﻿1
00:01:36,329 --> 00:01:40,200
‫{\an8}لأصدقك القول، أردت بشدة...

2
00:01:43,269 --> 00:01:44,637
‫{\an8}أردت أن أحميك

3
00:01:47,907 --> 00:01:49,442
‫من الأذى...

4
00:01:54,514 --> 00:01:55,348
‫لكن...

5
00:02:04,524 --> 00:02:06,159
‫أظن أن عليّ الذهاب إلى "هيي وون" الآن.

6
00:02:42,795 --> 00:02:43,663
‫"هيي وون"...

7
00:02:44,330 --> 00:02:45,698
‫جرّبي هذا، حسناً؟

8
00:02:47,433 --> 00:02:48,368
‫هاك.

9
00:02:52,572 --> 00:02:54,674
‫هاك، جرّبي هذا، حسناً؟

10
00:03:03,082 --> 00:03:03,917
‫أنا...

11
00:03:07,020 --> 00:03:10,790
‫سأرحل من "البيت العامر" الأسبوع القادم.

12
00:03:19,032 --> 00:03:19,966
‫حقاً؟

13
00:03:21,334 --> 00:03:23,703
‫أحقاً قررت أن ترحل؟

14
00:03:25,872 --> 00:03:26,739
‫نعم.

15
00:03:28,508 --> 00:03:30,877
‫لذا أسرعي وجرّبي هذا.

16
00:03:42,388 --> 00:03:44,057
‫لعلمك، إن فقدتك أيضاً...

17
00:03:49,362 --> 00:03:50,563
‫لن أستطيع...

18
00:03:53,199 --> 00:03:54,133
‫أن أعيش.

19
00:04:13,519 --> 00:04:14,454
‫أنت هنا؟

20
00:04:15,888 --> 00:04:16,856
‫أكنت تعملين؟

21
00:04:18,224 --> 00:04:19,058
‫نعم.

22
00:04:20,526 --> 00:04:22,228
‫إذاً، على الأرجح ستسهرين
‫طوال الليل مجدداً؟

23
00:04:23,129 --> 00:04:28,334
‫نعم، لا يبدو أن الكتابة لها نهاية.

24
00:04:28,701 --> 00:04:31,504
‫إذا أصلحت جزءاً ما،
‫انتقلت لأصلح جزءاً آخر.

25
00:04:36,476 --> 00:04:37,810
‫هل تناولت العشاء؟

26
00:04:38,711 --> 00:04:39,612
‫نعم، أكلت.

27
00:04:47,220 --> 00:04:51,157
‫سأنتقل إلى شقة بغرفة واحدة الأسبوع القادم.

28
00:04:55,328 --> 00:04:56,462
‫عودي إلى العمل.

29
00:04:59,866 --> 00:05:03,269
‫من الرائع أنك تعملين جاهدة،
‫لكن لا تسهري الليل بطوله.

30
00:05:09,108 --> 00:05:11,944
‫تعرفين أن فاتورة الكهرباء ستكون هائلة.

31
00:05:13,413 --> 00:05:15,214
‫أيتها الدجاجة، امضي قدماً! إلي بما عندك!

32
00:06:05,398 --> 00:06:06,499
‫أخبرتك أنها جيدة،

33
00:06:06,733 --> 00:06:08,835
‫لكني أحملك على تحريرها مرات عدة.

34
00:06:13,005 --> 00:06:15,241
‫هل من خطب؟

35
00:06:15,842 --> 00:06:18,044
‫عذراً؟ لا، لماذا؟

36
00:06:19,245 --> 00:06:20,713
‫هل أعمل أكثر مما ينبغي؟

37
00:06:22,081 --> 00:06:23,149
‫تبدين متعبة.

38
00:06:24,751 --> 00:06:25,752
‫لا، أنا بخير.

39
00:06:27,120 --> 00:06:28,688
‫أتودينني أن أشتري لك وجبة لذيذة؟

40
00:06:30,356 --> 00:06:34,060
‫يبدو أن ذلك كل ما أستطيع فعله لك.

41
00:06:39,732 --> 00:06:41,134
‫بدل الطعام...

