﻿1
00:00:14,723 --> 00:00:15,724
‫STRONG GIRL BONG-SOON

2
00:00:40,457 --> 00:00:43,543
‫STRONG GIRL BONG-SOON

3
00:00:43,960 --> 00:00:45,670
‫- مهلاً، "بونغ سون دو"
‫- من أنت؟

4
00:00:46,921 --> 00:00:48,506
‫كيف تجرؤ على أذيتها!

5
00:00:51,885 --> 00:00:53,511
‫كيف تجرؤ أيها الأحمق! هل جننت؟

6
00:00:57,640 --> 00:00:58,600
‫أيها الحثالة!

7
00:00:59,642 --> 00:01:01,186
‫"غوك دو"، يا إلهي

8
00:01:03,938 --> 00:01:04,981
‫لا، انظر إلى حالك

9
00:01:06,608 --> 00:01:07,734
‫"غوك دو"

10
00:01:14,908 --> 00:01:17,410
‫آسفة، شعرت بالذعر وضغطت على الزر

11
00:01:17,535 --> 00:01:18,912
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

12
00:01:19,370 --> 00:01:20,705
‫يمكنكما الذهاب، سأعتني بالأمر

13
00:01:20,789 --> 00:01:21,706
‫حسناً إذاً

14
00:01:30,173 --> 00:01:32,258
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

15
00:01:33,301 --> 00:01:36,471
‫كان ينبغي أن آخذك للمنزل، أنا آسف

16
00:01:36,888 --> 00:01:39,974
‫لا بأس، هل أنت بخير؟

17
00:01:41,226 --> 00:01:42,060
‫ماذا تعنين؟

18
00:01:42,769 --> 00:01:44,229
‫قد دفعتك

19
00:01:44,437 --> 00:01:45,271
‫وما في ذلك؟

20
00:01:46,773 --> 00:01:50,151
‫تقلقين كثيراً، عودي للمنزل فحسب

21
00:01:54,739 --> 00:01:56,699
‫أنا من تعرض للضرب، ما كل هذا؟

22
00:01:58,159 --> 00:02:00,078
‫جل ما فعلت هو محاولة إيقاف جريمة

23
00:02:00,286 --> 00:02:02,747
‫وبما أنه قُبض عليك متلبساً
‫فتعال معي إلى مركز الشرطة

24
00:02:02,831 --> 00:02:05,083
‫- رباه! تعرضت للضرب
‫- اتبعني

25
00:02:05,625 --> 00:02:08,086
‫- أخبرتك أني تعرضت للضرب
‫- يا سيد، انتظر

26
00:02:08,169 --> 00:02:09,629
‫لا تناديني هكذا

27
00:02:09,712 --> 00:02:11,673
‫نسيت هذه

28
00:02:14,425 --> 00:02:15,802
‫- ماذا...
‫- تعال معي

29
00:02:15,927 --> 00:02:17,220
‫يا لك من مجنونة...

30
00:02:17,303 --> 00:02:18,221
‫ارجعي للمنزل فوراً

31
00:02:19,389 --> 00:02:21,641
‫- ذلك الأحمق المجنون
‫- ابن الساقطة!

32
00:02:22,892 --> 00:02:23,768
‫"بونغ سون دو"

33
00:02:36,781 --> 00:02:38,199
‫{\an8}"الحلقة 8"

34
00:02:38,283 --> 00:02:40,160
‫{\an8}هلا توقفت عن صنع المشاكل؟

35
00:02:41,244 --> 00:02:42,996
‫لم يكن ذلك خطأي

36
00:02:43,079 --> 00:02:45,874
‫لم أفعل شيئاً، حاولوا الهجوم علي أولاً

37
00:02:46,875 --> 00:02:49,085
‫لا أشعر بالراحة بسببك

38
00:02:51,880 --> 00:02:53,381
‫- يا إلهي!
‫- بالمناسبة

39
00:02:53,673 --> 00:02:55,800
‫لم جئت إلى هنا يا سيد؟

40
00:02:56,426 --> 00:02:57,719
‫كي أشتري فطائر الجوز، لم تسألين؟

41
00:03:02,515 --> 00:03:04,350
‫العالم محفوف بالمخاطر

42
00:03:05,768 --> 00:03:09,731
‫إنه قاس جداً على الضعفاء والنساء

43
00:03:10,607 --> 00:03:12,942
‫- "بونغ سون"
‫- لن أتراجع بعد الآن

44
00:03:14,444 --> 00:03:15,278
‫"بونغ سون"

45
00:03:15,987 --> 00:03:17,697
‫تعالي إلى مكتبي غداً

46
00:03:18,448 --> 00:03:19,407
‫وداعاً

47
00:03:23,036 --> 00:03:23,870
‫انتظر

48
00:03:23,953 --> 00:03:25,288
‫سأقدم تقريراً إلى وزارة العمل

49
00:03:25,496 --> 00:03:27,123
‫- من؟ أنا؟
‫- أجل

50
00:03:27,206 --> 00:03:29,208
‫- لم؟
‫- قد وعدتني

51
00:03:29,292 --> 00:03:33,254
‫أن أعمل في القسم الاستراتيجي
‫إذا تم القبض على المبتزين

52
00:03:33,338 --> 00:03:35,590
‫كيف لك أن تنكث بوعدك؟

53
00:03:35,673 --> 00:03:37,717
‫متى وعدتك بالعمل؟

54
00:03:38,384 --> 00:03:39,302
‫- وعدتك، صحيح؟
‫- أجل

55
00:03:40,053 --> 00:03:41,179
‫لم أقل إني سأنكث به

56
00:03:41,304 --> 00:03:42,263
‫لكن انظري

57
00:03:42,597 --> 00:03:46,351
‫برغم أنه اُلقي القبض على المبتزين
‫لا يزال المجرم الذي هاجمك طليقاً، صحيح؟

58
00:03:46,643 --> 00:03:48,728
‫متى تم القبض على المجرم، يمكنك العمل حينها

59
00:03:49,020 --> 00:03:49,979
‫ستلازمينني حتى ذلك الوقت

60
00:03:50,063 --> 00:03:52,899
‫لا علاقة بين الأمرين، علمت ذلك

61
00:03:53,149 --> 00:03:57,237
‫علمت ذلك، لم تفكر البتة
‫أن تجعلني أعمل هناك، صحيح؟

62
00:03:57,320 --> 00:03:59,239
‫ليس الأمر هكذا، أقسم لك

63
00:03:59,948 --> 00:04:01,199
‫سأستقيل من عملي

64
00:04:01,282 --> 00:04:03,493
‫هذا ظلم لدرجة أني سأستقيل من عملي

65
00:04:04,035 --> 00:04:06,663
‫أنت منزعجة جداً حتى تفكري بعقلانية

66
00:04:07,121 --> 00:04:08,039
‫أنا في جانبك

67
00:04:09,624 --> 00:04:10,458
‫دعيني أساعدك

68
00:04:11,668 --> 00:04:12,502
‫أعني ذلك حقاً

69
00:04:14,128 --> 00:04:15,421
‫- متأكد؟
‫- بالتأكيد

70
00:04:16,506 --> 00:04:19,842
‫هل ستسمح لي حقاً أن أعمل
‫في القسم الاستراتيجي؟

71
00:04:20,051 --> 00:04:22,095
‫- بالتأكيد
‫- لا تغير كلماتك

72
00:04:22,387 --> 00:04:23,846
‫- وعد؟
‫- لا، لا أريده

73
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
‫نقسم بالخنصر كثيراً من دون سبب

74
00:04:27,600 --> 00:04:31,271
‫بالمناسبة، لم ترغبين بالعمل
‫في القسم الاستراتيجي؟

75
00:04:31,354 --> 00:04:33,731
‫أريد تطوير الألعاب فحسب

76
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
‫يمكنك أن تفعلي ذلك معي، ألا يمكننا؟

77
00:04:36,734 --> 00:04:37,777
‫- لا
‫- لم؟

78
00:04:37,860 --> 00:04:41,614
‫أريد أن أكون موظفة بدوام كامل
‫وأستلم الموافقات

79
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
‫وأرتدي بطاقة هويتي هكذا

80
00:04:44,993 --> 00:04:49,330
‫أتوق حقاً كي أكون جزءاً
‫من القسم الاستراتيجي لـ"أينسوفت"

81
00:04:49,414 --> 00:04:50,790
‫لا أفهمك

82
00:04:50,957 --> 00:04:53,001
‫لم أنت عنيدة هكذا تجاه هذا الأمر؟

83
00:04:53,084 --> 00:04:55,962
‫لا، لست كذلك، أوضح مبتغاي فحسب

84
00:04:56,170 --> 00:04:57,463
‫سأرحل، وداعاً

85
00:05:03,511 --> 00:05:04,345
‫"بونغ سون"

86
00:05:05,805 --> 00:05:06,639
‫وداعاً

87
00:05:08,558 --> 00:05:09,475
‫وداعاً

88
00:05:13,938 --> 00:05:14,856
‫"شهادة"

89
00:05:15,982 --> 00:05:16,816
‫الاسم

90
00:05:21,237 --> 00:05:22,905
‫اسمي "كوانغ بوك كيم"

91
00:05:26,534 --> 00:05:28,703
‫كان يفترض أن أرسلك إلى السجن إذاً

92
00:05:29,078 --> 00:05:30,705
‫تنازلت الضحية عن التهم

93
00:05:31,122 --> 00:05:34,876
‫لم حاولت اختطاف ضحية رقيقة مثلها مجدداً؟

94
00:05:38,254 --> 00:05:41,507
‫أتحدثني عن اختطاف وضحية رقيقة؟

95
00:05:44,302 --> 00:05:45,136
‫اسمعني

96
00:05:45,553 --> 00:05:49,140
‫مكثت في المستشفى

97
00:05:51,142 --> 00:05:55,938
‫انظر، أرتدي طقم أسنان، إنها ليست لي

98
00:05:56,230 --> 00:05:57,065
‫مهلاً

99
00:05:57,482 --> 00:05:58,733
‫أعدها داخل فمك سريعاً

100
00:05:58,983 --> 00:06:00,234
‫أسناني

101
00:06:00,318 --> 00:06:01,736
‫أسرع بإرجاعها لفمك

102
00:06:02,487 --> 00:06:05,323
‫افتح فمك، أرني أسنانك

103
00:06:05,490 --> 00:06:06,616
‫- لا بأس
‫- هل وضعتها جيداً؟

104
00:06:06,699 --> 00:06:09,285
‫أجل، إنها في مكانها الصحيح

105
00:06:11,037 --> 00:06:15,124
‫أضحى جسدي بأكمله هزيل يا سيد

106
00:06:15,792 --> 00:06:16,751
‫ذراعي...

107
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
‫لا يمكنني رفعه في الهواء إلا لهذا الحد

108
00:06:20,129 --> 00:06:22,465
‫لا يمكنني العيش من دون شطافة

109
00:06:22,548 --> 00:06:23,508
‫يا للأسف

110
00:06:23,841 --> 00:06:27,637
‫لو علم الناس أنه ضربتني امرأة
‫ستتم معاملتي كأحمق

111
00:06:27,720 --> 00:06:31,349
‫لذا، لم أخبر أحد عن هذه الواقعة

112
00:06:31,641 --> 00:06:35,144
‫لم أطالب بتعويض

113
00:06:38,231 --> 00:06:42,985
‫هذا غير منصف ومزعج

114
00:06:43,319 --> 00:06:49,075
‫تقول إنه عندما تعرضت للضرب
‫بواسطة "بونغ سون دو" ذلك اليوم

115
00:06:49,200 --> 00:06:51,077
‫فقدت 4 من أسنانك

116
00:06:51,160 --> 00:06:54,664
‫وكُسر 7 من ضلوعك، صحيح؟

117
00:06:56,207 --> 00:06:57,041
‫يا للأسف

118
00:06:59,043 --> 00:07:02,421
‫يصعب علي التنفس بسبب ضلوعي

119
00:07:02,505 --> 00:07:03,798
‫أراهن ذلك

120
00:07:04,799 --> 00:07:07,593
‫لا أستطيع مضغ الحبار المجفف الذي أحبه

121
00:07:08,427 --> 00:07:11,889
‫لأني أعجز عن تحريك فكي

122
00:07:12,598 --> 00:07:14,767
‫لذا أتناول حساء التوفو باستمرار

123
00:07:14,851 --> 00:07:17,937
‫اُبرحت ضرباً بواسطة امرأة فحسب، صحيح؟

124
00:07:18,020 --> 00:07:20,982
‫لا تنطق كلمة "امرأة" بعد الآن

125
00:07:21,065 --> 00:07:23,317
‫إنها ليست امرأة

126
00:07:25,611 --> 00:07:29,699
‫اختبرت أمور مروعة، أليس كذلك؟

127
00:07:31,909 --> 00:07:32,743
‫امسح دموعك

128
00:07:33,369 --> 00:07:34,579
‫شكراً لك

129
00:07:38,791 --> 00:07:39,750
‫يا للأسف

130
00:07:42,628 --> 00:07:44,130
‫"بونغ سون دو" ليست امرأة

131
00:07:45,798 --> 00:07:47,300
‫لن تعرف أبداً حتى تتعرض للضرب منها

132
00:07:48,676 --> 00:07:49,927
‫ألهذا السبب حاولت ضربها؟

133
00:07:51,220 --> 00:07:53,389
‫أردت مقاتلتها مجدداً كرجل

134
00:07:53,473 --> 00:07:55,641
‫- كيف تجرؤ!
‫- على رسلك

135
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
‫يكفي ذلك

136
00:07:56,642 --> 00:07:59,270
‫- جسدي يؤلمني بالفعل
‫- أعرف

137
00:07:59,353 --> 00:08:01,230
‫أعرف أن جسدك يؤلمك

138
00:08:01,439 --> 00:08:03,524
‫إنه أبله، على رسلك عليه

139
00:08:04,442 --> 00:08:05,318
‫قف من فضلك

140
00:08:05,693 --> 00:08:07,153
‫- أنا الضحية
‫- أعرف

141
00:08:07,236 --> 00:08:09,030
‫- لست الجاني
‫- اهدأ وحسب

142
00:08:09,113 --> 00:08:11,407
‫- أنا عضو في عصابة
‫- حسناً

143
00:08:11,491 --> 00:08:13,201
‫قد تعرض للضرب

144
00:08:13,284 --> 00:08:14,118
‫أعرف ذلك

145
00:08:16,287 --> 00:08:17,872
‫أخبرتكم أني الضحية

146
00:08:17,955 --> 00:08:18,789
‫أخبرتك أني أعرف ذلك

147
00:08:18,873 --> 00:08:21,459
‫كيف تعاملني بهذه الطريقة؟

148
00:08:21,542 --> 00:08:23,669
‫- افتح البوابة
‫- لن أدخل هناك

149
00:08:23,753 --> 00:08:26,005
‫- أعرف...
‫- أنا جاد

150
00:08:26,088 --> 00:08:29,592
‫- ما هذا؟ مهلاً
‫- ماذا يجري؟

151
00:08:29,717 --> 00:08:31,260
‫التزم الصمت وحسب هناك

152
00:08:31,552 --> 00:08:33,304
‫مهلاً، انتظر

153
00:08:34,347 --> 00:08:37,308
‫إني بريء، فأنا الضحية

154
00:08:43,272 --> 00:08:46,859
‫تباً، ليست هذه ديمقراطية

155
00:08:47,193 --> 00:08:49,195
‫أنا الضحية

156
00:09:23,646 --> 00:09:24,730
‫هل رجعت للمنزل آمنة؟

157
00:09:38,744 --> 00:09:39,704
‫مهلاً، أيها الأحمق

158
00:09:41,414 --> 00:09:42,582
‫كيف تجرؤ على أذيتها!

