫- في مكان قريب من الحي

39
00:03:58,780 --> 00:04:00,448
‫قرب محطة القطار حول الحي الذي أسكن فيه

40
00:04:01,407 --> 00:04:02,784
‫هل أنت متأكدة؟ هل رأيت وجهه؟

41
00:04:02,867 --> 00:04:05,745
‫لا لم أفعل، مر بجانبي فقط

42
00:04:07,914 --> 00:04:09,207
‫هذا مقلق

43
00:04:10,291 --> 00:04:12,460
‫كلانا في خطر هنا

44
00:04:12,543 --> 00:04:14,212
‫هل يمكننا أن نبقى سوياً؟

45
00:04:16,172 --> 00:04:18,174
‫هل علينا أن نوظف أحدهم لحمايتنا؟

46
00:04:19,467 --> 00:04:22,553
‫لا، لا تقلق بهذا الشأن

47
00:04:22,637 --> 00:04:25,848
‫مهما حدث، سأقوم بحمايتك سيدي

48
00:04:32,939 --> 00:04:35,817
‫هل تقولين إنك ستقومين بحمايتي؟
‫ماذا بشأن ليلة البارحة؟

49
00:04:36,609 --> 00:04:39,195
‫ألم تقولي إنك ستكسرين أسناني؟

50
00:04:39,696 --> 00:04:41,739
‫- كان ذلك...
‫- من الآن وصاعداً...

51
00:04:42,532 --> 00:04:43,741
‫لا تشربي الكحول

52
00:04:46,077 --> 00:04:48,496
‫تم إخراج السيد "غونغ" من المشفى
‫سيعود إلى العمل

53
00:04:50,081 --> 00:04:51,916
‫إذا عاد، ماذا سيحدث لي؟

54
00:04:52,625 --> 00:04:55,378
‫تم تعيينك كحارسة شخصية وليس كسكرتيرة

55
00:05:00,800 --> 00:05:02,093
‫جهزت منصباً لك

56
00:05:03,553 --> 00:05:05,263
‫أنا أخطط للأشياء بشكل دقيق كما تعلمين

57
00:05:05,471 --> 00:05:06,306
‫حسناً

58
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
‫شكراً لك

59
00:05:12,562 --> 00:05:13,563
‫مرحباً، سيدي

60
00:05:13,646 --> 00:05:14,647
‫- عمل جيد
‫- شكراً

61
00:05:14,731 --> 00:05:15,606
‫هلا ذهبنا؟

62
00:05:17,775 --> 00:05:20,778
‫مفاجأة، يمكنك أن تدرسي هنا في وقت فراغك

63
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
‫"اللغة الإنجليزية للمبتدئين"

64
00:05:26,242 --> 00:05:27,535
‫يمكنك أن تدرسي اللغة الإنجليزية هنا

65
00:05:27,618 --> 00:05:31,497
‫بهذا الكتاب يمكنك تعلم
‫تلك المصطلحات التي تتصارعين معها

66
00:05:33,916 --> 00:05:35,501
‫إن شركتنا تطور لعبة جديدة

67
00:05:35,793 --> 00:05:38,212
‫قبل إطلاق اللعبة
‫علي المجيء إلى العمل يومياً

68
00:05:38,296 --> 00:05:39,255
‫لذلك عليك أن تدرسي هناك

69
00:05:39,338 --> 00:05:42,800
‫عفواً، هل يمكنني الانضمام

70
00:05:42,925 --> 00:05:45,178
‫إلى المشروع الجديد؟

71
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
‫المشروع؟

72
00:05:49,057 --> 00:05:49,891
‫لا

73
00:05:50,349 --> 00:05:53,227
‫الوعد هو وعد، عليك الإمساك بالرجل أولاً

74
00:05:54,687 --> 00:05:55,813
‫ابدئي بالدراسة

75
00:06:05,490 --> 00:06:08,659
‫أجل، تبدو تصاميم الرسوم البيانية قذرة

76
00:06:09,243 --> 00:06:10,703
‫أعيدوا تصميمها وسلموني إياها

77
00:06:12,038 --> 00:06:13,831
‫أيضاً من عمل على تصميم التنين؟

78
00:06:15,500 --> 00:06:17,960
‫أريد من المدير "جيونغ" أن يقوم بمراجعته
‫قبل تسليمه لي

79
00:06:18,711 --> 00:06:19,545
‫حسناً

80
00:06:30,681 --> 00:06:32,225
‫عليك العمل على السطح البيني مجدداً

81
00:06:43,402 --> 00:06:46,322
‫سيسمح التحديث الجديد
‫للاعبين باستخدامها مجاناً

82
00:06:46,405 --> 00:06:47,698
‫من أجل الحصول على تصنيف أعلى

83
00:06:47,782 --> 00:06:49,826
‫علينا العمل على المحاكاة مجدداً

84
00:06:50,034 --> 00:06:51,577
‫إنها الطريقة الوحيدة التي سيدفعون بها

85
00:06:51,744 --> 00:06:53,996
‫من سيدفع المال ليفوز بهذه اللعبة؟

86
00:06:54,497 --> 00:06:56,124
‫جدوا لي شيئاً مشجعاً أكثر

87
00:06:56,415 --> 00:06:57,917
‫- هيا بنا
‫- هيا بنا

88
00:06:58,126 --> 00:06:59,293
‫يمكنكم الانصراف

89
00:07:06,551 --> 00:07:07,677
‫أجل، سيد "كيم"

90
00:07:10,304 --> 00:07:11,431
‫كيف حالك؟

91
00:07:13,099 --> 00:07:14,225
‫أجل، أنا مدرك لذلك

92
00:07:19,689 --> 00:07:20,857
‫إذاً ربما الأسبوع المقبل...

93
00:07:23,734 --> 00:07:24,735
‫لا، لا شيء

94
00:07:25,778 --> 00:07:28,239
‫هل نحدد موعداً للاجتماع الأسبوع المقبل؟

95
00:07:29,574 --> 00:07:30,408
‫حسناً

96
00:07:41,878 --> 00:07:44,755
‫إن مديرة أكاديمية الباليه
‫في عداد المفقودين

97
00:07:45,798 --> 00:07:47,467
‫لا، ليست كذلك

98
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
‫- ماذا؟
‫- سمعت

99
00:07:48,968 --> 00:07:50,678
‫أنها ذهبت إلى "بوسان" لرؤية أصدقائها

100
00:07:50,761 --> 00:07:53,514
‫مستحيل، سمعت أنها هربت إلى "سوكشو"
‫مع رجل ما

101
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
‫- لا
‫- "سوكشو"؟

102
00:07:54,765 --> 00:07:58,436
‫هي تعيش بمفردها
‫لذلك وصل تقرير اختفائها متأخراً

103
00:07:58,519 --> 00:07:59,604
‫إنها مفقودة حقاً

104
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
‫خلال السنوات الـ3
‫التي أدارت بها الأكاديمية

105
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
‫لم يحدث شيء كهذا من قبل

106
00:08:03,483 --> 00:08:06,194
‫لم تغب عن أي صف من دون بلاغ سابق

107
00:08:06,277 --> 00:08:08,029
‫لا يستطيع أحد التواصل معها

108
00:08:08,112 --> 00:08:10,490
‫- يا إلهي
‫- يا إلهي

109
00:08:10,573 --> 00:08:14,535
‫المرأة التي قُتلت والمرأة التي تم اختطافها

110
00:08:14,619 --> 00:08:15,786
‫كانتا نحيفتين، صحيح؟

111
00:08:16,245 --> 00:08:18,539
‫أجل، إن هدفهم فقط هم النساء
‫أصحاب الأحجام الصغيرة جداً

112
00:08:18,664 --> 00:08:21,125
‫يجب عليك الانتباه لـ"بونغ سون"

113
00:08:21,209 --> 00:08:22,752
‫إنها نحيفة جداً

114
00:08:22,835 --> 00:08:25,213
‫- انظر، سيدي
‫- ماذا؟

115
00:08:25,296 --> 00:08:26,172
‫إنها "بونغ سون"

116
00:08:26,255 --> 00:08:27,924
‫- ما بها "بونغ سون"؟
‫- ماذا؟

117
00:08:28,007 --> 00:08:29,717
‫ما هذا؟

118
00:08:29,926 --> 00:08:31,802
‫- أعطني هذا
‫- انتظري

119
00:08:32,970 --> 00:08:36,432
‫- يا إلهي، لا، ليس شيئاً مهماً
‫- يا إلهي

120
00:08:36,516 --> 00:08:38,309
‫- لا تنظروا
‫- دعينا نرى

121
00:08:38,392 --> 00:08:40,811
‫لا بأس، ليس عليكن مشاهدة هذا

122
00:08:41,395 --> 00:08:43,356
‫احتفالاً بتطبيق الهاتف الجديد

123
00:08:43,439 --> 00:08:45,608
‫نفكر بإقامة حدثاً تأثيرياً

124
00:08:45,691 --> 00:08:47,527
‫ما هي الجائزة المناسبة لهذا الحدث؟

125
00:08:50,363 --> 00:08:54,283
‫عندما نختارها على أساس الحدث الجديد...

126
00:08:55,034 --> 00:08:57,286
‫أنا في العمل، ماذا هنالك؟

127
00:08:57,370 --> 00:08:59,830
‫انتهى الأمر بالنسبة إلينا، أيتها الفاسقة

128
00:08:59,914 --> 00:09:01,916
‫- ما الخطب؟
‫- علينا مغادرة "كوريا"

129
00:09:01,999 --> 00:09:04,377
‫لا يمكنني العيش في هذا الحي
‫أشعر بالخجل الشديد!

130
00:09:04,460 --> 00:09:05,670
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

131
00:09:05,753 --> 00:09:08,548
‫- ألم تشاهدي الفيديو؟
‫- فيديو؟ أي فيديو؟

132
00:09:08,631 --> 00:09:11,050
‫ابحثي عن كلمة "رقصة العمود"
‫أو "امرأة ثملة"

133
00:09:11,133 --> 00:09:13,010
‫سيظهر وجهك فوراً!

134
00:09:13,594 --> 00:09:14,428
‫مرحباً؟

135
00:09:16,013 --> 00:09:17,682
‫ما الذي يجري؟

136
00:09:20,434 --> 00:09:21,394
‫ما هذا؟

137
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
‫- هل أنت بخير؟
‫- يا إلهي

138
00:09:32,446 --> 00:09:34,615
‫لا تلتقطوا صورها، توقفوا

139
00:09:36,200 --> 00:09:38,661
‫لا تلتقطوا صورتي، من فضلكم

140
00:09:39,287 --> 00:09:41,122
‫لست مشهداً للعرض

141
00:09:41,455 --> 00:09:42,832
‫ليس ذنبي

142
00:09:43,040 --> 00:09:46,586
‫أنني قوية

143
00:09:51,424 --> 00:09:53,968
‫حسناً، عمل جيد، لنبدأ

144
00:09:54,093 --> 00:09:55,261
‫- لنبدأ
‫- حسناً

145
00:10:00,891 --> 00:10:01,892
‫أين ذهبت؟

146
00:10:03,644 --> 00:10:04,478
‫أيتها السكرتيرة، "دو"

147
00:10:05,104 --> 00:10:06,063
‫أيتها السكرتيرة، "دو"؟

148
00:10:10,026 --> 00:10:13,404
‫طلبت منها أن تدرس لكنها هربت مجدداً؟

149
00:10:21,996 --> 00:10:23,205
‫ماذا تفعلين؟

150
00:10:24,999 --> 00:10:25,916
‫ماذا تفعلين؟

151
00:10:28,044 --> 00:10:28,878
‫أنت

152
00:10:31,255 --> 00:10:32,506
‫- عفواً
‫- لا

153
00:10:32,882 --> 00:10:35,426
‫- ما الأمر؟
‫- لا...

154
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
‫أنا محرجة جداً

155
00:10:39,430 --> 00:10:42,141
‫أنت مشهورة جداً، هل لي بتوقيعك؟

156
00:10:42,475 --> 00:10:43,559
‫ماذا سنفعل؟

157
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
‫سينتشر هذا بسرعة كبيرة إلى كل أنحاء العالم

158
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
‫حتى إلى "أوغندا"

159
00:10:51,400 --> 00:10:52,818
‫أريد البقاء لوحدي

160
00:10:53,444 --> 00:10:54,278
‫أعطني إياه

161
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
‫- اذهب من هنا
‫- عذراً

162
00:10:59,867 --> 00:11:01,452
‫تبدين مألوفة

163
00:11:01,702 --> 00:11:03,704
‫- لا
‫- هذه أنت، صحيح؟

164
00:11:03,913 --> 00:11:05,915
‫- أنت فتاة العمود، صحيح؟
‫- لا!