42
00:06:42,101 --> 00:06:43,269
‫ماذا عن شراب؟

43
00:06:57,850 --> 00:06:59,018
‫حقيقة،

44
00:07:01,554 --> 00:07:02,622
‫"يونغ جاي"...

45
00:07:04,524 --> 00:07:05,825
‫سيرحل من المنزل.

46
00:07:09,929 --> 00:07:10,763
‫لا.

47
00:07:12,331 --> 00:07:13,633
‫تحرياً للدقة...

48
00:07:17,003 --> 00:07:18,704
‫يريد أن يكون مع "هيي وون".

49
00:07:25,244 --> 00:07:26,412
‫أذلك ما قاله؟

50
00:07:27,847 --> 00:07:29,115
‫إنه يجب أن يكون مع "هيي وون"؟

51
00:07:31,017 --> 00:07:31,851
‫نعم.

52
00:07:34,854 --> 00:07:35,855
‫حسبت...

53
00:07:37,223 --> 00:07:38,124
‫حسناً...

54
00:07:40,526 --> 00:07:42,995
‫قال إني أسعده.

55
00:07:43,963 --> 00:07:49,368
‫لذا حسبت أنه ربما كان يحبني قليلاً،

56
00:07:52,038 --> 00:07:53,172
‫لكنه نفى ذلك.

57
00:07:54,273 --> 00:07:57,376
‫قال إن عليه أن يكون مع "هيي وون".

58
00:07:59,779 --> 00:08:03,749
‫لكن الأسخف من ذلك هو ما سيلمّ به

59
00:08:03,816 --> 00:08:04,984
‫إذا ذهب إلى "هيي وون".

60
00:08:05,952 --> 00:08:09,422
‫ستكون فضيحة هائلة،
‫وسيصعب عليه أن يجد العمل.

61
00:08:13,392 --> 00:08:15,294
‫مهما كان يحبها...

62
00:08:16,629 --> 00:08:17,930
‫لم يجب أن يكون بهذا الغباء؟

63
00:08:19,599 --> 00:08:22,535
‫إنه دجاجة.

64
00:08:26,639 --> 00:08:27,473
‫"يونغ جاي"...

65
00:08:29,742 --> 00:08:31,110
‫لن يؤذي "هيي وون" أبداً.

66
00:08:32,845 --> 00:08:33,746
‫أعلم.

67
00:08:35,815 --> 00:08:37,717
‫بسبب وعد قطعه لها في سن الـ9.

68
00:08:38,684 --> 00:08:40,286
‫من يفي بوعود...

69
00:08:43,856 --> 00:08:46,492
‫قطعها وهو في سن الـ9؟

70
00:08:48,261 --> 00:08:51,097
‫إنه مغفل، بل دجاجة.

71
00:08:54,901 --> 00:08:59,238
‫من الأفضل لك أن يتركك.

72
00:09:01,574 --> 00:09:02,408
‫عذراً؟

73
00:09:03,376 --> 00:09:06,178
‫أخبار زواجكما ستُنشر في الصحف قريباً.

74
00:09:07,280 --> 00:09:10,216
‫من الأفضل أن تنهي زواجك به على وجه السرعة.

75
00:09:12,518 --> 00:09:13,653
‫ماذا...

76
00:09:15,855 --> 00:09:18,324
‫ماذا سيلم بـ"يونغ جاي"؟

77
00:09:22,061 --> 00:09:23,563
‫ستكون ضربة قوية، لكن لا بد منها.

78
00:09:25,731 --> 00:09:26,599
‫كان يعرف...

79
00:09:28,334 --> 00:09:29,735
‫أن هذا سيحدث منذ البداية.

80
00:10:21,354 --> 00:10:22,321
‫هل وصلت إلى هنا لتوّك؟

81
00:10:22,989 --> 00:10:25,124
‫نعم، لست نائماً.

82
00:10:28,294 --> 00:10:30,529
‫ما خطبك؟ هل شربت؟

83
00:10:30,896 --> 00:10:33,733
‫نعم، قليلاً، لم؟

84
00:10:36,002 --> 00:10:38,971
‫لم أفطرت في الشراب؟

85
00:10:39,772 --> 00:10:41,107
‫لم أفرط في الشراب.