159
00:09:42,665 --> 00:09:44,417
‫- "غوك دو"
‫- هل جننت؟

160
00:09:45,418 --> 00:09:48,212
‫يواصل مضايقتي

161
00:09:56,178 --> 00:09:59,348
‫يسعدني أن "كيونغ شيم" يتحسن

162
00:10:00,266 --> 00:10:04,061
‫لا بد وأنه مختل عقلياً
‫كيف استطاع اقتحام المستشفى؟

163
00:10:09,775 --> 00:10:12,820
‫أنت منزعجة إذاً، يا عزيزتي؟

164
00:10:12,903 --> 00:10:14,572
‫ينبغي عليك ذلك حيث أنك فوتي الجاني

165
00:10:14,989 --> 00:10:17,116
‫لم لا تسير الحياة كما أخطط لها؟

166
00:10:18,618 --> 00:10:21,954
‫عندما كنت صغيرة، كيف لم أحصل
‫على درجات جيدة البتة

167
00:10:22,038 --> 00:10:23,956
‫وكيف لم يسر شيئاً كما أريد؟

168
00:10:25,333 --> 00:10:28,628
‫لم عجزت أن أجعل الشاب
‫الذي افتتنت به يحبني؟

169
00:10:29,128 --> 00:10:30,087
‫لم...

170
00:10:30,796 --> 00:10:31,797
‫عم تتحدثين؟

171
00:10:31,881 --> 00:10:33,507
‫ما الخطب، "بونغ سون"؟

172
00:10:34,216 --> 00:10:35,051
‫"بونغ سون"

173
00:10:35,217 --> 00:10:38,638
‫لم يعارضني كل شيء، حتى عملي؟

174
00:10:39,972 --> 00:10:41,349
‫أحضرت هذا باكراً

175
00:10:41,682 --> 00:10:43,267
‫إنه المفضل لديك

176
00:10:43,476 --> 00:10:45,019
‫ما هذا؟

177
00:10:46,937 --> 00:10:49,815
‫إنه داكبال حار، المفضل لديك

178
00:10:49,899 --> 00:10:51,609
‫داكبال حار؟ مر وقت طويل

179
00:10:51,692 --> 00:10:52,985
‫يبدو شهي جداً

180
00:10:53,069 --> 00:10:54,153
‫تناولي بعضاً منه، "بونغ سون"

181
00:10:54,236 --> 00:10:55,863
‫- تعالي هنا
‫- إنه المفضل لديك

182
00:10:55,946 --> 00:10:57,281
‫- تناولي بعضاً منه
‫- أيمكنني تذوقه؟

183
00:10:58,616 --> 00:10:59,909
‫- هنا
‫- تناوليه

184
00:11:02,828 --> 00:11:04,580
‫- لنرى
‫- إنه شهي

185
00:11:14,465 --> 00:11:15,758
‫لم، أفكر...

186
00:11:16,509 --> 00:11:18,094
‫بطريقة بسيطة جداً؟

187
00:11:22,848 --> 00:11:24,600
‫"كيونغ شيم"، هل نمت جيداً؟

188
00:11:24,975 --> 00:11:26,602
‫لا تقلقي

189
00:11:26,977 --> 00:11:28,813
‫سأتواجد دائماً لحمايتك

190
00:11:31,649 --> 00:11:34,985
‫عقلي فوضوي الآن

191
00:11:36,112 --> 00:11:39,198
‫أرغب حقاً في العمل بـ"أينسوفت"

192
00:11:41,158 --> 00:11:43,077
‫ومع ذلك، رغبتي أن أمسك المجرم

193
00:11:43,661 --> 00:11:44,537
‫أصبحت أقوى

194
00:12:19,864 --> 00:12:20,698
‫ماذا؟

195
00:12:21,532 --> 00:12:23,367
‫سعت أنهم أخروا موقفك في القسم الاستراتيجي

196
00:12:23,576 --> 00:12:24,452
‫أجل

197
00:12:24,827 --> 00:12:26,620
‫إن ذلك السيد "آن"...

198
00:12:28,747 --> 00:12:31,792
‫يصبح يومي أفضل إن فعلت هذا

199
00:12:33,002 --> 00:12:33,836
‫رباه!

200
00:12:35,671 --> 00:12:38,674
‫إني مندهش حقاً

201
00:12:38,924 --> 00:12:40,009
‫أمسكنا بالمبتز

202
00:12:40,843 --> 00:12:44,263
‫اعتزمت أن أكمل مهمتي

203
00:12:44,722 --> 00:12:46,182
‫اندهشت حقاً

204
00:12:46,265 --> 00:12:48,726
‫المجرم مريض نفسي لم أره قبلاً

205
00:12:50,978 --> 00:12:54,064
‫لأكون صادقاً، ظننته سيكون واحداً
‫من إخوة السيد "آن"

206
00:13:02,072 --> 00:13:03,908
‫ليس موجوداً هنا بعد

207
00:13:08,496 --> 00:13:09,330
‫ما هذا؟

208
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
‫ما هذا؟

209
00:13:18,088 --> 00:13:21,091
‫ما هذا؟ أعتقد أنه لا يخصني

210
00:13:21,717 --> 00:13:22,885
‫قد أفزعتني

211
00:13:23,385 --> 00:13:25,137
‫صباح الخير

212
00:13:25,221 --> 00:13:26,597
‫مرحباً، سيد "آن"

213
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
‫هل نمت جيداً؟

214
00:13:29,600 --> 00:13:32,353
‫معذرة؟ أجل

215
00:13:32,520 --> 00:13:33,479
‫نمت جيداً أيضاً

216
00:13:33,604 --> 00:13:36,565
‫بالمناسبة، أهذا الكمبيوتر المحمول من أجلي؟

217
00:13:36,649 --> 00:13:38,526
‫ظننتك تريدين الانضمام
‫إلى القسم الاستراتيجي

218
00:13:38,609 --> 00:13:40,236
‫عليك التحضر لبرنامج الألعاب

219
00:13:40,319 --> 00:13:42,571
‫يمكنك فعل ذلك هنا
‫كل البرامج التي تحتاجينها هنا

220
00:13:42,655 --> 00:13:44,907
‫أيمكنني أن أفعل ما يحلو لي به؟

221
00:13:45,658 --> 00:13:47,451
‫إنه ملكك الآن، لست مضطرة أن تطلبي مني

222
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
‫شكراً لك

223
00:13:53,082 --> 00:13:53,916
‫افتحيه

224
00:13:54,416 --> 00:13:55,251
‫حسناً

225
00:14:04,760 --> 00:14:05,719
‫"مرحباً بك في (أينسوفت)"

226
00:14:12,434 --> 00:14:14,645
‫إن اقتربت منها مجدداً

227
00:14:15,563 --> 00:14:19,275
‫سأحرص أن أجعل ألمك يعجزك حتى عن شرب الماء

228
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
‫لن تستطيع أن تمشي

229
00:14:21,694 --> 00:14:23,904
‫لا، بل ستعجز حتى أن تزحف، أتفهم ذلك؟

230
00:14:24,738 --> 00:14:25,906
‫تذكر كلماتي

231
00:14:55,352 --> 00:14:56,186
‫ما هذا؟

232
00:14:58,188 --> 00:14:59,148
‫إنه مزيف

233
00:15:08,073 --> 00:15:10,576
‫نقلت قضية الاختطاف المتسلسل
‫في "دوبونغ دونغ" إلى ولاية جديدة

234
00:15:10,659 --> 00:15:13,454
‫بعدما حدثت عملية اختطاف أخرى

235
00:15:13,621 --> 00:15:15,748
‫وحرصاً على تجنب المزيد من عمليات الاختطاف

236
00:15:15,873 --> 00:15:18,584
‫ولتسريع عملية التحقيق

237
00:15:18,792 --> 00:15:21,003
‫قررت الشرطة

238
00:15:21,128 --> 00:15:23,505
‫- نشر التحقيق
‫- نشر التحقيق

239
00:15:23,714 --> 00:15:26,467
‫- يا سيد؟
‫- آثار قدم المجرم

240
00:15:26,550 --> 00:15:28,260
‫هو الدليل الوحيد الذي لدينا حتى الآن

241
00:15:28,427 --> 00:15:31,597
‫إنهم يتعقبون مواقع النساء
‫التي تعرضن للاختطاف

242
00:15:32,056 --> 00:15:33,766
‫محللون الجريمة

243
00:15:33,974 --> 00:15:35,142
‫يظنون أن جرائم الاختطاف المتسلسل

244
00:15:35,225 --> 00:15:38,604
‫تتم بواسطة مجرم كاره للنساء

245
00:15:38,979 --> 00:15:43,609
‫بسبب جرائم الاختطاف المتسلسل مؤخراً
‫نذكركم بهذا

246
00:15:43,692 --> 00:15:45,653
‫في "المملكة المتحدة"، تم طرح حملة نشطة

247
00:15:45,736 --> 00:15:50,407
‫للتخلص من مبغضي النساء
‫تسمى "إصلاح الإنترنت"

248
00:15:50,866 --> 00:15:53,744
‫عام 1970 في "المملكة المتحدة"
‫قُتلت 13 امرأة

249
00:15:53,827 --> 00:15:57,206
‫في قضية قتل متسلسلة

250
00:15:57,539 --> 00:16:02,002
‫اقتُبس الاسم من حركة "إصلاح الليل"
‫عندما قامت السيدات

251
00:16:02,086 --> 00:16:05,214
‫بالقتال من أجل حقوقهم
‫في التحرك بحرية وأمان خلال الليل

252
00:16:05,923 --> 00:16:07,424
‫على الرغم من مرور الوقت

253
00:16:07,883 --> 00:16:10,719
‫لكن تستمر الجرائم المرتكبة
‫ضد النساء الضعيفات

254
00:16:11,470 --> 00:16:14,139
‫إنه طغيان القوي ضد الضعيف

255
00:16:14,974 --> 00:16:18,477
‫البقاء للأصلح قد يكون قانون الغابة

256
00:16:18,811 --> 00:16:21,355
‫لكن في عالم من البشر، القوة...

