﻿1
00:00:14,431 --> 00:00:15,765
‫STRONG GIRL BONG-SOON

2
00:00:40,457 --> 00:00:43,585
‫STRONG GIRL BONG-SOON

3
00:00:45,420 --> 00:00:47,714
‫الآن يمكنني النوم في سلام

4
00:00:51,426 --> 00:00:52,385
‫هل تذكرين؟

5
00:00:53,970 --> 00:00:57,557
‫بمجرد أن غادرنا قسم الشرطة
‫بعدما قدمت بلاغاً، أنت قلت...

6
00:00:58,558 --> 00:01:00,101
‫"لماذا كذبت؟

7
00:01:00,518 --> 00:01:01,895
‫يجب أن تخجل من نفسك."

8
00:01:03,563 --> 00:01:04,814
‫بينما كنت تنظرين نحوي مباشرة

9
00:01:05,440 --> 00:01:06,691
‫الآن يمكنني أن أقول...

10
00:01:08,401 --> 00:01:09,611
‫كنت بالفعل...

11
00:01:09,986 --> 00:01:13,156
‫"الحلقة الأخيرة"

12
00:01:13,823 --> 00:01:14,991
‫هل أنت نائمة؟

13
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
‫مع من أتحدث؟

14
00:01:20,121 --> 00:01:20,955
‫رائع، نامي

15
00:01:22,123 --> 00:01:24,125
‫نامي بعمق وبهدوء

16
00:01:27,170 --> 00:01:28,588
‫هل أنت متعبة؟

17
00:01:29,339 --> 00:01:30,423
‫إنك تشخرين

18
00:01:33,426 --> 00:01:35,303
‫"الاستجواب قيد التنفيذ"

19
00:01:46,272 --> 00:01:47,106
‫لماذا فعلت هذا؟

20
00:01:52,028 --> 00:01:52,862
‫لأجل المتعة

21
00:01:54,697 --> 00:01:56,324
‫- ماذا؟
‫- الجميع توسلن...

22
00:01:57,200 --> 00:01:59,702
‫من أجل حياتهن، كن طائعات للغاية

23
00:02:00,537 --> 00:02:01,996
‫كن جائعات عندما قيل لهن...

24
00:02:02,831 --> 00:02:04,082
‫وزحفن عندما قلت

25
00:02:04,165 --> 00:02:06,334
‫- أيها الأحمق
‫- كفى

26
00:02:06,417 --> 00:02:09,462
‫- "غوك دو"!
‫- ابتعد عنه

27
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
‫لا يمكنك فعل هذا!

28
00:02:12,632 --> 00:02:13,633
‫لا تلجأ للعنف!

29
00:02:13,758 --> 00:02:15,718
‫لا يمكنك أن تلمسه أو تضره بشيء

30
00:02:16,094 --> 00:02:17,679
‫لماذا تبتسم هكذا؟

31
00:02:17,762 --> 00:02:19,430
‫- أتتمنى الموت لنفسك؟
‫- أيها الرئيس!

32
00:02:19,514 --> 00:02:20,557
‫لا، توقف

33
00:02:20,849 --> 00:02:22,767
‫- لماذا فعلت هذا؟
‫- قل شيئاً

34
00:02:22,892 --> 00:02:24,978
‫- ما سبب فعلك لهذا الأمر؟
‫- ماذا حدث؟

35
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
‫{\an8}"قُبض على (جانغ هيون كيم)"

36
00:02:26,646 --> 00:02:28,314
‫{\an8}قد أثمرت جهودنا!

37
00:02:28,481 --> 00:02:30,525
‫أنجزنا مسؤوليتنا كشعب متميز

38
00:02:35,029 --> 00:02:37,407
‫- قبضوا عليه في النهاية
‫- أخيراً

39
00:02:38,074 --> 00:02:40,451
‫لا بد أنه كان سيُقبض عليه في يوم من الأيام

40
00:02:40,577 --> 00:02:42,162
‫- خبر جميل
‫- الآن يمكننا أن نستريح

41
00:02:52,505 --> 00:02:53,548
‫صباح الخير للجميع

42
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
‫صباح الخير

43
00:02:56,634 --> 00:02:58,511
‫"القائد (تاك): قائد فرقة كسر البندق"

44
00:03:02,181 --> 00:03:05,018
‫لماذا تبدو هذه الشخصية مألوفة جداً؟

45
00:03:06,436 --> 00:03:08,730
‫- صحيح؟
‫- يبدو أنه زميل عمل

46
00:03:08,813 --> 00:03:10,023
‫شخص ما رأيته من قبل

47
00:03:10,481 --> 00:03:12,233
‫لا أستطيع أن أخبرك من هو

48
00:03:13,902 --> 00:03:14,736
‫صباح الخير

49
00:03:14,819 --> 00:03:15,945
‫- أيتها المستجدة "دو"
‫- أجل

50
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
‫- هذا موعد اجتماعنا
‫- أجل، سيدي

51
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
‫- وأنت أيضاً
‫- بالتأكيد

52
00:03:20,658 --> 00:03:22,827
‫القسم الاستراتيجي مملوء
‫بأشخاص من منشدي الكمال

53
00:03:23,036 --> 00:03:26,122
‫سيسألونك بعض من أسئلة الذكاء

54
00:03:26,205 --> 00:03:28,291
‫ينبغي عليك أن تجاوبي من دون توتر

55
00:03:28,458 --> 00:03:30,460
‫سيكون الأمر عقبة صعبة للتغلب عليه

56
00:03:30,585 --> 00:03:32,170
‫لكن لا يمكنني فعل شيئاً

57
00:03:32,420 --> 00:03:34,380
‫ينبغي أن تتغلبي على هذا الأمر بنفسك

58
00:03:35,006 --> 00:03:36,341
‫- حسناً
‫- سأكون بمكاني هكذا

59
00:03:37,383 --> 00:03:39,886
‫آنسة "دو"، بالنظر إلى توجه الألعاب الحالية

60
00:03:39,969 --> 00:03:43,014
‫هل تعتقدين أن اللعبة
‫الأفقية الثنائية الأبعاد ستأخذ فرصتها؟

61
00:03:43,097 --> 00:03:47,477
‫أجل، أظن أن التوجهات موجودة بالفعل

62
00:03:47,602 --> 00:03:51,564
‫أظن أيضاً أن الألعاب العرضية مثل هذه

63
00:03:51,856 --> 00:03:56,569
‫هي سهلة التعلم بالنسبة لأي شخص مهتم

64
00:03:56,736 --> 00:03:58,571
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ما أقصده هو

65
00:03:58,696 --> 00:04:00,865
‫أن اللاعبين من سن الأطفال حتى البالغين

66
00:04:00,990 --> 00:04:04,118
‫الناس الذين اعتادوا
‫على لعب ألعاب مشابهة كالأطفال

67
00:04:04,202 --> 00:04:05,662
‫الآن أصبحوا بالغين

68
00:04:05,745 --> 00:04:09,290
‫لو جعلتهم يستعيدون ذكريات ما يشعرون به
‫في هذه المرحلة من عمرهم وقتها

69
00:04:09,374 --> 00:04:12,210
‫أيضاً هذا يمكن أن يعمل كحافز

70
00:04:12,961 --> 00:04:15,797
‫رائع، هذا سيساعدك
‫في وضع قائمة من الأسئلة الممكنة

71
00:04:15,880 --> 00:04:18,549
‫- بهذه الطريقة ستكونين كفاءة للعمل
‫- حسناً

72
00:04:18,716 --> 00:04:22,387
‫في المرحلة النهائية لهذه اللعبة

73
00:04:22,470 --> 00:04:24,889
‫ماذا يحدث للشخصيتين الرئيسيتين؟

74
00:04:24,973 --> 00:04:28,643
‫الفتاة الخارقة "ببونغسوني"
‫تنقذ الأمير "مين مين"، بالتأكيد

75
00:04:28,726 --> 00:04:31,062
‫وهما يعيشان بسعادة للأبد

76
00:04:31,187 --> 00:04:35,024
‫إنها نهاية سعيدة، عاشوا سعداء للأبد

77
00:04:37,151 --> 00:04:40,446
‫هل تزوجوا وأنجبوا أطفالاً و...

78
00:04:41,155 --> 00:04:42,573
‫لا تكن سخيفاً

79
00:04:43,116 --> 00:04:45,326
‫هذا محجوز للإصدار الثاني

80
00:04:45,410 --> 00:04:46,244
‫الإصدار الثاني؟

81
00:04:51,833 --> 00:04:53,251
‫لم أنت سعيد جداً هكذا؟

82
00:04:53,418 --> 00:04:56,129
‫إنها لعبة ممتعة

83
00:04:56,462 --> 00:04:59,924
‫أتمنى أن ننتجها قريباً
‫ونعمل على الإصدار الثاني

84
00:05:03,761 --> 00:05:05,513
‫هل يمكن أن أغادر؟

85
00:05:05,596 --> 00:05:07,432
‫يمكنك البقاء، سنغادر

86
00:05:07,515 --> 00:05:09,392
‫- ماذا؟
‫- هيا بنا أيتها المستجدة "دو"

87
00:05:09,475 --> 00:05:10,310
‫حسناً

88
00:05:11,227 --> 00:05:12,186
‫انتظر

89
00:05:16,024 --> 00:05:17,108
‫هل يمكنك أن توقع على...

90
00:05:25,199 --> 00:05:26,576
‫لماذا تشعر بالحزن هكذا؟

91
00:05:27,618 --> 00:05:28,453
‫ماذا حدث؟

92
00:05:28,536 --> 00:05:30,913
‫هل "بونغ سون" والسيد "آن" أزعجاك مجدداً؟

93
00:05:31,539 --> 00:05:35,209
‫شعرت بالوحدة الشديدة مؤخراً
‫أصبح الطقس دافئ

94
00:05:35,460 --> 00:05:37,545
‫ومع ذلك أشعر بالبرد

95
00:05:38,796 --> 00:05:41,632
‫أشعر بصوت نعيق غراب في قلبي

96
00:05:41,716 --> 00:05:42,842
‫يا إلهي!

97
00:05:44,343 --> 00:05:46,512
‫نعيق غراب في قلبك؟ هذا مؤسف للغاية

98
00:05:47,180 --> 00:05:48,014
‫ماذا؟

99
00:05:48,723 --> 00:05:51,601
‫الغراب يضع بيضة في قلبي

100
00:05:55,021 --> 00:05:56,898
‫أبوك بات خارجاً مجدداً الليلة الماضية؟

101
00:05:58,483 --> 00:05:59,817
‫هذا أمر سيئ

102
00:06:00,526 --> 00:06:01,486
‫هل حاولت الاتصال به؟

103
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
‫بالطبع فعلت هذا

104
00:06:03,279 --> 00:06:06,240
‫قال إنه يريد البقاء وحيداً لبعض الوقت

105
00:06:06,407 --> 00:06:08,409
‫إنه كالمراهق الذي يهرب من منزله

106
00:06:08,493 --> 00:06:10,411
‫يريد بعض الوقت للتفكير

107
00:06:10,495 --> 00:06:13,164
‫هل حاولت أمك الاتصال به؟ ألا يود أن...

108
00:06:17,627 --> 00:06:19,212
‫لم يجب على الإطلاق

109
00:06:19,670 --> 00:06:20,505
‫صحيح

110
00:06:23,466 --> 00:06:24,759
‫حسناً، سأتعامل مع هذا الأمر

111
00:06:25,051 --> 00:06:26,594
‫- كيف؟
‫- كيف؟

112
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
‫سأتصل به وأتحدث معه

113
00:06:30,348 --> 00:06:33,059
‫"الأب"، سأكون مفتول العضلات

114
00:06:33,351 --> 00:06:34,685
‫"إنه أنا، أيها الأب"

115
00:06:36,145 --> 00:06:37,563
‫أنت ظريف جداً

116
00:06:38,731 --> 00:06:39,565
‫افعل ذلك

117
00:06:39,690 --> 00:06:40,942
‫يا إلهي، أنت...

118
00:06:41,609 --> 00:06:43,611
‫تجعليني متحمس جداً مرة ثانية

119
00:06:44,112 --> 00:06:46,239
‫- ماذا؟
‫- نحن في مكان العمل

120
00:06:46,322 --> 00:06:48,157
‫- لا أحد يمكنه أن يرى
‫- المكان مغطى بالزجاج

121
00:06:48,241 --> 00:06:50,243
‫أنا الوحيد الذي أمسك بخديك

122
00:06:50,660 --> 00:06:52,537
‫أقول هذا فحسب

123
00:06:53,079 --> 00:06:54,914
‫- ماذا تقول؟
‫- أنت تعلمين...

124
00:06:55,123 --> 00:06:56,624
‫- هلا توقفت؟
‫- أشعر بالارتباك

125
00:06:56,707 --> 00:06:57,959
‫لا تكوني مرتبكة

126
00:06:58,709 --> 00:07:00,461
‫- لا تكوني مرتبكة
‫- ماذا لو شاهدنا أحدهم؟

127
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
‫لا أحد هنا، لا توجد فصول

128
00:07:02,296 --> 00:07:03,131
‫- صحيح؟
‫- أجل

129
00:07:03,381 --> 00:07:05,675
‫لماذا؟ لماذا يجب أن أفعل هذا؟

130
00:07:05,758 --> 00:07:09,804
‫قد يكون غادر كما كان يرغب
‫لكنه لا يمكنه أن يعود بسرعة مجدداً

131
00:07:11,013 --> 00:07:14,142
‫لماذا ينبغي أن أعتذر؟ أي خطأ اقترفته؟

132
00:07:14,225 --> 00:07:15,560
‫لم أكن أنوي أن أقول هذا

133
00:07:15,643 --> 00:07:17,895
‫لأنه يبدو أني أتدخل

134
00:07:18,104 --> 00:07:20,398
‫في شؤون عائلة أخرى

135
00:07:20,523 --> 00:07:22,150
‫أتتذكرين المرة الأخيرة؟

136
00:07:22,525 --> 00:07:24,527
‫أنت ضربت زوجك

137
00:07:24,610 --> 00:07:26,737
‫ووجهه كله مملوء بالكدمات

138
00:07:26,821 --> 00:07:28,489
‫هذا كان خطأ فحسب

139
00:07:28,573 --> 00:07:30,825
‫- أنا...
‫- هل يجب أن تضرب امرأة رجلاً؟

140
00:07:31,409 --> 00:07:32,702
‫عم تتحدثان؟

141
00:07:33,119 --> 00:07:34,537
‫من ضرب من؟

142
00:07:34,620 --> 00:07:38,374
‫يوم أن أصبحت عين زوجك سوداء

143
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
‫وشفته بها كدمات

144
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
‫وشعره كان غير منظم

145
00:07:42,462 --> 00:07:44,297
‫ما رأيكم بي؟

146
00:07:44,380 --> 00:07:46,132
‫لم أفعل هذا به

147
00:07:46,632 --> 00:07:47,925
‫دفعته في أثناء الشجار

148
00:07:48,009 --> 00:07:51,262
‫وهو وقع واصطدم في زاوية ماكينة الخياطة

149
00:07:51,846 --> 00:07:53,764
‫هل تعتقدون أني عنيفة لهذه الدرجة؟

150
00:07:53,931 --> 00:07:56,809
‫لم أضرب رجلاً منذ أن كان عمري 19 عاماً

151
00:07:56,976 --> 00:07:58,311
‫انتبهوا لما تقولونه

152
00:07:58,394 --> 00:07:59,228
‫معذرة

153
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
‫أفضل أن أطعن الناس بكلماتي

154
00:08:03,107 --> 00:08:05,151
‫من خلال الحقائق والمشاهد المؤلمة

155
00:08:05,276 --> 00:08:07,153
‫هذا ما أفعله

156
00:08:07,320 --> 00:08:08,571
‫أنتما مخطئتان

157
00:08:09,030 --> 00:08:09,864
‫حسناً إذاً

158
00:08:10,865 --> 00:08:12,992
‫- إنه يحتوي على التوابل
‫- صحيح

159
00:08:13,493 --> 00:08:14,619
‫هذا عشب الموجورت

160
00:08:14,702 --> 00:08:16,537
‫- أقحوان التاج
‫- أقحوان التاج

161
00:08:16,913 --> 00:08:17,747
‫حسناً

162
00:08:20,500 --> 00:08:22,627
‫أجبت فقط لأنك أنت من اتصل

163
00:08:23,211 --> 00:08:26,214
‫لم أكن على اتصال بأحد

164
00:08:28,799 --> 00:08:30,760
‫أليست هذه غير مريحة قليلاً للنوم فيها؟

165
00:08:34,347 --> 00:08:36,724
‫هل أخبرتك "بونغ سون" أني هربت من المنزل؟

166
00:08:37,517 --> 00:08:40,645
‫- أجل
‫- يا للحرج!