165
00:11:05,998 --> 00:11:08,584
‫- هذا رائع
‫- انظروا إليها

166
00:11:08,668 --> 00:11:09,502
‫ما هذا؟

167
00:11:12,838 --> 00:11:14,965
‫- ماذا؟
‫- أليست هذه "بونغ سون"؟

168
00:11:15,049 --> 00:11:15,883
‫أنت محق

169
00:11:16,634 --> 00:11:19,220
‫- يا إلهي
‫- "بونغ سون"!

170
00:11:21,514 --> 00:11:23,849
‫- وضعت إعجابي بالخطأ
‫- ما هذا؟

171
00:11:26,352 --> 00:11:27,353
‫انظر

172
00:11:28,854 --> 00:11:31,232
‫أيها الزعيم

173
00:11:31,440 --> 00:11:34,151
‫أيها الزعيم انظر، أليست هذه هي؟

174
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
‫ماذا تعني؟

175
00:11:35,986 --> 00:11:38,531
‫- "بونغ سون"!
‫- إنها هي!

176
00:11:38,864 --> 00:11:39,698
‫أجل، إنها هي

177
00:11:40,032 --> 00:11:43,202
‫ضربتني بقوة وخرجت للرقص؟

178
00:11:43,411 --> 00:11:45,955
‫- إنها تستمتع بوقتها
‫- إنها تستمتع بوقتها كثيراً

179
00:11:47,123 --> 00:11:48,833
‫قد انتزعت العمود

180
00:11:50,084 --> 00:11:51,961
‫لم أكن أعلم أنه يتم تسجيلي

181
00:11:52,545 --> 00:11:54,839
‫ثم لماذا أنت غاضب؟

182
00:11:56,006 --> 00:11:57,842
‫- تفضل
‫- انسى الأمر، سأقفل الخط

183
00:12:00,803 --> 00:12:02,763
‫- مرحباً، سيدي
‫- سيد "غونغ"

184
00:12:03,264 --> 00:12:04,849
‫- هل أنت أفضل الآن؟
‫- أجل

185
00:12:05,641 --> 00:12:07,017
‫أنا سعيد أنك هنا

186
00:12:09,895 --> 00:12:13,065
‫إن رقبتي تؤلمني كثيراً بسبب النوم على بطني

187
00:12:13,357 --> 00:12:14,942
‫كنت أستلقي على منطقتي الحساسة

188
00:12:15,025 --> 00:12:18,028
‫كانت خسارة كبيرة لرجل مثلي

189
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
‫كان عليك أن تطيل إجازتك بعد

190
00:12:21,115 --> 00:12:23,909
‫كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟

191
00:12:24,368 --> 00:12:26,871
‫بالمناسبة، هناك رجل
‫تعرض للضرب من قبل "بونغ سون"

192
00:12:26,996 --> 00:12:29,331
‫وخسر 4 من أسنانه

193
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
‫وتعرض لضرب مبرح

194
00:12:31,917 --> 00:12:33,294
‫حتى أنه لا يمكنه أن يتكلم

195
00:12:34,253 --> 00:12:37,089
‫لذلك إن الألم الذي أشعر به لا يُحسب أمامه

196
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
‫لا يمكنني مقارنة نفسي بهم

197
00:12:40,426 --> 00:12:42,595
‫تعرضوا جميعاً للضرب المبرح

198
00:12:42,678 --> 00:12:46,348
‫يوجد كسور في ذراعهم
‫وكواحلهم، وضلوعهم وكل أجزاء جسمهم

199
00:12:46,807 --> 00:12:48,893
‫كيف يكون هذا ممكناً؟

200
00:12:48,976 --> 00:12:51,979
‫لماذا تكون امرأة ما بهذه القوة؟

201
00:12:52,396 --> 00:12:54,565
‫سيدي كيف يمكن لامرأة بهذا الحجم الصغير

202
00:12:54,690 --> 00:12:57,485
‫أن تسبب هذه الفوضى الرهيبة؟

203
00:12:57,860 --> 00:13:00,446
‫كما أنه يوجد الكثير من الإشاعات بشأنها

204
00:13:00,738 --> 00:13:03,449
‫يقولون أنها جاسوس مدرب
‫من قبل "كوريا الشمالية" أو كائن فضائي

205
00:13:04,909 --> 00:13:05,826
‫سيد "غونغ"...

206
00:13:06,118 --> 00:13:08,162
‫سيدي أظن

207
00:13:08,245 --> 00:13:10,956
‫أنه يجب أن تكون على مسافة بعيدة منها...

208
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
‫ألا...

209
00:13:40,486 --> 00:13:42,112
‫يجب عليكما التحدث معاً بشأن العمل؟

210
00:13:42,446 --> 00:13:45,991
‫يمكنك أن تصطحبي السيد "غونغ" إلى الخارج
‫والاهتمام بالأمر

211
00:13:48,994 --> 00:13:49,870
‫حسناً

212
00:13:50,829 --> 00:13:51,705
‫آسف

213
00:14:09,139 --> 00:14:09,974
‫لنذهب

214
00:14:38,919 --> 00:14:40,379
‫"مين هيوك آن" من "أينسوفت" يتحدث

215
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
‫أجل، سيد "بارك" كيف حالك؟

216
00:14:44,383 --> 00:14:47,052
‫هل كنت تتجاهل موقعك الإلكتروني؟

217
00:14:48,429 --> 00:14:49,847
‫أريد منك أن تقوم بحذف أحد الفيديوهات

218
00:14:59,064 --> 00:15:00,566
‫- مرحباً؟
‫- معك "مين هيوك"

219
00:15:00,649 --> 00:15:02,234
‫- أجل مرحباً
‫- هل علمت

220
00:15:02,318 --> 00:15:05,279
‫أن "بونغ سون" تظن
‫أنها التقت بالمختطف هذا الصباح؟

221
00:15:06,488 --> 00:15:08,449
‫سمعت صوته بالتأكيد

222
00:15:08,699 --> 00:15:12,620
‫يستطيع الصوت تحفيز العقل أحياناً
‫أكثر من الصور

223
00:15:13,162 --> 00:15:15,456
‫- أين هي الآن؟
‫- في المكتب

224
00:15:15,539 --> 00:15:17,791
‫لا تقلق لن يحدث لها شيء عندما تكون معي

225
00:15:18,459 --> 00:15:20,210
‫المشكلة تكمن عندما تكون خارج المكتب

226
00:15:20,377 --> 00:15:22,671
‫ألا يتوجب عليك حماية الشاهد؟

227
00:15:22,755 --> 00:15:25,466
‫الساعة الذكية ليست كافية

228
00:15:26,050 --> 00:15:28,886
‫سأعتبر أنك فهمت قصدي، إلى اللقاء

229
00:15:35,059 --> 00:15:37,102
‫لماذا لم تخبرني بهذا؟

230
00:15:38,979 --> 00:15:39,980
‫يا إلهي

231
00:15:43,776 --> 00:15:44,610
‫مرحباً

232
00:15:45,152 --> 00:15:45,986
‫إلى أين أنت ذاهب؟

233
00:15:46,070 --> 00:15:48,280
‫- لأقوم بحماية أحد الشهود
‫- ماذا؟

234
00:15:52,493 --> 00:15:53,327
‫قد عدت

235
00:15:53,869 --> 00:15:54,703
‫هل حصلت عليه؟

236
00:15:54,787 --> 00:15:56,789
‫إنه تلفون حارق لم يظهر في نظامنا

237
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
‫سأتفقد الأمر

238
00:15:58,040 --> 00:16:00,542
‫قمت بملاحقة رقم لوحة سيارتها

239
00:16:00,960 --> 00:16:02,169
‫لكنها اختفت فجأة

240
00:16:02,252 --> 00:16:06,340
‫بحثت في اللقطات الأمنية لـ3 أيام

241
00:16:06,799 --> 00:16:09,218
‫التفت السيارة بعد وصولها
‫إلى شارع 39 في "دوبونغ دونغ"

242
00:16:09,385 --> 00:16:10,594
‫لا تخبرني بهذا، أخبره هو

243
00:16:11,595 --> 00:16:13,097
‫بعد ذلك، لم أتمكن من تحديد مكان السيارة

244
00:16:13,180 --> 00:16:15,641
‫كان هناك سيارة متوقفة بالقرب من المكان

245
00:16:15,975 --> 00:16:19,436
‫إن صاحب كاميرا لوحة القيادة خارج البلاد
‫في رحلة عمل

246
00:16:19,520 --> 00:16:22,523
‫يمكننا الحصول على الصور بعد 3 أيام
‫عندما يعود المالك إلى "كوريا"

247
00:16:23,065 --> 00:16:23,983
‫عفواً

248
00:16:25,651 --> 00:16:26,944
‫لا بد أن هذا مؤلم جداً

249
00:16:27,361 --> 00:16:30,656
‫أنا بخير باستثناء عند السعال
‫يمكنني عندها أن أشعر بعظامي ترتجف

250
00:16:30,739 --> 00:16:33,534
‫عندما يُكسر العصعص
‫يتعرض في المرة التالية للكسر بسهولة أكثر

251
00:16:35,452 --> 00:16:38,330
‫يجب أن تكون حذراً وأن تنتبه
‫لما تقوله أيضاً

252
00:16:39,581 --> 00:16:42,042
‫لا يمكنك أن تقضي طيلة حياتك
‫وأنت مستلق على بطنك

253
00:16:42,126 --> 00:16:45,295
‫تذكر إحساس خسارة رجولتك
‫التي تحدثت عنه من قبل

254
00:16:46,922 --> 00:16:48,590
‫أريد أن أعتذر منك مرة أخرى

255
00:16:48,674 --> 00:16:50,009
‫لا، لا بأس

256
00:16:50,092 --> 00:16:52,428
‫أنت لم تقومي بذلك عن عمد

257
00:16:53,137 --> 00:16:57,307
‫لا تفكري كثيراً بما قلته للسيد "آن"

258
00:16:57,766 --> 00:16:59,768
‫آسف أنني تحدثت عنك بسوء في غيابك

259
00:16:59,852 --> 00:17:01,562
‫لا تقلق، أنا بخير

260
00:17:01,645 --> 00:17:04,606
‫الناس يتحدثون عني بسوء عندما لا أكون
‫موجودة، كيف يمكن أن يفعلوا ذلك بوجودي؟

261
00:17:05,149 --> 00:17:07,443
‫لكن التحدث عنك وراء ظهرك أمر مخجل أيضاً

262
00:17:08,318 --> 00:17:11,196
‫من الناحية التقنية، كنت موجودة في الواقع

263
00:17:15,701 --> 00:17:16,869
‫أنا آسف

264
00:17:16,952 --> 00:17:19,329
‫بما أن كل ما يفعله هو الأكل واللعب

265
00:17:19,413 --> 00:17:21,540
‫- لم يفعل شيئاً مهماً
‫- فهمت

266
00:17:21,623 --> 00:17:24,376
‫ظننت أن الشخص الذي لديه أسهل وظيفة

267
00:17:25,294 --> 00:17:28,589
‫في العالم لا بد أن يكون سكرتير السيد "آن"

268
00:17:29,381 --> 00:17:30,716
‫آسف لسماع ذلك

269
00:17:31,884 --> 00:17:35,179
‫باختصار لا يوجد شيء يستحق أن أخبرك به

270
00:17:35,721 --> 00:17:38,599
‫صحيح، ذهب السيد "آن" إلى منزله
‫لتناول العشاء

271
00:17:38,682 --> 00:17:40,476
‫- حسناً
‫- قام والد السيد "آن" بشيء

272
00:17:40,559 --> 00:17:43,645
‫يشبه الإعلان أن السيد "آن" سيرث الشركة

273
00:17:43,896 --> 00:17:46,106
‫كان أخاه يبدو غير سعيد بذلك

274
00:17:46,190 --> 00:17:48,567
‫أجاب السيد "آن" بشكل ناكر للجميل
‫أنه سيفكر بالعرض

275
00:17:48,650 --> 00:17:51,278
‫كيف يمكنه أن يقول ذلك؟ ناكر للجميل
‫هل هذه الكلمة الصحيحة لاستخدامها الآن؟

276
00:17:51,361 --> 00:17:52,488
‫بكل الأحوال، هذا ما حدث

277
00:17:52,571 --> 00:17:54,782
‫هل كان هناك شيء آخر؟

278
00:17:55,199 --> 00:17:56,325
‫دعني أفكر...