257
00:16:22,106 --> 00:16:25,401
‫لا ينبغي أن تُستغل القوة
‫لإساءة معاملة الضعفاء

258
00:16:26,193 --> 00:16:27,027
‫أبداً

259
00:16:27,778 --> 00:16:30,489
‫لن نتقبل ذلك أيضاً

260
00:16:57,391 --> 00:16:58,851
‫على أي شيء تعمل جاهدة؟

261
00:17:05,733 --> 00:17:06,650
‫"إن سونغ جو"؟

262
00:17:16,493 --> 00:17:17,327
‫مذهل

263
00:17:18,078 --> 00:17:19,997
‫- قد أفزعتني
‫- سيد "آن"

264
00:17:20,080 --> 00:17:22,124
‫- الرئيس يطلبك
‫- الآن؟

265
00:17:22,583 --> 00:17:23,417
‫أجل

266
00:17:26,420 --> 00:17:28,922
‫أتمنى ألا يكون اجتماع المساهمين ضجر

267
00:17:29,256 --> 00:17:30,632
‫لن يحدث ذلك

268
00:17:31,759 --> 00:17:32,801
‫سأتجاهله وحسب

269
00:17:33,427 --> 00:17:35,345
‫أثق بك

270
00:17:36,013 --> 00:17:37,806
‫أحترم قراراتك

271
00:17:38,724 --> 00:17:42,269
‫إن ظن أعضاء المجلس أنك تتقاتل أنت وإخوتك

272
00:17:42,644 --> 00:17:44,229
‫فلن يكون ذلك في صالح الشركة

273
00:17:46,190 --> 00:17:48,275
‫كما أنه عليك أن تعلن عن الخطوبة

274
00:17:48,609 --> 00:17:50,235
‫في اجتماع المساهمين

275
00:17:51,653 --> 00:17:53,864
‫أحضرها إلى المنزل قبل ذلك الوقت

276
00:17:54,239 --> 00:17:55,783
‫أريد أن أراها أولاً

277
00:17:56,116 --> 00:17:57,451
‫كلما أسرعت كان أفضل

278
00:17:58,535 --> 00:17:59,369
‫حسناً

279
00:18:08,712 --> 00:18:09,588
‫هل ذهب إلى مكان ما؟

280
00:18:10,923 --> 00:18:12,341
‫رباه! إن ذلك أفزعني

281
00:18:12,424 --> 00:18:14,968
‫ما هذا؟ يا إلهي

282
00:18:16,845 --> 00:18:18,305
‫"إن سونغ"

283
00:18:19,681 --> 00:18:20,682
‫هذا أفضل بكثير

284
00:18:22,601 --> 00:18:25,020
‫أينبغي أن أفعل شيئاً آخر لمدة دقيقة؟

285
00:18:28,565 --> 00:18:29,399
‫ماذا؟

286
00:18:29,483 --> 00:18:33,112
‫"ضحية (دوبونغ دونغ) الرابعة!
‫المختطف المتسلسل يهجم مجدداً"

287
00:18:34,822 --> 00:18:37,783
‫ذلك اللعين

288
00:18:40,244 --> 00:18:44,289
‫"اجتماع إداري طارئ"

289
00:18:45,040 --> 00:18:46,792
‫- الأمر يرعبنا
‫- أجل

290
00:18:46,875 --> 00:18:48,460
‫- إنها مشكلة كبيرة
‫- يا إلهي

291
00:18:48,544 --> 00:18:51,088
‫دعونا نطرح أفكاراً يمكننا تنفيذها

292
00:18:51,171 --> 00:18:52,714
‫حتى نحمي حينا

293
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
‫يستهدف المجرم النساء التي يتراوح
‫وزنها ما بين 41 إلى 48 كيلوغراماً

294
00:18:56,593 --> 00:18:59,263
‫لا يبحث سوى عن الفتيات النحيفات

295
00:18:59,596 --> 00:19:01,140
‫لم يستهدف الفتيات النحيفات؟

296
00:19:01,223 --> 00:19:02,766
‫أهذا ذوقه؟

297
00:19:02,850 --> 00:19:06,478
‫لا يمكننا تجاهل أنها قد تكون ميول جنسية

298
00:19:06,603 --> 00:19:08,522
‫أتظنين أن الضحايا لا يزلن على قيد الحياة؟

299
00:19:08,605 --> 00:19:09,606
‫أجل، إنهن كذلك

300
00:19:09,690 --> 00:19:12,276
‫لم نعثر على جثة واحدة

301
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
‫ثمة امرأة ماتت

302
00:19:14,278 --> 00:19:15,696
‫لم قتلها؟

303
00:19:16,446 --> 00:19:17,739
‫كما تلاحظون

304
00:19:17,865 --> 00:19:20,075
‫كانت تحاول جاهدة أن تدافع عن نفسها

305
00:19:20,450 --> 00:19:21,577
‫لم يخطط لقتلها

306
00:19:21,702 --> 00:19:23,996
‫أعتقد أنه كان مجرد حادث

307
00:19:24,079 --> 00:19:25,998
‫كانت نحيفة جداً أيضاً

308
00:19:26,081 --> 00:19:27,749
‫أجل، إنها تناسب نوعه

309
00:19:27,833 --> 00:19:31,712
‫أخبرتني والدة "غوك دو" أنه ثمة مسرحية هكذا

310
00:19:31,795 --> 00:19:35,215
‫هذا الملصق لمسرحية يتم تمثيلها حالياً

311
00:19:35,424 --> 00:19:37,801
‫إنه يختطف 7 نساء ومن ثم يحبسهن في قفص

312
00:19:37,968 --> 00:19:41,054
‫- 7؟
‫- ومن ثم سيتزوجهن جميعاً

313
00:19:41,138 --> 00:19:44,266
‫المشتبه به الذي ارتدى حذاء
‫مطابق لآثار الأقدام

314
00:19:44,391 --> 00:19:46,310
‫التي خلفها الجاني تم التحقيق معه

315
00:19:46,393 --> 00:19:48,478
‫كان الممثل الرئيسي لهذه المسرحية

316
00:19:48,770 --> 00:19:51,690
‫كنا مشبوهين فيه منذ أن أخبرنا
‫أنه فقد حذائه

317
00:19:51,773 --> 00:19:54,526
‫نقوم الآن بالتحقيق مع هذا الممثل

318
00:19:55,861 --> 00:19:57,613
‫إنها الحادثة الرابعة بالفعل

319
00:19:57,779 --> 00:19:59,156
‫أنتم مستبعدون عن القضية

320
00:19:59,406 --> 00:20:02,576
‫نسقت مع فرع استخبارات من قسم دوريات مجاور

321
00:20:03,327 --> 00:20:05,245
‫سيحضرون وحدة جرائم خاصة هنا

322
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
‫ماذا تعني؟

323
00:20:09,041 --> 00:20:10,584
‫سنقبض على المجرم

324
00:20:10,709 --> 00:20:13,420
‫حتى يُعفى الملازم "إين"
‫من عقوبته التأديبية

325
00:20:15,297 --> 00:20:16,131
‫لنقبض عليه

326
00:20:17,466 --> 00:20:20,093
‫لنقبض عليه قبل وحدة الجرائم المتخصصة

327
00:20:24,973 --> 00:20:31,855
‫"القسم الاستراتيجي"

328
00:20:41,865 --> 00:20:43,533
‫- يا إلهي
‫- رباه!

329
00:20:43,617 --> 00:20:44,868
‫ماذا؟

330
00:20:45,953 --> 00:20:46,787
‫ماذا تفعلين؟

331
00:20:48,205 --> 00:20:49,790
‫لا شيء، لنذهب

332
00:20:49,957 --> 00:20:52,125
‫- إلى أين؟
‫- أنا...

333
00:20:52,292 --> 00:20:53,377
‫ذاهبة كي أقبض عليه

334
00:20:53,460 --> 00:20:55,587
‫لن أسلم الأمر للشرطة

335
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
‫لنذهب

336
00:21:00,592 --> 00:21:03,720
‫سنتعلم الدفاع اليوم
‫ما هي أفضل وسيلة للدفاع؟

337
00:21:03,804 --> 00:21:05,597
‫- الهجوم
‫- هذا صحيح، حاولي معي

338
00:21:05,722 --> 00:21:06,890
‫سأريك أفضل دفاع

339
00:21:07,140 --> 00:21:08,016
‫- الآن؟
‫- أجل

340
00:21:10,435 --> 00:21:11,728
‫يمكن أن يُكسر عنقك الآن

341
00:21:12,271 --> 00:21:13,313
‫- مجدداً
‫- هنا

342
00:21:13,438 --> 00:21:16,400
‫الوجه، ستكونين ميتة بالفعل

343
00:21:16,483 --> 00:21:17,359
‫يمكنني أن أفعل هكذا

344
00:21:17,442 --> 00:21:20,612
‫- هاك
‫- لا تستطيعين استخدام ذراعك بعد الآن

345
00:21:20,696 --> 00:21:21,947
‫- تباً!
‫- هكذا

346
00:21:22,239 --> 00:21:23,532
‫- لا يمكنك فعل شيء، صحيح؟
‫- لا

347
00:21:25,575 --> 00:21:26,410
‫ما خطبك؟

348
00:21:26,994 --> 00:21:28,829
‫هل أنت جاد؟

349
00:21:30,497 --> 00:21:31,331
‫انهضي

350
00:21:33,125 --> 00:21:35,585
‫هذه المرة، سأهاجم وأنت قومي بالدفاع

351
00:21:36,837 --> 00:21:37,671
‫ها أنا ذا

352
00:21:42,384 --> 00:21:43,760
‫انتظري

353
00:21:44,386 --> 00:21:45,220
‫انتظري

354
00:21:50,809 --> 00:21:51,643
‫إن ذلك يؤلم

355
00:21:55,605 --> 00:21:57,357
‫لنتصارع، هيا

356
00:22:01,111 --> 00:22:03,905
‫هل أنت جادة؟ تحفزينني لأقاتلك

357
00:22:03,989 --> 00:22:06,408
‫- لا فرصة لديك
‫- أنت تفقدينني صوابي

358
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
‫حسناً، لنتصارع

359
00:22:09,202 --> 00:22:12,331
‫حركات المصارعة اليابانية، هيا

360
00:22:20,756 --> 00:22:21,715
‫انتظري

361
00:22:24,843 --> 00:22:26,094
‫مهلاً، دعيني أذهب

362
00:22:31,141 --> 00:22:33,518
‫أجل، أحسنت صنعاً

363
00:22:39,524 --> 00:22:40,358
‫هاك

364
00:22:45,155 --> 00:22:46,615
‫اشرب بعض السوائل

365
00:22:49,409 --> 00:22:50,243
‫افتحيها من أجلي

366
00:22:52,370 --> 00:22:53,205
‫هاك

367
00:22:56,583 --> 00:22:58,919
‫1، 2

368
00:23:02,672 --> 00:23:05,175
‫أنت بارعة بالركض الآن

369
00:23:05,258 --> 00:23:06,468
‫- بالطبع
‫- جيد

370
00:23:06,635 --> 00:23:07,886
‫ارفعي ركبتيك للأعلى

371
00:23:07,969 --> 00:23:11,056
‫لا تزعجني في العمل

372
00:23:21,399 --> 00:23:23,110
‫جيد

373
00:23:24,402 --> 00:23:25,237
‫مرة بعد

374
00:23:26,571 --> 00:23:27,906
‫- ركزي عليها
‫- حسناً

375
00:23:41,670 --> 00:23:43,088
‫استخدمي قدماً واحدة مع الحبل

376
00:23:49,928 --> 00:23:50,762
‫أحسنت

377
00:24:01,356 --> 00:24:05,193
‫لا بد وأن هناك سبب وراء منحي هذه الطاقة

378
00:24:05,610 --> 00:24:07,946
‫ثمة من يستغلون قواهم بشكل خاطئ
‫في هذا المجتمع

379
00:24:08,488 --> 00:24:13,493
‫سأستخدم قواي حتى أفني أولئك الحمقى

380
00:24:13,660 --> 00:24:17,873
‫أنا فتاة قوية، "بونغ سون دو" ها أنا قادمة!

381
00:24:18,623 --> 00:24:20,125
‫- أسرع
‫- حسناً

382
00:24:20,417 --> 00:24:22,085
‫إنه نظيف وجميل

383
00:24:22,502 --> 00:24:23,962
‫- التقطه
‫- حسناً

384
00:24:25,005 --> 00:24:25,839
‫أحسنت صنعاً

385
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
‫مهلاً!

386
00:24:29,593 --> 00:24:30,427
‫أيها السيد!

387
00:24:30,969 --> 00:24:33,722
‫لا تلقي بعقب سيجارتك

388
00:24:33,930 --> 00:24:35,140
‫يمكنك أن تلتقطه

389
00:24:35,223 --> 00:24:38,226
‫ولم أفعل ذلك نيابة عنك؟

390
00:24:38,310 --> 00:24:41,688
‫أنت وقح صغير، اغرب عن هنا

391
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
‫- مهلاً
‫- اتركهم

392
00:24:44,149 --> 00:24:46,693
‫يا لكم من أطفال طيبون
‫تلتقطون أعقاب السجائر

393
00:24:46,776 --> 00:24:48,403
‫أهذا عقاب مدرسي؟

394
00:24:48,486 --> 00:24:49,446
‫لا

395
00:24:49,779 --> 00:24:51,865
‫إننا ننظف حينا وحسب

396
00:24:51,948 --> 00:24:54,492
‫عينك قبيحة جداً حقاً

397
00:24:54,576 --> 00:24:58,330
‫أعتقد أن ضربها بهذه قد يحسن شكلها

398
00:24:58,455 --> 00:25:00,790
‫ما خطبك؟ من الأفضل أن تحيد بنظرك

399
00:25:00,874 --> 00:25:01,708
‫لن أفعل!

400
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
‫أيها الزعيم

401
00:25:08,590 --> 00:25:09,716
‫من هو رئيسك؟

402
00:25:09,925 --> 00:25:11,927
‫لا يمكن أن يكون مدرسك، فمن هو؟

403
00:25:12,010 --> 00:25:13,845
‫لم تظل غاضباً؟

404
00:25:13,929 --> 00:25:15,597
‫أفضل أن أفرز هذا الحي

405
00:25:16,640 --> 00:25:19,392
‫- لن أخبرك
‫- لن تخبرني ماذا؟

406
00:25:19,768 --> 00:25:22,229
‫- من هو؟ اتصل به الآن!
‫- حسناً

407
00:25:26,775 --> 00:25:28,985
‫أيها الرئيسة، أعتذر، لكننا نحتاجك

408
00:25:29,069 --> 00:25:30,904
‫ماذا؟ لم؟

409
00:25:31,071 --> 00:25:33,281
‫سنتعرض للضرب، يجب أن تأتي فوراً

410
00:25:36,034 --> 00:25:40,497
‫رباه! أولئك الحمقى
‫أخبرتهم أن يلموا القمامة

411
00:25:40,789 --> 00:25:42,374
‫لكنهم أحدثوا المزيد من الفوضى

412
00:25:42,666 --> 00:25:44,668
‫- هل أنت غيور؟
‫- حتى لو كنت جائعاً

413
00:25:45,001 --> 00:25:47,295
‫فلن أتناول شيئاً متسخاً هكذا!

414
00:25:47,504 --> 00:25:48,505
‫- لا!
‫- لا!

415
00:25:48,588 --> 00:25:50,966
‫سأعطيك فرصة بما أنك شاب صغير

416
00:25:52,217 --> 00:25:53,927
‫أيها الحمقى

417
00:25:55,011 --> 00:25:57,430
‫مهلاً، ماذا تفعلون؟

418
00:25:57,639 --> 00:25:58,890
‫- أيتها الرئيسة!
‫- أيتها الرئيسة!