167
00:08:40,853 --> 00:08:42,021
‫لا تقل هذا

168
00:08:42,188 --> 00:08:44,899
‫أعيش بمفردي، لكن أحياناً أختلي بنفسي

169
00:08:48,945 --> 00:08:50,488
‫أردت أن أجعلك تضحك فحسب

170
00:08:51,239 --> 00:08:52,657
‫آسف لو كان هذا ليس مضحكاً

171
00:08:52,740 --> 00:08:54,784
‫- لم يكن مضحكاً
‫- معذرة

172
00:08:56,661 --> 00:08:57,995
‫- احتس شراباً
‫- شكراً لك

173
00:09:11,842 --> 00:09:12,677
‫أيها الأب

174
00:09:13,928 --> 00:09:16,347
‫ألا يمكنك العودة إلى المنزل؟

175
00:09:16,430 --> 00:09:17,265
‫مستحيل

176
00:09:18,266 --> 00:09:20,810
‫سأكتشف هويتي خلال هذا الوقت
‫الذي أقضيه بمفردي

177
00:09:21,060 --> 00:09:22,019
‫أيها الأب

178
00:09:22,103 --> 00:09:24,564
‫إذا لم يكن هذا الأمر عاجلاً
‫أيمكن أن تكتشف هويتك في وقت آخر

179
00:09:24,647 --> 00:09:25,940
‫وعد للمنزل فحسب؟

180
00:09:26,023 --> 00:09:27,900
‫- لماذا؟
‫- أنا...

181
00:09:33,573 --> 00:09:35,074
‫أريد الزواج من "بونغ سون"

182
00:09:38,369 --> 00:09:40,454
‫- ماذا؟
‫- أريد أن أتزوجها

183
00:09:41,038 --> 00:09:41,872
‫أحتاج إلى موافقتك

184
00:09:41,998 --> 00:09:44,792
‫ماذا تقول؟ هل أنت جاد؟

185
00:09:44,875 --> 00:09:45,710
‫أجل

186
00:09:46,752 --> 00:09:50,381
‫أريد أن أتزوجها سريعاً
‫يمكنني حتى أن أتزوجها غداً

187
00:09:50,464 --> 00:09:53,092
‫- إنه أمر مفاجئ
‫- لكن لو مكثت هنا كما تريد

188
00:09:53,342 --> 00:09:56,262
‫سيتأجل زواجي أيضاً، أرجوك يا سيدي ساعدني

189
00:09:56,345 --> 00:09:58,848
‫لا يمكن أن أعيش من دون "بونغ سون"

190
00:09:58,931 --> 00:10:01,767
‫الأيام تمر علي وكأنها سنوات
‫وخصيصاً في المساء

191
00:10:02,143 --> 00:10:02,977
‫أيها الحثالة

192
00:10:03,603 --> 00:10:05,688
‫- أنا والدها
‫- أجل سيدي

193
00:10:05,771 --> 00:10:06,939
‫فكر قبلما تقول أي شيء

194
00:10:07,023 --> 00:10:08,733
‫- معذرة
‫- وخصيصاً في وقت المساء؟

195
00:10:10,818 --> 00:10:14,155
‫كما يمكنك أن ترى
‫أنا في حالة عقلية غير متزنة

196
00:10:14,280 --> 00:10:17,283
‫لا يمكنني العيش من دونها
‫أرجوك سيدي، ساعدني

197
00:10:17,992 --> 00:10:19,452
‫- ألا يمكنك العيش من دونها؟
‫- لا

198
00:10:19,660 --> 00:10:21,287
‫- أهذا يقودك إلى الجنون؟
‫- هذا يقتلني

199
00:10:21,370 --> 00:10:23,581
‫إنه يقودني للجنون
‫سألقي بنفسي في الماء لو أردت هذا

200
00:10:23,664 --> 00:10:24,790
‫- إذاً فلتفعل هذا
‫- معذرة؟

201
00:10:25,207 --> 00:10:26,042
‫ألق بنفسك في الماء

202
00:10:26,876 --> 00:10:28,878
‫- سأفعل هذا بالفعل
‫- إذاً فلتفعلها

203
00:10:29,962 --> 00:10:32,173
‫- سأذهب بالفعل
‫- مهلاً، توقف، لا بأس

204
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
‫أجل، سيدي

205
00:10:39,597 --> 00:10:40,431
‫هيا لنحتس شراباً

206
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
‫أنت لن...

207
00:10:52,777 --> 00:10:54,028
‫تسبب لها أي مشكلة، صحيح؟

208
00:10:54,695 --> 00:10:57,281
‫ماذا سأستفيد من هذا؟

209
00:10:57,740 --> 00:10:59,241
‫سأتعرض للضرب حتى الموت لو فعلت

210
00:11:02,119 --> 00:11:04,288
‫صحيح، لن أفعل

211
00:11:07,416 --> 00:11:09,085
‫"بونغ سون" فتاة قوية في مظهرها الخارجي

212
00:11:10,961 --> 00:11:13,297
‫لكن في داخلها، هي هشة وضعيفة

213
00:11:14,256 --> 00:11:15,633
‫مشاعرها تُؤذى سريعاً

214
00:11:17,593 --> 00:11:18,427
‫إنها...

215
00:11:20,221 --> 00:11:21,055
‫أجل، سيدي

216
00:11:21,472 --> 00:11:22,306
‫بالفعل، سيدي

217
00:11:22,681 --> 00:11:24,642
‫لماذا تحبها بشدة هكذا؟

218
00:11:27,103 --> 00:11:27,937
‫"بونغ سون"؟

219
00:11:34,944 --> 00:11:36,195
‫إنها...

220
00:11:42,284 --> 00:11:43,494
‫تشبهني تماماً

221
00:11:48,207 --> 00:11:49,417
‫أتعلم...

222
00:11:50,418 --> 00:11:52,420
‫أشعر بوجودي حين تكون بجواري

223
00:11:53,963 --> 00:11:56,006
‫وأشعر بالضياع من دونها

224
00:12:05,516 --> 00:12:07,059
‫أنا بالفعل أحبها، أليس كذلك؟

225
00:12:10,479 --> 00:12:11,939
‫أنت تحبها بالفعل، يبدو عليك هذا

226
00:12:13,149 --> 00:12:16,694
‫شكراً لك لأنك توليت تربيتها
‫لتكون شخصية جميلة ومحبة

227
00:12:18,737 --> 00:12:20,656
‫الآن، سأتولى المسؤولية لأجعلها سعيدة

228
00:12:23,409 --> 00:12:24,827
‫حسناً

229
00:12:27,663 --> 00:12:28,497
‫أجل، سيدي

230
00:12:34,086 --> 00:12:36,589
‫أنت بارع بالفعل في جذب الناس

231
00:12:36,714 --> 00:12:38,382
‫أنت لاعب، أليس كذلك؟

232
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
‫يا إلهي!

233
00:12:42,011 --> 00:12:44,430
‫هل وضعت السمكة التي اصطدتها هنا؟

234
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
‫أنا أحضرتها، لا يمكنك صيد هذا النوع
‫من السمك هنا

235
00:12:48,934 --> 00:12:50,686
‫- حسناً
‫- شكراً لك

236
00:12:53,355 --> 00:12:54,982
‫أنا ذاهبة إلى "فيينا" الشهر القادم

237
00:12:55,774 --> 00:12:58,152
‫ربما سألتحق بالأوركسترا هناك

238
00:12:58,235 --> 00:13:00,070
‫أجل، أعلم ذلك

239
00:13:00,613 --> 00:13:02,948
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- سمعت هذا من "غوك دو"

240
00:13:06,619 --> 00:13:08,204
‫لم أكن أعلم هذا من قبل

241
00:13:09,371 --> 00:13:11,540
‫لكن هناك شيء ما أؤمن به

242
00:13:13,751 --> 00:13:14,710
‫إنه القدر

243
00:13:16,212 --> 00:13:18,380
‫يمكن أن يكون المصير أيضاً

244
00:13:19,715 --> 00:13:20,966
‫أظن أنهما موجودان

245
00:13:22,051 --> 00:13:23,761
‫الأمر نفسه بالنسبة لـ"غوك دو"، ولكلينا

246
00:13:24,053 --> 00:13:26,222
‫نحن انجذبنا بشكل دائم لشخص ما

247
00:13:26,931 --> 00:13:27,973
‫بعد ذلك ننساهم

248
00:13:28,891 --> 00:13:30,518
‫ونقابل أشخاصاً جدد

249
00:13:32,102 --> 00:13:34,355
‫ولو كنا محظوظين بشكل كاف

250
00:13:35,648 --> 00:13:37,650
‫يمكن أن نقابل مصيرنا

251
00:13:38,484 --> 00:13:39,527
‫ثم يتوجب علينا أن...

252
00:13:40,819 --> 00:13:42,029
‫لا يجمعنا القدر معاً

253
00:13:46,033 --> 00:13:48,661
‫هل سيكون الأمر مختلفاً
‫لو التقينا بحبنا المقدر لنا؟

254
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
‫يقولون ذلك

255
00:13:51,413 --> 00:13:53,415
‫- من يقول هذا؟
‫- أختي

256
00:13:54,959 --> 00:13:57,127
‫هي قالت إنها تشعر...

257
00:13:57,920 --> 00:14:00,381
‫وجوده بجانبها يكفي

258
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
‫هل تعلمين ما الاختلاف بشأن حبك المقدر لك؟

259
00:14:06,262 --> 00:14:09,306
‫يمكنك أن ترين نفسك في عينيه

260
00:14:09,932 --> 00:14:10,766
‫ماذا؟

261
00:14:12,351 --> 00:14:14,562
‫أرى نفسي في عينيه

262
00:14:15,354 --> 00:14:18,857
‫وتعبير وجهي يبدو سعيداً للغاية

263
00:14:19,984 --> 00:14:21,110
‫أنت بحاجة إلى البحث عن هذا

264
00:14:21,527 --> 00:14:23,404
‫هذا هو القدر

265
00:14:23,529 --> 00:14:24,363
‫يا إلهي

266
00:14:25,406 --> 00:14:27,575
‫الأمر صعب

267
00:14:28,325 --> 00:14:31,328
‫على أي حال، أنا أحسدك كثيراً

268
00:14:32,037 --> 00:14:33,831
‫بالمناسبة

269
00:14:34,206 --> 00:14:37,543
‫ألا تعتقدين أن منطقتنا
‫تبدو أكثر نظافة وأجمل؟

270
00:14:37,626 --> 00:14:40,129
‫أنا معجبة بها كما هي

271
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
‫- حقاً؟
‫- أجل

272
00:14:42,298 --> 00:14:44,216
‫- هيا بنا إلى المنزل
‫- هيا

273
00:14:46,677 --> 00:14:47,928
‫- أبي
‫- "بونغ سون"

274
00:14:48,012 --> 00:14:49,972
‫- أمي، أبي موجود هنا
‫- "بونغ سون" ستقوم بكل شيء

275
00:14:50,055 --> 00:14:51,307
‫هي ستفعل كل شيء

276
00:14:51,932 --> 00:14:53,517
‫- هنا
‫- "جين يي"

277
00:14:53,601 --> 00:14:55,769
‫- أبي
‫- ستفعل كل شيء

278
00:14:56,061 --> 00:14:58,230
‫- أنا...
‫- يا إلهي!

279
00:14:58,314 --> 00:14:59,189
‫أبي

280
00:14:59,857 --> 00:15:01,567
‫أنا آسفة لأجل ما سببته لك من متاعب

281
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
‫ينبغي أن أذهب

282
00:15:04,153 --> 00:15:07,364
‫يجب ألا تذهب بهذه الهيئة
‫أنت واجهت الكثير من العناء

283
00:15:07,448 --> 00:15:08,574
‫ينبغي أن تحتسي شراباً

284
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
‫- لا، كل شيء على ما يرام
‫- على الأقل تناول الشاي

285
00:15:10,534 --> 00:15:12,828
‫- الآن؟
‫- اذهبا، سريعاً

286
00:15:12,912 --> 00:15:14,663
‫- في غرفتي؟
‫- اذهبا لغرفتك واحتسيا الشاي

287
00:15:14,955 --> 00:15:17,124
‫- اذهبا الآن، سريعاً
‫- حسناً

288
00:15:18,417 --> 00:15:19,418
‫"جين يي"

289
00:15:20,628 --> 00:15:23,672
‫ينبغي أن تحتسي بعض الشاي أيضاً

290
00:15:23,964 --> 00:15:25,925
‫"جين يي"

291
00:15:26,467 --> 00:15:31,180
‫يا إلهي! ماذا فعل؟
‫لماذا أظافره متسخة جداً؟

292
00:15:31,597 --> 00:15:32,431
‫يا إلهي!

293
00:15:33,724 --> 00:15:37,853
‫لا يمكنني أن أصدق هذا، يا إلهي!

294
00:15:39,605 --> 00:15:41,190
‫غرفتي...