279
00:17:56,992 --> 00:17:57,826
‫لا، ليس حقاً

280
00:17:57,951 --> 00:17:59,411
‫كما تعلم، إن السيد "آن" لا يفعل الكثير

281
00:17:59,495 --> 00:18:01,330
‫آسف لأنني سألتك هذا مجدداً

282
00:18:04,708 --> 00:18:05,834
‫أجل، سيد "آن"

283
00:18:06,085 --> 00:18:08,754
‫سيعقد القسم الاستراتيجي اجتماعاً عاجلاً
‫عند الساعة 11:00 غداً

284
00:18:08,837 --> 00:18:09,671
‫سأعلمهم بذلك

285
00:18:09,755 --> 00:18:10,589
‫"بونغ سون دو"

286
00:18:10,798 --> 00:18:13,592
‫ماذا تفعلين عندك؟
‫عودي بسرعة، هل تتحدثين عني بسوء؟

287
00:18:15,427 --> 00:18:17,721
‫هل وضع جهاز تجسس في هذه الغرفة
‫أو شيء من هذا القبيل؟

288
00:18:17,805 --> 00:18:19,264
‫- حسناً...
‫- ما الذي يجري؟

289
00:18:19,348 --> 00:18:20,933
‫- أنا آسف
‫- هل يوجد جهاز؟

290
00:18:21,016 --> 00:18:21,975
‫لا، لا يوجد

291
00:18:22,893 --> 00:18:24,478
‫ما الأمر؟ هل وضع جهازاً علي؟

292
00:19:12,359 --> 00:19:13,402
‫لا تلتقطوا صورة لها

293
00:19:14,319 --> 00:19:15,612
‫لا تلتقطوا صورها

294
00:19:15,988 --> 00:19:18,699
‫- من هي؟
‫- ماذا فعلت؟

295
00:19:19,533 --> 00:19:23,328
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- لا تلتقطوا لي صورة

296
00:19:23,579 --> 00:19:24,663
‫طلبت منكم أن تتوقفوا

297
00:19:25,831 --> 00:19:28,500
‫لست مشهداً للعرض

298
00:19:28,792 --> 00:19:30,669
‫- "بونغ سون"
‫- أجل؟

299
00:19:32,671 --> 00:19:33,505
‫لنذهب الآن

300
00:19:33,755 --> 00:19:37,801
‫سيد "آن"، ليس ذنبي أنني قوية

301
00:19:37,926 --> 00:19:39,261
‫- أفلتي هذا
‫- سيد "آن"

302
00:19:39,344 --> 00:19:41,430
‫مُنحت لي، ألا تعلم ذلك؟

303
00:19:41,597 --> 00:19:43,932
‫- أعطني إياه
‫- لا تأخذه مني، إنه لي

304
00:19:44,558 --> 00:19:45,559
‫إنه ملك النادي

305
00:19:45,642 --> 00:19:46,643
‫لا، إنه لي

306
00:19:49,605 --> 00:19:54,568
‫ليس ذنبي أنني قوية

307
00:20:18,383 --> 00:20:19,384
‫"بونغ سون دو"

308
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
‫مرحباً، "غوك دو"

309
00:20:24,431 --> 00:20:26,642
‫اقتحمت منزلي من دون مذكرة

310
00:20:26,725 --> 00:20:28,977
‫اقتحمت مكتبي من دون أن تطرق الباب

311
00:20:29,311 --> 00:20:32,272
‫أنا هنا للتحقق من شيء
‫هل صحيح أنك التقيت بالمجرم؟

312
00:20:32,564 --> 00:20:33,815
‫لماذا لم تخبريني على الفور؟

313
00:20:33,899 --> 00:20:35,275
‫كنت سأقول لك

314
00:20:35,359 --> 00:20:36,860
‫كنت ستقولين لي لكنك لم تفعلي

315
00:20:37,319 --> 00:20:40,030
‫لماذا توجب علي سماع ذلك
‫من رئيس عملك وليس منك؟

316
00:20:40,113 --> 00:20:40,989
‫ماذا؟

317
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
‫أقول لك هذا حتى تتمكنين
‫من مساعدتنا في التحقيق

318
00:20:48,956 --> 00:20:51,166
‫هل قدمت طلب لحماية الشاهد؟

319
00:20:51,250 --> 00:20:52,417
‫أجل، طلبت ذلك

320
00:20:52,626 --> 00:20:56,380
‫سآتي اليوم لاصطحابها، متى ينتهي عملها؟

321
00:20:56,463 --> 00:20:58,423
‫أنا سأوصلها اليوم لا تقلق

322
00:20:58,507 --> 00:20:59,549
‫أنا سآتي لاصطحابها

323
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
‫في "كوريا" كيف يمكن للموظف
‫أن يعرف الوقت المحدد لذهابه إلى المنزل؟

324
00:21:02,386 --> 00:21:05,097
‫لهذا السبب أسأل رئيس عملها
‫متى ستعود إلى المنزل؟

325
00:21:05,180 --> 00:21:06,848
‫قلت لك أنني سأصطحبها إلى المنزل

326
00:21:07,266 --> 00:21:08,558
‫وأنا قلت أنني سآتي لاصطحابها

327
00:21:08,976 --> 00:21:10,352
‫أنا سآخذها إلى المنزل

328
00:21:10,602 --> 00:21:11,979
‫أنا سأصطحبها إلى المنزل

329
00:21:12,813 --> 00:21:16,400
‫لا تتقاتلا من أجلي، من فضلكما

330
00:21:16,692 --> 00:21:18,151
‫أنا بخير

331
00:21:20,070 --> 00:21:24,992
‫أشعر بعدم الراحة أنكما

332
00:21:25,826 --> 00:21:27,494
‫تتقاتلان من أجلي

333
00:21:28,453 --> 00:21:29,288
‫من فضلكما؟

334
00:21:30,247 --> 00:21:31,331
‫يمكنك اصطحابها إلى المنزل

335
00:21:31,415 --> 00:21:32,749
‫- أنت افعل ذلك
‫- هذا غير صحيح

336
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
‫يجب على الشرطة أن تحمي الشاهد

337
00:21:34,293 --> 00:21:36,128
‫لا، رئيسها يجب أن يحميها

338
00:21:36,253 --> 00:21:37,087
‫ألست أنت من الشرطة؟

339
00:21:37,546 --> 00:21:38,839
‫إنها مسؤوليتك

340
00:21:39,298 --> 00:21:40,841
‫يجب على الشرطة أن تحمي الشاهد

341
00:21:40,924 --> 00:21:42,718
‫إن سلامتها من مسؤوليتك

342
00:21:42,801 --> 00:21:44,386
‫عليك اصطحابها إلى منزلها

343
00:21:44,469 --> 00:21:45,762
‫أليست هذه شركتك؟

344
00:21:51,018 --> 00:21:53,145
‫لم يوافق على اصطحابك إلى المنزل حتى

345
00:21:53,520 --> 00:21:55,689
‫لا بد أنه أكثر رجال الشرطة
‫انشغالاً في "كوريا"

346
00:21:56,189 --> 00:21:58,775
‫لا بد أنه يبحث عن المجرم
‫لماذا يشغل نفسه بهذا الأمر؟

347
00:21:58,859 --> 00:22:00,402
‫هذا يكفي

348
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
‫حسناً، يجب على رئيس العمل أن يحمي الموظف

349
00:22:05,657 --> 00:22:08,618
‫انتظري، ألست حارستي الشخصية؟
‫ألا تظنين أننا تبادلنا الأدوار؟

350
00:22:08,702 --> 00:22:11,038
‫سيد "آن"، أنا في طريقي إلى منزلي

351
00:22:11,121 --> 00:22:13,707
‫قلت إنك كنت في طريقك لشراء فطائر الجوز

352
00:22:13,915 --> 00:22:17,502
‫أنت قلت إنك ستوصلني
‫أجبرتني على ركوب السيارة

353
00:22:17,586 --> 00:22:19,880
‫لم أرد ذلك، أخبرتك أنه بإمكاني الذهاب
‫بمفردي

354
00:22:19,963 --> 00:22:21,506
‫هل علي الالتفاف من هنا؟

355
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
‫- رقم لوحة السيارة هو 4453
‫- ما الأمر؟

356
00:22:35,312 --> 00:22:36,980
‫- انظر أيها المحقق، إنها 4453
‫- أين؟

357
00:22:37,064 --> 00:22:38,607
‫أيها المحقق، لدينا الرقم 4453 في التسجيل

358
00:22:38,690 --> 00:22:39,566
‫- هل هذا صحيح؟
‫- إنها هنا

359
00:22:39,649 --> 00:22:41,276
‫- هل وجدتها؟
‫- إنها في مقاطعة "دوبونغ" الـ3

360
00:22:41,359 --> 00:22:42,527
‫بالقرب من "دوبونغ" 44 - غيل الـ5

361
00:22:42,611 --> 00:22:43,445
‫- هل وجدتها؟
‫- أجل

362
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
‫- ها هي
‫- حسناً، لنذهب

363
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
‫حسناً

364
00:22:49,826 --> 00:22:51,661
‫- إنه نفس الرجل
‫- بالتأكيد

365
00:22:51,828 --> 00:22:54,372
‫يستهدف النساء الضعيفات والنحيلات فقط
‫ذلك الحقير!

366
00:22:54,706 --> 00:22:56,458
‫- وصلنا، أوقف السيارة
‫- حسناً

367
00:23:17,604 --> 00:23:19,231
‫لا يوجد كاميرات أمنية من هذه النقطة

368
00:23:20,273 --> 00:23:21,191
‫لا توجد كاميرات

369
00:23:54,599 --> 00:23:55,475
‫مرحباً

370
00:23:58,979 --> 00:24:01,273
‫كيف يمكنني مساعدتك؟
‫هل تريد أن تحول سيارتك إلى خردة؟

371
00:24:01,857 --> 00:24:02,899
‫أم تريد شراء قطع للسيارة؟

372
00:24:03,441 --> 00:24:07,028
‫أنا من الشرطة وأبحث عن سيارة

373
00:24:07,279 --> 00:24:09,281
‫السيارة موديل 2001 فضية اللون

374
00:24:09,656 --> 00:24:10,490
‫هذه هي

375
00:24:11,658 --> 00:24:12,951
‫هل رأيت هذه السيارة مؤخراً؟

376
00:24:13,076 --> 00:24:14,369
‫ماذا تقصد بمؤخر؟

377
00:24:14,452 --> 00:24:15,704
‫منذ 3 أو 4 أيام

378
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
‫لم أرى سيارة موديل 2001

379
00:24:24,671 --> 00:24:27,215
‫بالمناسبة هل أنت المالك هنا؟

380
00:24:28,341 --> 00:24:30,719
‫لا، لست كذلك، المالك غير موجود الآن

381
00:24:34,723 --> 00:24:37,809
‫اتصل بي عندما...