419
00:25:59,015 --> 00:26:00,350
‫أنتم هالكون جميعاً

420
00:26:00,517 --> 00:26:02,936
‫- أيتها الرئيسة!
‫- أيتها الرئيسة!

421
00:26:08,483 --> 00:26:10,610
‫أليست هذه "بونغ سون دو"؟

422
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
‫ماذا تفعلون بهؤلاء الأولاد؟

423
00:26:14,656 --> 00:26:16,783
‫ماذا فعلتم بهم؟

424
00:26:16,950 --> 00:26:18,410
‫- أيتها الرئيسة!...
‫- لا يمكنكم فعل ذلك

425
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
‫إنها "بونغ سون دو"

426
00:26:20,078 --> 00:26:22,372
‫هل أنت "بونغ سون دو" الشهيرة؟

427
00:26:22,789 --> 00:26:25,250
‫دعونا نرسل الأولاد لمنازلهم ونتحدث

428
00:26:26,543 --> 00:26:30,213
‫هاك، أمسك هذا، الآن نحن نتطوع

429
00:26:30,297 --> 00:26:33,967
‫لمرافقة الشابات في "دوبونغ دونع"
‫إنه ليس وقتاً مناسباً

430
00:26:34,050 --> 00:26:35,302
‫أيتها الـ...

431
00:26:35,760 --> 00:26:40,223
‫إن كنتم تحاولون حماية الحي، فأدوا عملكم

432
00:26:40,807 --> 00:26:42,559
‫- لم لم تتحركوا بعد؟
‫- أيتها الرئيسة!

433
00:26:42,642 --> 00:26:44,644
‫- لا يمكنهم الرحيل
‫- أخبرتهم...

434
00:26:44,853 --> 00:26:48,523
‫ألا يلقوا بأعقاب سجائرهم
‫لكنهم واصلوا فعل ذلك

435
00:26:48,606 --> 00:26:49,816
‫أجل

436
00:26:51,234 --> 00:26:53,153
‫اللعنة!

437
00:26:53,903 --> 00:26:55,030
‫أتمازحني؟ امسحها

438
00:26:55,113 --> 00:26:57,449
‫- امسحيها أنت أيتها البلهاء
‫- امسحها فوراً!

439
00:26:57,532 --> 00:26:59,659
‫هاتي ما عندك، هيا

440
00:26:59,743 --> 00:27:01,786
‫ينبغي أن تلكميني أولاً حتى أرد الضربة

441
00:27:01,911 --> 00:27:05,582
‫يشاهدنا هؤلاء الأطفال
‫لا يمكن أن نضرب سيدة أولاً، هيا

442
00:27:05,665 --> 00:27:08,293
‫- لا تندم على ذلك لاحقاً
‫- بالتأكيد لن أفعل

443
00:27:09,461 --> 00:27:10,545
‫هاك

444
00:27:12,172 --> 00:27:13,465
‫هاك

445
00:27:14,591 --> 00:27:15,425
‫هيا

446
00:27:22,098 --> 00:27:23,308
‫أيتها الرئيسة!

447
00:27:23,475 --> 00:27:24,517
‫أيتها الـ...

448
00:27:28,438 --> 00:27:29,856
‫هيا أيتها الرئيسة

449
00:27:30,899 --> 00:27:31,900
‫تعالي هنا

450
00:27:40,367 --> 00:27:42,118
‫إياكم أن تلمسوا أولادي مجدداً

451
00:27:45,914 --> 00:27:49,084
‫- مرحي!
‫- قد تضررت

452
00:28:06,935 --> 00:28:07,769
‫ماذا؟

453
00:28:07,852 --> 00:28:09,229
‫"بونغ سون دو" مجدداً؟

454
00:28:09,646 --> 00:28:12,565
‫لم تضايقنا؟

455
00:28:12,649 --> 00:28:15,527
‫من معها؟ ألديكم أي معلومات؟

456
00:28:15,610 --> 00:28:16,444
‫إنها تعمل بمفردها

457
00:28:16,611 --> 00:28:20,240
‫يقول بعض الناس إنها مع "تايوان"

458
00:28:20,949 --> 00:28:23,410
‫ربما إنها تتدرب على يد الثلاثي

459
00:28:23,493 --> 00:28:26,538
‫إن هذا محرج، قد نكست رأسي بالطين

460
00:28:26,621 --> 00:28:31,292
‫"بونغ سون دو" لم تعد امرأة بعد الآن،
‫بل أصحبت عدوتنا، فهمتم؟

461
00:28:31,376 --> 00:28:32,627
‫- أجل أيها الزعيم
‫- أجل أيها الزعيم

462
00:28:33,670 --> 00:28:35,046
‫حسناً، فهمت

463
00:28:35,839 --> 00:28:38,258
‫ثمة أحد يساعدها، أيفعل ذلك عمداً؟

464
00:28:38,341 --> 00:28:39,926
‫لا بأس

465
00:28:40,009 --> 00:28:42,971
‫لا بأس، أنا آسف، ابق منخفضاً

466
00:28:43,054 --> 00:28:45,557
‫حسناً، اعتن به، هلا فعلت؟

467
00:28:46,933 --> 00:28:49,144
‫بأية حال، كيف سنقضي عليها؟

468
00:28:49,728 --> 00:28:50,895
‫ليس لدي أدنى فكرة

469
00:28:51,187 --> 00:28:52,147
‫بهذا الشأن...

470
00:28:53,106 --> 00:28:54,065
‫لن يكون الأمر يسراً

471
00:29:01,906 --> 00:29:03,408
‫أعرف ذلك بالفعل!

472
00:29:04,242 --> 00:29:05,952
‫لم أقل أبداً أنه سيكون يسراً!

473
00:29:11,374 --> 00:29:13,293
‫- اعتن به
‫- لا أستطيع المضغ

474
00:29:13,376 --> 00:29:16,337
‫حسناً، كان ينبغي أن تحضر التوفو طرياً

475
00:29:16,421 --> 00:29:19,632
‫- عليك أن تعطيني شاروقة
‫- بالكاد أكلته، حسناً، آسف

476
00:29:19,716 --> 00:29:21,092
‫يا إلهي، حسناً

477
00:29:21,176 --> 00:29:23,344
‫لا تعيشين معه بعد الآن، صحيح؟

478
00:29:23,470 --> 00:29:25,680
‫لا، سأحمي "دوبونغ دونغ"

479
00:29:26,097 --> 00:29:26,931
‫يا إلهي!

480
00:29:27,974 --> 00:29:29,559
‫بظني يمكن أن يُكتب لك إذن خروج الآن

481
00:29:29,893 --> 00:29:32,812
‫سئمت من هذه المستشفى

482
00:29:33,104 --> 00:29:36,441
‫"كيونغ شيم"، شكراً لك

483
00:29:36,566 --> 00:29:37,567
‫لأنك تعافيت سريعاً

484
00:29:38,693 --> 00:29:40,862
‫"بونغ سون"

485
00:29:41,654 --> 00:29:43,364
‫لا أشعر بقوتك إطلاقاً في يديك

486
00:29:43,698 --> 00:29:44,532
‫هذا صحيح

487
00:29:44,616 --> 00:29:47,869
‫يمكنني التحكم في قواي الآن

488
00:29:48,286 --> 00:29:49,788
‫أمتلك الآن مهارة استخدام قواي

489
00:29:49,871 --> 00:29:51,372
‫لم أعد "بونغ سون" التي عاهدتها

490
00:29:54,709 --> 00:29:55,668
‫- "كيونغ شيم"
‫- نعم؟

491
00:29:56,252 --> 00:29:59,547
‫ما زال "بونغ كي" يقابل حبيبة "غوك دو"

492
00:29:59,714 --> 00:30:01,174
‫- ماذا ينبغي أن أفعل؟
‫- محال

493
00:30:01,257 --> 00:30:04,469
‫- أليس هذا مثلث الحب؟
‫- هل هي بهذا اللؤم؟

494
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
‫كيف لها النظر بعيداً بينما لديها "غوك دو"؟

495
00:30:07,305 --> 00:30:08,890
‫لم؟ إن "بونغ كي" وسيم

496
00:30:09,766 --> 00:30:12,018
‫كنت لأواعد "بونغ كي"
‫بعدما مواعدتي لـ"غوك دو"

497
00:30:12,268 --> 00:30:15,063
‫- لا أستطيع تصديقك
‫- لم لا؟

498
00:30:15,146 --> 00:30:18,441
‫ليس عليهم أن ينكثوا بوعدهم ببساطة جداً

499
00:30:18,691 --> 00:30:20,360
‫إن قررا مواعدة بعضهما البعض

500
00:30:20,693 --> 00:30:23,571
‫فينبغي أن يمنح كليهما قلبه بالكامل

501
00:30:23,738 --> 00:30:25,198
‫كيف تستطيع التفكير في رجل آخر؟

502
00:30:25,281 --> 00:30:27,075
‫ليس هناك حب يدوم للأبد

503
00:30:28,493 --> 00:30:31,037
‫الحب يشبه الأرجوحة، يعلو وينخفض

504
00:30:31,871 --> 00:30:35,041
‫يعلو وينخفض مثل الأرجوحة
‫ليس مقدراً للحب أن يتجمد مكانه

505
00:30:35,416 --> 00:30:36,334
‫من يعرف؟

506
00:30:36,960 --> 00:30:39,963
‫قد تغرمين بالسيد "آن"

507
00:30:40,046 --> 00:30:41,881
‫- ماذا؟
‫- هذه ماهية الحب

508
00:30:41,965 --> 00:30:43,675
‫لا تعلمين شيئاً، "بونغ سون"

509
00:30:54,519 --> 00:30:55,353
‫"هي جي"

510
00:31:01,109 --> 00:31:03,778
‫كنت أفكر

511
00:31:05,280 --> 00:31:06,823
‫أظن أن هذا كله خطئي

512
00:31:07,282 --> 00:31:09,576
‫أخبرني صديقي بهذا

513
00:31:10,618 --> 00:31:14,706
‫"ستشك النساء في الرجال
‫حتى يبين الرجال للنساء

514
00:31:14,914 --> 00:31:16,374
‫أنهم مغرمون حقاً بهن."

515
00:31:19,544 --> 00:31:20,378
‫أنا آسف

516
00:31:20,503 --> 00:31:21,588
‫الأمر ليس هكذا

517
00:31:21,754 --> 00:31:22,589
‫لكن...

518
00:31:25,049 --> 00:31:26,676
‫لم أملك خياراً

519
00:31:27,635 --> 00:31:28,469
‫لأنني...

520
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
‫لطالما أحببت فتاة أخرى من كل قلبي

521
00:31:36,603 --> 00:31:40,440
‫أعتقد أنني بدأت بحب هذه الفتاة
‫منذ وقت طويل جداً

522
00:31:42,984 --> 00:31:44,110
‫أدركت ذلك للتو...

523
00:31:45,278 --> 00:31:46,446
‫كشخص أحمق

524
00:31:49,866 --> 00:31:52,243
‫أيعني هذا أنك كنت تقابل نساء أخريات؟

525
00:31:53,453 --> 00:31:54,287
‫لا

526
00:31:55,496 --> 00:31:59,250
‫لدي صديقة دائماً ما أضايقها
‫لكنني أتعمد ذلك

527
00:31:59,500 --> 00:32:01,586
‫الطريقة التي تتصرف بها سخيفة للغاية

528
00:32:01,920 --> 00:32:04,297
‫لهذا أغضب عليها بمجرد أن أراها

529
00:32:06,299 --> 00:32:09,135
‫لم أحتمل فكرة أن تصاب بأذى

530
00:32:09,218 --> 00:32:12,013
‫جن جنوني عندما وصفها أحدهم بكلمات بذيئة

531
00:32:14,182 --> 00:32:15,558
‫أنت تحبها حقاً...

532
00:32:17,644 --> 00:32:18,645
‫كثيراً

533
00:32:22,899 --> 00:32:23,733
‫أنا آسف

534
00:32:31,616 --> 00:32:33,159
‫لا تشعري بالسوء أنك ستهجرينني

535
00:32:44,087 --> 00:32:45,171
‫- أنت
‫- ماذا؟

536
00:32:45,338 --> 00:32:47,757
‫لا تذهبي إلى أي مكان حتى تتعافي تماماً

537
00:32:48,049 --> 00:32:50,843
‫- إياك أن تجرئي على الخروج
‫- فهمت ذلك

538
00:32:51,344 --> 00:32:53,262
‫أعطاني الشرطي هذا الشيء حتى أرتديه

539
00:32:53,429 --> 00:32:54,889
‫مهلاً، لا تعتمدي على ذلك أيضاً

540
00:32:55,306 --> 00:32:56,933
‫بمجرد أن تُنهي علاجك

541
00:32:57,016 --> 00:32:58,726
‫ابقي في "بوسان" لفترة، اتفقنا؟

542
00:33:00,812 --> 00:33:03,147
‫وهذا...