295
00:15:46,362 --> 00:15:48,489
‫"كيونغ شيم" تقيم هنا، صحيح؟ أين هي؟

296
00:15:49,031 --> 00:15:52,910
‫هي تمكث بمنزل عمتها الليلة

297
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
‫هذا أمر غريب

298
00:16:07,299 --> 00:16:08,175
‫ماذا تعني؟

299
00:16:12,471 --> 00:16:13,305
‫السرير

300
00:16:15,391 --> 00:16:16,558
‫أنت تنامين هنا

301
00:16:16,934 --> 00:16:19,019
‫واعتدت أن تقولي،
‫"طابت ليلتك يا (مين مين)" في هذا المكان

302
00:16:23,816 --> 00:16:25,776
‫- هل أحسنت صنعاً؟
‫- ماذا تقصد؟

303
00:16:26,986 --> 00:16:29,029
‫- أحضرت والدك إلى المنزل
‫- أجل

304
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
‫أنت قمت بعمل رائع، أحسنت صنعاً

305
00:16:35,577 --> 00:16:36,412
‫هل تعتقدين...

306
00:16:37,955 --> 00:16:39,873
‫أن أمك...

307
00:16:39,957 --> 00:16:44,003
‫ستحضر الفاكهة في مثل هذه الحالة؟

308
00:16:44,420 --> 00:16:45,504
‫سيد "آن"

309
00:16:46,380 --> 00:16:47,214
‫أجل، سيدتي

310
00:16:48,507 --> 00:16:51,802
‫قد سببنا لك الكثير من المتاعب اليوم

311
00:16:52,219 --> 00:16:53,971
‫- لا عليك بذلك
‫- تفضل هذا الطعام

312
00:16:55,556 --> 00:16:56,682
‫سأغادر الآن

313
00:16:56,974 --> 00:16:58,475
‫أتمنى لك وقتاً سعيداً

314
00:16:58,559 --> 00:16:59,852
‫شكراً لك، يا أمي

315
00:17:02,688 --> 00:17:04,273
‫- أنت تعلم...
‫- ماذا؟

316
00:17:05,733 --> 00:17:07,276
‫- يمكنك أن تنام هنا لو أردت
‫- أمي

317
00:17:07,401 --> 00:17:09,403
‫- معذرة؟
‫- شكراً لك لأجل الفاكهة، اذهبي الآن

318
00:17:09,486 --> 00:17:13,282
‫هي أحضرت لنا الفراولة

319
00:17:14,700 --> 00:17:15,993
‫- قد ذهبت
‫- أجل

320
00:17:16,660 --> 00:17:17,619
‫إذاً، الفراولة؟

321
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
‫إذاً، بالتأكيد هي لن تعود

322
00:17:21,623 --> 00:17:24,835
‫ربما، لكن لماذا؟

323
00:17:25,669 --> 00:17:27,671
‫- لماذا تعتقدين؟
‫- يا إلهي!

324
00:17:28,172 --> 00:17:29,131
‫"بونغ سون"

325
00:17:31,717 --> 00:17:33,093
‫- أنت هنا بالمنزل
‫- السيد "آن"

326
00:17:35,179 --> 00:17:36,513
‫- أنت هنا
‫- سأذهب الآن

327
00:17:36,597 --> 00:17:37,473
‫أجل

328
00:17:39,975 --> 00:17:42,644
‫تراجعت بعد أن أحضرت والدك للمنزل

329
00:17:42,728 --> 00:17:44,188
‫- يمكنك الاستمرار
‫- لا، لا بأس

330
00:17:44,271 --> 00:17:45,898
‫- سأذهب الآن يا "بونغ سون"
‫- حسناً، سأرافقك

331
00:17:45,981 --> 00:17:46,940
‫سأذهب الآن

332
00:17:47,066 --> 00:17:48,108
‫هيا بنا

333
00:17:54,656 --> 00:17:55,657
‫أعني...

334
00:17:58,077 --> 00:18:01,455
‫لا أريد الذهاب إلى المنزل بمفردي

335
00:18:01,872 --> 00:18:03,540
‫حقاً

336
00:18:07,878 --> 00:18:08,754
‫اذهب لمنزلك الآن

337
00:18:10,964 --> 00:18:12,758
‫بجدية

338
00:18:17,846 --> 00:18:21,391
‫اذهب لمنزلك الآن سآتي إليك في أحلامك

339
00:18:21,642 --> 00:18:23,811
‫ينبغي أن تخلد للنوم قبلي

340
00:18:23,894 --> 00:18:25,395
‫بهذه الطريقة يمكنني أن آتي إليك

341
00:18:26,939 --> 00:18:28,565
‫أنت تعلمين لا يبدو هذا منطقياً، صحيح؟

342
00:18:28,649 --> 00:18:30,818
‫أجل، في الواقع أنا متحيرة مما أقوله

343
00:18:33,487 --> 00:18:34,404
‫- "بونغ سون"
‫- نعم؟

344
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
‫هيا نتقابل في أحلامنا

345
00:18:38,826 --> 00:18:41,286
‫حسناً، بالمناسبة

346
00:18:41,703 --> 00:18:43,664
‫غالباً أرى "مين مين" في أحلامي

347
00:18:44,289 --> 00:18:46,542
‫- صحيح؟
‫- أجل، أنا أحلم كثيراً

348
00:18:46,959 --> 00:18:47,960
‫تحلمين بـ"مين مين" كثيراً؟

349
00:18:49,503 --> 00:18:52,005
‫يا إلهي!

350
00:18:52,631 --> 00:18:54,675
‫يا إلهي!

351
00:18:57,886 --> 00:18:59,221
‫أراك بالشركة

352
00:18:59,304 --> 00:19:01,473
‫حسناً، عد لمنزلك الآن

353
00:19:01,974 --> 00:19:02,808
‫اذهبي أنت أولاً

354
00:19:03,100 --> 00:19:05,644
‫- ينبغي أن تذهب
‫- اذهبي أنت أولاً

355
00:19:05,936 --> 00:19:08,063
‫- اذهب
‫- اذهبي أولاً

356
00:19:08,147 --> 00:19:08,981
‫عد لمنزلك سريعاً

357
00:19:09,064 --> 00:19:10,524
‫أنا أخبرك أن تذهبي، لم لا تذهبين؟

358
00:19:11,024 --> 00:19:13,360
‫- اذهب
‫- أخبرتك أن تذهبي، اذهبي

359
00:19:13,610 --> 00:19:15,821
‫- لم لا تتركيني؟
‫- حسناً، يمكنك أن تذهب

360
00:19:15,946 --> 00:19:17,114
‫عد لمنزلك بسرعة

361
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
‫قلت أنا بخير، يمكنك أن تعودي لمنزلك

362
00:19:20,033 --> 00:19:21,118
‫حسناً، بجدية، عد لمنزلك

363
00:19:22,536 --> 00:19:24,163
‫- اذهب لمنزلك
‫- حسناً

364
00:19:24,329 --> 00:19:25,497
‫- وداعاً
‫- وداعاً

365
00:19:25,873 --> 00:19:26,707
‫- حسناً
‫- ماذا؟

366
00:19:26,999 --> 00:19:28,125
‫- وداعاً
‫- اذهب

367
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
‫أسرع بالذهاب لمنزلك

368
00:19:30,419 --> 00:19:31,670
‫يا للإحراج!

369
00:19:35,465 --> 00:19:36,300
‫أيها الرئيس

370
00:19:36,758 --> 00:19:38,343
‫اجلس، لا ترفع ضغط دمك

371
00:19:43,307 --> 00:19:44,141
‫إذاً، أنت تقول

372
00:19:44,641 --> 00:19:46,894
‫إن "نيزامودين" كوري؟

373
00:19:47,060 --> 00:19:47,895
‫أجل، على ما يبدو هذا

374
00:19:48,228 --> 00:19:49,605
‫اسمه الحقيقي "دال بونغ تشو"

375
00:19:49,688 --> 00:19:52,107
‫"دال بونغ"..."دال بونغ تشو"

376
00:19:53,066 --> 00:19:54,318
‫كيف يمكن أن يحدث هذا الأمر؟

377
00:19:54,443 --> 00:19:56,153
‫كيف استطاع أن يخدعني؟

378
00:19:56,236 --> 00:19:59,156
‫هو خدع الناس الطيبة مثلنا وربح

379
00:19:59,406 --> 00:20:02,284
‫500 مليون وون

380
00:20:03,869 --> 00:20:06,538
‫ثم كيف استطاع أن يعالجني؟

381
00:20:07,247 --> 00:20:08,332
‫بالتأكيد أصبحت أفضل

382
00:20:08,707 --> 00:20:11,376
‫بالفعل اختفت علامة السكين
‫الموجودة على جانبي

383
00:20:11,460 --> 00:20:13,086
‫ربما تكون أنت مميز

384
00:20:13,212 --> 00:20:16,048
‫ربما جسدك يُشفى على نحو أفضل مع المعتقدات
‫الدينية الشعبية أو الادعاءات الوهمية

385
00:20:16,131 --> 00:20:17,507
‫أفضل من العلم الحديث

386
00:20:17,591 --> 00:20:19,134
‫- نبيذ البراز عمل كالسحر
‫- البراز...

387
00:20:19,468 --> 00:20:21,428
‫عُلقت ملصقات عليها بياناته بالخارج

388
00:20:21,678 --> 00:20:23,180
‫"دال بونغ تشو"

389
00:20:24,306 --> 00:20:29,811
‫"مطلوب بسبب التحايل المرتبط
‫بالمعتقدات الدينية المزيفة"

390
00:20:29,895 --> 00:20:30,979
‫أجل

391
00:20:31,438 --> 00:20:32,606
‫لا، ليس هذا

392
00:20:33,065 --> 00:20:34,816
‫هذا ليس من اختصاصنا القضائي

393
00:20:35,442 --> 00:20:36,860
‫ألم تحصل على ما قلته؟

394
00:20:36,944 --> 00:20:38,403
‫- يا إلهي!
‫- لا

395
00:20:38,487 --> 00:20:42,032
‫- مهلاً
‫- أنا لا أحاول افتعال شجاراً

396
00:20:46,620 --> 00:20:49,122
‫قتل المتهم بصورة وحشية

397
00:20:49,289 --> 00:20:51,291
‫الضحية الأولى "هيونغ سوك جونغ"

398
00:20:51,625 --> 00:20:53,252
‫من دون أي سبب وجيه

399
00:20:54,002 --> 00:20:56,672
‫حياة شخص لها قيمة مطلقة

400
00:20:56,880 --> 00:20:58,799
‫ولا يمكن أن يُتاجر بها لغرض ما

401
00:20:59,675 --> 00:21:01,009
‫انتهكت هذا الحق

402
00:21:01,426 --> 00:21:03,637
‫ولا يمكن التسامح بشأنه

403
00:21:05,055 --> 00:21:07,849
‫وعلاوة على ذلك، المتهم

404
00:21:07,933 --> 00:21:10,560
‫خطط لخطف وحبس 4 نساء أخريات

405
00:21:10,727 --> 00:21:12,604
‫من دون أي سبب

406
00:21:13,897 --> 00:21:15,440
‫قد سبب المتهم

407
00:21:15,649 --> 00:21:18,318
‫ألم دائم للضحايا

408
00:21:18,819 --> 00:21:20,487
‫وسبب لهم الخوف الشديد

409
00:21:20,821 --> 00:21:23,490
‫بالنسبة إلى الجيران والمواطنين

410
00:21:25,909 --> 00:21:27,619
‫برغم هذا

411
00:21:27,911 --> 00:21:31,581
‫لم يبدي المتهم أي علامات ندم على ذلك

412
00:21:33,625 --> 00:21:35,544
‫بالنظر إلى الدافع الداخلي
‫للمتهم لارتكاب هذه الجرائم

413
00:21:35,919 --> 00:21:37,629
‫فضلاً عن تصرفه المتقلب

414
00:21:38,088 --> 00:21:41,174
‫فمن المرجح جداً ارتكابه جريمة أخرى

415
00:21:43,468 --> 00:21:46,596
‫اختتمت وزارة العدل هذه القضية بعد البحث

416
00:21:46,805 --> 00:21:50,225
‫في الدافع والوسائل والنتيجة
‫والموقف بعد الحقيقة

417
00:21:50,892 --> 00:21:51,727
‫وقد قررت

418
00:21:52,561 --> 00:21:54,521
‫بالحكم على المتهم بالسجن مدى الحياة

419
00:22:02,321 --> 00:22:03,363
‫قبضت عليه...

420
00:22:03,697 --> 00:22:05,115
‫بكلتا يداي

421
00:22:06,700 --> 00:22:08,577
‫"أصدرت منظمة (اليونيسيف)
‫أن مكان الأمان (دوبونغ غو)"

422
00:22:09,536 --> 00:22:11,330
‫"(دوبونغ غو) خالية من الجرائم"

423
00:22:11,413 --> 00:22:14,666
‫"مدينة الثقافة (دوبونغ غو)"

424
00:22:15,083 --> 00:22:16,585
‫{\an8}"المنحة التقديرية"

425
00:22:21,048 --> 00:22:21,882
‫اقترب

426
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
‫"أنت المواطن البطل الحقيقي"

427
00:22:24,593 --> 00:22:25,427
‫اقتربوا

428
00:22:30,474 --> 00:22:31,308
‫- فلتحيا
‫- فلتحيا

429
00:22:36,897 --> 00:22:38,648
‫"فترة جديدة واعدة لشرطة (تشونغوون)
‫المفعمة بالأمل"

430
00:22:38,732 --> 00:22:41,902
‫إنه إنجاز تم بواسطة مواطن

431
00:22:42,069 --> 00:22:46,198
‫نريد أن ننشر على نطاق واسع
‫لحث المواطنين على المشاركة

432
00:22:46,490 --> 00:22:51,078
‫سنبذل قصارى جهدنا لأجل الرفاهية العامة

433
00:22:52,079 --> 00:22:53,705
‫- شكراً لك
‫- أنت فزت بجائزة

434
00:22:54,456 --> 00:22:57,125
‫لا يمكنني أن أصدق
‫أني تسلمت جائزة من الشرطة

435
00:22:58,126 --> 00:23:01,254
‫أنا وافقت على هذا الأمر
‫لأنه لا يمكنك أن تكشفي سرك

436
00:23:01,880 --> 00:23:04,257
‫لا يمكنني أن أشرح لك مدى الارتباك
‫الذي أشعر به الآن

437
00:23:04,341 --> 00:23:05,967
‫ماذا سنفعل؟

438
00:23:06,051 --> 00:23:09,012
‫من الآن فصاعداً
‫ستفوز بالكثير من الجوائز بدلاً مني

439
00:23:09,971 --> 00:23:11,473
‫- هل تعنين هذا الكلام؟
‫- أرجوك

440
00:23:11,556 --> 00:23:12,891
‫لماذا؟ لا

441
00:23:13,975 --> 00:23:14,810
‫ماذا أفعل؟

442
00:23:17,104 --> 00:23:20,524
‫- هيا بنا، كرهت هذا المكان
‫- شكراً لك!