382
00:24:38,894 --> 00:24:40,395
‫تدخل إلى هنا السيارة التي ذكرتها لك

383
00:24:41,062 --> 00:24:42,147
‫حسناً، سأفعل

384
00:24:44,107 --> 00:24:44,941
‫يوم سعيد لك

385
00:24:49,029 --> 00:24:49,905
‫لنذهب

386
00:25:01,082 --> 00:25:03,668
‫أعطيني كل شيء بما فيها هذه

387
00:25:03,877 --> 00:25:04,711
‫حسناً

388
00:25:06,963 --> 00:25:07,964
‫يا إلهي

389
00:25:11,176 --> 00:25:12,052
‫سيد "آن"

390
00:25:12,135 --> 00:25:13,553
‫- مرحباً
‫- مرحباً

391
00:25:13,637 --> 00:25:14,471
‫مرحباً

392
00:25:14,554 --> 00:25:15,472
‫هل أنت هنا لشراء الفطائر؟

393
00:25:15,847 --> 00:25:16,681
‫أجل

394
00:25:20,518 --> 00:25:21,811
‫أعطيني تلك الفطائر

395
00:25:26,900 --> 00:25:28,443
‫- تفضلي
‫- لا تفعل، من فضلك

396
00:25:28,526 --> 00:25:32,405
‫لست بحاجة إلى أن تدفع ثمنها
‫أنت فرد من العائلة بالنسبة إلي

397
00:25:33,823 --> 00:25:35,742
‫- عفواً؟
‫- "بونغ سون" هي ابنتي

398
00:25:35,825 --> 00:25:38,119
‫"بونغ سون" إحدى موظفيك

399
00:25:38,203 --> 00:25:41,706
‫ألا تظن أن هذا يجعلنا عائلة؟

400
00:25:45,418 --> 00:25:47,295
‫- لكنني لا أشعر أنني مرتاح...
‫- لا بأس

401
00:25:47,587 --> 00:25:48,922
‫سبق وأخبرتك أنه ليس عليك ذلك

402
00:25:49,214 --> 00:25:53,009
‫لا تأكل الكثير منها دفعة واحدة، حسناً؟

403
00:25:53,343 --> 00:25:54,427
‫فهمت

404
00:25:54,636 --> 00:25:55,971
‫إنها تسبب الإسهال

405
00:25:59,516 --> 00:26:01,643
‫سبق ودفعت ثمنها، نحن ذاهبان أمي

406
00:26:01,726 --> 00:26:03,770
‫يوم سعيد لكم، هيا لنذهب

407
00:26:03,853 --> 00:26:05,647
‫- إلى اللقاء
‫- شكراً

408
00:26:05,730 --> 00:26:07,524
‫- إلى اللقاء
‫- أراك لاحقاً

409
00:26:08,358 --> 00:26:09,317
‫قد غادرا

410
00:26:09,401 --> 00:26:11,319
‫هل يقود سيارة مستوردة مجدداً؟

411
00:26:11,403 --> 00:26:13,530
‫ألا ترون أنه يتصرف كالأرستقراطيين؟

412
00:26:16,074 --> 00:26:16,908
‫شكراً

413
00:26:17,450 --> 00:26:19,452
‫هل يمكنني أن أسأل أين هو
‫الدكتور "بونغ كي دو" الآن؟

414
00:26:19,536 --> 00:26:20,578
‫إنه يقوم بجولته الطبية

415
00:26:21,371 --> 00:26:23,290
‫- متى سيكون متفرغاً؟
‫- لست متأكدة بالضبط

416
00:26:23,999 --> 00:26:25,500
‫لكن أظن أن الأمر سيستغرق أكثر من ساعة

417
00:26:26,084 --> 00:26:27,752
‫شكراً جزيلاً لك

418
00:26:27,877 --> 00:26:30,505
‫العنوان هو، "سأشعل سخان المياه"

419
00:26:30,880 --> 00:26:32,382
‫"تهب الرياح

420
00:26:33,258 --> 00:26:36,219
‫جميع مفاصلي تؤلمني، تهب الرياح حولي."

421
00:26:36,303 --> 00:26:37,345
‫- إنها ليست هناك
‫- يا إلهي

422
00:26:37,971 --> 00:26:38,805
‫آسف بهذا الشأن

423
00:26:38,972 --> 00:26:40,765
‫ربما علي استدعاء الممرضة مجدداً

424
00:26:41,224 --> 00:26:42,767
‫- اقرأه
‫- سأحاول

425
00:26:42,851 --> 00:26:44,936
‫بكل الأحوال، بعد إخراجك من هنا

426
00:26:45,520 --> 00:26:46,896
‫ماذا تنوي أن تفعل بها؟

427
00:26:48,023 --> 00:26:51,276
‫علينا الانتقام، هل هذا محط سؤال حتى؟

428
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
‫هل علي أن أخرج اليوم وأدفنها؟

429
00:26:55,030 --> 00:26:58,116
‫لست متأكداً إذا كانت هذه مجرد إشاعة

430
00:26:58,616 --> 00:27:01,953
‫لكنني سمعت أن أخيها الصغير طبيب هنا

431
00:27:02,787 --> 00:27:05,081
‫بناء على ذكاء "هيون تاك" يبدو الأمر صحيحاً

432
00:27:05,165 --> 00:27:07,500
‫إن أخيه طبيب هنا

433
00:27:07,584 --> 00:27:09,669
‫يدير والدها مخبز "دوبونغ" للجوز

434
00:27:10,045 --> 00:27:12,339
‫ووالدتها ربة منزل

435
00:27:12,589 --> 00:27:14,507
‫غير أنها لا تتواجد في المنزل أغلب الوقت

436
00:27:16,801 --> 00:27:18,261
‫سأتولى أمر تلك الفتاة

437
00:27:21,222 --> 00:27:23,058
‫ستعاني من قساوة يدي

438
00:27:23,433 --> 00:27:26,102
‫أيها الزعيم، إذا ذهبت بمفردك ستموت

439
00:27:26,186 --> 00:27:28,021
‫اخرس، أيها الحقير

440
00:27:30,148 --> 00:27:33,943
‫سأقوم بحماية كبريائي المحطم

441
00:27:36,279 --> 00:27:38,573
‫سأقطع عمودها الفقري إلى نصفين

442
00:27:41,326 --> 00:27:43,495
‫سأتأكد أنها ستعاني

443
00:27:45,121 --> 00:27:46,331
‫- ما الأمر، سيدي؟
‫- سوف...

444
00:27:47,165 --> 00:27:48,625
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أستطيع أن أرى

445
00:27:48,708 --> 00:27:50,877
‫- ماذا يجري، أيها الطبيب؟
‫- ماذا تفعل؟

446
00:27:51,127 --> 00:27:52,087
‫ما هذا؟

447
00:27:55,340 --> 00:27:57,258
‫منطقة فمك لم تشفى بشكل تام بعد

448
00:27:57,842 --> 00:27:59,552
‫علينا أن نلفها لنمنع الإصابة

449
00:27:59,636 --> 00:28:01,721
‫أي نوع من العمل هذا؟

450
00:28:01,805 --> 00:28:04,432
‫عليك أن تثقب فجوة على الأقل
‫حتى يتمكن من تناول الطعام

451
00:28:04,516 --> 00:28:06,434
‫- حولته إلى مومياء
‫- أشعر بالغريب

452
00:28:06,893 --> 00:28:07,769
‫ما هذا؟

453
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
‫استمع إلى طبيبك، من فضلك

454
00:28:10,939 --> 00:28:13,400
‫ستتدهور حالة وجهك بسرعة بوجود الإصابة

455
00:28:15,652 --> 00:28:16,861
‫أعذروني

456
00:28:18,196 --> 00:28:19,572
‫هل التهاب الكبد معد؟

457
00:28:20,698 --> 00:28:23,576
‫سبق وأخذت تلقيحاً

458
00:28:24,869 --> 00:28:25,787
‫مرحباً، "هي جي"

459
00:28:27,038 --> 00:28:29,499
‫- اليوم يوم العلاج، صحيح؟
‫- أجل

460
00:28:30,166 --> 00:28:32,794
‫أظن أن وقت الانتظار أطول من العلاج

461
00:28:33,795 --> 00:28:34,838
‫متى تنتهي من العمل اليوم؟

462
00:28:34,963 --> 00:28:37,090
‫لدي مناوبة ليلة لذلك سأكون هنا طوال الليل

463
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
‫- ما رأيك بالغد إذاً؟
‫- أنتهي من عملي باكراً غداً

464
00:28:40,051 --> 00:28:41,678
‫لنلتقي غداً مساءً إذاً

465
00:28:42,762 --> 00:28:44,180
‫هل ستكون متعباً جداً بعد الخدمة الليلة؟

466
00:28:44,889 --> 00:28:46,182
‫دعنا نلتقي بكل الأحوال

467
00:28:47,016 --> 00:28:48,101
‫حسناً، بالتأكيد

468
00:28:48,309 --> 00:28:50,729
‫يبدو أنك معجزة حقيقية

469
00:28:51,604 --> 00:28:52,814
‫أنا أتحسن بشكل سريع

470
00:28:53,481 --> 00:28:54,649
‫هذا ليس جيداً

471
00:28:55,024 --> 00:28:56,901
‫يجب على العلاج أن يستمر فترة أطول

472
00:29:01,281 --> 00:29:03,324
‫يتطلب علاجك بعض الوقت

473
00:29:03,658 --> 00:29:06,828
‫حتى لو شعرت أنك بخير
‫عليك المجيء من أجل الفحوصات

474
00:29:07,579 --> 00:29:11,249
‫حقاً؟ سآتي باستمرار

475
00:29:15,670 --> 00:29:20,383
‫"هي جي" إنه موعد علاجك اليوم، صحيح؟
‫اتصلي بي عندما ينتهي

476
00:29:21,217 --> 00:29:22,343
‫علي الذهاب

477
00:29:22,886 --> 00:29:25,305
‫كانت محادثتنا قصيرة جداً
‫بعد هذا الانتظار الطويل

478
00:29:26,306 --> 00:29:29,058
‫- سأراك غداً لفترة أطول
‫- بالتأكيد

479
00:29:29,768 --> 00:29:31,186
‫- علي الذهاب
‫- وداعاً

480
00:29:35,023 --> 00:29:36,733
‫"(هي جي) إنه موعد علاجك اليوم، صحيح؟"

481
00:29:45,784 --> 00:29:46,618
‫أيها الملازم "إين"

482
00:29:47,327 --> 00:29:48,828
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أنا قادم

483
00:29:52,540 --> 00:29:54,042
‫{\an8}"الفيديو غير موجود"

484
00:29:54,375 --> 00:29:55,251
‫"راقصة العمود الثملة"

485
00:29:57,879 --> 00:30:00,632
‫{\an8}هل أنت هنا، يا راقصة العمود؟

486
00:30:00,715 --> 00:30:02,592
‫- توقفي عن هذا
‫- الآنسة راقصة العمود

487
00:30:02,675 --> 00:30:04,469
‫- قلت توقفي عن هذا
‫- الفتاة الهمجية الثملة

488
00:30:04,552 --> 00:30:05,929
‫ملكة النادي الليلي

489
00:30:08,932 --> 00:30:09,766
‫{\an8}ماذا؟

490
00:30:09,974 --> 00:30:11,017
‫{\an8}"الفيديو غير موجود"

491
00:30:11,935 --> 00:30:13,686
‫{\an8}- تم حذف جميع الفيديوهات
‫- ماذا؟

492
00:30:14,020 --> 00:30:16,189
‫{\an8}- هل طلبت منهم حذفها؟
‫- لا

493
00:30:16,481 --> 00:30:19,567
‫من حذفها إذاً؟ عادة يقوم الفرد بهذا العمل

494
00:30:19,859 --> 00:30:20,860
‫ماذا يجري؟

495
00:30:21,110 --> 00:30:23,112
‫أعتقد أن أشخاص آخرين في الفيديو
‫قد يشعرون بالانزعاج أيضاً

496
00:30:23,530 --> 00:30:26,032
‫إذا لم تكوني أنت أو "بونغ كي"...