543
00:33:05,316 --> 00:33:07,318
‫هذه هدية خروجك، ها أنت ذا

544
00:33:07,402 --> 00:33:08,695
‫ما هذه؟

545
00:33:08,820 --> 00:33:12,407
‫إنه غسيل للرأس، أريجه عضوي
‫سيساعدك على الاسترخاء

546
00:33:13,741 --> 00:33:15,034
‫- رائحته جميلة
‫- بالفعل

547
00:33:15,243 --> 00:33:16,077
‫شكراً لك

548
00:33:22,834 --> 00:33:23,668
‫هل أنت نائمة؟

549
00:33:24,752 --> 00:33:25,586
‫أجل

550
00:33:25,753 --> 00:33:27,755
‫- استيقظي بسرعة إذاً
‫- لا أرغب في ذلك

551
00:33:28,756 --> 00:33:29,966
‫يجب أن تأتي معي لمكان ما

552
00:33:30,133 --> 00:33:31,259
‫سأخلد للنوم

553
00:33:32,552 --> 00:33:34,470
‫سأضاعف أجرتك للعمل الإضافي

554
00:33:37,265 --> 00:33:38,307
‫سآتي كي أقلك الآن

555
00:33:38,683 --> 00:33:41,394
‫استحمي وارتدي ملابس جميلة
‫وانتظريني، احرصي أن تبدي فاتنة

556
00:33:42,603 --> 00:33:44,230
‫إلى أين سنذهب؟

557
00:33:44,731 --> 00:33:45,565
‫منزلي

558
00:33:46,274 --> 00:33:47,734
‫ولم سأذهب هناك؟

559
00:33:48,151 --> 00:33:49,777
‫سأغادر الآن، استعدي

560
00:33:53,740 --> 00:33:56,117
‫محال، إنه قادم الآن؟

561
00:33:56,200 --> 00:33:57,035
‫من هذا؟

562
00:33:57,785 --> 00:33:59,078
‫- رئيسي
‫- ماذا؟

563
00:33:59,162 --> 00:34:00,329
‫لا تتحركي

564
00:34:00,955 --> 00:34:01,789
‫"بونغ سون"

565
00:34:02,623 --> 00:34:06,294
‫لنذهب إلى المعبد اليوم
‫ونلقي التحية على الراهب

566
00:34:06,377 --> 00:34:07,795
‫لا بد وأن "بوذا" قد نسي وجوهنا

567
00:34:08,087 --> 00:34:10,006
‫- لا أستطيع، يتحتم علي التواجد بمكان آخر
‫- أين؟

568
00:34:10,715 --> 00:34:11,799
‫لا أعرف

569
00:34:11,883 --> 00:34:13,593
‫سمعت أن زوج ابنتك قادم هنا الآن

570
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
‫ماذا؟

571
00:34:15,803 --> 00:34:16,637
‫يا إلهي

572
00:34:16,804 --> 00:34:19,932
‫أمي، رباه! لا تدعيه هكذا مجدداً

573
00:34:22,101 --> 00:34:22,935
‫اقفز

574
00:34:23,770 --> 00:34:25,188
‫لا تريد ذلك؟

575
00:34:28,483 --> 00:34:30,526
‫سيد "آن"، مرحباً

576
00:34:30,610 --> 00:34:33,237
‫"بونغ سون" لم تجهز بعد

577
00:34:33,529 --> 00:34:35,740
‫لم لا تنتظرها بالداخل؟

578
00:34:35,865 --> 00:34:37,950
‫آسف إن كنت طلبتها في يوم عطلتها

579
00:34:38,159 --> 00:34:39,911
‫العطلات مبالغ في تقديرها

580
00:34:39,994 --> 00:34:42,914
‫يمكنك أن تطلبها حينما تشاء

581
00:34:43,664 --> 00:34:44,832
‫انتظرها بالداخل من فضلك

582
00:34:45,333 --> 00:34:46,584
‫حسناً

583
00:34:48,878 --> 00:34:50,254
‫رباه! اخرس

584
00:34:53,257 --> 00:34:56,594
‫- كيف يمكن...
‫- لست غريباً، تفضل

585
00:34:56,928 --> 00:34:57,762
‫حسناً...

586
00:34:59,263 --> 00:35:00,264
‫أمي!

587
00:35:05,019 --> 00:35:09,941
‫كنا على وشك أن نتناول الفطور، تناوله معنا

588
00:35:10,024 --> 00:35:11,984
‫- لا عليك
‫- لا تحاول...

589
00:35:12,318 --> 00:35:15,571
‫أن تكون صعب الميراث
‫في أين ومع من تأكل، صحيح؟

590
00:35:15,655 --> 00:35:18,407
‫لا تأكل سوى في أماكن فاخرة، صحيح؟

591
00:35:18,491 --> 00:35:19,867
‫لا

592
00:35:20,076 --> 00:35:21,160
‫ليس هذا الأمر

593
00:35:21,244 --> 00:35:23,246
‫- حقاً؟ انضم لنا، اتفقنا؟
‫- حسناً، سيارتي...

594
00:35:25,289 --> 00:35:26,124
‫بالتأكيد

595
00:35:27,583 --> 00:35:28,417
‫شكراً لك

596
00:35:31,921 --> 00:35:33,840
‫هكذا نأكل طوال الوقت

597
00:35:34,215 --> 00:35:35,466
‫لنأكل جميعاً

598
00:35:35,550 --> 00:35:38,386
‫حتى برغم أننا نأكل هكذا
‫ثمة الكثير من الطوابق الجانبية

599
00:35:39,679 --> 00:35:41,597
‫لا أستطيع العودة للمنزل أحياناً

600
00:35:41,889 --> 00:35:43,141
‫حيث أني مشغولة جداً في المشفى

601
00:35:43,599 --> 00:35:46,811
‫نتناول الفطور فقط، لم أعددت طعاماً كثيراً؟

602
00:35:46,936 --> 00:35:48,104
‫- علينا أن نرحل قريباً
‫- توقفي

603
00:35:48,729 --> 00:35:50,356
‫أهكذا ربيتك؟

604
00:35:50,439 --> 00:35:52,525
‫أخبرتك دائماً عندما ربيتك

605
00:35:52,859 --> 00:35:55,862
‫ألا نترك زائراً يرحل بمعدة خاوية

606
00:35:59,157 --> 00:36:00,700
‫- استمتع من فضلك
‫- شكراً لك

607
00:36:04,745 --> 00:36:05,746
‫لنأكل

608
00:36:05,955 --> 00:36:08,374
‫- حسناً
‫- استمتع بوجبتك

609
00:36:08,457 --> 00:36:11,460
‫لست مضطراً أن تأكل إن كنت لا ترغب
‫في ذلك من دون ضغط

610
00:36:11,919 --> 00:36:14,297
‫لا، لا بأس، سأستمتع به

611
00:36:18,843 --> 00:36:21,220
‫- أبي، مرر لي البصل الأخضر
‫- ها أنت ذا

612
00:36:22,221 --> 00:36:24,390
‫تناول بعض الجابتشاي

613
00:36:25,266 --> 00:36:27,101
‫- ها أنت ذا، "بونغ سون"
‫- إن طعمه شهي

614
00:36:27,435 --> 00:36:29,520
‫- إليك وجبتك التي تحبها
‫- تروقني طريقة أكلك

615
00:36:31,397 --> 00:36:33,232
‫لم لا تجرب هذا؟

616
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
‫- شكراً لك
‫- إنه لذيذ

617
00:36:34,775 --> 00:36:36,527
‫يبدو طازجاً جداً

618
00:36:38,029 --> 00:36:40,364
‫- السلطعون صغير جداً
‫- لا أمزح

619
00:36:40,448 --> 00:36:41,657
‫إنه سلطعون صغير

620
00:36:49,874 --> 00:36:52,210
‫عليك أن تدعي أنك خطيبتي فحسب

621
00:36:52,501 --> 00:36:55,296
‫مضاعفة راتبي لن يفي بالغرض اجعله 3 أضعاف

622
00:36:59,592 --> 00:37:04,513
‫لم لم تخبرني
‫أننا سنتناول الفطور مع عائلتك؟

623
00:37:05,806 --> 00:37:07,016
‫ليس هذا الوقت المناسب

624
00:37:09,560 --> 00:37:11,312
‫ماذا تحبين في "مين هيوك"؟

625
00:37:11,729 --> 00:37:12,563
‫معذرة؟

626
00:37:14,732 --> 00:37:16,192
‫حسناً...

627
00:37:17,485 --> 00:37:18,527
‫إنه وسيم

628
00:37:23,866 --> 00:37:25,326
‫كما أنه

629
00:37:25,868 --> 00:37:29,372
‫لديه شخصية رائعة

630
00:37:35,503 --> 00:37:37,171
‫الحقيقة إنه...

631
00:37:38,464 --> 00:37:39,548
‫أحبه لأنه مجنون

632
00:37:48,182 --> 00:37:49,934
‫- ماذا؟ مجنون؟
‫- أجل

633
00:37:51,185 --> 00:37:54,272
‫- ليس مجنوناً فحسب، بل هو فائق الجنون
‫- أنت!

634
00:38:09,120 --> 00:38:10,997
‫إنه مجنون

635
00:38:12,498 --> 00:38:16,043
‫ثمة أوقات كثيرة تساءلت فيها
‫إن كان في كامل قواه العقلية

636
00:38:17,545 --> 00:38:18,921
‫أنت محقة

637
00:38:19,338 --> 00:38:20,589
‫إنه مجنون

638
00:38:26,679 --> 00:38:27,638
‫رأيت؟ إنه يعرف ذلك أيضاً

639
00:38:31,350 --> 00:38:33,811
‫يبدو هذا شهي، تناول بعضه

640
00:38:39,025 --> 00:38:41,610
‫كنت قلقاً بشأن الإشاعات

641
00:38:42,862 --> 00:38:45,239
‫رؤيتك تزيح هماً عن قلبي

642
00:38:46,407 --> 00:38:48,159
‫أرسلته كي يدرس في الخارج

643
00:38:48,576 --> 00:38:50,202
‫بعدما ماتت أمه

644
00:38:50,870 --> 00:38:53,497
‫في فترة دراسته، واعد فتيات كثيرات

645
00:38:53,581 --> 00:38:55,207
‫وأقحمني في كثير من المشاكل

646
00:38:55,791 --> 00:38:57,460
‫وبعدها، توقف عن مقابلة النساء

647
00:38:58,127 --> 00:39:00,212
‫بعد ذلك، بدأ تفشي هذه الإشاعة السخيفة

648
00:39:01,297 --> 00:39:02,131
‫يا إلهي!

649
00:39:02,923 --> 00:39:03,966
‫لا، لن ألومه

650
00:39:04,884 --> 00:39:06,260
‫بل إنه خطئي

651
00:39:09,638 --> 00:39:10,473
‫على أي حال

652
00:39:11,682 --> 00:39:12,767
‫اعتني جيداً بابني

653
00:39:15,227 --> 00:39:16,437
‫إنه ليس مثلي

654
00:39:16,771 --> 00:39:18,022
‫لا يمكن أن يكون

655
00:39:18,856 --> 00:39:21,609
‫سيد "آن" ليس مثلياً، لا تدعيه يخدعك

656
00:39:22,985 --> 00:39:25,029
‫يبدو أن لغتك الإنجليزية تحسنت كثيراً

657
00:39:26,280 --> 00:39:27,907
‫"فائق الجنون"؟

658
00:39:28,074 --> 00:39:28,908
‫رأيت

659
00:39:29,158 --> 00:39:30,451
‫هذه هي قوة التعليم

660
00:39:31,285 --> 00:39:33,829
‫تحسنت لأنك تقرئين ذلك القاموس
‫الذي أمنحك إياه كل صباح

661
00:39:34,121 --> 00:39:34,955
‫أنا آسفة

662
00:40:17,790 --> 00:40:20,751
‫يجب أن تحكمي إغلاق حزام الأمان

663
00:40:29,677 --> 00:40:32,972
‫أين سنذهب هذه المرة؟

664
00:40:33,431 --> 00:40:35,224
‫قد دفعت ثمن وقتك على أي حال

665
00:40:40,813 --> 00:40:43,023
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

666
00:40:44,024 --> 00:40:45,901
‫سنقابل الفتاة التي أحببت

667
00:41:08,507 --> 00:41:09,341
‫مرحباً، أمي

668
00:41:09,425 --> 00:41:12,511
‫"(جين هي يم)"

669
00:41:36,577 --> 00:41:40,122
‫جئت مع الفتاة التي أردتك أن تقابليها

670
00:41:51,759 --> 00:41:54,428
‫ثمة فيلم قديم يدعى
‫"عندما يلتقي (هاري) بـ(سالي)"

671
00:41:55,554 --> 00:41:57,264
‫كان المفضل عند أمي

672
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
‫ثمة جملة فيه تقول

673
00:42:01,227 --> 00:42:04,855
‫"لا يرغب رجل أن يكون مصاحباً لامرأة فاتنة"

674
00:42:07,525 --> 00:42:10,945
‫لست فاتنة بما يكفي إذاً، حيث أننا أصدقاء

675
00:42:12,655 --> 00:42:13,489
‫لا أظن ذلك

676
00:42:16,659 --> 00:42:18,994
‫إن صديقك معجب بك...

677
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
‫كثيراً

678
00:42:23,999 --> 00:42:26,001
‫الحفاظ عليك كصديقة...

679
00:42:29,255 --> 00:42:31,549
‫شيء يصعب فعله، خاصة إن كان شاباً

680
00:42:33,884 --> 00:42:35,511
‫إن صديقك يخدعك

681
00:42:36,554 --> 00:42:40,516
‫أو ربما يعتقد أنها الطريقة الوحيدة
‫حتى لا يخسرك

682
00:42:44,603 --> 00:42:46,730
‫لا، نحن أصدقاء

683
00:42:48,232 --> 00:42:49,567
‫لا جدال في ذلك

684
00:42:51,402 --> 00:42:53,779
‫الحب بعد صداقة أمر سهل

685
00:42:55,781 --> 00:42:56,740
‫على الشخص...

686
00:42:59,159 --> 00:43:00,286
‫أن يأخذ خطوة أقرب فحسب

687
00:43:27,980 --> 00:43:28,856
‫هذه الخطوة...

688
00:43:30,816 --> 00:43:32,735
‫ستغير علاقتهما بأسرها

689
00:43:37,906 --> 00:43:38,741
‫هكذا

690
00:44:08,062 --> 00:44:08,896
‫خطوة واحدة

691
00:44:10,439 --> 00:44:14,777
‫بيني و"غوك دو"،
‫لم يكن بيننا مثل هذه الخطوة

692
00:44:16,195 --> 00:44:18,697
‫لكن، في ذلك اليوم...