86
00:10:41,741 --> 00:10:43,576
‫إنما احتسيت بضع مشاريب الكوكتيل.

87
00:10:45,578 --> 00:10:48,547
‫هل شربت مع "مين هيوك"؟

88
00:10:48,981 --> 00:10:51,017
‫ومن غيره؟

89
00:10:51,517 --> 00:10:52,518
‫ماذا؟

90
00:10:52,952 --> 00:10:55,721
‫"يونغ جاي"، اجلب لي المياه بالعسل.

91
00:10:56,322 --> 00:10:58,357
‫ماذا؟ ماذا قلت للتو؟

92
00:10:58,457 --> 00:11:01,494
‫ماذا تقصد بذلك؟ اجلب لي بعض المياه بالعسل.

93
00:11:02,028 --> 00:11:03,229
‫المياه بالعسل!

94
00:11:03,763 --> 00:11:05,264
‫أيتها الـ...

95
00:11:06,599 --> 00:11:08,167
‫أتود أن تقعي في المتاعب؟

96
00:11:08,768 --> 00:11:12,738
‫اجلب لي بعض المياه بالعسل الآن،
‫وإلا فأنت هالك.

97
00:11:14,507 --> 00:11:15,708
‫تلك الـ...

98
00:11:27,853 --> 00:11:28,954
‫"يونغ جاي".

99
00:11:31,123 --> 00:11:32,758
‫أود أن أقول لك شيئاً ما.

100
00:11:39,165 --> 00:11:39,999
‫هاك.

101
00:11:41,333 --> 00:11:43,102
‫ماذا؟ ماذا تريدين أن تقولي؟

102
00:11:46,772 --> 00:11:47,807
‫أنت...

103
00:11:49,842 --> 00:11:51,510
‫لا يمكنك أن تكون مع "هيي وون".

104
00:11:54,580 --> 00:11:55,548
‫فأنا...

105
00:11:57,116 --> 00:11:58,651
‫لن أتخلى عنك.

106
00:12:03,723 --> 00:12:04,790
‫أنا...

107
00:12:06,358 --> 00:12:09,995
‫سأحميك.

108
00:13:40,820 --> 00:13:41,654
‫لا...

109
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
‫تتأذي...

110
00:13:49,695 --> 00:13:50,596
‫بسببي.

111
00:13:56,502 --> 00:13:57,403
‫لا تمرضي...

112
00:14:00,739 --> 00:14:01,941
‫بسببي أيضاً

113
00:14:06,212 --> 00:14:07,146
‫فأنا...

114
00:14:11,750 --> 00:14:13,485
‫لن أستطيع أن أحميك.

115
00:14:58,230 --> 00:15:00,299
‫ما الوقت؟

116
00:15:00,933 --> 00:15:02,434
‫أتعرفين ما الوقت؟

117
00:15:03,102 --> 00:15:05,371
‫أخبرتك بأن تحضري لي الفطور
‫بحلول الساعة الـ7 صباحاً.

118
00:15:06,906 --> 00:15:10,309
‫يمكنك الانتظار قليلاً، فقد أطلت النوم.

119
00:15:13,445 --> 00:15:17,383
‫كيف يُعقل أن تخرج ربة منزل وتثمل؟

120
00:15:17,816 --> 00:15:18,918
‫رباه...

121
00:15:23,722 --> 00:15:24,657
‫"جي إيون"...

122
00:15:27,092 --> 00:15:28,193
‫قلت إنك أردت...

123
00:15:29,728 --> 00:15:31,697
‫أن تعودي إلى حيث قضينا شهر عسلنا، صحيح؟

124
00:15:32,998 --> 00:15:34,400
‫أتريدين أن تقضي بعض الوقت هناك؟

125
00:15:35,868 --> 00:15:36,702
‫ماذا؟

126
00:15:38,203 --> 00:15:40,406
‫ستُنشر أخبار زواجنا قريباً،

127
00:15:41,607 --> 00:15:43,342
‫لذا لم لا تذهبين إلى هناك وتستريحين؟

128
00:15:44,243 --> 00:15:46,645
‫لا، سأمكث هنا.