497
00:30:26,324 --> 00:30:29,327
‫- ربما يكون ذلك المدير التنفيذي
‫- إنه فظيع

498
00:30:29,452 --> 00:30:32,288
‫من المحتمل أنه سيقوم بنشره حول العالم

499
00:30:32,455 --> 00:30:33,957
‫أنت تسيئين التصرف مجدداً

500
00:30:34,707 --> 00:30:37,001
‫ألم تقولي مؤخراً إنه شخص جيد؟

501
00:30:37,168 --> 00:30:39,045
‫لا تنتهي العادات السيئة أبداً

502
00:30:39,295 --> 00:30:42,966
‫الطريقة التي يتحدث ويفكر بها مقيتة

503
00:30:43,049 --> 00:30:44,133
‫تغيرين رأيك بسهولة

504
00:30:44,259 --> 00:30:47,178
‫أنت تشيرين إلى الشخص الخاطئ
‫هذا الكلام يصفه تماماً

505
00:30:47,595 --> 00:30:48,555
‫لا، انتظري

506
00:30:49,556 --> 00:30:52,642
‫إنه غريب جداً

507
00:30:52,934 --> 00:30:55,228
‫لكن هذا الأمر ليس مهماً هنا

508
00:30:56,229 --> 00:30:58,314
‫أنا متأكدة أنه ليس مثلياً

509
00:30:58,398 --> 00:30:59,566
‫أنا واثقة 100 بالمئة

510
00:31:00,066 --> 00:31:03,069
‫كان يمدح "غوك دو" على مؤخرته القوية

511
00:31:03,319 --> 00:31:04,863
‫إنه محق بهذا الشأن

512
00:31:05,196 --> 00:31:08,199
‫إنها أنيقة ومشدودة

513
00:31:09,284 --> 00:31:11,995
‫كيف تعرفين هذا؟

514
00:31:12,078 --> 00:31:14,414
‫يكفي أن تنظري إليها، الأمر واضح جداً

515
00:31:16,249 --> 00:31:19,294
‫لماذا يجب أن يكون لديه مؤخرة جميلة أيضاً؟
‫هذا أمر محبط

516
00:31:20,128 --> 00:31:21,921
‫علي الآن أن أتنافس ضد الرجال أيضاً

517
00:31:23,131 --> 00:31:24,883
‫أكره مجتمعنا التنافسي

518
00:31:26,259 --> 00:31:27,343
‫اسمعي "بونغ سون"

519
00:31:27,510 --> 00:31:30,805
‫دعينا ننعش أنفسنا اليوم

520
00:31:30,972 --> 00:31:34,017
‫لنحضر معاً لحم كتف الخنزير
‫ونصف حزمة من التوفو

521
00:31:34,100 --> 00:31:37,020
‫وبعض الكيمتشي الناضج
‫وفلفل "تشيونغيانغ" الحار

522
00:31:37,645 --> 00:31:40,398
‫ثم نزينه أخيراً بالقليل من البابونج الملكي

523
00:31:40,690 --> 00:31:41,816
‫هل نحضر القليل من الحساء؟

524
00:31:42,775 --> 00:31:43,651
‫أنا معك في هذا

525
00:31:54,203 --> 00:31:58,124
‫السوق قريب جداً
‫لماذا تأخرت كثيراً لشراء التوفو؟

526
00:32:09,552 --> 00:32:10,720
‫لماذا لا تجيب على هاتفها؟

527
00:33:18,037 --> 00:33:19,372
‫كيف تجرؤ أن تفعل هذا بصديقتي؟

528
00:33:24,711 --> 00:33:25,586
‫"كيونغ شيم"!

529
00:33:27,422 --> 00:33:28,297
‫"كيونغ شيم"!

530
00:33:29,590 --> 00:33:30,800
‫لا

531
00:33:32,093 --> 00:33:33,136
‫أنا آسفة جداً

532
00:33:37,348 --> 00:33:38,266
‫انهضي

533
00:33:42,812 --> 00:33:45,481
‫- لا تبكي
‫- كيف حالها؟

534
00:33:45,690 --> 00:33:48,901
‫لا تقلقي كثيراً أضلاعها مكسورة قليلاً

535
00:33:48,985 --> 00:33:51,279
‫لكن أعضائها الداخلية بخير
‫كما أنها استعادت وعيها

536
00:33:51,446 --> 00:33:53,322
‫كانت رياضية لذلك ستتعافى بسرعة

537
00:33:53,823 --> 00:33:54,907
‫هذا شيء مريح

538
00:33:58,578 --> 00:34:00,705
‫سأقوم بنقلها إلى جناح المرضى، حسناً؟

539
00:34:18,431 --> 00:34:21,184
‫"كيونغ شيم"، هل أنت بخير؟ هل يمكنك سماعي؟

540
00:34:22,894 --> 00:34:24,645
‫أنا آسفة جداً، "كيونغ شيم"

541
00:34:25,354 --> 00:34:27,690
‫كان علي الذهاب بدلاً منك

542
00:34:29,984 --> 00:34:32,361
‫كيف كان الحساء؟

543
00:34:34,405 --> 00:34:36,365
‫من الأفضل ألا تأكليه كله لوحدك

544
00:34:41,579 --> 00:34:44,665
‫كل شيء على ما يرام الآن، يمكنك أن ترتاحي

545
00:34:47,376 --> 00:34:50,171
‫لن تبقى فتاة شابة عزباء في هذا الحي

546
00:34:50,546 --> 00:34:53,299
‫سنشكل مجموعات ثلاثية وسنعمل سوياً

547
00:34:53,382 --> 00:34:54,634
‫من أجل حماية نسائنا الشابات

548
00:34:54,717 --> 00:34:55,718
‫- أجل
‫- بالتأكيد

549
00:34:56,094 --> 00:34:57,929
‫علينا أن نقوم بحماية حينا

550
00:34:58,012 --> 00:34:59,305
‫- هذا صحيح
‫- ماذا عن العمر؟

551
00:34:59,388 --> 00:35:02,100
‫سنساعد من هم بين سن الـ17 والـ30

552
00:35:02,683 --> 00:35:06,562
‫لا، لا يمكننا أن نفعل ذلك، تبدو
‫بعض النساء الأربعينيات كأنهن بعمر الـ18

553
00:35:06,854 --> 00:35:10,358
‫لن يسأل المجرم المرأة
‫إذا كان عمرها 16 أو 17

554
00:35:10,441 --> 00:35:12,235
‫- هذا صحيح
‫- بكل الأحوال

555
00:35:12,401 --> 00:35:17,156
‫يبدو أنه يستهدف النساء الشابات والنحيفات

556
00:35:17,240 --> 00:35:18,574
‫إلى الآن...

557
00:35:20,701 --> 00:35:24,247
‫هل تقولين إن السمينات لا يستحقن الحماية؟

558
00:35:24,330 --> 00:35:25,832
‫- هي محقة
‫- يا إلهي

559
00:35:25,915 --> 00:35:27,667
‫لا أصدق أنني أتعرض للتمييز

560
00:35:27,750 --> 00:35:32,755
‫هيا الآن، من الأرجح أن المختطف
‫لن يختطف امرأة ثقيلة الوزن

561
00:35:32,964 --> 00:35:34,757
‫- يا إلهي
‫- لا تكوني حساسة هكذا

562
00:35:34,841 --> 00:35:36,259
‫من قال ذلك؟ المختطف؟

563
00:35:36,342 --> 00:35:38,052
‫- هيا الآن
‫- لا يستطيع أن يحمل النساء الثقيلات؟

564
00:35:38,136 --> 00:35:39,053
‫اجلسي وحسب

565
00:35:39,137 --> 00:35:41,722
‫- اجلسي وحسب
‫- لا يجب أن يكون مختطفاً إذاً

566
00:35:41,889 --> 00:35:43,432
‫- لماذا تقولين هذا؟
‫- يا إلهي

567
00:35:43,516 --> 00:35:44,684
‫توقفن

568
00:35:44,851 --> 00:35:45,726
‫أغلقنا المحل...

569
00:35:46,811 --> 00:35:47,812
‫- أحضروها
‫- حسناً

570
00:35:47,895 --> 00:35:48,771
‫مرحباً

571
00:35:49,981 --> 00:35:51,065
‫أنا سعيد بلقائكن

572
00:35:51,149 --> 00:35:53,776
‫- ألقين نظرة، أعطوهن القليل
‫- أجل، سيدي

573
00:35:53,901 --> 00:35:55,194
‫عذراً

574
00:35:55,361 --> 00:35:59,574
‫بما أنها ظروف صعبة
‫نحن نقيم اجتماعاً طارئاً

575
00:35:59,657 --> 00:36:01,951
‫عليك المجيء للقيام بعملك في وقت لاحق

576
00:36:02,034 --> 00:36:03,536
‫هل أنت رئيسة هذا المجلس؟

577
00:36:03,744 --> 00:36:05,329
‫أجل، أظن ذلك

578
00:36:05,413 --> 00:36:09,041
‫دعيني أقول بضع كلمات، اجلسي من فضلك

579
00:36:10,459 --> 00:36:12,753
‫ماذا؟ حسناً

580
00:36:26,767 --> 00:36:27,643
‫مرحباً

581
00:36:28,686 --> 00:36:30,855
‫تم تعييننا من قبل شركة "سايبت" للبناء
‫من أجل إعادة الإعمار

582
00:36:30,938 --> 00:36:33,065
‫أنا المدير التنفيذي لشركة "تاك بايك"
‫للتنمية، "تاك بايك"

583
00:36:33,149 --> 00:36:35,151
‫يود موظفوني أن يلقوا عليكم التحية

584
00:36:35,860 --> 00:36:37,028
‫- مرحباً
‫- مرحباً

585
00:36:39,780 --> 00:36:43,618
‫لا بد أنكن تشعرن بالقلق
‫بشأن الحوادث العديدة

586
00:36:43,951 --> 00:36:46,913
‫نود أن نعرب عن تعاطفنا الصادق معكن

587
00:36:47,038 --> 00:36:48,122
‫مع الجميع

588
00:36:53,628 --> 00:36:56,964
‫قد تعتبرن أن الوقت غير مناسب

589
00:36:57,048 --> 00:36:58,966
‫لإعادة الإعمار في مثل هذه الظروف

590
00:36:59,425 --> 00:37:02,929
‫غير أنني أعتقد أنه الوقت المناسب

591
00:37:03,012 --> 00:37:06,849
‫بالنسبة إلى شركة "تاك باييك" للتنمية
‫للعمل معكن

592
00:37:07,099 --> 00:37:10,436
‫عذراً، لكن ما الذي تتحدث عنه؟

593
00:37:10,937 --> 00:37:15,524
‫ما جئت لقوله هو
‫أننا سنقوم بحماية "دوبونغ دونغ"

594
00:37:16,943 --> 00:37:19,612
‫فريق عملنا المؤلف من 60 رجلاً مدرب
‫على الجودو، هابكيدو، جيو جيتسو، الملاكمة

595
00:37:19,695 --> 00:37:22,698
‫والملاكمة التايلاندية والتايكواندو

596
00:37:22,990 --> 00:37:25,159
‫سنعمل في مجموعات ثلاثية لحماية الحي

597
00:37:26,702 --> 00:37:29,830
‫هل سمعتن بـ"سوغيوم غيل" لـ"يونمي دونغ"؟

598
00:37:29,914 --> 00:37:30,957
‫ما هذا؟

599
00:37:31,040 --> 00:37:32,541
‫- "سوغيوم غيل"؟
‫- لم نسمع بهذا أبداً

600
00:37:34,377 --> 00:37:35,920
‫أظن أنكن لا تقرأن الصحف

601
00:37:36,671 --> 00:37:39,048
‫بكل الأحوال، من أجل إنشاء مكان
‫خال من الجريمة

602
00:37:39,173 --> 00:37:41,342
‫يجب على المواطنين، الحكومة
‫والشرطة العمل سوياً

603
00:37:41,425 --> 00:37:44,512
‫بسبب معارضتكن على إعادة الإعمار

604
00:37:44,595 --> 00:37:47,890
‫إن الأبنية المهدمة تجعل هذا المكان خطيراً

605
00:37:48,099 --> 00:37:51,811
‫علينا إعادة بناء الحي لتشكيل الأزقة

606
00:37:52,103 --> 00:37:55,773
‫لتصبح "دوبونغ دونغ" مكاناً آمناً
‫خالياً من الجريمة

607
00:37:56,524 --> 00:38:00,403
‫غير أن إعادة الإعمار المتسرع
‫قد يتسبب بمباني غير مستقرة

608
00:38:00,486 --> 00:38:05,908
‫أكثر من الإعمار علينا الاهتمام بسلامتكم

609
00:38:05,992 --> 00:38:10,413
‫هذا ما يسمونه، التزام النبلاء

610
00:38:12,415 --> 00:38:14,000
‫انظرن إلى موظفيني

611
00:38:14,875 --> 00:38:18,671
‫ألا ترون أنهم أقوياء وجديرون بالثقة؟

612
00:38:18,796 --> 00:38:21,424
‫لن يستطيع القاتل أن يرتكب الجرائم

613
00:38:21,632 --> 00:38:24,468
‫لن تودوا ارتكاب جرائم أمامهم

614
00:38:26,012 --> 00:38:29,640
‫بدءاً من الغد سنبدأ بتقديم خدمة السلامة

615
00:38:30,016 --> 00:38:31,225
‫لحماية "دوبونغ دونغ"

616
00:38:34,353 --> 00:38:35,187
‫"دوبونغ دونغ" ماذا؟

617
00:38:35,688 --> 00:38:37,106
‫انتظروا قليلاً

618
00:38:44,030 --> 00:38:45,072
‫اسمعنني

619
00:38:46,157 --> 00:38:47,616
‫إنهم مخيفون أكثر من المختطف

620
00:38:48,367 --> 00:38:50,202
‫كيف نعرف من الذي يقوم بحمايتنا
‫ومن لا يفعل ذلك؟

621
00:38:50,369 --> 00:38:51,287
‫بالضبط

622
00:38:51,370 --> 00:38:54,415
‫إن حينا غريب جداً، ماذا علينا أن نفعل؟

623
00:38:54,790 --> 00:38:55,624
‫أوافقك الرأي

624
00:38:56,334 --> 00:39:00,880
‫اسمعوني، يجب علينا تجاهلهم الآن

625
00:39:01,088 --> 00:39:05,551
‫لنقم بتغطية محطة الباص حتى محال الغسيل

626
00:39:05,760 --> 00:39:10,014
‫بدءاً من الساعة 10:00
‫يمكننا أن نبدأ بالدوريات

627
00:39:10,097 --> 00:39:11,891
‫- أجل
‫- لنفعل ذلك

628
00:39:12,058 --> 00:39:14,810
‫لنقم باختيار فرقنا ونضع برنامجاً

629
00:39:14,894 --> 00:39:16,354
‫- حسناً
‫- 3 في مجموعة واحدة

630
00:39:16,645 --> 00:39:18,981
‫- 3 أشخاص في كل مجموعة
‫- أجل

631
00:39:22,943 --> 00:39:25,154
‫يا إلهي، انتظري

632
00:39:25,780 --> 00:39:28,699
‫قد خربوا وجهك الجميل

633
00:39:29,033 --> 00:39:31,494
‫ذلك الحقير، إذا أمسكت به يوماً

634
00:39:31,660 --> 00:39:33,454
‫سأكسر كل عظمة في جسده

635
00:39:33,662 --> 00:39:36,749
‫هذا مخيف، بالمناسبة...