443
00:23:20,607 --> 00:23:22,567
‫- أحسنت صنعاً أيها المواطن الشجاع
‫- سنبذل قصارى جهدنا

444
00:23:22,943 --> 00:23:24,820
‫أرجوك استمر في التعاون مع الشرطة

445
00:23:26,154 --> 00:23:28,031
‫نُقلت إلى قسم "غانغنام"

446
00:23:29,324 --> 00:23:30,575
‫أنت لن تراني بعد الآن

447
00:23:33,995 --> 00:23:35,455
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

448
00:23:37,999 --> 00:23:41,044
‫هل يمكننا إرساله إلى "أولونغدو"؟
‫لماذا "غانغنام" من بين كل الأماكن؟

449
00:23:41,128 --> 00:23:43,421
‫هيا بنا أيها المواطن الشجاع، لنذهب

450
00:23:44,965 --> 00:23:45,799
‫تفضلي

451
00:23:48,844 --> 00:23:49,761
‫مواطن شجاع؟

452
00:24:04,818 --> 00:24:07,237
‫"مراجعة اللعبة الثانوية"

453
00:24:07,320 --> 00:24:10,448
‫مرحباً، أنا "بونغ سون دو" المتحدثة
‫من القسم الاستراتيجي

454
00:24:10,657 --> 00:24:12,284
‫- ماذا؟
‫- المتحدثة؟

455
00:24:12,367 --> 00:24:13,368
‫هل هناك شيء من هذا القبيل؟

456
00:24:13,451 --> 00:24:15,287
‫المتحدثة؟ يا إلهي!

457
00:24:15,495 --> 00:24:17,205
‫- ما هذا؟
‫- حقاً؟

458
00:24:22,752 --> 00:24:25,672
‫حسناً فلنبدأ، اللعبة التي سأعرضها
‫لكم اليوم هي...

459
00:24:25,922 --> 00:24:27,674
‫"الفتاة الخارقة (بونغسوني)"

460
00:24:28,133 --> 00:24:30,343
‫إنها لعبة تعمل بدوران جانبي

461
00:24:30,427 --> 00:24:34,931
‫إنها لعبة متحركة يمكن لأي فرد
‫أن يلعبها بمجرد لمسة بسيطة

462
00:24:35,640 --> 00:24:40,395
‫إنها تمر بالمصاعب والعقبات

463
00:24:40,562 --> 00:24:43,982
‫لتنقذ الأمير "مين مين" من مملكة البندق

464
00:24:44,524 --> 00:24:47,736
‫في هذه العملية
‫ينبغي أن تهزم جنود كسارة البندق

465
00:24:47,819 --> 00:24:51,823
‫وقائدهم، القائد "تاك"
‫ينبغي أن تطردهم بعيداً

466
00:24:51,907 --> 00:24:53,033
‫- إنها رائعة
‫- يبدو مثله

467
00:24:56,161 --> 00:24:59,206
‫داخل اللعبة، "بونغسوني" تمتلك شيئاً

468
00:24:59,289 --> 00:25:00,498
‫إنها مطرقة الجوز

469
00:25:00,624 --> 00:25:02,584
‫خاصية المطرقة هذه

470
00:25:02,667 --> 00:25:05,212
‫هي أنه كلما استخدمت المطرقة

471
00:25:05,295 --> 00:25:07,130
‫تطورت أكثر

472
00:25:07,756 --> 00:25:10,926
‫حالياً، فكرتي بشأن تحديث المطرقة هي...

473
00:25:11,009 --> 00:25:13,011
‫من هذا الذي تنقذه "بونغسوني"؟

474
00:25:13,929 --> 00:25:16,348
‫الأمير، الأمير الذي يعيش بمفرده في القلعة

475
00:25:16,848 --> 00:25:18,016
‫- الأمير؟
‫- أجل

476
00:25:18,433 --> 00:25:20,602
‫الأمير يشعر بالوحدة الشديدة

477
00:25:21,561 --> 00:25:23,480
‫هذه أنت، صحيح؟ فتاة الحافلة؟

478
00:25:23,563 --> 00:25:25,732
‫اعتقدت أنك حارسة أرسلتها أمي

479
00:25:27,609 --> 00:25:28,944
‫لا يمكنني أن أصدق إنه أنت

480
00:25:29,236 --> 00:25:30,070
‫أشعر وكأنني...

481
00:25:31,404 --> 00:25:33,240
‫أصبحت أنا هذا بطل الرواية النسائية

482
00:25:33,698 --> 00:25:35,825
‫هل تقول إنني "كينغ كونغ"؟

483
00:25:36,826 --> 00:25:38,703
‫أنت "كينغ كونغ" الفريدة من نوعها

484
00:25:39,120 --> 00:25:40,330
‫أنت "كينغ كونغ" الصغيرة

485
00:25:43,416 --> 00:25:44,668
‫سأحميك، يا سيد "آن"

486
00:25:45,460 --> 00:25:47,879
‫فمن السهل أن تتحولا من أصدقاء إلى عاشقين

487
00:25:48,838 --> 00:25:49,839
‫شخص من الاثنين...

488
00:25:52,092 --> 00:25:53,551
‫ينبغي أن يبادر بهذه الخطوة

489
00:25:53,927 --> 00:25:55,178
‫اشتقت إليك

490
00:25:57,055 --> 00:26:00,517
‫أظن أنه شيء يمكننا تعديله خلال المناقشة

491
00:26:00,600 --> 00:26:01,434
‫شكراً لكم

492
00:26:02,269 --> 00:26:03,103
‫أحسنت صنعاً

493
00:26:14,823 --> 00:26:16,283
‫أنت أفسدت كل شيء، لا يمكننا بيع هذا

494
00:26:16,366 --> 00:26:17,617
‫حسناً، هذا ليس كثيراً

495
00:26:17,701 --> 00:26:19,077
‫هذا ليس مقبولاً

496
00:26:20,036 --> 00:26:21,121
‫بالمناسبة

497
00:26:21,204 --> 00:26:24,249
‫حصلت على طالع "بونغ سون" والسيد "آن"

498
00:26:24,541 --> 00:26:26,459
‫وهذا يعني إنهما مناسبان لبعضهما

499
00:26:26,543 --> 00:26:29,087
‫هم يقولون إنك لست بحاجة للتحقق
‫عندما يكونان في العمر نفسه

500
00:26:29,170 --> 00:26:32,048
‫هل كل الأقران من العمر نفسه ينسجمان؟
‫نحن في العمر نفسه أيضاً

501
00:26:35,677 --> 00:26:37,637
‫يا إلهي!

502
00:26:39,139 --> 00:26:41,141
‫- مرحباً
‫- مرحباً

503
00:26:41,224 --> 00:26:42,475
‫تفضلا للداخل، من فضلكما

504
00:26:42,851 --> 00:26:44,394
‫- مرحباً
‫- مرحباً

505
00:26:44,477 --> 00:26:47,022
‫الحي يعج بالصخب، هذا رائع للغاية

506
00:26:47,105 --> 00:26:49,107
‫أصبحت منطقتنا مكاناً عظيماً للعيش بها

507
00:26:49,190 --> 00:26:50,191
‫بالتأكيد

508
00:26:50,525 --> 00:26:52,569
‫هل تعلم لم لا أستطيع أن أغادر هذا الحي؟

509
00:26:52,694 --> 00:26:55,113
‫لا يمكنني الكتابة في أي مدينة أخرى

510
00:26:55,196 --> 00:26:56,323
‫هل أنت متأكدة من هذا السبب؟

511
00:26:56,573 --> 00:26:57,407
‫عزيزتي

512
00:26:57,657 --> 00:27:00,035
‫هذه المنطقة تبث الطاقة الإيجابية في النفوس

513
00:27:00,118 --> 00:27:02,620
‫الجميع قال إنه من الضروري أن تلد المشاهير

514
00:27:02,704 --> 00:27:03,830
‫هذا صحيح

515
00:27:04,998 --> 00:27:07,125
‫بالمناسبة، "غوك دو"

516
00:27:07,334 --> 00:27:10,462
‫نُقل إلى قسم "غانغنام"

517
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
‫تهانينا

518
00:27:21,848 --> 00:27:22,682
‫"بونغ سون"

519
00:27:24,934 --> 00:27:25,810
‫أتذكر

520
00:27:28,188 --> 00:27:30,482
‫عندما ذهبنا في رحلة التخرج
‫في أثناء المرحلة الإعدادية

521
00:27:30,940 --> 00:27:33,318
‫أنت صعدت على المنصة مع "يونغ هون"

522
00:27:33,860 --> 00:27:36,196
‫من الفرقة الخامسة لأداء رقصة الهيب هوب

523
00:27:36,279 --> 00:27:39,032
‫مهلاً، لماذا تظل تتذكر هذا؟

524
00:27:39,115 --> 00:27:42,744
‫أرجوك انس هذا الأمر
‫أريد أن أمحو هذا من تاريخي

525
00:27:42,827 --> 00:27:45,330
‫كيف يمكنني أن أنسى هذا الموقف؟
‫كان مضحكاً للغاية

526
00:27:47,248 --> 00:27:49,501
‫أنت برزت بعد ذلك أيضاً

527
00:27:50,001 --> 00:27:52,420
‫لماذا يضعون زهرة في شعرك
‫بينما ترقصين الهيب هوب؟

528
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
‫هذا يكفي

529
00:27:57,884 --> 00:28:00,053
‫هل تتذكرين ما حدث بعدئذ؟

530
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
‫ماذا؟

531
00:28:01,429 --> 00:28:04,516
‫كان هذا خلال المدرسة الثانوية
‫بعد الصالة الرياضية بالقرب من النافورة

532
00:28:05,850 --> 00:28:06,684
‫هل تذكرين...

533
00:28:07,769 --> 00:28:10,647
‫قلت إني أحب فتاة تمثل الكون؟

534
00:28:11,648 --> 00:28:15,026
‫بالطبع أتذكر، كيف يمكن أن أنسى هذا؟

535
00:28:16,361 --> 00:28:18,071
‫بسبب ما قتله

536
00:28:18,571 --> 00:28:21,282
‫حاولت التظاهر بأنني فتاة ضعيفة

537
00:28:21,366 --> 00:28:24,619
‫وخبأت حقيقة أني كنت قوية

538
00:28:26,788 --> 00:28:27,622
‫هذا غباء

539
00:28:30,166 --> 00:28:32,043
‫أنت بالفعل غبية

540
00:28:34,712 --> 00:28:37,465
‫أنت حقاً لا تعرفين كيف ينظرون الناس إليك؟

541
00:28:39,801 --> 00:28:41,845
‫الكون الذي كنت أتحدث بشأنه...

542
00:28:43,930 --> 00:28:44,973
‫كان أنت

543
00:28:49,894 --> 00:28:51,521
‫كنت رقيقة وصغيرة

544
00:28:54,023 --> 00:28:54,899
‫في عيني

545
00:28:55,692 --> 00:28:57,360
‫هذا ما كنت تبدين به

546
00:29:01,865 --> 00:29:04,325
‫قلت ذلك حتى تتمكنين من سماعه

547
00:29:07,495 --> 00:29:08,329
‫فعلت؟

548
00:29:09,914 --> 00:29:11,374
‫لم أكن أعلم حتى بذلك

549
00:29:16,087 --> 00:29:16,921
‫"بونغ سون"

550
00:29:17,630 --> 00:29:18,465
‫نعم؟

551
00:29:23,052 --> 00:29:24,804
‫مهما كان مظهرك الذي أتيت به

552
00:29:25,555 --> 00:29:26,639
‫قد أحببتك

553
00:29:28,224 --> 00:29:29,058
‫أنا...

554
00:29:30,059 --> 00:29:31,895
‫أحببت الشخصية الغريبة الأطوار
‫العميقة التفكير

555
00:29:31,978 --> 00:29:33,938
‫والمراعية لشعور الآخرين
‫"بونغ سون" كانت صديقتي

556
00:29:36,232 --> 00:29:37,233
‫أحببت هذا فحسب

557
00:29:42,322 --> 00:29:43,156
‫نحن...

558
00:29:47,786 --> 00:29:49,287
‫أصدقاء...

559
00:29:53,833 --> 00:29:54,834
‫هذا لن يتغير مطلقاً

560
00:29:55,293 --> 00:29:56,127
‫صحيح؟

561
00:29:59,798 --> 00:30:00,632
‫أجل

562
00:30:10,266 --> 00:30:11,100
‫"بونغ سون"

563
00:30:12,018 --> 00:30:12,852
‫نعم؟

564
00:30:13,978 --> 00:30:14,813
‫كوني سعيدة

565
00:30:16,397 --> 00:30:17,232
‫حسناً

566
00:30:18,525 --> 00:30:19,359
‫وأنت أيضاً

567
00:30:21,277 --> 00:30:22,362
‫كن سعيداً

568
00:30:46,594 --> 00:30:48,596
‫الكون الذي كنت أتحدث بشأنه...

569
00:30:49,681 --> 00:30:50,515
‫كان أنت

570
00:30:51,099 --> 00:30:54,352
‫أحب الفتاة التي تمثل الكون
‫تجعلني أريد أن أحميها

571
00:30:54,435 --> 00:30:57,647
‫كنت دائماً مطمئنة لكونك صديقي

572
00:30:57,730 --> 00:30:59,274
‫نحن أصدقاء...

573
00:31:00,650 --> 00:31:02,944
‫هذا لن يتغير مطلقاً، صحيح؟

574
00:31:12,620 --> 00:31:15,999
‫"(غوك دو) الوسيم"

575
00:31:18,418 --> 00:31:22,589
‫"صديقي الوسيم (غوك دو)"

576
00:32:34,619 --> 00:32:35,453
‫معذرة

577
00:32:36,204 --> 00:32:37,038
‫ماذا؟

578
00:32:37,455 --> 00:32:39,832
‫آسف بشأن "هي جي"، لم أشعر قط بالراحة

579
00:32:46,464 --> 00:32:47,924
‫- هل تراسلها بشكل جيد؟
‫- أجل

580
00:32:52,011 --> 00:32:53,012
‫لماذا توقفت عن مواعدتها

581
00:32:53,972 --> 00:32:54,931
‫هل هذا بسببي؟

582
00:33:09,112 --> 00:33:11,906
‫- كنت تعلم، صحيح؟
‫- أعلم ماذا؟

583
00:33:12,281 --> 00:33:14,534
‫- ما كان بيني وبين "بونغ سون"
‫- علمت بهذا

584
00:33:14,617 --> 00:33:15,994
‫لماذا لم تخبرني بعدئذ؟

585
00:33:16,077 --> 00:33:17,203
‫أنت علمت أيضاً

586
00:33:17,537 --> 00:33:19,539
‫من الواضح أن أختي تحبك

587
00:33:19,706 --> 00:33:20,873
‫ألم تعلم هذا؟

588
00:33:22,917 --> 00:33:23,876
‫لم أكن أعلم بهذا الأمر

589
00:33:27,547 --> 00:33:29,674
‫أحببت "بونغ سون" أيضاً

590
00:33:32,635 --> 00:33:33,636
‫لهذا السبب لم أكن أعلم

591
00:33:37,098 --> 00:33:38,391
‫لم أستطع رؤية مشاعرها...