129
00:15:47,112 --> 00:15:48,447
‫لم؟ ألم تحبي المكان؟

130
00:15:48,814 --> 00:15:51,517
‫قلت إن أخبار زواجنا ستُنشر قريباً، صحيح؟

131
00:15:51,951 --> 00:15:53,686
‫يجب أن أكون معك حين تُنشر.

132
00:15:55,321 --> 00:15:57,623
‫من تخالين نفسك؟

133
00:15:57,723 --> 00:15:59,525
‫لم عساي أحتاج إلى وجودك معي؟

134
00:16:02,094 --> 00:16:05,664
‫أظن أن الأمر اختلط عليك مجدداً
‫لأني كنت ألاطفك.

135
00:16:06,231 --> 00:16:08,867
‫لست من تحسبين.

136
00:16:09,702 --> 00:16:10,536
‫ماذا؟

137
00:16:10,736 --> 00:16:14,039
‫شخصيتي مريعة، تعرفين أني وقح ومخبول، صحيح؟

138
00:16:14,406 --> 00:16:16,075
‫طبعاً، أنت وقح.

139
00:16:16,809 --> 00:16:20,379
‫لذا، لا يختلطنّ عليك أمري.

140
00:16:21,013 --> 00:16:22,548
‫ماذا؟ ما الذي اختلط عليّ؟

141
00:16:23,115 --> 00:16:27,853
‫لست شخصاً طيباً، فأنا أناني ووقح وفظ.

142
00:16:27,920 --> 00:16:31,390
‫ماذا؟ أتقصد أنك كنت تعرف كل شيء عن نفسك؟

143
00:16:31,724 --> 00:16:33,625
‫إذاً ينبغي لك أن تحاول تغييرها.

144
00:16:33,726 --> 00:16:35,794
‫لست أمزح.

145
00:16:36,895 --> 00:16:39,865
‫لن أحملك على أن تكرهيني،
‫بل سأحملك على الهرب مني.

146
00:16:40,499 --> 00:16:41,600
‫سأحرص على ذلك.

147
00:16:42,368 --> 00:16:44,069
‫أظنني كنت ألطف مما ينبغي معك مؤخراً.

148
00:16:44,136 --> 00:16:46,438
‫من الآن فصاعداً،
‫ستتمرنين على التمرين الإسبرطي.

149
00:16:46,705 --> 00:16:48,140
‫ماذا؟ "إسبارطة"؟

150
00:16:48,741 --> 00:16:52,244
‫1، 2، 3، 4...

151
00:16:52,745 --> 00:16:54,813
‫أسرع! انتباه!

152
00:16:56,782 --> 00:16:57,616
‫استدر!

153
00:17:00,386 --> 00:17:02,421
‫أيها الدجاجة، عليك أن تنادي 3 مرات.

154
00:17:03,989 --> 00:17:07,693
‫مجنونة!

155
00:17:07,760 --> 00:17:10,429
‫استرح، انتباه!

156
00:17:11,463 --> 00:17:12,297
‫استرح.

157
00:17:14,133 --> 00:17:14,967
‫استرح.

158
00:17:16,368 --> 00:17:18,437
‫انتباه، كرّر!

159
00:17:20,739 --> 00:17:23,876
‫للوراء، للأمام.

160
00:17:25,911 --> 00:17:29,381
‫أبرز مهام اليوم، تدحرج!

161
00:17:32,618 --> 00:17:33,619
‫تدحرج!

162
00:17:36,522 --> 00:17:38,590
‫يحسن لك أن تسرع! نفذ!

163
00:17:40,592 --> 00:17:41,727
‫يحسن لك أن تسرع.

164
00:17:46,298 --> 00:17:47,266
‫تدحرج.

165
00:17:51,236 --> 00:17:53,705
‫إلى اليمين.

166
00:17:56,241 --> 00:17:57,242
‫توقف.