636
00:39:38,334 --> 00:39:39,919
‫أظن أن أنفي مكسور

637
00:39:40,002 --> 00:39:42,046
‫لا، قالوا أن أنفك بخير

638
00:39:42,129 --> 00:39:44,423
‫مستحيل، كان أنفي عالياً جداً

639
00:39:44,715 --> 00:39:46,175
‫يبدو منخفضاً الآن

640
00:39:46,884 --> 00:39:48,969
‫السبب أن وجهك منتفخ

641
00:39:49,053 --> 00:39:51,847
‫لا، أعرف كيف يبدو أنفي

642
00:39:52,848 --> 00:39:55,351
‫هل أرفعه قليلاً بما أنني في المستشفى؟

643
00:39:56,143 --> 00:39:58,813
‫لا بد أنك تشعرين بتحسن
‫من الأفضل أن أذهب إلى العمل

644
00:39:58,896 --> 00:40:00,689
‫لا، ما زلت أتألم

645
00:40:01,148 --> 00:40:03,526
‫- أنا أتألم
‫- لا تتحركي

646
00:40:05,903 --> 00:40:07,613
‫- "بونغ سون"؟
‫- أجل؟

647
00:40:09,407 --> 00:40:12,785
‫كنت خائفة جداً البارحة ظننت أنني سأموت

648
00:40:15,830 --> 00:40:18,457
‫تم إنقاذي بفضل صديقتي القوية

649
00:40:20,000 --> 00:40:20,876
‫لكن النساء الأخريات

650
00:40:22,253 --> 00:40:23,504
‫لا أريد تخيل الأمر حتى

651
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
‫أنا خائفة جداً

652
00:40:30,136 --> 00:40:33,347
‫"كيونغ شيم"، هل أنت بخير؟

653
00:40:33,431 --> 00:40:36,350
‫أجل، أضلعي تؤلمني قليلاً

654
00:40:36,434 --> 00:40:39,019
‫أي حقير فعل هذا بك؟

655
00:40:39,145 --> 00:40:42,982
‫علينا أن نكسر كل مفصل في جسده

656
00:40:43,065 --> 00:40:44,984
‫لم تتصلي بأمي، صحيح؟

657
00:40:46,193 --> 00:40:48,654
‫لم أتصل بها لأنك طلبت مني ذلك

658
00:40:48,821 --> 00:40:51,615
‫إن قلبها ضعيف، ليست مثلك

659
00:40:51,699 --> 00:40:52,533
‫لا تخبريها

660
00:40:55,911 --> 00:40:57,413
‫كان عليك الذهاب لشراء التوفو

661
00:40:57,538 --> 00:41:00,082
‫ألا تعرفين كيف هي الأوضاع هذه الأيام؟
‫لم قمت بإرسالها؟

662
00:41:00,166 --> 00:41:02,751
‫أعرف هذا يا أمي، أشعر بالندم أيضاً

663
00:41:02,877 --> 00:41:05,421
‫لو أنك خرجت بنفسك كنت ستمسكين به

664
00:41:05,504 --> 00:41:07,715
‫لا يوجد ضمانة أنك سترينه مجدداً

665
00:41:08,048 --> 00:41:10,843
‫خسرت فرصة جيدة، هذا مؤسف جداً

666
00:41:10,926 --> 00:41:13,137
‫كان بإمكانك الإمساك به فوراً

667
00:41:13,846 --> 00:41:15,306
‫يا إلهي

668
00:41:16,599 --> 00:41:18,934
‫- يا إلهي، "كيونغ شيم"
‫- أنا أتألم

669
00:41:19,894 --> 00:41:22,062
‫بينما نحن هنا...لا، لا تكترثي لي

670
00:41:23,564 --> 00:41:25,149
‫كيف يمكنه أن يفعل هذا؟ يا إلهي

671
00:41:25,983 --> 00:41:28,944
‫يا إلهي، ذلك الحقير

672
00:41:29,403 --> 00:41:31,030
‫هل "دوبونغ دونغ" ملعبه؟

673
00:41:31,906 --> 00:41:34,700
‫هل صديقتك بخير؟

674
00:41:34,867 --> 00:41:38,621
‫أجل، إنها بخير، استعادت وعيها الآن

675
00:41:40,456 --> 00:41:42,917
‫بكل الأحوال، لا أفهم هذا

676
00:41:44,126 --> 00:41:46,295
‫- لماذا هرب فجأة؟
‫- هذا ما أقصده

677
00:41:46,587 --> 00:41:49,298
‫بما أن الضحية واعية سأذهب لأخذ أقوالها

678
00:41:49,381 --> 00:41:52,510
‫إنه أمر جيد، لكنني لا أفهم

679
00:41:53,093 --> 00:41:54,553
‫- يمكنك الذهاب لاستجوابها
‫- حسناً

680
00:42:00,643 --> 00:42:01,602
‫أهلاً وسهلاً

681
00:42:03,896 --> 00:42:05,105
‫لماذا يوجد الكثير؟

682
00:42:06,315 --> 00:42:07,816
‫- أعطيني هذه
‫- حسناً

683
00:42:26,418 --> 00:42:28,629
‫"اليوم الأبيض"

684
00:42:40,266 --> 00:42:41,559
‫سيد "غونغ"، تعال إلى هنا

685
00:42:50,359 --> 00:42:51,235
‫أجل، سيدي؟

686
00:42:54,822 --> 00:42:55,739
‫ابق إلى جانبي

687
00:42:56,782 --> 00:42:57,992
‫عفواً؟

688
00:42:58,742 --> 00:43:00,327
‫- أشعر بالفراغ
‫- ماذا تعني؟

689
00:43:00,411 --> 00:43:02,538
‫هل يمكنك الجلوس في ذلك الكرسي
‫من دون أن تفعل شيئاً؟

690
00:43:03,372 --> 00:43:04,498
‫ابق إلى جانبي وحسب

691
00:43:06,584 --> 00:43:09,670
‫ستدرك كم يعني لك الشخص فقط بعد ذهابه

692
00:43:18,762 --> 00:43:23,809
‫هل شعرت بالوحدة في غيابي، سيدي؟

693
00:43:26,061 --> 00:43:27,354
‫متى ستعود إلى العمل؟

694
00:43:50,252 --> 00:43:51,253
‫ما هذا؟

695
00:43:51,420 --> 00:43:52,421
‫إنه "اليوم الأبيض"

696
00:44:00,971 --> 00:44:02,306
‫إلى متى علي أن أبقى هنا؟

697
00:44:02,389 --> 00:44:05,225
‫حوالى أسبوعين إلى 3 أسابيع، ستشعرين بتحسن

698
00:44:05,517 --> 00:44:06,602
‫- "كيونغ شيم"
‫- مرحباً

699
00:44:09,021 --> 00:44:11,106
‫هل هذا جمع شمل؟ الجميع هنا بفضلي

700
00:44:11,398 --> 00:44:12,441
‫يا إلهي

701
00:44:14,151 --> 00:44:15,361
‫أنت بخير، صحيح؟

702
00:44:16,445 --> 00:44:18,656
‫ماذا عن المجرم؟ هل وجدتم أي دليل؟

703
00:44:18,947 --> 00:44:19,823
‫لا، ليس بعد

704
00:44:20,783 --> 00:44:24,161
‫لهذا السبب علي أن أسألك بعض الأسئلة

705
00:44:24,328 --> 00:44:26,121
‫ماذا حدث ليلة البارحة؟

706
00:44:27,039 --> 00:44:30,292
‫كنت في طريقي إلى المنزل بعد أن اشتريت
‫التوفو وشعرت بالقشعريرة

707
00:44:30,584 --> 00:44:31,794
‫كان يلاحقني

708
00:44:33,045 --> 00:44:35,714
‫ركضت لكنه ظهر أمامي فجأة

709
00:44:38,092 --> 00:44:41,303
‫أشعر بالقشعريرة عندما أفكر بالأمر
‫أنا خائفة

710
00:44:41,804 --> 00:44:42,638
‫لا بأس

711
00:44:43,055 --> 00:44:45,683
‫لولا "بونغ سون" ما كنت سأكون هنا

712
00:44:46,266 --> 00:44:49,186
‫هل تقولين إنه هرب عندما ظهرت "بونغ سون"؟

713
00:44:49,353 --> 00:44:50,813
‫أجل، "بونغ سون"...

714
00:44:57,319 --> 00:44:59,279
‫قامت بالصراخ على الفور

715
00:44:59,446 --> 00:45:02,533
‫كما تعلم يمكن أن يكون صوتها عالياً جداً
‫ألست محقة؟

716
00:45:03,075 --> 00:45:04,243
‫- هذا صحيح، إن صوتها عال
‫- صحيح؟

717
00:45:04,326 --> 00:45:05,285
‫إنه عال جداً

718
00:45:06,495 --> 00:45:08,872
‫هل هرب لأن "بونغ سون" قامت بالصراخ؟

719
00:45:09,289 --> 00:45:10,249
‫ماذا؟ أجل

720
00:45:10,833 --> 00:45:13,669
‫هل رأيت وجهه؟

721
00:45:13,961 --> 00:45:14,962
‫ذلك الرجل...

722
00:45:17,464 --> 00:45:18,465
‫لم يكن لديه وجه

723
00:45:19,842 --> 00:45:20,676
‫ماذا؟

724
00:45:38,652 --> 00:45:39,820
‫اخرسي

725
00:45:55,544 --> 00:45:57,004
‫قلت لك اخرسي!

726
00:46:05,596 --> 00:46:07,347
‫لماذا لم تقومي بتشغيل الآلة؟

727
00:46:07,681 --> 00:46:10,058
‫أعطيتك إياها لتقومي باستخدامها في وقت كهذا

728
00:46:10,434 --> 00:46:12,144
‫نسيتها في المنزل

729
00:46:12,227 --> 00:46:13,979
‫هذه هي مشكلتك

730
00:46:14,229 --> 00:46:17,024
‫كيف يمكن أن تنسي ذلك "بونغ سون دو"، كنت...

731
00:46:17,107 --> 00:46:20,986
‫تنسين دائماً اللوازم المدرسية وتستعيرين
‫الملابس الرياضية لشخص آخر

732
00:46:30,370 --> 00:46:31,330
‫هل أصبت بأذى؟

733
00:46:36,001 --> 00:46:38,045
‫أنت تفقدينني صوابي

734
00:46:40,422 --> 00:46:42,424
‫كم مرة رأى هذا الرجل وجهك؟

735
00:46:43,550 --> 00:46:45,385
‫من الخطر أن تبقي في هذا الحي

736
00:46:45,886 --> 00:46:47,054
‫عليك الاختباء في مكان ما

737
00:46:47,137 --> 00:46:50,307
‫أين سأختبئ؟ علي الذهاب إلى العمل

738
00:46:50,474 --> 00:46:51,600
‫ماذا بشأن منزل رئيسك؟

739
00:46:56,313 --> 00:46:57,356
‫عليك البقاء في منزله

740
00:46:58,482 --> 00:47:01,276
‫هذا صحيح، لن يجد الخاطف ذلك المكان
‫سيكون هذا أفضل

741
00:47:02,194 --> 00:47:04,613
‫"غوك دو"، لا تقلق كثيراً

742
00:47:05,447 --> 00:47:06,907
‫أملك شيئاً...