693
00:44:19,740 --> 00:44:22,993
‫قام بخطوة أقرب تجاهي

694
00:44:26,622 --> 00:44:30,084
‫"المكتب الرئيسي للتحقيق الخاص"

695
00:44:37,132 --> 00:44:40,344
‫تم تسليم القضية إلى فريق التحقيق الخاص

696
00:44:40,594 --> 00:44:42,763
‫لكننا سنواصل التحقيق بشكل غير رسمي

697
00:44:43,472 --> 00:44:46,600
‫تباً، لن يعطونا المعلومات اللازمة

698
00:44:46,809 --> 00:44:48,185
‫سنعتمد على أنفسنا هنا

699
00:44:48,310 --> 00:44:49,353
‫ابتهجوا

700
00:44:49,978 --> 00:44:52,815
‫ثمة قول لرئيس المفتشين في الحلقة رقم 86

701
00:44:53,524 --> 00:44:56,819
‫وهو أن الجناة سيسلمون أنفسهم
‫إن أحاطتهم الشرطة

702
00:44:57,194 --> 00:45:00,406
‫يا سيد، وصلنا الملف
‫من لقطات الصندوق الأسود

703
00:45:00,864 --> 00:45:05,369
‫كما توقعنا
‫هذا هو الطريق الوطني متجه للخارج

704
00:45:05,828 --> 00:45:07,079
‫لكن هناك اختصار...

705
00:45:08,414 --> 00:45:09,248
‫انتظر

706
00:45:09,706 --> 00:45:11,583
‫شممت رائحة غاز

707
00:45:11,750 --> 00:45:14,837
‫بدت كرائحة الإسفلت المرصوف حديثاً

708
00:45:16,004 --> 00:45:17,381
‫أريد الذهاب لمكان ما

709
00:45:17,548 --> 00:45:19,883
‫أين ستذهب؟ مهلاً!

710
00:45:20,008 --> 00:45:22,761
‫ليس لديه القدرة على التعاون

711
00:45:22,845 --> 00:45:24,721
‫أصبحت معركة فردية الآن

712
00:45:24,805 --> 00:45:26,723
‫ألا ينبغي أن ننشر هذه المعلومات إذاً؟

713
00:45:26,807 --> 00:45:29,059
‫أيها المعتوه، ماذا تفعل؟

714
00:45:29,726 --> 00:45:30,936
‫إن الممثل هنا

715
00:45:31,520 --> 00:45:34,273
‫كان أعضاء المسرحية يتناولون
‫طعامهم في الخارج

716
00:45:34,815 --> 00:45:37,985
‫يمكنك التأكد من هذا مع المخرج وباقي الفريق

717
00:45:38,944 --> 00:45:40,237
‫كنت في عرض

718
00:45:40,821 --> 00:45:42,448
‫عرض ليلي

719
00:45:42,531 --> 00:45:44,741
‫قد مرت فترة منذ أن فقدت حذائي

720
00:45:44,908 --> 00:45:47,035
‫- أي مشتبه بهم؟
‫- حسناً

721
00:45:47,411 --> 00:45:49,830
‫عادة كانت تحدث حالات سرقة في غرفة الملابس

722
00:45:50,706 --> 00:45:52,124
‫لكن لا يوجد كاميرات مراقبة

723
00:45:52,416 --> 00:45:55,210
‫يا إلهي! لم قد يأخذ أحدهم حذائي؟

724
00:46:10,350 --> 00:46:11,351
‫مساء الخير يا سيد

725
00:46:13,061 --> 00:46:13,896
‫مرحباً

726
00:46:14,271 --> 00:46:15,814
‫أين رئيسك؟

727
00:46:15,898 --> 00:46:18,108
‫- ذهب في رحلة عمل
‫- أين؟

728
00:46:18,275 --> 00:46:20,986
‫ذهب إلى "السودان" لإتمام صفقة
‫تتعلق بقطع غيار السيارات

729
00:46:21,069 --> 00:46:24,281
‫قطع غيار كهذه نادرة في "أفريقيا"
‫هذه الأيام

730
00:46:24,490 --> 00:46:27,201
‫- متى غادر؟
‫- الأسبوع الماضي

731
00:46:27,284 --> 00:46:29,119
‫لا بد وأنه يسافر كثيراً

732
00:46:29,203 --> 00:46:32,498
‫سعر الحديد منخفض بصورة لا تصدق

733
00:46:32,789 --> 00:46:37,002
‫ندير التجارة في ساحات الخردة
‫بتصدير قطع الغيار

734
00:46:37,377 --> 00:46:39,296
‫لهذا يسافر كثيراً

735
00:46:39,379 --> 00:46:40,214
‫حسناً

736
00:46:58,815 --> 00:47:01,151
‫خذني معكم

737
00:47:02,319 --> 00:47:03,820
‫يا إلهي

738
00:47:08,242 --> 00:47:10,452
‫- لا تتأخري
‫- حسناً

739
00:47:13,288 --> 00:47:16,250
‫يا سيد، العذر مقبول

740
00:47:16,625 --> 00:47:18,168
‫على الأرجح ليس "بيونغ وو كو"

741
00:47:18,252 --> 00:47:21,922
‫حقاً؟ حسناً، سنبدأ غداً، قم بالزيارة

742
00:47:22,339 --> 00:47:25,717
‫يجب التحقيق أكثر مع الممثلين وطاقم العمل

743
00:47:30,681 --> 00:47:31,515
‫لم أستطع الذهاب

744
00:47:33,016 --> 00:47:35,060
‫اتركيها في المنزل أو أحضريها إلى هنا

745
00:47:35,519 --> 00:47:37,145
‫تحضر زوجتي وجبتي

746
00:47:39,022 --> 00:47:40,899
‫سأعمل لوقت متأخر الليلة

747
00:47:43,110 --> 00:47:44,444
‫- مرحباً
‫- حسناً

748
00:47:45,487 --> 00:47:46,905
‫انتظر، أيمكنني مساعدتك؟

749
00:47:46,989 --> 00:47:49,074
‫طلبوا مني أن أدلي بشهادتي

750
00:47:49,825 --> 00:47:52,160
‫سأعاود الاتصال بك، لنذهب

751
00:48:03,630 --> 00:48:05,299
‫حتماً أن "غوك دو" مشغول هذه الأيام

752
00:48:05,382 --> 00:48:06,466
‫أنا قلقة للغاية

753
00:48:06,592 --> 00:48:08,927
‫ما كان ينبغي أن أرسله إلى أكاديمية الشرطة

754
00:48:09,011 --> 00:48:10,345
‫بل بالأحرى كنت أرسلته إلى كلية الحقوق

755
00:48:10,429 --> 00:48:11,513
‫ماذا تعنين؟

756
00:48:11,680 --> 00:48:15,892
‫أمثال "غوك دو" يجب أن يصبحوا
‫رجال شرطة ليحموا هذه الدولة

757
00:48:18,186 --> 00:48:22,065
‫قال "آلن دو باتن"
‫واحد من كتابي المفضلين ذلك

758
00:48:22,566 --> 00:48:25,777
‫"لا ينحصر النجاح في جني المال
‫أو التفوق على الآخرين

759
00:48:25,902 --> 00:48:27,738
‫ليس تلك الصورة المرسخة بأذهان الجميع

760
00:48:27,821 --> 00:48:31,158
‫لكن ينبغي أن يكون شيئاً
‫يطابق تعريفك الشخصي للنجاح."

761
00:48:32,200 --> 00:48:35,704
‫"غوك دو" سيظن أنه نجح

762
00:48:35,787 --> 00:48:39,166
‫بالتأكيد، ها أنت ذا

763
00:48:39,416 --> 00:48:40,709
‫استمتعي به

764
00:48:41,668 --> 00:48:44,796
‫تبدو جميلاً في مريلة المعجنات هذه

765
00:48:47,883 --> 00:48:51,303
‫شكراً لك، كان حلمي أن أصبح طاهياً

766
00:48:51,386 --> 00:48:53,597
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

767
00:48:57,643 --> 00:49:00,228
‫مع ما يحدث في هذه المدينة، كيف يمكنك
‫الضحك؟

768
00:49:00,437 --> 00:49:04,566
‫ماذا فعل "غوك دو"
‫طيلة هذا الوقت بكونه شرطي؟

769
00:49:04,650 --> 00:49:09,780
‫إياك أن تهاجميني بمثل هذه الكلمات الطائشة

770
00:49:10,989 --> 00:49:14,493
‫يموت الناس من السرطان،
‫ماذا يفعل "بونغ كي"؟

771
00:49:14,576 --> 00:49:18,372
‫"بونغ كي" متخصص في جراحة العظام

772
00:49:19,289 --> 00:49:20,999
‫رباه! لا أستطيع التحدث إليها

773
00:49:21,083 --> 00:49:23,043
‫اذهبي من فضلك

774
00:49:23,126 --> 00:49:24,795
‫سأرحل

775
00:49:27,464 --> 00:49:29,132
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

776
00:49:29,299 --> 00:49:30,258
‫اعتني بنفسك

777
00:49:33,762 --> 00:49:35,806
‫- أليس لديك أخلاق؟
‫- ماذا؟

778
00:49:36,682 --> 00:49:39,184
‫كيف تقول ذلك بعدما استمعت لما قالت؟

779
00:49:39,267 --> 00:49:42,896
‫"بونغ كي" لا علاقة له
‫بمن يموتون من السرطان

780
00:49:43,313 --> 00:49:45,774
‫كيف تقوم كاتبة بارتكاب
‫هذه الملاحظة الغبية؟

781
00:49:45,857 --> 00:49:47,359
‫أنت من بدأ أولاً

782
00:49:47,567 --> 00:49:49,444
‫كانت منزعجة بالفعل بسبب معاناة "غوك دو"

783
00:49:49,528 --> 00:49:51,530
‫كيف لك أن تسأليها عم تفعله الشرطة؟

784
00:49:51,697 --> 00:49:54,491
‫ماذا قلت؟ لم تبتسم دائماً

785
00:49:54,574 --> 00:49:56,868
‫- بمجرد أن تراها؟
‫- متى ابتسمت؟

786
00:49:56,952 --> 00:49:58,370
‫كانت ابتسامتك المشرقة تعلو وجهك!

787
00:49:58,954 --> 00:50:01,081
‫بدوت كما لو أنك جاهز

788
00:50:01,248 --> 00:50:03,166
‫أن تمنحها كل شيء عندك

789
00:50:03,417 --> 00:50:05,043
‫متى بدوت هكذا؟

790
00:50:05,127 --> 00:50:06,378
‫لا تخبريني باتهامات لا أساس لصحتها

791
00:50:07,587 --> 00:50:10,549
‫- متى بدأت بالصراخ في وجهي؟
‫- طفح الكيل منك!

792
00:50:12,718 --> 00:50:13,552
‫أين أنت ذاهب؟

793
00:50:30,777 --> 00:50:34,406
‫"ألن دي"...

794
00:50:37,576 --> 00:50:40,620
‫أكان "آلن دو تونغ"؟

795
00:50:41,496 --> 00:50:43,749
‫أين رحلت "جين يي" بعدما أوسعته ضرباً هكذا؟

796
00:50:44,624 --> 00:50:48,420
‫أخذت ملابس "بونغ كي" وذهبت إلى المشفى

797
00:50:48,503 --> 00:50:50,505
‫لا بد وأنه تلقى ضرباً مبرحاً

798
00:50:50,756 --> 00:50:53,008
‫- صحيح
‫- أشعر بالأسى عليه

799
00:50:53,884 --> 00:50:55,719
‫أشعر بأسى شديد حقاً عليه

800
00:50:55,969 --> 00:50:58,889
‫أريد أن أمنحه وجبة شهية

801
00:50:59,389 --> 00:51:01,349
‫لا يسعني إلا أن أشفق عليه

802
00:51:02,601 --> 00:51:05,645
‫- إنه جاهل
‫- كان "آلن دو باتن"

803
00:51:06,396 --> 00:51:07,898
‫أتساءل كم سيستمر الوضع هذه المرة

804
00:51:08,106 --> 00:51:10,066
‫"(تاك بيك) للتنمية الصناعية"

805
00:51:10,192 --> 00:51:12,611
‫أدرك أن جميعكم مشغول جداً في تجارته

806
00:51:12,694 --> 00:51:15,572
‫أريد أن أقدم الشكر لزوارنا

807
00:51:15,655 --> 00:51:17,282
‫بمن فيهم مديرنا التنفيذي

808
00:51:17,365 --> 00:51:20,368
‫للمشاركة في هذا الاجتماع الطارئ

809
00:51:22,287 --> 00:51:25,081
‫إنه العقل المطور لـ"تاك بيك"

810
00:51:25,332 --> 00:51:26,958
‫اسمه "تشارلس غو"

811
00:51:27,042 --> 00:51:29,669
‫حصل على ماجستير إدارة الأعمال
‫من جامعة "هارفرد"

812
00:51:29,753 --> 00:51:30,587
‫كتب

813
00:51:30,879 --> 00:51:33,507
‫كتاباً شهيراً يسمى

814
00:51:33,715 --> 00:51:37,010
‫"لا تقلق على الاقتصاد في القرن الـ22"،
‫"لن تعيش حتى تقرأه"

815
00:51:37,093 --> 00:51:40,597
‫عندما يصل إلى هذه المنصة حتى يلقي كلمته

816
00:51:40,680 --> 00:51:43,934
‫من فضلكم صفقوا له

817
00:51:44,184 --> 00:51:45,727
‫سأستدعيه الآن

818
00:51:46,102 --> 00:51:48,855
‫تفضل، "تشارلس غو"

819
00:51:58,240 --> 00:52:00,367
‫مرحباً، أنا "تشارلس غو"

820
00:52:01,284 --> 00:52:02,828
‫"تاك بيك" للتنمية

821
00:52:02,911 --> 00:52:05,413
‫في صدد وقت مهم جداً

822
00:52:05,664 --> 00:52:08,625
‫حان وقت توسيع تجارتنا

823
00:52:08,708 --> 00:52:12,003
‫لكني مدرك أن المدير التنفيذي
‫والكثير من الموظفين

824
00:52:12,420 --> 00:52:15,006
‫قلقون بسبب الأحداث الكثيرة الحالية

825
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
‫مصير هذه الشركة

826
00:52:17,592 --> 00:52:20,762
‫يعتمد على طريقة استخدامك لموظفيك

827
00:52:21,221 --> 00:52:23,348
‫بالموهبة المناسبة في المكان المناسب

828
00:52:25,100 --> 00:52:29,104
‫إليكم الأضرار الأخيرة
‫التي اضطرت الشركة إلى مواجهتها

829
00:52:31,189 --> 00:52:34,401
‫الضرر الأول كان
‫في أحد مواقع البناء بـ"دوبونغ دونغ"

830
00:52:34,818 --> 00:52:36,695
‫نتج عنه إصابة 7 موظفين
‫بما فيهم "كوانغ بوك كيم"

831
00:52:36,862 --> 00:52:39,823
‫الضرر الثاني كان في شارع 27 بـ"دوبونغ غو"،
‫3 تعرضوا للإصابة

832
00:52:40,490 --> 00:52:44,160
‫الضرر الثالث كان بمنزل المدير التنفيذي
‫لشركة "أينسوفت" و2 تعرضا للإصابة

833
00:52:44,619 --> 00:52:47,831
‫الضرر الرابع كان في ساحة مدرسة
‫في "دوبونغ دونع"

834
00:52:47,914 --> 00:52:54,212
‫3 تعرضوا للإصابة، الفاعل كانت فتاة واهية
‫تبلغ 27 عاماً تدعى "بونغ سون دو"

835
00:52:54,546 --> 00:52:55,463
‫لكن كما ترون...