167
00:18:03,482 --> 00:18:04,650
‫أنت محنّك الآن.

168
00:18:10,189 --> 00:18:11,690
‫يجب أن يمر بهذا.

169
00:18:12,658 --> 00:18:15,327
‫فهو يعرف حقّ المعرفة كيف يعذب الناس.

170
00:18:19,498 --> 00:18:22,935
‫"جي إيون"، من قال لك أن تقعدي عندك؟

171
00:18:23,402 --> 00:18:25,737
‫- ماذا؟
‫- هل فعلت كل ما قلته له؟

172
00:18:26,171 --> 00:18:27,940
‫الصحون؟ غسلتها.

173
00:18:29,108 --> 00:18:32,177
‫ما دمت قد انتهيت، نظّفي المغطس.

174
00:18:32,744 --> 00:18:33,579
‫ماذا؟

175
00:18:36,548 --> 00:18:37,916
‫ماذا تفعل؟

176
00:18:38,417 --> 00:18:39,852
‫لا تعملي هنا بعد الآن.

177
00:18:40,452 --> 00:18:42,154
‫أذلك حاسبوك؟ إنه حاسوبي.

178
00:18:42,688 --> 00:18:44,623
‫لم تتصرف بهذه الطفولية؟

179
00:18:45,357 --> 00:18:46,992
‫- ماذا؟ طفولية؟
‫- نعم، تأمّل حالك.

180
00:18:47,059 --> 00:18:49,328
‫كنت هادئاً جداً مؤخراً،
‫فلم تتصرف هكذا فجأة؟

181
00:18:49,394 --> 00:18:50,662
‫ماذا تقصدين بقولك فجأة؟

182
00:18:50,729 --> 00:18:51,864
‫أنا طفولي بالفطرة،

183
00:18:51,930 --> 00:18:54,967
‫وأنا أسوأ شخص على وجه الأرض، ألم تعرفي؟

184
00:18:57,336 --> 00:18:58,270
‫أي هراء هذا...

185
00:19:06,645 --> 00:19:09,982
‫افركي كل بقعة فيه.

186
00:19:10,816 --> 00:19:12,551
‫ذلك ما أفعله.

187
00:19:13,819 --> 00:19:16,388
‫أنظفه كل يوم، فما الذي يحتاج إلى الفرك؟

188
00:19:17,089 --> 00:19:18,857
‫المغطس يلمع.

189
00:19:19,892 --> 00:19:21,160
‫ماذا؟ ألا تريدين التنظيف؟

190
00:19:21,994 --> 00:19:23,529
‫بالطبع، فمن يريد التنظيف؟

191
00:19:23,762 --> 00:19:25,130
‫ما لم تودي التنظيف، فغادري.

192
00:19:25,731 --> 00:19:26,598
‫ماذا؟

193
00:19:26,832 --> 00:19:28,634
‫ارهبي، يمكنك أن تهربي.

194
00:19:29,001 --> 00:19:31,570
‫لم؟ ليس كأنك ستقبل ذلك.

195
00:19:31,670 --> 00:19:33,305
‫كنت لتُصاب بنوبة وتعيدني إلى المنزل.

196
00:19:35,307 --> 00:19:36,175
‫لا...

197
00:19:38,043 --> 00:19:39,011
‫حتى لو هربت...

198
00:19:40,646 --> 00:19:41,713
‫لن أطلب منك العودة.

199
00:19:44,116 --> 00:19:47,186
‫لذا، اهربي وحسب، اهربي مني.

200
00:19:53,025 --> 00:19:53,959
‫إلام تنظرين؟

201
00:19:55,761 --> 00:19:56,662
‫لا شيء.

202
00:20:19,184 --> 00:20:20,586
‫تقعد هنا هكذا مجدداً.

203
00:20:25,457 --> 00:20:26,892
‫ما المشكلة؟

204
00:20:27,593 --> 00:20:29,228
‫ماذا يزعجك؟

205
00:20:31,763 --> 00:20:33,599
‫أخبرني وسأصلح لك الحال.

206
00:20:35,133 --> 00:20:35,968
‫هذا...