743
00:47:07,366 --> 00:47:11,662
‫أعني لدي شيء أجيده
‫بالرغم أنك قد لا تعرف شيئاً عنه

744
00:47:11,787 --> 00:47:14,373
‫- لذلك لا تقلق بشأني
‫- ما هو الشيء الذي تجيدينه؟

745
00:47:15,541 --> 00:47:16,708
‫هل تجيدين الصراخ بصوت عال؟

746
00:47:17,834 --> 00:47:19,419
‫حتى أمسك بالمجرم

747
00:47:19,795 --> 00:47:23,215
‫عليك الاختباء في منزله
‫ولا تخرجي منه أبداً، هل هذا مفهوم؟

748
00:47:28,554 --> 00:47:30,597
‫استمعي إلى كلامي، أنا ذاهب الآن

749
00:47:52,953 --> 00:47:53,829
‫هذا غباء

750
00:48:01,295 --> 00:48:04,631
‫يا إلهي، آمل أن يُشفى ضلعك بسرعة

751
00:48:04,965 --> 00:48:08,468
‫طلبت من أمك أن تحضر لك نبيذ البراز

752
00:48:08,885 --> 00:48:12,639
‫أفضل الموت على أن أشرب ذلك

753
00:48:12,723 --> 00:48:15,225
‫ماذا قلت؟ لا تستهيني به

754
00:48:16,351 --> 00:48:17,686
‫سأعود إلى العمل غداً

755
00:48:17,769 --> 00:48:20,397
‫سأهتم بـ"كيونغ شيم"
‫عليك الذهاب والاهتمام برئيسك

756
00:48:23,358 --> 00:48:25,861
‫"كيونغ شيم"، تحسني بسرعة

757
00:48:26,570 --> 00:48:28,614
‫- علينا تناول الحساء سوياً
‫- حسناً

758
00:48:29,406 --> 00:48:30,449
‫- "بونغ سون"
‫- ماذا؟

759
00:48:30,532 --> 00:48:32,534
‫عليك أن تكوني حذرة أيضاً، اتفقنا؟

760
00:48:34,328 --> 00:48:35,162
‫هيا تناولي طعامك

761
00:48:37,998 --> 00:48:39,082
‫تفضل

762
00:48:51,845 --> 00:48:53,221
‫جئت أطلب منك خدمة

763
00:48:54,931 --> 00:48:57,100
‫هل سمعت ما حدث لصديقة "بونغ سون"؟

764
00:48:57,225 --> 00:48:58,310
‫أجل، سمعت

765
00:48:59,227 --> 00:49:01,480
‫- أنا سعيد أنها بخير
‫- هذا ما أريد التحدث به معك

766
00:49:03,565 --> 00:49:05,150
‫من فضلك دع "بونغ سون" تختبئ في منزلك

767
00:49:05,484 --> 00:49:07,861
‫قد رأى الخاطف وجهها 3 مرات

768
00:49:08,654 --> 00:49:10,447
‫لا يمكنها البقاء في حيها

769
00:49:10,614 --> 00:49:11,740
‫أنت لا تعرف...

770
00:49:13,075 --> 00:49:14,951
‫شيئاً عن "بونغ سون"

771
00:49:16,286 --> 00:49:18,330
‫هذا غير مهم، أفهم وجهة نظرك

772
00:49:18,872 --> 00:49:23,126
‫طلبت منك أن تخبئها فقط،
‫لا تفكر بأن تلمسها حتى

773
00:49:23,210 --> 00:49:24,044
‫انتظر

774
00:49:25,754 --> 00:49:28,548
‫إن "بونغ سون دو" صديقتك، صحيح؟

775
00:49:29,591 --> 00:49:31,343
‫أنت مهتم بأمر صديقتك، صحيح؟

776
00:49:32,302 --> 00:49:33,804
‫لست مضطراً للإجابة على هذا السؤال

777
00:49:35,639 --> 00:49:37,099
‫حسناً، أنت محق

778
00:49:41,520 --> 00:49:42,354
‫بالمناسبة

779
00:49:44,940 --> 00:49:46,942
‫لم أكن سأذكر هذا

780
00:49:48,610 --> 00:49:51,071
‫لماذا قمت بإلغاء اسمك التشريفي؟
‫أعلم أننا من نفس العمر

781
00:49:52,989 --> 00:49:57,494
‫أسأت استخدام قوتك بشكل غير متوقع
‫حصلت على هذه المعلومة من الأوراق الرسمية

782
00:49:57,577 --> 00:50:01,415
‫لم أكن أنوي أن أخبرك بهذا
‫لكنني أخبرتك بما أنك تماديت كثيراً

783
00:50:01,665 --> 00:50:02,833
‫لا تخبر هذا...

784
00:50:04,710 --> 00:50:07,838
‫- الأمر لـ"بونغ سون"
‫- فقط إذا استخدمت اسمك التشريفي

785
00:50:08,797 --> 00:50:10,215
‫أو هل يجب أن ألغي لقبي أيضاً؟

786
00:50:13,802 --> 00:50:14,636
‫حسناً

787
00:50:15,721 --> 00:50:17,764
‫اعتن جيداً بـ"بونغ سون"، من فضلك

788
00:50:26,189 --> 00:50:27,232
‫"بونغ سون دو"

789
00:50:29,067 --> 00:50:30,694
‫لا يبدو أنه حب من جانب واحد

790
00:50:51,631 --> 00:50:52,466
‫أجل

791
00:50:53,091 --> 00:50:55,051
‫تحدثت إلى رئيسك

792
00:50:55,719 --> 00:50:58,138
‫ما أقوله هو أنه في أي وقت يحدث أي شيء

793
00:50:58,680 --> 00:51:00,849
‫سأكون خلفك مباشرة لذلك لا تخافي، اتفقنا؟

794
00:51:00,932 --> 00:51:02,601
‫أجل، حسناً

795
00:51:03,727 --> 00:51:05,729
‫- لن أشعر بالخوف
‫- عندما تذهبين إلى العمل غداً

796
00:51:05,812 --> 00:51:06,980
‫سأكون هناك

797
00:51:07,147 --> 00:51:10,108
‫سيكون رجال الشرطة في دورية
‫حول منزلك الليلة

798
00:51:10,233 --> 00:51:12,819
‫- لا تقلقي ونامي جيداً
‫- حسناً، أنت أيضاً

799
00:51:14,279 --> 00:51:15,697
‫- طابت ليلتك
‫- سأقفل الخط

800
00:52:05,163 --> 00:52:06,081
‫مرحباً، "غوك دو"

801
00:52:06,164 --> 00:52:07,874
‫- لماذا تنورتك قصيرة جداً؟
‫- ماذا؟

802
00:52:08,834 --> 00:52:11,294
‫- لماذا ترتدين هذه الملابس؟
‫- لماذا تضعين المكياج؟

803
00:52:11,378 --> 00:52:13,713
‫لماذا؟ هل يبدو شكلي غريباً؟

804
00:52:15,090 --> 00:52:16,132
‫لا تكوني جميلة جداً هكذا

805
00:52:25,475 --> 00:52:26,309
‫اركبي السيارة

806
00:52:28,019 --> 00:52:28,854
‫حسناً

807
00:52:41,241 --> 00:52:43,493
‫عليك أن تكوني حذرة اليوم

808
00:52:44,202 --> 00:52:46,997
‫عندما يحدث أي شيء اضغطي على ذلك الزر فوراً

809
00:52:50,709 --> 00:52:52,419
‫سأتصل بك لاحقاً، اذهبي إلى العمل الآن

810
00:52:54,379 --> 00:52:55,255
‫عليك الذهاب

811
00:52:55,839 --> 00:52:56,715
‫اذهبي أنت أولاً

812
00:52:58,842 --> 00:53:00,302
‫- أنت اذهب
‫- هيا ادخلي

813
00:53:01,261 --> 00:53:02,971
‫يا إلهي، دعني أراك وأنت تذهب أولاً

814
00:53:04,139 --> 00:53:05,223
‫هيا اذهب، "غوك دو"

815
00:53:06,933 --> 00:53:07,767
‫شكراً

816
00:53:14,900 --> 00:53:15,734
‫انظروا إليها

817
00:53:19,112 --> 00:53:21,281
‫هيا، طلب منك الدخول

818
00:53:24,534 --> 00:53:25,368
‫إنها مجنونة

819
00:53:38,548 --> 00:53:39,424
‫أيتها السكرتيرة "دو"

820
00:53:40,091 --> 00:53:40,926
‫سيد "آن"

821
00:53:41,009 --> 00:53:43,511
‫لا بد أنك ما زلت في حالة صدمة
‫حتى أنك لم تسلمي عليها

822
00:53:43,970 --> 00:53:45,388
‫هذا صحيح، سيد "آن"

823
00:53:45,555 --> 00:53:48,350
‫شكراً لأنك أعطيتني إجازة البارحة

824
00:53:49,517 --> 00:53:52,187
‫لن أغضب إذا خصمته من راتبي

825
00:54:09,120 --> 00:54:10,163
‫- اسمعي، "بونغ سون دو"
‫- أجل؟

826
00:54:11,081 --> 00:54:12,832
‫- استجمعي نفسك
‫- ماذا تعني؟

827
00:54:12,916 --> 00:54:14,417
‫أنت تخيفينني، ماذا يجري؟

828
00:54:14,501 --> 00:54:16,169
‫لم أفعل شيئاً

829
00:54:16,920 --> 00:54:17,963
‫لا تكوني جميلة جداً هكذا

830
00:54:34,187 --> 00:54:35,522
‫"لا تكوني جميلة جداً هكذا"

831
00:54:43,029 --> 00:54:44,280
‫لا تكوني جميلة جداً هكذا

832
00:54:47,117 --> 00:54:50,161
‫لا تكوني جميلة جداً هكذا وحسب

833
00:54:56,209 --> 00:54:57,043
‫أنت جميلة

834
00:55:04,843 --> 00:55:07,887
‫"غوك دو"، أنت تجعلني أخجل

835
00:55:09,389 --> 00:55:10,598
‫ماذا علي أن أفعل؟

836
00:55:23,528 --> 00:55:26,114
‫اسمعي، ابقي في منزلي في الوقت الراهن

837
00:55:27,115 --> 00:55:30,243
‫هذا أمر من ضابطك المفضل
‫أنا أمتثل لأوامره ببساطة

838
00:55:30,535 --> 00:55:31,995
‫شكراً لك على هذه الخدمة

839
00:55:32,245 --> 00:55:33,079
‫بالتأكيد

840
00:55:33,538 --> 00:55:37,500
‫أنا بخير، لكن "غوك دو"

841
00:55:38,043 --> 00:55:42,380
‫يستمر بالقلق بشأني

842
00:55:42,547 --> 00:55:44,340
‫أظن أنه لا يستطيع أنه يمنع نفسه من ذلك

843
00:55:45,050 --> 00:55:47,677
‫الأمر مقلق جداً

844
00:55:47,969 --> 00:55:51,264
‫من الأرجح أنه يظن أن المجرم يلاحقني

845
00:55:51,389 --> 00:55:53,558
‫هذا سيقلقه بالتأكيد

846
00:55:54,434 --> 00:55:57,437
‫إنه مجرم خطير في النهاية

847
00:55:58,480 --> 00:56:01,066
‫لماذا تبتسمين وأنت تقولين ذلك؟ هذا مخيف

848
00:56:01,232 --> 00:56:02,442
‫قد يفكر الناس أنك مجنونة

849
00:56:02,525 --> 00:56:03,568
‫هل أنا مخيفة؟

850
00:56:03,651 --> 00:56:05,945
‫أنت تفاجئينني دائماً
‫فقط عندما أظن أنني اعتدت عليك

851
00:56:06,696 --> 00:56:08,531
‫أنت لا تتوقفين عن مفاجأتي حقاً

852
00:56:08,615 --> 00:56:09,491
‫أعلم هذا

853
00:56:14,704 --> 00:56:15,747
‫إذاً متى موعد الاجتماع؟

854
00:56:15,955 --> 00:56:17,916
‫لديك 30 دقيقة، سيدي

855
00:56:17,999 --> 00:56:19,709
‫- فهمت
‫- إذا نظرت هنا...