592
00:33:39,851 --> 00:33:41,227
‫لأنني كنت مغموراً بمشاعري

593
00:33:44,105 --> 00:33:45,356
‫لو كنت أخبرتك

594
00:33:47,316 --> 00:33:48,860
‫هل سيكون الأمر مختلفاً؟

595
00:33:55,867 --> 00:33:56,784
‫هيا لنلعب جولة أخرى

596
00:34:08,463 --> 00:34:10,214
‫هل وافق السيد "اوه" على ذلك؟

597
00:34:10,298 --> 00:34:13,134
‫لا، ليس بعد، سوف يقرر قريباً

598
00:34:13,217 --> 00:34:17,221
‫أظن أن السيد "اوه" سيرفض طلبي

599
00:34:17,430 --> 00:34:19,640
‫هذا ليس من شيمه

600
00:34:19,724 --> 00:34:21,142
‫يمكنه أن يضع جانباً مشاعره الشخصية

601
00:34:23,770 --> 00:34:24,604
‫تفضل بالدخول

602
00:34:33,321 --> 00:34:36,324
‫صدر قرار بتعيين "بونغ سون دو"
‫في القسم الاستراتيجي

603
00:34:36,407 --> 00:34:37,784
‫كان هذا قراراً متفق عليه بالإجماع

604
00:34:40,369 --> 00:34:41,829
‫مشروعك بشأن اللعبة

605
00:34:41,913 --> 00:34:44,332
‫سيتم تطويره تحت توجيهي لأنني مدير الفريق

606
00:34:44,457 --> 00:34:46,084
‫هناك بعض الأجزاء التي نحتاج إلى تطويرها

607
00:34:46,334 --> 00:34:48,086
‫أظن أنه مشروع رائع

608
00:34:48,169 --> 00:34:51,339
‫الشخصية الفريدة التي هي الوحيدة في لعبتنا

609
00:34:51,506 --> 00:34:53,549
‫هي ميزة رائعة

610
00:34:53,633 --> 00:34:57,261
‫سأجمع التغذيات المرتدة أثناء الأسئلة
‫والأجوبة واختبار مجموعة التركيز

611
00:34:57,345 --> 00:34:59,764
‫سأقوم بالمراجعات وتطويرها، انتهى الأمر

612
00:34:59,931 --> 00:35:01,516
‫قم بهذا العمل من فضلك، شكراً لأجل عملك

613
00:35:03,309 --> 00:35:04,143
‫لا بأس

614
00:35:15,988 --> 00:35:19,158
‫إذا وافق السيد "اوه" على هذا المشروع
‫سيكون هذا نجاحاً مؤكداً

615
00:35:19,242 --> 00:35:21,702
‫- بالفعل
‫- دقته بالعمل هي 80 بالمئة

616
00:35:21,828 --> 00:35:24,330
‫من المعروف أنه الأفضل في هذا المجال

617
00:35:24,413 --> 00:35:25,706
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أجل!

618
00:35:25,790 --> 00:35:28,292
‫تهانينا يا "بونغ سون"، هذه مجرد بداية

619
00:35:28,376 --> 00:35:29,335
‫شكراً لك

620
00:35:30,336 --> 00:35:32,171
‫يجب أن...لا يهم

621
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
‫شكراً لك

622
00:35:36,134 --> 00:35:37,760
‫يا إلهي!

623
00:35:38,761 --> 00:35:41,472
‫هذا أمر محبط

624
00:35:42,223 --> 00:35:45,017
‫أنا رجل مشغول، حتى متى يجب أن أنتظر؟

625
00:35:45,101 --> 00:35:46,018
‫لم لا تقومين بهذا؟

626
00:35:46,102 --> 00:35:48,062
‫يجب أن يتم الأمر من قبل طبيب أسنان

627
00:35:48,146 --> 00:35:50,314
‫طبيب أسنان؟ هل هم أطباء؟

628
00:35:50,398 --> 00:35:51,774
‫- لا
‫- هل هم ممرضون؟

629
00:35:51,858 --> 00:35:53,818
‫- لا
‫- إذاً من يكونون؟

630
00:35:53,901 --> 00:35:57,280
‫إنهم مثل الممرضات في المشفى
‫لكنهم هنا أطباء أسنان

631
00:35:57,405 --> 00:35:59,949
‫يا إلهي! أنت شخصية ذكية، أليس كذلك؟

632
00:36:00,032 --> 00:36:03,578
‫حسناً، دعيني أرى طبيب الأسنان هذا
‫أحضري لي طبيب الأسنان

633
00:36:03,661 --> 00:36:04,871
‫"(بونغ سون لي)، طبيبة أسنان"

634
00:36:04,954 --> 00:36:07,206
‫أنا طبيبة أسنان

635
00:36:13,462 --> 00:36:14,839
‫فليتفضل المريض التالي

636
00:36:21,095 --> 00:36:24,140
‫من فضلك افتح فمك، حسناً

637
00:36:31,647 --> 00:36:33,149
‫اسند ظهرك، من فضلك

638
00:36:42,658 --> 00:36:44,202
‫- يا إلهي!
‫- رباه!

639
00:36:44,285 --> 00:36:45,953
‫- يا إلهي!
‫- مهلاً

640
00:36:46,621 --> 00:36:47,788
‫كدنا أن نموت

641
00:36:48,497 --> 00:36:49,582
‫ماذا تفعلون؟

642
00:36:50,291 --> 00:36:51,292
‫يبدو أنه حسن المظهر

643
00:36:54,629 --> 00:36:55,463
‫تمهل

644
00:36:56,923 --> 00:36:58,299
‫- انظروا
‫- مهلاً، انظروا لهذه السيارة

645
00:36:58,382 --> 00:36:59,759
‫- ما هذا؟
‫- يا إلهي!

646
00:36:59,842 --> 00:37:00,968
‫- هذا مدهش
‫- ماذا يكون هذا؟

647
00:37:01,052 --> 00:37:02,720
‫- ماذا يمكن أن يكون هذا؟
‫- السيارة تقود نفسها

648
00:37:02,803 --> 00:37:03,763
‫- هذا مثير للدهشة
‫- ما هذا؟

649
00:37:03,846 --> 00:37:05,848
‫- هل رأيت هذا؟
‫- قد تطورت التكنولوجيا كثير جداً

650
00:37:05,932 --> 00:37:07,016
‫ما هذا؟

651
00:37:11,520 --> 00:37:12,438
‫معذرة

652
00:37:15,024 --> 00:37:16,025
‫هل أنتم هنا للمشاجرة معي؟

653
00:37:16,776 --> 00:37:17,944
‫أم ستكون شخص لشخص؟

654
00:37:19,070 --> 00:37:20,196
‫أيها الحمقى

655
00:37:20,696 --> 00:37:24,283
‫سمعت أنك حبيب زعيمتنا "بونغ سون"
‫هل هذا صحيح؟

656
00:37:24,575 --> 00:37:25,910
‫"زعيمتنا، (بونغ سون)"؟

657
00:37:30,039 --> 00:37:32,041
‫- أنت شخص غني
‫- قد ربحت قلبها بالمال

658
00:37:32,124 --> 00:37:34,085
‫- هو بالفعل فعل هذا
‫- هي ليست غنية

659
00:37:34,168 --> 00:37:35,670
‫- لو كانت تملك المال...
‫- ينبغي أن...

660
00:37:35,753 --> 00:37:37,255
‫- اخرس
‫- أليس هذا صحيحاً؟

661
00:37:37,338 --> 00:37:40,091
‫ما هي علاقتكم بزعيمتكم "بونغ سون"؟

662
00:37:40,174 --> 00:37:42,802
‫نحن بخدمتها، فهي معلمتنا

663
00:37:42,885 --> 00:37:43,761
‫معلمة؟

664
00:37:44,178 --> 00:37:46,514
‫هي أملنا ونورنا

665
00:37:46,639 --> 00:37:49,725
‫وبطلتنا وملجأنا الدائم

666
00:37:50,559 --> 00:37:54,563
‫على أي حال، أنت لن تلعب برفقتها

667
00:37:54,647 --> 00:37:56,232
‫وستنفصل عنها، صحيح؟

668
00:37:56,315 --> 00:37:57,566
‫هلا ذهبتم حتى إلى المدرسة؟

669
00:37:57,650 --> 00:37:59,819
‫المدرسة ليست ذات أهمية الآن

670
00:37:59,902 --> 00:38:01,028
‫- هذا صحيح
‫- تماماً

671
00:38:01,112 --> 00:38:02,613
‫إذاً ما هو المهم بالنسبة لكم؟

672
00:38:02,738 --> 00:38:03,572
‫إنه...

673
00:38:05,866 --> 00:38:07,076
‫لم لا يمكنني التفكير في أي شيء؟

674
00:38:07,159 --> 00:38:09,745
‫عودوا للمذاكرة، علاقة "بونغ سون"
‫ليست من اختصاصكم

675
00:38:09,829 --> 00:38:11,205
‫ولا تلعبوا الألعاب كثيراً

676
00:38:11,497 --> 00:38:13,249
‫أمهاتكم يكرهنني

677
00:38:13,332 --> 00:38:15,251
‫لأنكم تلعبون بالألعاب بدلاً من المذاكرة

678
00:38:15,334 --> 00:38:16,961
‫هل أنت بالفعل مالك شركة "أينسوفت"؟

679
00:38:17,044 --> 00:38:18,129
‫ألست أنت رئيس الدمية المتحركة؟

680
00:38:18,838 --> 00:38:21,257
‫لا تؤذ "بونغ سون" أبداً

681
00:38:24,552 --> 00:38:26,721
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

682
00:38:28,264 --> 00:38:29,473
‫شكراً لك

683
00:38:29,557 --> 00:38:31,058
‫- شكراً لك
‫- شكراً لك

684
00:38:31,142 --> 00:38:31,976
‫انتظروا

685
00:38:32,643 --> 00:38:33,936
‫أجبني

686
00:38:34,437 --> 00:38:37,023
‫لا تؤذي "بونغ سون" أبداً!

687
00:38:37,106 --> 00:38:39,775
‫هي ليست كأي شخص يمكن أن أؤذيه

688
00:38:39,859 --> 00:38:41,986
‫أنت لا تعلم أي شيء

689
00:38:44,280 --> 00:38:45,114
‫تناولوا طعامكم

690
00:38:47,616 --> 00:38:48,451
‫أحتاج ملعقة

691
00:38:51,912 --> 00:38:54,206
‫تناولوا طعامكم ببطء
‫يمكنكم أن تطلبوا المزيد لو احتجتم

692
00:38:54,582 --> 00:38:55,458
‫هذا لذيذ جداً

693
00:39:00,588 --> 00:39:02,423
‫"الرئيس، فريق انتظار القسم الاستراتيجي،
‫المستجدة"

694
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
‫ما هذا؟

695
00:39:14,477 --> 00:39:16,020
‫- أيها الرئيس...
‫- أيها الرئيس

696
00:39:16,270 --> 00:39:18,564
‫حاولت أن أتمهل، لكني بحاجة
‫إلى القسم الاستراتيجي الآن

697
00:39:18,647 --> 00:39:21,275
‫لا يمكن أن أنسى ما فعلته للعناية بي

698
00:39:21,692 --> 00:39:22,777
‫المستجدة "دو"

699
00:39:22,860 --> 00:39:26,072
‫هي أذكى شخصية عجيبة في العالم

700
00:39:27,698 --> 00:39:28,866
‫أيها الرئيس

701
00:39:30,117 --> 00:39:32,161
‫المستجدة "دو"، كانت ذات شخصية ساخرة، صحيح؟

702
00:39:35,623 --> 00:39:37,625
‫إنها ظريفة جداً

703
00:39:44,590 --> 00:39:48,010
‫لا تقارني الأجساد وتحاولي فقط مبالغتهم

704
00:39:50,471 --> 00:39:52,181
‫كيف يجرؤ أن يقول هذا؟

705
00:40:01,232 --> 00:40:02,483
‫عزيزتي

706
00:40:13,494 --> 00:40:14,578
‫"سلالة الفرسان الحمر"

707
00:40:14,954 --> 00:40:17,998
‫- قد قللنا وقت التحميل
‫- أجل

708
00:40:18,082 --> 00:40:21,669
‫الآن تم تطوير الشخصيات الموجهة للجريمة

709
00:40:21,961 --> 00:40:23,337
‫الشخصيات بها اختلاف...

710
00:40:24,004 --> 00:40:27,383
‫كيف يجري التحديث الأسبوع القادم؟

711
00:40:27,466 --> 00:40:28,884
‫أجل، من دون أي مشاكل

712
00:40:34,849 --> 00:40:36,016
‫"الرجل المزعج"

713
00:40:36,517 --> 00:40:37,351
‫ما خطبك؟

714
00:40:40,438 --> 00:40:41,272
‫نحن بحاجة إلى التحدث

715
00:40:46,402 --> 00:40:47,903
‫لماذا يجب أن يتصل بي عندما أكون مشغولاً؟

716
00:40:48,654 --> 00:40:50,072
‫- سأعود قريباً
‫- أجل، سيدي

717
00:40:53,451 --> 00:40:55,703
‫أنت تعلم أني شخص مشغول

718
00:40:56,745 --> 00:40:58,289
‫لهذا السبب أتيت إلى هنا

719
00:41:00,458 --> 00:41:01,750
‫ماذا أردت أن تقوله لي؟

720
00:41:04,670 --> 00:41:05,504
‫سأقوم...

721
00:41:06,922 --> 00:41:08,299
‫بمراقبتك

722
00:41:09,758 --> 00:41:10,593
‫ماذا؟

723
00:41:13,179 --> 00:41:14,805
‫لو أذيت "بونغ سون" في أي وقت

724
00:41:15,139 --> 00:41:17,016
‫سأقتلك بنفسي

725
00:41:26,859 --> 00:41:29,278
‫لا يمكنني حتى السخرية الآن

726
00:41:29,361 --> 00:41:32,114
‫طريقتك الوقحة في الحديث تزعجني بالفعل

727
00:41:32,198 --> 00:41:34,366
‫كن هادئاً، تكون "بونغ سون" صديقتي

728
00:41:35,576 --> 00:41:36,410
‫لذا...

729
00:41:37,912 --> 00:41:39,413
‫اجعلها سعيدة

730
00:41:41,749 --> 00:41:43,876
‫أنا بالفعل لا أحبك

731
00:41:44,960 --> 00:41:46,170
‫لكن سأرى...

732
00:41:47,546 --> 00:41:48,881
‫ما مدى نجاحك في هذا الأمر

733
00:41:49,173 --> 00:41:51,634
‫ستنزعج فقط لو استمريت في مراقبتنا

734
00:41:51,717 --> 00:41:53,344
‫لذا اتركنا وشأننا

735
00:41:59,892 --> 00:42:01,101
‫لا يُعقل

736
00:42:05,314 --> 00:42:06,815
‫"بونغ سون" تحب الأكل الحار

737
00:42:08,776 --> 00:42:10,236
‫لديها حساسية من الخوخ

738
00:42:11,570 --> 00:42:12,655
‫هي تحب لعبة البيسبول

739
00:42:14,156 --> 00:42:15,449
‫وهي تفضل الجبال عن المحيطات

740
00:42:26,544 --> 00:42:27,378
‫و...