207
00:20:37,236 --> 00:20:38,470
‫هذا بسببك.

208
00:20:39,304 --> 00:20:40,138
‫ماذا؟

209
00:20:40,505 --> 00:20:41,340
‫"جي إيون".

210
00:20:42,341 --> 00:20:43,875
‫لم أنت هكذا؟

211
00:20:45,043 --> 00:20:45,978
‫ماذا فعلت أنا؟

212
00:20:46,345 --> 00:20:48,146
‫لم تريدين أن تكوني معي؟

213
00:20:48,947 --> 00:20:49,781
‫ماذا؟

214
00:20:50,182 --> 00:20:51,316
‫ما أحاول قوله هو...

215
00:20:52,384 --> 00:20:54,086
‫إنك تزعجينني جداً ولا أطيقك،

216
00:20:54,386 --> 00:20:56,188
‫لكن لم تواصلين تحملي على التحدث معك؟

217
00:20:56,255 --> 00:20:57,556
‫هذا مزعج جداً.

218
00:21:02,461 --> 00:21:06,298
‫إذاً، لم أنت منزعج مجدداً؟
‫ولم تصبّ عليّ جام غضبك؟

219
00:21:06,431 --> 00:21:08,033
‫ألم تسمعيني لتوّك؟

220
00:21:08,634 --> 00:21:10,469
‫ما خطبك؟

221
00:21:10,969 --> 00:21:11,903
‫أخبرتك للتو.

222
00:21:12,037 --> 00:21:15,607
‫هذا بسببك، أنت تقودينني إلى الجنون!

223
00:21:17,142 --> 00:21:20,012
‫لذا، إياك أن تكلميني مجدداً، حسناً؟

224
00:21:49,174 --> 00:21:51,143
‫لم أود أن أقول هذا لك...

225
00:21:53,178 --> 00:21:55,681
‫لكن لم يعد يُقدّم إليك أدوار
‫كما في السابق،

226
00:21:56,248 --> 00:21:57,783
‫ناهيك من أدوار الإعلانات.

227
00:21:58,650 --> 00:22:02,220
‫إن انتشرت فضيحة أخرى، فماذا تفعل؟

228
00:22:04,356 --> 00:22:05,857
‫لست غبياً.

229
00:22:05,991 --> 00:22:07,059
‫فلم تفعل هذا؟

230
00:22:08,527 --> 00:22:09,494
‫سأراك لاحقاً.

231
00:22:10,696 --> 00:22:14,333
‫صدقني، محال أن تستطيع الرحيل.

232
00:22:32,317 --> 00:22:33,885
‫ماذا قلت؟

233
00:22:34,353 --> 00:22:36,021
‫قالت إنه لا يمكنك الرحيل، صحيح؟

234
00:22:37,856 --> 00:22:38,924
‫مرحباً يا "يونغ جاي".

235
00:22:39,958 --> 00:22:41,059
‫لقد طال الغياب.

236
00:22:42,127 --> 00:22:44,730
‫كان فيلمك جيداً، سمعت أنه يبلي حسناً.

237
00:22:45,297 --> 00:22:46,398
‫نعم، فيما أحسب.

238
00:22:47,366 --> 00:22:49,768
‫لكن ماذا ستفعل؟

239
00:22:50,402 --> 00:22:53,638
‫سمعت أن فيلمك لم يلاق النجاح نفسه،
‫لكني استمتعت به.

240
00:22:54,239 --> 00:22:57,142
‫أزعجني أنه لن يُعرض بعد.

241
00:22:57,776 --> 00:22:58,677
‫ذلك وارد.

242
00:22:58,944 --> 00:23:02,514
‫أتعرف إعلان الهاتف المحمول الذي كنت تؤديه؟

243
00:23:03,014 --> 00:23:05,384
‫سأؤديه أنا هذه المرة.

244
00:23:06,184 --> 00:23:07,018
‫آسف.

245
00:23:07,352 --> 00:23:09,388
‫لا، أنا سعيد لك.

246
00:23:10,122 --> 00:23:12,124
‫سأدعوك للخروج في وقت ما.

247
00:23:13,859 --> 00:23:14,693
‫طبعاً.