836
00:52:56,506 --> 00:53:00,135
‫لم تكن المسؤولة عن إصابتهم

837
00:53:01,303 --> 00:53:03,346
‫تدعى "بانغ غو كانغ" وتبلغ 76 عاماً

838
00:53:03,471 --> 00:53:06,474
‫إنها امرأة طاعنة في السن
‫تعيش في "غايجونغ دونغ"، "ديغو"

839
00:53:06,850 --> 00:53:08,810
‫وكما ترون، "بانغ غو كونغ"...

840
00:53:09,686 --> 00:53:12,606
‫اتضح أنها جدة "بونغ سون دو"

841
00:53:12,772 --> 00:53:14,274
‫ما هذا؟

842
00:53:14,733 --> 00:53:16,651
‫أليس هذا مفاجئاً؟ باختصار

843
00:53:17,152 --> 00:53:18,904
‫تمت مهاجمتنا من قبل عائلة واحدة

844
00:53:19,154 --> 00:53:21,197
‫إنها عائلة واحدة مخيفة

845
00:53:21,448 --> 00:53:24,284
‫دعوني أختصر لكم وضع الأضرار الحالية

846
00:53:24,492 --> 00:53:26,453
‫حصيلة 15 رجل تعرضوا للإصابة

847
00:53:26,620 --> 00:53:28,663
‫و40 بالمئة منهم حُجز في المشفى لـ28 أسبوع

848
00:53:28,747 --> 00:53:30,999
‫عانوا من خسارة أسنانهم، وجه مشوه

849
00:53:32,167 --> 00:53:33,793
‫أضرار لحقت بالأعصاب والسمع

850
00:53:34,002 --> 00:53:35,754
‫كسور في الضلوع والعظام أيضاً

851
00:53:36,004 --> 00:53:39,090
‫عائلة "سونغ غي نا"
‫ليس لديها الكثير من الأطفال

852
00:53:39,299 --> 00:53:43,136
‫لحقت به أضرار في مناطق رجولته

853
00:53:43,303 --> 00:53:45,597
‫- أصعب النتائج هي...
‫- من الأفضل أن تموت

854
00:53:45,847 --> 00:53:47,182
‫فقدان الكرامة

855
00:53:47,599 --> 00:53:50,268
‫ثمة قلق وتوتر أن ذلك قد يحدث مجدداً

856
00:53:50,352 --> 00:53:51,978
‫أصيبوا بصدمة نفسيه ضد النساء

857
00:53:52,062 --> 00:53:54,981
‫بالإضافة، إنهم يعانون من الرغبة
‫في الانتقام...

858
00:53:55,065 --> 00:53:56,024
‫"تشول سو"

859
00:53:56,983 --> 00:53:58,652
‫- يكفي ذلك
‫- أنا "تشارلس" وليس "تشول سو"

860
00:53:58,735 --> 00:54:00,946
‫لا تكترث لذلك

861
00:54:01,363 --> 00:54:03,907
‫عليك أن تضع خطة

862
00:54:04,074 --> 00:54:05,241
‫نحن ندري بما يجري

863
00:54:05,575 --> 00:54:06,409
‫توجد...

864
00:54:08,703 --> 00:54:09,537
‫خطة

865
00:54:12,374 --> 00:54:13,667
‫الانتقام منها

866
00:54:14,876 --> 00:54:18,088
‫- إنها أولويتنا الأولى...
‫- ذلك الأحمق...

867
00:54:18,171 --> 00:54:20,382
‫أن نقضي على الإشاعات السيئة
‫التي لحقت بالشركة بالانتقام منها

868
00:54:22,342 --> 00:54:24,260
‫مهلاً، توقفوا

869
00:54:24,970 --> 00:54:27,764
‫كيف بحق الجحيم سننتقم منها؟

870
00:54:28,807 --> 00:54:31,226
‫بما أنها سببت لك ضرراً جسدياً
‫فينبغي أن تفعل لها المثل

871
00:54:31,434 --> 00:54:34,270
‫لنستخدم "داشيماوا لي" كمثال

872
00:54:34,354 --> 00:54:35,814
‫"داشيماوا لي"

873
00:54:38,608 --> 00:54:39,442
‫أيها الزعيم

874
00:54:40,068 --> 00:54:41,945
‫{\an8}"داشيماوا لي"

875
00:54:44,823 --> 00:54:47,117
‫أتقصد أننا علينا مقاتلتها كمجموعة؟

876
00:54:47,200 --> 00:54:48,493
‫لا

877
00:54:48,868 --> 00:54:51,121
‫سيكونون واحداً تلو الآخر حتى يصمد واحد فقط

878
00:54:51,371 --> 00:54:53,665
‫يصعب الانصياع للقانون هذه الأيام
‫لكن يسهل أن نستخدم قوانا

879
00:54:53,790 --> 00:54:57,419
‫بهذه، يمكننا إعادة صياغة سمعتنا

880
00:54:57,752 --> 00:54:59,921
‫حسناً، لنقل إننا سنفعل ذلك

881
00:55:00,338 --> 00:55:02,632
‫كيف سنجذبها للقتال؟ لن تأتي إلى هنا طوعاً

882
00:55:04,217 --> 00:55:05,051
‫يوجد...

883
00:55:06,469 --> 00:55:07,303
‫طريقة

884
00:55:07,637 --> 00:55:09,597
‫إنه الصيد الصوتي

885
00:55:11,933 --> 00:55:13,268
‫يا إلهي، أنت!

886
00:55:13,685 --> 00:55:16,062
‫هذا ما أريده، ينبغي أن تبدأ به

887
00:55:16,146 --> 00:55:17,188
‫له قيمة بالتأكيد

888
00:55:18,565 --> 00:55:19,774
‫- يبدو رائعاً
‫- جيد

889
00:55:20,066 --> 00:55:21,317
‫لدي...

890
00:55:21,568 --> 00:55:22,777
‫- يا لها من فكرة عبقرية
‫- مذهل

891
00:55:24,279 --> 00:55:26,990
‫قمت بتوجيه دعوة لخبراء في هذا المجال

892
00:55:27,657 --> 00:55:30,368
‫- اخرجوا
‫- خبراء؟ إنه مختلف

893
00:55:36,166 --> 00:55:37,500
‫أليسوا مشاهير؟

894
00:55:37,584 --> 00:55:38,501
‫ارفع سروالك

895
00:55:41,796 --> 00:55:42,630
‫مرحباً

896
00:55:42,922 --> 00:55:44,424
‫- مرحباً
‫- مرحباً

897
00:55:45,467 --> 00:55:46,760
‫- مرحباً
‫- مرحباً

898
00:55:49,220 --> 00:55:50,096
‫هل قام باختطافهم؟

899
00:55:50,764 --> 00:55:53,600
‫إنهم مشاهير، كم علي أن أدفع لهم؟

900
00:55:56,269 --> 00:55:57,645
‫- مرحباً
‫- ماذا؟

901
00:55:57,729 --> 00:56:00,732
‫- أيمكنني نشر هذا على الإنترنت؟
‫- لا، لا يمكنك

902
00:56:00,940 --> 00:56:02,484
‫لا يريد الرئيسة ذلك

903
00:56:03,026 --> 00:56:06,029
‫تريد أن تبقيه بعيداً عن الأنظار،
‫لنساعدها، اتفقنا؟

904
00:56:06,362 --> 00:56:07,822
‫- اتفقنا
‫- هذا أمر صائب لفعله

905
00:56:08,740 --> 00:56:10,158
‫برغم إنه أمر صائب لفعله

906
00:56:10,366 --> 00:56:13,578
‫فهي تسدد اللكمات والركلات

907
00:56:14,370 --> 00:56:17,457
‫أنتم، أترغبون بالموت؟

908
00:56:18,083 --> 00:56:21,377
‫أظنه سيكون أمراً جيداً
‫إن عرف الناس بشأن رئيستنا الخارقة

909
00:56:21,795 --> 00:56:24,964
‫- وأفعالها الصالحة أيضاً
‫- هذا صحيح

910
00:56:25,215 --> 00:56:26,049
‫ماذا نفعل؟

911
00:56:27,342 --> 00:56:28,176
‫هل نفعلها؟

912
00:56:36,142 --> 00:56:37,227
‫لم جئت إلى هنا؟

913
00:56:38,103 --> 00:56:41,731
‫جئت كي أراك، عملت من دون أن تأخذ أية عطلات

914
00:56:41,940 --> 00:56:42,774
‫لم؟

915
00:56:42,899 --> 00:56:43,733
‫ها أنت ذا

916
00:56:44,484 --> 00:56:46,694
‫- ما هذا؟
‫- حصلت على راتبي الأول

917
00:56:47,195 --> 00:56:48,863
‫جلبت هدايا لأبي وأمي

918
00:56:49,030 --> 00:56:51,074
‫- هذا مصروفك
‫- محال

919
00:56:52,158 --> 00:56:53,118
‫إن هذا مذهل

920
00:56:53,368 --> 00:56:55,453
‫- لا بد أنك مشغول، سأرحل
‫- "بونغ سون"

921
00:56:58,998 --> 00:57:00,333
‫أنا معجب بها أيضاً

922
00:57:01,793 --> 00:57:03,378
‫أريد مواعدتها

923
00:57:04,254 --> 00:57:05,088
‫لكن لا ينبغي علي، صحيح؟

924
00:57:05,755 --> 00:57:07,215
‫بالطبع لا

925
00:57:09,509 --> 00:57:12,387
‫هذا ظلم لـ"غوك دو"، لا تفعل ذلك

926
00:57:13,763 --> 00:57:14,973
‫انظر إلى حالك

927
00:57:15,181 --> 00:57:17,725
‫قد كبرت، دخلت مثلث الحب الآن

928
00:57:18,101 --> 00:57:20,228
‫- أنا ذاهبة
‫- انظري إلى حالك

929
00:57:20,645 --> 00:57:21,729
‫عليك المحاولة أيضاً

930
00:57:22,397 --> 00:57:23,231
‫محاولة ماذا؟

931
00:57:23,314 --> 00:57:24,190
‫أن تخرجي بموعد

932
00:57:24,774 --> 00:57:26,401
‫- مع من؟
‫- السيد "آن"

933
00:57:27,527 --> 00:57:28,862
‫أظنه ملائم لك

934
00:57:29,070 --> 00:57:30,405
‫لا أعتقد أنه مثلي

935
00:57:30,488 --> 00:57:31,990
‫من وجهة نظر طبيب

936
00:57:32,073 --> 00:57:34,826
‫هل قامت أمي بغسل دماغك؟ وداعاً، أنا راحلة

937
00:57:35,577 --> 00:57:39,038
‫- أنا في العمل، لا يمكنني الذهاب للمنزل
‫- أعرف

938
00:57:40,081 --> 00:57:41,875
‫- مرر لي هذه
‫- أعطها له

939
00:57:42,292 --> 00:57:44,169
‫سنذهب لمواجهة "بون سون دو"

940
00:57:44,461 --> 00:57:46,421
‫لا يمكننا التهاون معها

941
00:57:46,629 --> 00:57:50,508
‫سنسدد الركلات واللكمات ونقوم بكل شيء معها

942
00:57:54,554 --> 00:57:55,430
‫ماذا تفعلون؟

943
00:57:56,431 --> 00:57:57,974
‫- مرحباً أيها الزعيم
‫- مرحباً أيها الزعيم

944
00:57:58,558 --> 00:58:00,435
‫أسنقوم باستخدام أسلحة لمقاتلة فتاة؟

945
00:58:01,102 --> 00:58:02,395
‫أخشى أن يكتشف أحدهم!

946
00:58:03,771 --> 00:58:06,149
‫أيها الزعيم، سوف نقاتل "بونغ سون دو"

947
00:58:06,274 --> 00:58:08,860
‫إن لم نتأهب بالكامل، قد نموت جميعاً

948
00:58:09,903 --> 00:58:10,945
‫لا يمكنك المجيء!