741
00:42:28,837 --> 00:42:30,673
‫لو لم تستطع النوم

742
00:42:31,465 --> 00:42:33,926
‫اقرأ لها كتاباً، هذه الطريقة تنجح دائماً

743
00:42:35,344 --> 00:42:36,679
‫هذا الحثالة

744
00:42:39,682 --> 00:42:42,977
‫هو وقح للغاية حتى النهاية

745
00:42:43,310 --> 00:42:44,937
‫لن أتمكن من حبه على الإطلاق

746
00:42:47,231 --> 00:42:49,942
‫أعرف كل هذا الطعام الحار، قدم الطعام الحار

747
00:42:50,693 --> 00:42:51,569
‫البيسبول، والجبال

748
00:42:54,029 --> 00:42:55,573
‫وسأساعدها في الخلود إلى النوم

749
00:43:04,123 --> 00:43:05,791
‫أخيراً حققت حلمي

750
00:43:06,000 --> 00:43:08,794
‫في تطوير لعبة بنفسي

751
00:43:09,753 --> 00:43:12,381
‫بدأت أن أحلم بهذا

752
00:43:12,798 --> 00:43:14,300
‫لأنه توجب علي أن أخفي قوتي

753
00:43:14,383 --> 00:43:16,844
‫ويمكنني أن أرى قوتي في الألعاب فحسب

754
00:43:17,303 --> 00:43:21,015
‫حدثت الكثير من الأمور
‫وتغيرت الكثير من الأشياء

755
00:43:22,016 --> 00:43:22,850
‫- رباه!
‫- يا إلهي!

756
00:43:22,933 --> 00:43:24,351
‫- ابتعدوا
‫- يا إلهي!

757
00:43:24,435 --> 00:43:26,854
‫- رباه!
‫- يا إلهي!

758
00:43:26,937 --> 00:43:30,608
‫لا يمكن أن أعيش كـ"بونغ سون"
‫في اللعبة إلى الأبد

759
00:43:31,191 --> 00:43:33,068
‫- يا إلهي!
‫- رباه!

760
00:43:33,569 --> 00:43:34,903
‫مهلاً، هل يمكنكم أن تساعدوني؟

761
00:43:34,987 --> 00:43:36,864
‫ساعدوني أن أحرك هذه السيارة

762
00:43:36,947 --> 00:43:39,992
‫هيا لنفعلها، 1، 2، 3

763
00:43:41,243 --> 00:43:43,495
‫- أليست هذه "بونغ سون"؟
‫- يا إلهي!

764
00:43:44,747 --> 00:43:46,790
‫- رباه!
‫- يا إلهي!

765
00:43:48,083 --> 00:43:49,418
‫- هيا
‫- ارفعوا هذا

766
00:43:49,501 --> 00:43:51,837
‫هذا مثير للدهشة

767
00:43:52,171 --> 00:43:54,965
‫- "انظروا للفتاة الخارقة القوة
‫- انظروا للفتاة الخارقة القوة

768
00:43:55,049 --> 00:43:57,593
‫- لا تترددوا
‫- لا تترددوا"

769
00:44:11,482 --> 00:44:13,651
‫- مهلاً!
‫- ماذا؟ لماذا؟

770
00:44:16,320 --> 00:44:17,488
‫معذرة

771
00:44:22,826 --> 00:44:25,829
‫هل تعلمين أكثر شيء أكرهه؟

772
00:44:26,664 --> 00:44:29,208
‫التأخر عن العمل

773
00:44:30,125 --> 00:44:33,629
‫نحن نشجع بيئة العمل الحرة والمرنة

774
00:44:33,712 --> 00:44:36,882
‫بهذا الأسلوب يمكن أن نعمل
‫بطريقة أكثر إبداعية، لكن!

775
00:44:39,259 --> 00:44:43,263
‫في أي وقت من الأوقات
‫لن يكون هناك مبادئ ولا أوامر

776
00:44:43,347 --> 00:44:46,975
‫لهذا السبب أعتقد أن الالتزام بالموعد
‫هو أهم شيء، لكن

777
00:44:47,142 --> 00:44:48,310
‫أنت متأخرة عن العمل بساعة

778
00:44:50,354 --> 00:44:53,941
‫معذرة، لدي أسباب

779
00:44:55,609 --> 00:44:56,985
‫هذا لا يناسبني

780
00:44:58,654 --> 00:44:59,488
‫عودي لمقعدك

781
00:45:06,453 --> 00:45:07,830
‫هاك، هيا بنا

782
00:45:09,623 --> 00:45:11,500
‫- يا إلهي!
‫- تفضلي

783
00:45:11,583 --> 00:45:12,584
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

784
00:45:12,709 --> 00:45:14,086
‫- انتهت
‫- يا إلهي!

785
00:45:14,461 --> 00:45:16,797
‫- يا له من حفل شواء رائع!
‫- بالفعل

786
00:45:16,880 --> 00:45:18,966
‫أنت عملت بجدية، هاك، تفضل الشراب

787
00:45:19,091 --> 00:45:21,009
‫- سيد "آن" يمكنه حتى طهي اللحوم جيداً
‫- تفضل الشراب

788
00:45:21,093 --> 00:45:23,387
‫- أنت بالفعل رائع
‫- تفضل

789
00:45:24,179 --> 00:45:26,098
‫- شكراً لك
‫- اشرب هذا

790
00:45:26,974 --> 00:45:29,351
‫- اشرب هذا
‫- هذا رائع

791
00:45:30,352 --> 00:45:32,312
‫- أنت رائع للغاية
‫- أجل

792
00:45:33,564 --> 00:45:34,898
‫- يا إلهي!
‫- يا إلهي!

793
00:45:34,982 --> 00:45:35,899
‫معذرة، يا أمي

794
00:45:36,400 --> 00:45:37,985
‫- معذرة، يا أبي
‫- أمي

795
00:45:38,110 --> 00:45:41,238
‫- أجل يا "بونغ كي"
‫- عملتها خصيصاً لك

796
00:45:41,321 --> 00:45:42,489
‫تبدو لذيذة

797
00:45:43,824 --> 00:45:45,451
‫ابنك هو الأفضل

798
00:45:47,035 --> 00:45:49,455
‫لماذا؟ لماذا تنظر نحوي؟

799
00:45:49,580 --> 00:45:51,248
‫- أنت أعددت هذا بطريقتك
‫- هي أعدت هذا بطريقتها

800
00:45:53,584 --> 00:45:54,418
‫هل تريد هذه؟

801
00:45:58,297 --> 00:45:59,506
‫- ذلك أمر محرج
‫- يا إلهي!

802
00:46:01,592 --> 00:46:04,052
‫- تناول طعامك يا سيد "آن"
‫- أجل، وأنت أيضاً

803
00:46:04,136 --> 00:46:06,722
‫- أجل تناول طعامك
‫- لا يمكن أن نستبعد "كيونغ شيم"

804
00:46:06,805 --> 00:46:08,348
‫- صحيح
‫- بالطبع لا

805
00:46:11,018 --> 00:46:13,228
‫بالفعل أحب رؤيتهم يضحكون بسعادة كهذا

806
00:46:13,770 --> 00:46:14,605
‫معذرة؟

807
00:46:15,647 --> 00:46:19,776
‫أريد أن أحمي الناس
‫الذين أحبهم وضحكتهم السعيدة

808
00:46:21,320 --> 00:46:22,863
‫أعلم بما تشعرين به، لكن...

809
00:46:23,906 --> 00:46:26,116
‫لا يمكنك حماية الجميع

810
00:46:27,826 --> 00:46:28,660
‫أعلم هذا

811
00:46:30,287 --> 00:46:32,998
‫لا يمكن أن أنقذ العالم بمفردي

812
00:46:33,248 --> 00:46:35,125
‫لكن الآن استعدت قوتي مجدداً

813
00:46:35,542 --> 00:46:37,252
‫أريد أن أستخدمها بشكل صحيح

814
00:46:38,962 --> 00:46:42,090
‫كيف ينتهي بي المطاف مع امرأة عظيمة؟

815
00:46:42,216 --> 00:46:44,510
‫أنت تعرفني، أنا امرأة فاتنة وامرأة مثيرة

816
00:46:45,969 --> 00:46:47,429
‫امرأة فاتنة وامرأة مثيرة

817
00:46:48,472 --> 00:46:50,432
‫أنت امرأة فاتنة ومثيرة

818
00:46:50,724 --> 00:46:52,267
‫بالطبع

819
00:46:53,060 --> 00:46:54,186
‫- "بونغ سون"
‫- نعم؟

820
00:46:55,312 --> 00:46:56,563
‫سأكون دائماً بجانبك

821
00:46:57,439 --> 00:46:58,273
‫أجل

822
00:46:58,815 --> 00:46:59,650
‫أعلم

823
00:47:00,025 --> 00:47:01,860
‫سأقوم بحمايتك

824
00:47:02,402 --> 00:47:04,112
‫تماماً مثل الفتاة أمام الباب المحصن

825
00:47:09,409 --> 00:47:11,245
‫- من أكون؟
‫- أنت؟

826
00:47:12,788 --> 00:47:13,872
‫أنت "بونغ سون" الفتاة الجبارة

827
00:47:14,623 --> 00:47:15,832
‫أنت قوية جداً

828
00:47:18,418 --> 00:47:20,337
‫أخبرتك بألا تفعلي هذا

829
00:47:20,420 --> 00:47:21,838
‫- حسناً لو فعلت شيء كهذا
‫- أنت...

830
00:47:21,922 --> 00:47:23,799
‫علمت بالأمر عندما بدأت

831
00:47:24,049 --> 00:47:26,134
‫لا، لكن أفعل شيء كهذا

832
00:47:28,178 --> 00:47:29,304
‫لنلعب الصخرة، الورقة، المقص

833
00:48:00,335 --> 00:48:01,378
‫بعدما قررت

834
00:48:01,461 --> 00:48:03,964
‫أن أستخدم قوتي للحالات الإنسانية

835
00:48:04,423 --> 00:48:06,842
‫24 ساعة باليوم لم تكن كافية لي

836
00:48:07,259 --> 00:48:10,095
‫اركن سيارتك في مكان آخر!
‫ينبغي أن أذهب الآن!

837
00:48:10,304 --> 00:48:12,180
‫ماذا تفعل؟ انقل سيارتك!

838
00:48:16,268 --> 00:48:17,311
‫ما هذا؟

839
00:48:20,272 --> 00:48:21,356
‫من تكون هذه؟

840
00:48:29,406 --> 00:48:33,243
‫"هناك فيل يهرب من حديقة الحيوانات
‫ويطوف حول المدينة"

841
00:48:37,331 --> 00:48:39,249
‫"الفيل يعود مجدداً للحديقة
‫في غضون 3 ساعات"

842
00:48:39,499 --> 00:48:42,210
‫{\an8}كان هناك شيء يتجه نحو حديقة الحيوان

843
00:48:42,294 --> 00:48:44,546
‫{\an8}كان الفيل يحوم في الهواء

844
00:48:44,630 --> 00:48:46,340
‫{\an8}اعتقدت أني مخطئة
‫بما أن كان نظري بحالة سيئة

845
00:48:46,423 --> 00:48:49,051
‫{\an8}إنه فيلنا الذي هرب

846
00:48:49,134 --> 00:48:51,887
‫{\an8}عندما رأيته، شخص ما يحمله

847
00:48:51,970 --> 00:48:54,389
‫{\an8}كانت فتاة، الفتاة حملت الفيل

848
00:48:54,473 --> 00:48:56,391
‫{\an8}وسارت به باتجاه حديقة الحيوان،
‫هذا الخبر حقيقي

849
00:48:56,475 --> 00:48:58,060
‫{\an8}رأيت ذلك بعيني

850
00:48:58,143 --> 00:49:00,020
‫{\an8}رأيت هذا مجدداً بنظارتي

851
00:49:00,520 --> 00:49:02,439
‫أين ذهبت أثناء ساعات عملك؟

852
00:49:02,522 --> 00:49:04,358
‫هل هذه الشركة مزحة بالنسبة لك؟

853
00:49:04,441 --> 00:49:06,860
‫أم لا تعتبريني جاداً؟ يا إلهي!

854
00:49:07,194 --> 00:49:08,403
‫كفى!

855
00:49:09,279 --> 00:49:11,114
‫هل تعتقدين أنه يمكنك التحايل علي؟

856
00:49:12,074 --> 00:49:15,160
‫تزايد أعداد الناس الذين بحاجة إلى قوتي

857
00:49:15,744 --> 00:49:17,537
‫هل يمكننا البحث من خلال طلبات اليوم؟

858
00:49:17,621 --> 00:49:19,915
‫"الانحلال الأخلاقي يحتفظ بظهوره
‫في المدرسة، هل يمكنك المساعدة؟"

859
00:49:19,998 --> 00:49:20,957
‫مهلاً، هذا رائع

860
00:49:21,041 --> 00:49:22,876
‫حسناً، لنأخذ هذه الحالة

861
00:49:36,348 --> 00:49:38,433
‫- أنت في غاية الروعة!
‫- أنت مدهشة!

862
00:49:38,975 --> 00:49:40,686
‫- إنها مدهشة
‫- أمر لا يُصدق

863
00:49:40,852 --> 00:49:42,396
‫- هل رأيت هذا؟
‫- يا إلهي!

864
00:49:43,188 --> 00:49:46,775
‫لا أعلم لما هي متأخرة دائماً

865
00:49:46,858 --> 00:49:48,360
‫هل تعتقد أنها تستهين بعملها؟

866
00:49:48,443 --> 00:49:51,905
‫لا أعلم أين هي حتى الآن بعدما جاءت للعمل

867
00:49:51,988 --> 00:49:55,450
‫هي لا تحترمني، هل تعتقد أنني وصلت
‫لهذا المنصب من دون بذل مجهود؟

868
00:49:55,534 --> 00:49:58,620
‫سيد "آن"، ينبغي أن تفوز
‫بجائزة "نوبل" للسلام

869
00:49:58,704 --> 00:50:00,747
‫لذا، أين تذهب "بونغ سون"؟

870
00:50:00,831 --> 00:50:02,958
‫أمن المفترض أن أكون هنا لو كنت أعلم؟

871
00:50:03,500 --> 00:50:06,044
‫هذا أمر مزعج، أظن أنها أكلت شيئاً قذراً

872
00:50:06,128 --> 00:50:09,214
‫بالأمس، يديها كانتا متسخة

873
00:50:09,965 --> 00:50:12,259
‫هذا اليوم عندما زرعت الأشجار

874
00:50:12,342 --> 00:50:13,927
‫سيد "آن"!

875
00:50:14,094 --> 00:50:15,595
‫- إنك تخيفني
‫- "بونغ سون"

876
00:50:15,679 --> 00:50:17,472
‫بالفعل تثير جنوني

877
00:50:17,764 --> 00:50:22,436
‫أظن أنها كائن فضائي
‫لكنها تأكل الطعام مثلنا

878
00:50:22,519 --> 00:50:26,523
‫هي تأكل كثيراً
‫عندما تأكل، يمتلئ فاهها بالطعام

879
00:50:26,606 --> 00:50:28,108
‫إنها تشبه سمك القرش

880
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
‫هي ليست "غيل دونغ هونغ" أو شخص ما

881
00:50:30,569 --> 00:50:32,362
‫هي موجودة بكل مكان

882
00:50:34,656 --> 00:50:37,993
‫لا أستطيع السماح لها بالبقاء
‫في فريقي على الإطلاق، روحي لن تصمد

883
00:50:38,243 --> 00:50:40,120
‫لن أعمل معها

884
00:50:41,705 --> 00:50:43,790
‫لأني شخص ثمين!