856
00:56:19,876 --> 00:56:21,795
‫لا أستطيع التركيز بسببها

857
00:56:24,714 --> 00:56:29,135
‫إن "غوك دو" شاب ذكي جداً على عكس والدته

858
00:56:29,219 --> 00:56:31,763
‫كيف فكر بإرسالها إلى منزله؟

859
00:56:32,305 --> 00:56:33,223
‫هذا مثير للإعجاب

860
00:56:33,306 --> 00:56:36,226
‫كيف يمكن أن تكوني سعيدة وأنت ترسلين ابنتك

861
00:56:36,309 --> 00:56:37,811
‫إلى منزل رجل؟

862
00:56:38,812 --> 00:56:42,023
‫هل هذا واضح؟ أحاول ألا أبدي سعادتي

863
00:56:42,774 --> 00:56:43,817
‫هل تحبين المال لهذه الدرجة؟

864
00:56:44,442 --> 00:56:46,569
‫لماذا لا تذهبين للعمل كمدبرة لمنزله؟

865
00:56:46,653 --> 00:56:50,323
‫سأتأكد أن تتزوج "بونغ سون"
‫وتعيش حياة مرفهة

866
00:56:50,406 --> 00:56:51,950
‫أرفض أن أسمح لها بالعيش كمتسكعة مثلي

867
00:56:52,033 --> 00:56:52,867
‫ماذا؟

868
00:57:01,167 --> 00:57:04,796
‫نحن منزل متحفظ جداً

869
00:57:05,088 --> 00:57:07,173
‫لذلك لم يكن قراراً سهلاً

870
00:57:07,674 --> 00:57:11,845
‫لكننا نظن أنه من الأفضل أن نتعاون مع تفاني

871
00:57:12,137 --> 00:57:15,098
‫السيد "آن" العظيم لموظفيه

872
00:57:15,181 --> 00:57:16,266
‫- فهمت
‫- كل هذا للأفضل

873
00:57:16,349 --> 00:57:17,475
‫- فهمت
‫- أجل

874
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
‫لكن...

875
00:57:19,686 --> 00:57:21,104
‫أسرع وضعها في الداخل

876
00:57:21,187 --> 00:57:22,814
‫أجل بالتأكيد، هنا من فضلك

877
00:57:27,360 --> 00:57:29,112
‫هل يمكنني أن أسأل ما هذا؟

878
00:57:30,738 --> 00:57:34,075
‫يجب أن يناما سوياً تحت هذه البطانية

879
00:57:36,953 --> 00:57:37,787
‫يناما سوياً؟

880
00:57:40,165 --> 00:57:41,332
‫كانت هذه مزحة

881
00:57:41,416 --> 00:57:43,334
‫- فهمت
‫- كانت مزحة

882
00:57:43,418 --> 00:57:44,836
‫- قد بحذر، من فضلك
‫- بالتأكيد

883
00:57:47,213 --> 00:57:48,840
‫- اعتن بنفسك
‫- تأكد من فضلك...

884
00:57:49,048 --> 00:57:50,049
‫بالتأكيد

885
00:57:51,676 --> 00:57:52,510
‫إلى اللقاء

886
00:57:57,265 --> 00:57:58,391
‫يجب أن يناما سوياً

887
00:58:01,895 --> 00:58:03,021
‫- سيدي
‫- ما الأمر؟

888
00:58:05,023 --> 00:58:07,901
‫لا يمكننا تتبع السيارة
‫أبعد من آخر موقع وجدت فيه

889
00:58:08,234 --> 00:58:09,694
‫- حقاً؟
‫- إنه زقاق

890
00:58:09,861 --> 00:58:12,363
‫خال من كاميرات المراقبة
‫وكاميرات لوحة القيادة

891
00:58:12,572 --> 00:58:15,450
‫يبدو أنه على معرفة جيدة بـ"دوبونغ دونغ"

892
00:58:15,700 --> 00:58:18,786
‫قد يكون المجرم يسعى خلف صديقتي، سيدي

893
00:58:19,454 --> 00:58:20,622
‫علينا الإمساك به بسرعة

894
00:58:20,997 --> 00:58:24,250
‫سنجري تحقيقاً مغلقاً
‫حافظوا على سرية التحقيق

895
00:58:25,251 --> 00:58:27,712
‫حتى أصغر تسريب سيجذب وسائل الإعلام

896
00:58:28,338 --> 00:58:31,090
‫سيعيق ذلك كل جهودنا، ابدؤوا بالعمل الآن

897
00:58:34,511 --> 00:58:35,470
‫- سيدي
‫- أجل؟

898
00:58:35,553 --> 00:58:36,971
‫يقولون أنه يرتدي قناعاً

899
00:58:37,096 --> 00:58:38,389
‫طلبت منكم أن تلتزموا الصمت

900
00:58:38,598 --> 00:58:40,683
‫يرتدي القناع بالمقلوب

901
00:58:40,767 --> 00:58:42,143
‫علينا الحصول على عينة

902
00:58:45,438 --> 00:58:46,356
‫حافظ على سرية الأمر

903
00:58:48,525 --> 00:58:49,442
‫مفهوم؟

904
00:58:50,276 --> 00:58:51,194
‫عد إلى عملك

905
00:58:59,410 --> 00:59:00,620
‫علي أن أقوم

906
00:59:01,871 --> 00:59:04,249
‫بترتيب أغراضي

907
00:59:05,291 --> 00:59:06,125
‫بالتأكيد

908
00:59:11,464 --> 00:59:13,383
‫يا إلهي

909
00:59:14,300 --> 00:59:16,302
‫ماذا تفعل هذه هنا؟

910
00:59:17,053 --> 00:59:19,973
‫يبدو أن أمك لديها ذوق جميل

911
00:59:20,723 --> 00:59:21,683
‫- إنها رائعة
‫- إنها فقط

912
00:59:21,766 --> 00:59:24,602
‫تظن أنه من المهم أن ننام بشكل جيد

913
00:59:24,769 --> 00:59:26,271
‫لا تقلقي، إنها جميلة

914
00:59:42,579 --> 00:59:43,496
‫يا إلهي، لا أستطيع النوم

915
00:59:59,053 --> 01:00:00,179
‫هل نامت "بونغ سون"؟

916
01:00:06,728 --> 01:00:08,521
‫إذاً هل أنت في منزله؟

917
01:00:08,605 --> 01:00:11,065
‫أجل، كيف حالك؟

918
01:00:11,691 --> 01:00:13,526
‫أنا أتعافى بسرعة كبيرة

919
01:00:14,277 --> 01:00:18,197
‫هناك رجال شرطة يحرسون بابي
‫أشعر كأنني نجمة مشهورة

920
01:00:18,323 --> 01:00:21,659
‫لا ترهقي نفسك، ابقي في الجناح، حسناً؟

921
01:00:21,743 --> 01:00:23,202
‫أجل فهمت

922
01:00:23,953 --> 01:00:27,248
‫انسي أي شيء آخر
‫اسأليها إذا كانا ينامان سوياً

923
01:00:27,332 --> 01:00:30,335
‫إذا كانا سوياً
‫كيف يمكنها أن تتحدث معي الآن؟

924
01:00:31,294 --> 01:00:33,921
‫أقسمي لي أنك لن تبقي وحيدة، اتفقنا؟

925
01:00:34,005 --> 01:00:35,548
‫فهمت، لا تقلقي

926
01:00:35,632 --> 01:00:37,675
‫- سأقفل الخط
‫- "بونغ سون" تأكدي أن تحصلي عليه

927
01:00:39,510 --> 01:00:40,928
‫يا إلهي، إنها تغضبني كثيراً

928
01:01:02,992 --> 01:01:03,868
‫انتبه

929
01:01:04,452 --> 01:01:05,328
‫سيدي؟

930
01:01:11,793 --> 01:01:14,545
‫- إنها هنا مجدداً
‫- هيا، أيتها القطة

931
01:01:17,757 --> 01:01:18,591
‫يا إلهي

932
01:01:20,343 --> 01:01:21,177
‫لنذهب

933
01:01:22,303 --> 01:01:23,221
‫أبعد هذا الضوء عني

934
01:01:26,057 --> 01:01:26,891
‫تحركا

935
01:01:28,643 --> 01:01:29,602
‫تقدما أمامي

936
01:03:08,868 --> 01:03:12,538
‫كيف يمكن لفتاة نحيفة وضعيفة أن تفعل هذا؟

937
01:03:12,789 --> 01:03:13,956
‫انظر أيها الملازم "إين"

938
01:03:23,382 --> 01:03:24,967
‫"هيونغ سوك جونغ" و"جي ون كيم"...

939
01:03:26,302 --> 01:03:28,221
‫أيها الملازم "إين"

940
01:03:28,387 --> 01:03:29,222
‫- سيدي
‫- أجل؟

941
01:03:29,305 --> 01:03:30,598
‫سأعود فوراً

942
01:03:30,681 --> 01:03:32,850
‫أجل بالتأكيد، انتظر إلى أين تذهب؟

943
01:03:46,322 --> 01:03:47,198
‫ماذا تفعلين؟

944
01:03:47,406 --> 01:03:49,158
‫سيد "آن"، ماذا تفعل هنا؟

945
01:03:49,283 --> 01:03:51,118
‫لحقت بك إلى هنا ظناً مني
‫أنك تسيرين أثناء النوم

946
01:03:51,953 --> 01:03:53,162
‫لماذا جئت إلى هنا؟

947
01:03:54,080 --> 01:03:56,499
‫سأمسك بذلك الرجل بيدي

948
01:03:58,125 --> 01:03:59,210
‫لنعد إلى المنزل ونتكلم

949
01:04:00,419 --> 01:04:02,463
‫لم أظهر قوتي قط

950
01:04:04,841 --> 01:04:05,675
‫لكنني...

951
01:04:07,051 --> 01:04:07,885
‫أريد أن أستخدم...

952
01:04:10,137 --> 01:04:11,597
‫قوتي إلى أقصى حد الآن

953
01:04:36,038 --> 01:04:37,290
‫لماذا جاء هذا الأحمق إلى هنا؟

954
01:04:49,927 --> 01:04:51,220
‫سأبقى هنا

955
01:05:26,923 --> 01:05:28,382
‫STRONG GIRL BONG-SOON

956
01:05:28,466 --> 01:05:29,592
‫في الواقع، إنها حارستي الشخصية

957
01:05:29,675 --> 01:05:32,178
‫توقف عن التفوه بالهراء،
‫إنها في منتهى الضعف

958
01:05:33,137 --> 01:05:34,680
‫كنت سأدع الأمر يمر

959
01:05:34,764 --> 01:05:36,849
‫كنت سأكبت نفسي، لكنني أعجز عن ذلك

960
01:05:37,141 --> 01:05:38,893
‫حسناً، ها أنا ذا

961
01:05:38,976 --> 01:05:40,186
‫توقفي!

962
01:05:40,519 --> 01:05:41,979
‫- تزوج!
‫- أنا أعيش معها

963
01:05:42,063 --> 01:05:43,564
‫سننجب ولداً قريباً

964
01:05:43,648 --> 01:05:46,150
‫إذا اكتشفت أمي الأمر، كم ستشعر بالإهانة؟

965
01:05:46,859 --> 01:05:48,194
‫أقيمي علاقة معه، اجعليه يثمل

966
01:05:48,444 --> 01:05:51,989
‫{\an8}أنا أقوى مما تظن

967
01:05:52,073 --> 01:05:55,326
‫{\an8}مهما كنت قوية، فأنت مجرد امرأة ضعيفة
‫بالنسبة إلي

968
01:05:56,953 --> 01:05:59,872
‫{\an8}كيف يمكن لشخص صغير مثلك
‫أن يتمتع بقوة هائلة؟

969
01:06:00,164 --> 01:06:02,208
‫{\an8}أتقصد القول إنني "كينغ كونغ"؟

970
01:06:02,291 --> 01:06:05,336
‫{\an8}أنت نسخة مميزة عن "كينغ كونغ"
‫"كينغ كونغ" الصغيرة

971
01:06:19,976 --> 01:06:21,102
‫STRONG GIRL BONG-SOON

972
01:06:21,185 --> 01:06:22,561
‫ترجمة "سهى حيدر"