949
00:58:11,696 --> 00:58:12,614
‫لا جدوى منك

950
00:58:14,199 --> 00:58:15,200
‫ابق على وضعك

951
00:58:15,783 --> 00:58:17,285
‫انسوا أمر المعدات وتعالوا معي

952
00:58:17,535 --> 00:58:18,870
‫- أمرك أيها الزعيم
‫- أمرك أيها الزعيم

953
00:58:21,539 --> 00:58:24,334
‫إذا وضعتها هكذا، فستؤذي أحدهم

954
00:58:26,461 --> 00:58:29,714
‫أنا متحمس للغاية

955
00:58:35,345 --> 00:58:36,846
‫أطلقي عنانك!

956
00:58:38,556 --> 00:58:40,225
‫- مرحى!
‫- أجل!

957
00:58:41,809 --> 00:58:44,312
‫هل أنت فرح لأن أمي في رحلة؟

958
00:58:44,521 --> 00:58:46,564
‫يعجبني ذلك!

959
00:58:52,487 --> 00:58:54,405
‫- سيد "دو"
‫- 1، 2

960
00:58:54,531 --> 00:58:55,490
‫مرحباً؟

961
00:58:55,615 --> 00:58:57,450
‫- هذا يوم تدريبك الأخير
‫- أعرف

962
00:58:57,992 --> 00:58:59,410
‫أنا في منطقتكم، تعالي بسرعة

963
00:58:59,869 --> 00:59:00,787
‫حسناً

964
00:59:04,707 --> 00:59:07,585
‫- جيد!
‫- ها أنت ذا

965
00:59:08,086 --> 00:59:10,171
‫"إلى (بونغ سون)"

966
00:59:19,889 --> 00:59:22,141
‫"إلى حفيدتي الجميلة، (بونغ سون)

967
00:59:23,476 --> 00:59:25,019
‫قد كبرت طفلتي الصغيرة

968
00:59:26,020 --> 00:59:30,692
‫وأصبحت بالغة مع وظيفة جيدة

969
00:59:32,193 --> 00:59:35,321
‫إن جدتك فخورة جداً بك

970
00:59:36,072 --> 00:59:40,868
‫أعرف أنك لا تستطيعين العيش مثل الآخرين

971
00:59:41,953 --> 00:59:46,416
‫ربما يصاب الناس بالفضول
‫عن سبب إخفائنا قوانا

972
00:59:47,458 --> 00:59:49,043
‫لكن هذا هو العالم

973
00:59:51,004 --> 00:59:55,008
‫سيسبك الناس ويتنمرون عليك لأنك مختلفة عنهم

974
00:59:56,426 --> 01:00:02,473
‫(بون سون)، برغم أني أخبرتك أن تخفيها

975
01:00:03,141 --> 01:00:08,313
‫إياك أن تخجلي من قواك

976
01:00:09,355 --> 01:00:12,275
‫هذه هدية من الأرواح

977
01:00:12,567 --> 01:00:15,778
‫حتى تستطيعين تقديم العون للعالم

978
01:00:17,322 --> 01:00:19,782
‫أحبك يا صغيرتي

979
01:00:20,867 --> 01:00:21,909
‫من جدتك."

980
01:00:23,286 --> 01:00:26,372
‫افعلوا كما أُمرتم، لم أنتم متوترون؟

981
01:00:27,373 --> 01:00:30,543
‫افعلوا الشيء نفسه وحسب كما تجهزنا له

982
01:00:31,919 --> 01:00:32,754
‫اجلسوا

983
01:00:35,465 --> 01:00:37,342
‫الصيد الصوتي غير قانوني

984
01:00:37,467 --> 01:00:40,178
‫- أتظنين أننا نفعل هذا بشكل قانوني؟
‫- لم ننجح البتة

985
01:00:40,303 --> 01:00:42,805
‫هذه المرة، صدقت أننا سننجح

986
01:00:42,889 --> 01:00:44,390
‫اتصلي، ضعيها هناك

987
01:00:45,683 --> 01:00:48,603
‫سيؤدون بخير إذا كانوا بحاجة
‫إلى أذرعهم وأرجلهم

988
01:00:49,729 --> 01:00:50,813
‫إنها غير مناسبة

989
01:00:57,612 --> 01:00:58,446
‫حسناً

990
01:01:08,289 --> 01:01:10,416
‫- مرحباً
‫- أنا ذاهبة

991
01:01:12,001 --> 01:01:13,002
‫إنها قادمة

992
01:01:15,254 --> 01:01:17,256
‫- مرحباً؟
‫- "بونغ سون" ساعديني

993
01:01:17,340 --> 01:01:19,926
‫إنهم يخطفونني، "بونغ سون"

994
01:01:23,179 --> 01:01:26,140
‫هل سمعت ذلك؟ إننا نحتجز والدتك

995
01:01:26,349 --> 01:01:29,644
‫تعالي إلى العنوان الذي سنعطيه لك

996
01:01:29,727 --> 01:01:32,021
‫إذا بلغت الشرطة بهذا الأمر

997
01:01:32,647 --> 01:01:34,732
‫فسوف تموت أمك

998
01:01:36,442 --> 01:01:38,361
‫"كيونغ شيم"، قد خُطفت أمي

999
01:01:38,444 --> 01:01:41,447
‫- ماذا؟
‫- استمري بالاتصال بأمي

1000
01:01:41,531 --> 01:01:43,616
‫علينا الاتصال بالشرطة

1001
01:01:43,825 --> 01:01:46,953
‫لا أستطيع، أمروني ألا أفعل

1002
01:01:47,078 --> 01:01:48,496
‫- أمي!
‫- مهلاً

1003
01:01:49,038 --> 01:01:49,872
‫سيد "دو"!

1004
01:01:52,583 --> 01:01:54,419
‫أخبرتك أنهم محترفون

1005
01:01:58,172 --> 01:01:59,757
‫لم لا تجيبني؟

1006
01:02:07,807 --> 01:02:09,684
‫أرجوك

1007
01:02:10,852 --> 01:02:12,311
‫- أرجوك
‫- ألم تجيبك؟

1008
01:02:13,604 --> 01:02:14,897
‫لم تستمرين بالاتصال بي؟

1009
01:02:15,690 --> 01:02:16,816
‫ألم تتعرضي للاختطاف؟

1010
01:02:16,899 --> 01:02:19,360
‫اختطاف؟ ولم سيخطفني أي أحد؟

1011
01:02:19,819 --> 01:02:23,281
‫لكانوا أقحموا أنفسهم في ورطة
‫ما هذا الهراء؟

1012
01:02:23,364 --> 01:02:28,286
‫إنه لا شيء، استمتعي بوقتك

1013
01:02:29,203 --> 01:02:30,037
‫أجل

1014
01:02:31,789 --> 01:02:33,541
‫- لم تُخطف
‫- ما الأمر إذاً؟

1015
01:02:35,042 --> 01:02:36,377
‫- أهو صيد صوتي؟
‫- ماذا؟

1016
01:02:36,711 --> 01:02:38,087
‫صيد صوتي؟

1017
01:02:38,171 --> 01:02:39,672
‫كيف عرفوا أنه قبضت مرتبها؟

1018
01:02:51,934 --> 01:02:52,769
‫أمي

1019
01:02:54,353 --> 01:02:55,188
‫أمي

1020
01:02:57,398 --> 01:02:59,484
‫- مرحباً؟
‫- لم لا تأتي؟

1021
01:02:59,609 --> 01:03:02,737
‫من الآن فصاعداً، سأخصم 100 ألف وون
‫من راتبك كل 10 دقائق

1022
01:03:02,820 --> 01:03:06,449
‫سيد "آن"، قد خُطفت أمي

1023
01:03:06,532 --> 01:03:08,117
‫- ماذا؟
‫- أمي!

1024
01:03:08,743 --> 01:03:10,328
‫أين أنت الآن؟ "بونغ سون"

1025
01:03:11,537 --> 01:03:12,914
‫- أمي!
‫- "بونغ سون"!

1026
01:03:16,083 --> 01:03:19,086
‫"غوك دو"، أنا والد "بونغ سون"

1027
01:03:19,170 --> 01:03:20,004
‫أجل، مرحباً

1028
01:03:21,923 --> 01:03:23,966
‫ماذا؟ سأبحث عنها فوراً

1029
01:03:28,596 --> 01:03:29,806
‫برج التحكم، صحيح؟

1030
01:03:30,431 --> 01:03:32,725
‫أحتاج موقع "بونغ سون دو" فوراً

1031
01:03:36,521 --> 01:03:37,438
‫حدد موقع "بونغ سون"

1032
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
‫أمي

1033
01:04:19,063 --> 01:04:20,273
‫أمي!

1034
01:04:22,400 --> 01:04:23,234
‫أمي...

1035
01:05:21,626 --> 01:05:22,501
‫أيها السيد

1036
01:05:24,378 --> 01:05:25,588
‫أين هي أمي؟

1037
01:05:27,423 --> 01:05:29,300
‫ماذا؟ أمك؟

1038
01:05:34,847 --> 01:05:35,681
‫مرحباً؟

1039
01:05:36,515 --> 01:05:41,020
‫"بونغ سون"، أين أنت؟ إن والدتك بخير

1040
01:05:41,562 --> 01:05:43,940
‫أظنه كان صيد صوتي

1041
01:05:44,023 --> 01:05:44,857
‫أجل

1042
01:05:45,733 --> 01:05:46,734
‫أظن ذلك أيضاً

1043
01:05:47,735 --> 01:05:50,613
‫حسناً، لا تقلقي، حسناً

1044
01:05:54,700 --> 01:05:56,077
‫آنسة "بونغ سون دو"

1045
01:05:57,536 --> 01:05:58,537
‫بسببك

1046
01:05:59,288 --> 01:06:02,416
‫انحطت كرامة مجموعتي بحدة

1047
01:06:03,584 --> 01:06:07,880
‫لذا أريد قتالاً ملائماً هذه المرة

1048
01:06:10,967 --> 01:06:11,884
‫قبل ذلك

1049
01:06:12,510 --> 01:06:13,594
‫لنسجل فيديو...

1050
01:06:16,639 --> 01:06:19,225
‫لك وأنت تركعين

1051
01:06:19,308 --> 01:06:22,061
‫وتترجينا أن نسامحك

1052
01:06:27,066 --> 01:06:27,900
‫حسناً

1053
01:06:28,859 --> 01:06:29,944
‫لنفعل ذلك

1054
01:06:30,027 --> 01:06:32,196
‫- كفى، ماذا؟
‫- لا بأس

1055
01:06:32,363 --> 01:06:33,197
‫حقاً؟

1056
01:06:35,574 --> 01:06:37,827
‫لكن أعتقد أنه أنت من سيركع

1057
01:06:38,911 --> 01:06:40,204
‫ليس أنا

1058
01:06:41,414 --> 01:06:42,832
‫أنا؟

1059
01:06:43,749 --> 01:06:44,583
‫أركع؟

1060
01:06:46,377 --> 01:06:47,670
‫إن ذلك مضحك

1061
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
‫مهلاً، ما هذا؟

1062
01:06:55,052 --> 01:06:55,886
‫جوز؟

1063
01:07:19,535 --> 01:07:20,369
‫هيا

1064
01:07:21,704 --> 01:07:22,747
‫لنبدأ

1065
01:07:53,402 --> 01:07:54,904
‫STRONG GIRL BONG-SOON

1066
01:07:55,071 --> 01:07:58,616
‫مرحى!

1067
01:08:00,534 --> 01:08:01,368
‫هل أنت بخير؟

1068
01:08:01,619 --> 01:08:02,578
‫ماذا؟

1069
01:08:06,707 --> 01:08:09,251
‫تصرف بسعادة بينما تتناول وجبتك

1070
01:08:09,502 --> 01:08:12,671
‫تشعر بسعادة وأنت تأكل، ها أنت ذا

1071
01:08:12,755 --> 01:08:13,714
‫لا بأس

1072
01:08:14,924 --> 01:08:17,009
‫ما من رجل يرتكب أخطاء هذه الأيام

1073
01:08:20,012 --> 01:08:22,181
‫{\an8}أنا آسفة، سأشيح بنظري المرة القادمة

1074
01:08:22,473 --> 01:08:23,516
‫{\an8}افعلي كما أخبرتك

1075
01:08:24,016 --> 01:08:24,850
‫{\an8}سأرحل

1076
01:08:27,645 --> 01:08:30,981
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- هل أنت بخير؟

1077
01:08:38,739 --> 01:08:39,907
‫لم لم تقل جملتك؟

1078
01:08:39,990 --> 01:08:41,867
‫- لن يقول شيئاً
‫- ماذا؟

1079
01:08:41,951 --> 01:08:43,828
‫يجب أن يفعل هذا

1080
01:08:43,911 --> 01:08:46,455
‫- حتى أقول أنا جملتي
‫- لكن ليس لدي جملة لأقولها

1081
01:08:46,539 --> 01:08:47,456
‫ليس لديه جملة يقولها

1082
01:08:47,540 --> 01:08:51,127
‫اقتربي مني حتى أقول جملتي

1083
01:08:51,210 --> 01:08:53,671
‫- لا يجب أن تكون هكذا
‫- ماذا؟

1084
01:08:53,754 --> 01:08:58,217
‫هل ظننت أني سأوافق بالمكوث هنا لو...

1085
01:08:58,300 --> 01:08:59,844
‫كيف سار هذا ثانية؟

1086
01:09:00,010 --> 01:09:02,471
‫- ماذا تقولين؟
‫- لنفعلها مجدداً

1087
01:09:08,978 --> 01:09:11,730
‫- يمكنني رؤيتك
‫- ما كان ذلك؟

1088
01:09:16,026 --> 01:09:17,111
‫حسناً، جيد

1089
01:09:27,246 --> 01:09:28,330
‫STRONG GIRL BONG-SOON

1090
01:09:28,414 --> 01:09:30,040
‫ترجمة "أيمن فايق"