885
00:50:44,666 --> 00:50:45,667
‫يا إلهي!

886
00:50:48,587 --> 00:50:50,422
‫هل يمكن أن تنصت...

887
00:50:52,466 --> 00:50:56,094
‫سأنقلها خارج القسم الاستراتيجي

888
00:51:01,475 --> 00:51:02,476
‫يا إلهي!

889
00:51:05,145 --> 00:51:07,606
‫- يا إلهي!
‫- المقابلة التي ذكرتها سابقاً...

890
00:51:09,775 --> 00:51:10,609
‫مهلاً

891
00:51:13,320 --> 00:51:14,154
‫مرحباً

892
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
‫تم نقلك

893
00:51:27,209 --> 00:51:29,377
‫بالفعل، أشعر بالخجل

894
00:51:30,295 --> 00:51:31,838
‫لم أكن أعرف أني سأعود هنا

895
00:51:32,631 --> 00:51:33,632
‫- أيتها المديرة "دو"
‫- أجل

896
00:51:33,715 --> 00:51:36,301
‫لا، أنت مستجدة مرة أخرى

897
00:51:37,093 --> 00:51:38,804
‫- صحيح
‫- هل أنت سعيدة؟

898
00:51:39,387 --> 00:51:40,764
‫بالطبع أنا سعيدة

899
00:51:45,769 --> 00:51:47,729
‫اشربي هذه واستجمعي قواك

900
00:51:48,230 --> 00:51:49,064
‫حسناً

901
00:51:51,274 --> 00:51:55,278
‫هل ينبغي أن أرحب بك
‫أو أريحك في هذه اللحظة؟

902
00:51:55,362 --> 00:51:58,949
‫أنا مستريحة جداً في هذا المكتب

903
00:51:59,032 --> 00:52:02,494
‫أظن أنه كُتب لي أن أكون مستجدة

904
00:52:02,702 --> 00:52:04,871
‫أتعلم ذلك الشيء
‫الذي كان من المفترض أن نقيمه؟

905
00:52:04,955 --> 00:52:06,873
‫حفل الترحيب، هيا لنقم به اليوم

906
00:52:06,957 --> 00:52:07,916
‫- لا
‫- فقط نحن الاثنين؟

907
00:52:08,124 --> 00:52:09,793
‫يجب عليك أن تأتي

908
00:52:09,876 --> 00:52:11,753
‫لو لم تأت، سيكون هذا جدير بالملاحظة

909
00:52:11,837 --> 00:52:14,339
‫- سيد "غونغ"، ينبغي أن تأتي أيضاً
‫- أنا...

910
00:52:14,422 --> 00:52:16,341
‫لست في مزاج يسمح بالترحيب بك

911
00:52:16,424 --> 00:52:18,718
‫ما خطبك؟

912
00:52:18,844 --> 00:52:21,388
‫راقبي نفسك قبلما تفقدين عملك كمستجدة أيضاً

913
00:52:21,847 --> 00:52:25,308
‫ماذا سيحدث لو تم فصلي عن العمل؟

914
00:52:26,017 --> 00:52:29,396
‫هل سأبدأ مجدداً كحارسة شخصية؟
‫ماذا ينبغي أن أفعل؟

915
00:52:31,147 --> 00:52:31,982
‫يا إلهي!

916
00:52:32,774 --> 00:52:34,776
‫لا يمكنني حتى طردك من العمل،
‫ماذا ينبغي أن أفعل؟

917
00:52:34,860 --> 00:52:36,278
‫ماذا ينبغي أن نفعل؟

918
00:52:36,361 --> 00:52:37,571
‫هل ستقوم بفصلي؟

919
00:52:37,654 --> 00:52:38,905
‫كيف يمكنك فصلي عن العمل؟

920
00:52:39,364 --> 00:52:41,283
‫لم تبتسمين هكذا؟

921
00:52:41,408 --> 00:52:44,369
‫إذاً هل يجب أن أبكي؟ هل يجب أن أبكي هكذا؟

922
00:52:44,452 --> 00:52:45,620
‫ما خطبك؟

923
00:52:47,455 --> 00:52:50,041
‫ماذا سأفعل معك؟

924
00:52:50,750 --> 00:52:52,294
‫هل يجب أن أبدأ مجدداً كحارسة شخصية؟

925
00:52:53,086 --> 00:52:54,629
‫ماذا سأفعل معك اليوم؟

926
00:52:55,422 --> 00:52:57,841
‫- اسمح لي بالخروج فحسب
‫- يا إلهي

927
00:52:58,258 --> 00:53:00,093
‫لماذا تتأنقين اليوم؟

928
00:53:00,260 --> 00:53:01,177
‫أنا ذاهب

929
00:53:01,261 --> 00:53:03,263
‫حتى شعرك يبدو جميلاً
‫لماذا أنت جميلة للغاية اليوم؟

930
00:53:03,346 --> 00:53:05,056
‫أرجوك لا تتعد حدودك

931
00:53:05,140 --> 00:53:07,350
‫- هل فعلت هذا؟
‫- من الجميل أن نخرج اليوم

932
00:53:07,434 --> 00:53:11,021
‫حقاً؟ ثم ماذا يجب أن نفعل؟

933
00:53:15,901 --> 00:53:18,403
‫بالفعل أخبرتهم

934
00:53:19,029 --> 00:53:20,530
‫أخبرتهم ربما سأكون مطرودة

935
00:53:20,614 --> 00:53:21,448
‫سيد "غونغ"

936
00:53:24,200 --> 00:53:26,578
‫سيد "آن"، عد لمنزلك سالماً

937
00:53:26,703 --> 00:53:28,580
‫حسناً أيتها المستجدة "دو"، أحسنت صنعاً

938
00:53:28,663 --> 00:53:30,332
‫- أراك بالغد
‫- عودي إلى الديار سالمة

939
00:53:30,415 --> 00:53:31,249
‫حسناً

940
00:53:39,007 --> 00:53:39,925
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

941
00:53:40,842 --> 00:53:42,052
‫- يا إلهي!
‫- أرأيت هذا؟

942
00:53:42,135 --> 00:53:43,053
‫أريد الدجاج المحمر

943
00:53:43,136 --> 00:53:44,304
‫- الدجاج المحمر؟
‫- هيا بنا لنأكل

944
00:53:44,387 --> 00:53:46,014
‫- لنشاهد فيلماً أيضاً
‫- أي فيلم تريدينه؟

945
00:53:46,431 --> 00:53:48,934
‫آنسة "دو" تتحدث إلى السيد "آن"

946
00:53:49,017 --> 00:53:51,603
‫بكل وقار في العمل، لكنها تتحدث
‫بطريقة عرضية خارج العمل

947
00:53:51,686 --> 00:53:52,938
‫يا إلهي!

948
00:53:53,021 --> 00:53:54,898
‫هذا الجزء المرح للمواعدة

949
00:53:56,191 --> 00:53:59,402
‫يبدو أنهما يستمتعان بوقتهما
‫أنا أحسدهما، بالطبع

950
00:53:59,486 --> 00:54:01,363
‫سيد "اوه"، قم بمواعدة شخص ما رائع

951
00:54:01,446 --> 00:54:03,531
‫لا أواعد زملائي بالعمل

952
00:54:03,615 --> 00:54:05,241
‫أشعر وكأنني أواعد أحد أعضاء العائلة

953
00:54:05,325 --> 00:54:06,409
‫أنت مضحك

954
00:54:06,493 --> 00:54:07,827
‫لا تكن مهتماً بي

955
00:54:07,994 --> 00:54:09,621
‫عم تتحدث؟

956
00:54:09,913 --> 00:54:12,207
‫تعجبني النساء حقاً

957
00:54:12,958 --> 00:54:15,001
‫لا تبالغ في الأمر

958
00:54:15,877 --> 00:54:19,255
‫لماذا أنت متغطرس؟
‫حتى وجهك متغطرس الملامح أيضاً

959
00:54:19,339 --> 00:54:22,509
‫ماذا؟ هل تريدني أن أتحدث إليك
‫في العمل بطريقة عرضية أيضاً؟

960
00:54:22,592 --> 00:54:25,428
‫لماذا تتصرف معي هكذا؟

961
00:54:29,432 --> 00:54:32,268
‫السيد "اوه" والسيد "غونغ" يتواعدان!

962
00:54:32,435 --> 00:54:34,980
‫- نحن نتواعد، امسك بي!
‫- توقف!

963
00:54:35,271 --> 00:54:38,858
‫"ربما يجب أن أرتدي قناعاً
‫اليوم يوجد ازدحام شديد بالمرور..."

964
00:54:47,033 --> 00:54:48,535
‫- ماذا تفعلين يا "بونغ سون"؟
‫- أبي

965
00:54:48,743 --> 00:54:49,703
‫هل تكتبين مذكراتك؟

966
00:54:51,913 --> 00:54:55,083
‫- أجل، هذا عملي
‫- لا تعملي كثيراً

967
00:54:55,458 --> 00:54:57,627
‫أنت تكتبين بها كثيراً
‫لا تضعي الكثير من جهدك بها

968
00:54:58,420 --> 00:55:00,255
‫- حسناً
‫- كوني حريصة دائماً

969
00:55:00,630 --> 00:55:02,132
‫- حسناً
‫- "بونغ سون"

970
00:55:02,215 --> 00:55:03,049
‫نعم؟

971
00:55:03,967 --> 00:55:04,801
‫بوصفي والدك...

972
00:55:06,720 --> 00:55:07,554
‫يعجبني السيد "آن"

973
00:55:09,097 --> 00:55:11,891
‫لا أحب حقيقة أن هناك رجل آخر

974
00:55:11,975 --> 00:55:14,144
‫يعتز بابنتي بقدر ما أفعل

975
00:55:16,271 --> 00:55:17,522
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

976
00:55:18,732 --> 00:55:21,609
‫لو السيد "آن"

977
00:55:22,694 --> 00:55:24,195
‫يمكنني تحمل هذا

978
00:55:25,321 --> 00:55:26,406
‫أبي

979
00:55:26,489 --> 00:55:28,742
‫حسناً، ابنتي الصغيرة

980
00:55:31,077 --> 00:55:33,705
‫مهلاً، متى كبرت هكذا؟

981
00:55:35,790 --> 00:55:37,125
‫- "بونغ سون"
‫- نعم؟

982
00:55:37,459 --> 00:55:38,293
‫الآن

983
00:55:40,045 --> 00:55:41,713
‫يمكنني أن أشعر بالراحة

984
00:55:44,758 --> 00:55:45,884
‫حلقي عالياً

985
00:55:47,594 --> 00:55:48,845
‫كوني واثقة

986
00:55:50,889 --> 00:55:52,724
‫افعلي ما تريدين فعله

987
00:55:54,309 --> 00:55:57,145
‫حسناً، شكراً لك، يا أبي

988
00:55:57,604 --> 00:55:59,064
‫شكراً جزيلاً

989
00:56:01,983 --> 00:56:03,526
‫شكراً لك يا ابنتي

990
00:56:17,665 --> 00:56:20,585
‫{\an8}أريد أن ألتقي بك، إنها من الأمير "مين مين"

991
00:56:23,630 --> 00:56:27,050
‫هل يمكن أن نخرج في موعد آخر
‫أيها الأمير "مين مين"؟

992
00:56:28,968 --> 00:56:33,932
‫أليس من الغريب أن يطلق على نفسه
‫لقب الأمير حتى لو كان شخص واحد

993
00:56:34,265 --> 00:56:37,644
‫أم تخصصه هو المفاخرة بنفسه؟

994
00:56:41,356 --> 00:56:42,857
‫سأتغاضى عن هذا الأمر لأنني جميلة

995
00:56:47,654 --> 00:56:48,780
‫لو هم رأوك

996
00:56:48,863 --> 00:56:50,573
‫- ربما يعتقدون أنك هنا
‫- لا، لن يفعلوا

997
00:56:51,699 --> 00:56:52,659
‫لا يوجد شيء كهذا

998
00:56:54,452 --> 00:56:55,286
‫ما هذا؟

999
00:56:56,246 --> 00:56:57,997
‫- معذرة
‫- لا بأس

1000
00:57:00,917 --> 00:57:02,919
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟

1001
00:57:03,211 --> 00:57:04,337
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

1002
00:57:04,629 --> 00:57:05,880
‫يا للروعة

1003
00:57:06,631 --> 00:57:08,133
‫إنها تشبه الثلج

1004
00:57:09,259 --> 00:57:10,135
‫أنت على حق

1005
00:57:12,303 --> 00:57:13,888
‫إنها تتساقط كل 5 سنتيمترات
‫في الثانية الواحدة

1006
00:57:14,722 --> 00:57:16,224
‫هذه سرعة سقوط بتلات الأزهار

1007
00:57:16,766 --> 00:57:17,767
‫رأيت ذلك في فيلم

1008
00:57:20,603 --> 00:57:23,231
‫أتعجب عن مدى سرعة نبضات قلبي تجاهك

1009
00:57:26,359 --> 00:57:29,904
‫منذ متى هذا الأمر؟ متى بدأت الإعجاب بي؟

1010
00:57:31,406 --> 00:57:32,615
‫من اللحظة التي رأيتك فيها

1011
00:57:38,079 --> 00:57:39,205
‫في قسم الشرطة

1012
00:57:45,378 --> 00:57:46,880
‫أنت بالفعل شخصية نادرة الوجود، تعلمين هذا

1013
00:57:51,092 --> 00:57:53,428
‫لماذا انتظرت وقتاً طويلاً

1014
00:57:53,678 --> 00:57:54,888
‫لأجلي؟

1015
00:57:57,056 --> 00:57:59,726
‫انتظرت حتى تقعين في حبي

1016
00:58:00,977 --> 00:58:01,811
‫لكن...

1017
00:58:04,230 --> 00:58:06,149
‫كنت سعيد للغاية أثناء الانتظار

1018
00:58:07,317 --> 00:58:09,360
‫أيضاً، كنت واثقاً...

1019
00:58:11,404 --> 00:58:12,947
‫لأني كنت أعرف أنه من المفترض أن نكون معاً

1020
00:58:25,502 --> 00:58:27,170
‫- لنعد مجدداً في العام القادم
‫- حسناً

1021
00:58:27,253 --> 00:58:28,588
‫- والعام الذي يليه
‫- موافقة

1022
00:58:28,671 --> 00:58:30,423
‫- والعام الذي يليه
‫- موافقة

1023
00:58:32,800 --> 00:58:33,885
‫وبعد 10 سنوات من الآن

1024
00:58:35,261 --> 00:58:36,596
‫لنأتي هنا معاً

1025
00:58:39,641 --> 00:58:41,267
‫سابقاً على السطح

1026
00:58:42,560 --> 00:58:44,395
‫عندما أخبرتك لكي تغادر

1027
00:58:45,563 --> 00:58:47,273
‫قلت إنك لن تتركني بمفردي

1028
00:58:47,482 --> 00:58:49,234
‫وقلت لي إن لديك ما تريد قوله

1029
00:58:57,992 --> 00:58:59,410
‫ماذا كان؟

1030
00:59:06,167 --> 00:59:08,503
‫لا أعتقد أنه يمكنني العيش
‫لحظة واحدة من دونك

1031
00:59:19,556 --> 00:59:21,182
‫لنبق معاً للأبد

1032
01:00:31,210 --> 01:00:32,462
‫ماذا عساي أن أفعل؟

1033
01:00:32,587 --> 01:00:33,796
‫أنت جميلة للغاية

1034
01:00:34,297 --> 01:00:35,423
‫تقريباً أصبحت أعمى

1035
01:00:36,341 --> 01:00:38,509
‫- لن أدخل
‫- أبي

1036
01:00:38,593 --> 01:00:39,552
‫أمي

1037
01:00:39,636 --> 01:00:41,054
‫أبي

1038
01:00:41,137 --> 01:00:42,597
‫- مرحباً
‫- يا إلهي!

1039
01:00:42,680 --> 01:00:44,724
‫تبدين جميلة جداً

1040
01:00:44,807 --> 01:00:46,559
‫- هيا تعالوا
‫- تهانينا

1041
01:00:46,643 --> 01:00:48,144
‫أنت وسيم للغاية

1042
01:00:48,853 --> 01:00:50,396
‫- هل أنت مسرور؟
‫- تهانينا

1043
01:00:57,945 --> 01:01:00,657
‫لماذا أنت نحيف جداً بما أنك لم تتزوج بعد؟

1044
01:01:00,990 --> 01:01:02,033
‫هيا أسرعوا لنلتقط صورة

1045
01:01:06,788 --> 01:01:08,873
‫ما هذا؟ أنت جميلة جداً

1046
01:01:09,415 --> 01:01:10,375
‫تهانينا

1047
01:01:10,458 --> 01:01:12,168
‫- تهانينا
‫- شكراً لك

1048
01:01:12,251 --> 01:01:13,378
‫إنه مال نظيف

1049
01:01:13,836 --> 01:01:15,713
‫أيها الزعيم، افعل هذا في وقت لاحق

1050
01:01:15,797 --> 01:01:17,048
‫هل هذا يتم في وقت لاحق؟

1051
01:01:24,972 --> 01:01:27,100
‫- "بونغ سون"
‫- أنت هنا!

1052
01:01:32,855 --> 01:01:35,024
‫- تبدو جميلاً اليوم
‫- "تبدو جميلاً اليوم"؟

1053
01:01:37,110 --> 01:01:37,944
‫تهانينا

1054
01:01:45,576 --> 01:01:46,411
‫كن لطيفاً معها

1055
01:03:15,416 --> 01:03:16,459
‫أنت نحيفة جداً

1056
01:03:16,876 --> 01:03:19,921
‫مهلاً، ماذا تفعل؟ ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

1057
01:03:30,890 --> 01:03:32,016
‫لا!

1058
01:03:32,433 --> 01:03:33,601
‫توقف!

1059
01:03:33,976 --> 01:03:35,311
‫- لا
‫- انزل

1060
01:03:56,958 --> 01:04:01,754
‫أيها "بوذا"، أنت مدهش للغاية وتصغي جيداً

1061
01:04:02,338 --> 01:04:05,341
‫شكراً جزيلاً لمساعدتك

1062
01:04:06,843 --> 01:04:10,263
‫دعني أطلب منك طلباً أخيراً

1063
01:04:11,180 --> 01:04:15,601
‫أرجوك اجعل "بونغ سون" تنجب ولداً

1064
01:04:16,018 --> 01:04:18,437
‫حتى زوج ابنتي العزيز

1065
01:04:18,688 --> 01:04:23,109
‫يمكنه النوم في سلام الليلة

1066
01:04:23,568 --> 01:04:28,030
‫لست عازمة على حمل سلالة العائلة

1067
01:04:28,614 --> 01:04:30,700
‫أريدهم أن ينجبوا ابناً فحسب

1068
01:04:30,908 --> 01:04:33,953
‫ويعيشون في سلام، أرجوك ساعدهم

1069
01:04:39,333 --> 01:04:40,918
‫- يا إلهي!
‫- رباه!

1070
01:04:41,002 --> 01:04:42,044
‫ماذا نفعل

1071
01:04:43,296 --> 01:04:44,797
‫- "مين هيوك"
‫- هل من أخبار حتى الآن؟

1072
01:04:44,881 --> 01:04:45,923
‫أنت هنا

1073
01:04:46,340 --> 01:04:47,508
‫لا شيء حتى الآن

1074
01:04:47,592 --> 01:04:50,052
‫أتمنى أن تكون بأمان، لم لا توجد أي أنباء؟

1075
01:04:50,136 --> 01:04:51,762
‫سيدة "هوانغ"،
‫هل أنت متأكدة أنها ستنجب ولداً؟

1076
01:04:51,846 --> 01:04:52,847
‫أجل

1077
01:04:55,516 --> 01:04:56,350
‫ها هو!

1078
01:04:57,685 --> 01:04:58,519
‫"بونغ سون"!

1079
01:05:06,819 --> 01:05:10,156
‫بالمناسبة، ما العيب في وجود فتاتين توأمين؟

1080
01:05:10,489 --> 01:05:12,742
‫بنتين؟ أود ذلك

1081
01:05:13,784 --> 01:05:16,120
‫أنا متحمس للغاية، هذا كل ما في الأمر

1082
01:05:20,166 --> 01:05:21,334
‫هذا ليس الوقت المناسب لذلك

1083
01:05:22,627 --> 01:05:24,795
‫ماذا كان يُدعى ذلك الشيء؟

1084
01:05:25,421 --> 01:05:26,255
‫مربية أطفال؟

1085
01:05:26,339 --> 01:05:28,758
‫- أجل، مربية أطفال، هذا هو ما أريده
‫- أنا على حق

1086
01:05:30,009 --> 01:05:30,968
‫جليسة أطفال

1087
01:05:31,052 --> 01:05:32,470
‫أجل، جليسة أطفال

1088
01:05:33,971 --> 01:05:35,014
‫أنا في ورطة

1089
01:05:35,306 --> 01:05:38,351
‫ينبغي أن تكون الأرقام الفردية على هذا
‫الجانب، والأرقام الزوجية على هذا الجانب

1090
01:05:38,434 --> 01:05:39,852
‫هل هذه هي الحالة؟ حسناً

1091
01:05:39,936 --> 01:05:41,687
‫- صحيح؟
‫- مهلاً

1092
01:05:43,439 --> 01:05:45,066
‫- سيد "آن"، ما خطبك؟
‫- ماذا بشأن الباب؟

1093
01:05:45,149 --> 01:05:47,443
‫- أي طريق؟ هذا الطريق؟
‫- يجب أن تسلك هذا الطريق

1094
01:05:48,903 --> 01:05:50,404
‫ماذا؟ الأمور تسير على ما يُرام بالنسبة لي

1095
01:05:50,488 --> 01:05:51,739
‫أجل، ماذا؟

1096
01:05:52,823 --> 01:05:55,076
‫طفل؟ توأم؟

1097
01:05:56,535 --> 01:05:58,496
‫ماذا؟ هل هم أطفال "بونغ سون"؟

1098
01:05:58,621 --> 01:06:00,915
‫هيا افتحي فمك

1099
01:06:01,290 --> 01:06:03,125
‫- هيا افتحي فمك
‫- هيا

1100
01:06:03,209 --> 01:06:05,336
‫أرجوك خذي قيلولة

1101
01:06:05,419 --> 01:06:08,464
‫ألا تريدين أن تشربي الحليب؟ الحليب

1102
01:06:08,631 --> 01:06:09,799
‫انتظري، سأعطيك الحليب

1103
01:06:16,722 --> 01:06:18,349
‫- ما هذا؟
‫- قد ضربتني

1104
01:06:18,432 --> 01:06:21,811
‫سيد "آن"، لا يمكنني القيام بهذا العمل
‫على الإطلاق

1105
01:06:21,894 --> 01:06:25,898
‫إنهما يضربانا ضرباً مؤلماً

1106
01:06:25,982 --> 01:06:27,525
‫أريد أن أترك العمل أيضاً

1107
01:06:27,650 --> 01:06:29,902
‫أفضل أن أتشاجر مع مجموعة عصابات أخرى

1108
01:06:30,486 --> 01:06:31,821
‫ارتح جيداً

1109
01:06:31,904 --> 01:06:32,905
‫أظن أنه لا يمكنك هذا

1110
01:06:33,030 --> 01:06:34,407
‫- تمهل
‫- أنا...

1111
01:06:34,573 --> 01:06:37,910
‫أعطيتها لترين من حليب الأطفال

1112
01:06:39,787 --> 01:06:40,746
‫تمهل...

1113
01:06:50,214 --> 01:06:51,966
‫أميراتي

1114
01:06:53,718 --> 01:06:56,262
‫هل تريدان أن تأكلا؟ سأطعمكما

1115
01:07:01,559 --> 01:07:02,435
‫افتحي فمك

1116
01:07:03,436 --> 01:07:05,646
‫جميلتي

1117
01:07:07,106 --> 01:07:08,232
‫هذا مؤلم

1118
01:07:17,867 --> 01:07:19,118
‫ماذا يحدث؟

1119
01:07:21,370 --> 01:07:22,913
‫إنها تطفو

1120
01:07:23,497 --> 01:07:25,041
‫ماذا يحدث؟

1121
01:07:25,166 --> 01:07:26,000
‫كيف يحدث هذا الأمر؟

1122
01:07:36,093 --> 01:07:37,094
‫هل أنت بخير؟

1123
01:07:40,931 --> 01:07:43,267
‫أخبرتك ألا تتصل بي أثناء العمل

1124
01:07:44,101 --> 01:07:47,563
‫استقال المربيان مرة أخرى
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

1125
01:07:47,897 --> 01:07:48,731
‫ماذا؟

1126
01:07:50,066 --> 01:07:52,526
‫ماذا ينبغي أن أفعل؟

1127
01:07:53,194 --> 01:07:54,070
‫يا إلهي!

1128
01:08:30,773 --> 01:08:33,943
‫لا يزال العالم يحتاج لشخص ليحارب الشر

1129
01:08:34,318 --> 01:08:37,530
‫أريد أن أجعل العالم
‫أفضل قليلاً لأجل أولادنا

1130
01:08:37,696 --> 01:08:41,325
‫يُجرى عقد مؤتمر ضد الأسلحة
‫النووية في "كويكس"

1131
01:08:41,408 --> 01:08:43,244
‫حيث أخذ الإرهابي الناس كرهائن

1132
01:08:43,327 --> 01:08:45,704
‫الشرطة تحاول التفاوض معه

1133
01:08:50,251 --> 01:08:53,712
‫أنا قادمة، أنا "بونغ سون" الفتاة الجبارة

1134
01:08:54,088 --> 01:08:55,714
‫قاتلني!

1135
01:09:25,911 --> 01:09:27,538
‫STRONG GIRL BONG-SOON

1136
01:09:27,830 --> 01:09:30,666
‫من تكون هذه؟ إنها تبدو مثيرة للغاية

1137
01:09:31,625 --> 01:09:33,002
‫هل يجب أن يتوقف عن الحركة؟

1138
01:09:33,961 --> 01:09:36,046
‫"هل يجب أن يتوقف عن الحركة؟"

1139
01:09:36,422 --> 01:09:39,758
‫سأتخلص من مؤخرتك

1140
01:09:40,509 --> 01:09:42,636
‫من تكون؟ هل هي كائن فضائي؟

1141
01:09:43,262 --> 01:09:45,347
‫- "بونغ سون"
‫- نعم؟

1142
01:09:46,265 --> 01:09:47,099
‫هيا بنا

1143
01:09:47,224 --> 01:09:49,435
‫{\an8}"(بونغ سون)، هيا بنا"

1144
01:09:49,768 --> 01:09:51,145
‫هل أنا أشبه "كينغ كونغ"؟

1145
01:09:51,228 --> 01:09:54,190
‫أنت "كينغ كونغ" الفريدة من نوعها
‫أنت "كينغ كونغ" الصغيرة

1146
01:09:55,316 --> 01:09:57,359
‫"أنت (كينغ كونغ) الصغيرة"

1147
01:09:57,693 --> 01:09:59,612
‫لم نحن أصدقاء؟

1148
01:10:00,154 --> 01:10:03,282
‫{\an8}أظن أن الحب الأول لديه تاريخ صلاحية

1149
01:10:03,699 --> 01:10:05,743
‫هذا اليوم، هذا الرجل

1150
01:10:06,118 --> 01:10:09,371
‫قام بخطوة واحدة أقرب تجاهي

1151
01:10:09,455 --> 01:10:11,582
‫"قام بخطوة واحدة أقرب تجاهي"

1152
01:10:12,041 --> 01:10:13,667
‫تزوجي هذا الرجل

1153
01:10:13,834 --> 01:10:15,628
‫نامي معه، اجعليه ثملاً

1154
01:10:15,836 --> 01:10:18,130
‫يبدو أنه رجل حسن المظهر

1155
01:10:18,380 --> 01:10:20,216
‫"رجل حسن المظهر"

1156
01:10:20,633 --> 01:10:22,635
‫أيتها المستجدة "دو"

1157
01:10:23,636 --> 01:10:25,846
‫اكشفي نفسك، أظهري هويتك!

1158
01:10:25,930 --> 01:10:27,932
‫"أظهري هويتك!"

1159
01:10:28,182 --> 01:10:30,935
‫أنت صغيرة للغاية، يمكنني أن أحملك في داخلي

1160
01:10:31,602 --> 01:10:33,646
‫لكني لا أظن أني داخل قلبك

1161
01:10:35,064 --> 01:10:36,065
‫أنت داخله

1162
01:10:36,941 --> 01:10:39,276
‫"لا أظن أني داخل قلبك، أنت داخله"

1163
01:10:41,237 --> 01:10:42,404
‫{\an8}سأبقى بجانبك

1164
01:10:42,738 --> 01:10:43,739
‫{\an8}لا تخافي

1165
01:10:44,865 --> 01:10:46,075
‫{\an8}اشتقت إليك

1166
01:10:46,825 --> 01:10:48,994
‫{\an8}ظننتك ملاك أرسلته أمي

1167
01:10:50,120 --> 01:10:51,622
‫{\an8}لا يمكنني أن أصدق أنه أنت

1168
01:10:51,789 --> 01:10:52,998
‫{\an8}ثم هذا...

1169
01:10:53,791 --> 01:10:56,919
‫{\an8}الفتاة الخارقة "ببونغسوني"
‫تنقذ الأمير "مين مين"

1170
01:10:57,002 --> 01:10:59,296
‫{\an8}ويعيشان في سعادة دائمة

1171
01:10:59,463 --> 01:11:03,092
‫{\an8}إنها نهاية سعيدة، سعداء للأبد

1172
01:11:16,939 --> 01:11:18,482
‫STRONG GIRL BONG-SOON

1173
01:11:18,565 --> 01:11:20,150
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"