248
00:23:16,161 --> 00:23:18,263
‫"سيونغ هون"، متى أتيت؟ تعال.

249
00:23:18,730 --> 00:23:20,632
‫حسناً، سأراك لاحقاً.

250
00:23:27,773 --> 00:23:30,442
‫لم نستطع تجديد عقدك.

251
00:23:32,043 --> 00:23:34,813
‫قرروا اختيار "سيونغ هون"

252
00:23:34,880 --> 00:23:38,950
‫يبدو أنه يبلي حسناً هذه الأيام.

253
00:23:47,826 --> 00:23:49,027
‫تباً...

254
00:24:10,949 --> 00:24:11,883
‫"هيي وون"...

255
00:24:21,026 --> 00:24:22,928
‫أيخالني إمّرة؟

256
00:24:23,161 --> 00:24:25,096
‫إنما انتظر حتى تعود إلى المنزل،
‫أيها النذل!

257
00:24:27,399 --> 00:24:29,201
‫هل طبخت هذا كله؟

258
00:24:30,068 --> 00:24:33,672
‫نعم، أخبرتك من قبل.
‫أحب مزاولة مثل هذه النشاطات.

259
00:24:34,940 --> 00:24:37,275
‫أخبرتك بأن حلمي
‫أن أصبح زوجة صالحة وأماً حكيمة.

260
00:24:39,110 --> 00:24:43,081
‫أخبرني بطعامك المفضل، وسأطبخه لك.

261
00:24:45,784 --> 00:24:48,520
‫قلت إنك تحب سلطة قنديل البحر، صحيح؟

262
00:24:48,687 --> 00:24:50,188
‫أتودني أن أحضرها لها المرة القادمة؟

263
00:24:50,355 --> 00:24:51,189
‫ماذا؟

264
00:24:51,857 --> 00:24:54,626
‫لست ماهرة كأمك، لكني لست فاشلة.

265
00:24:58,663 --> 00:24:59,498
‫أنا...

266
00:25:00,665 --> 00:25:01,900
‫ما عدت آكلها.

267
00:25:03,368 --> 00:25:04,202
‫ماذا؟

268
00:25:06,605 --> 00:25:09,207
‫إنها مصحوبة بذكرى سيئة.

269
00:25:12,477 --> 00:25:15,113
‫هذا لذيذ جداً، كلي أيضاً، هاك، كلي هذا.

270
00:25:15,614 --> 00:25:16,448
‫حسناً...

271
00:25:21,887 --> 00:25:22,754
‫"يونغ جاي".

272
00:25:24,089 --> 00:25:24,923
‫نعم؟

273
00:25:26,825 --> 00:25:28,393
‫أعلم أن ظروفك حتماً صعبة الآن،

274
00:25:29,761 --> 00:25:31,263
‫لكن ستنفرج هذه الأزمة.

275
00:25:33,465 --> 00:25:35,600
‫لذا، هوّن على نفسك، حسناً؟

276
00:25:38,403 --> 00:25:39,237
‫حسناً.

277
00:26:11,269 --> 00:26:12,571
‫هل تناولت العشاء؟

278
00:26:13,405 --> 00:26:14,239
‫نعم.

279
00:26:17,409 --> 00:26:20,478
‫أكلت مع "هيي وون" في منزلها.

280
00:26:23,348 --> 00:26:24,282
‫حقاً؟

281
00:26:24,916 --> 00:26:29,821
‫إنها طاهية بارعة،
‫وكانت سلطة قنديل البحر التي حضّرتها مذهلة.

282
00:26:36,328 --> 00:26:37,195
‫إذاً...

283
00:26:38,496 --> 00:26:41,466
‫كان ينبغي أن تتصل
‫لتخبرني بأنك كنت ستأكل خارجاً.

284
00:26:41,533 --> 00:26:42,667
‫وعدنا بأن نفعل ذلك.

285
00:26:44,869 --> 00:26:45,704
‫لا.

286
00:26:47,339 --> 00:26:49,074
‫ما عدت سأتصل بك.

287
00:26:50,508 --> 00:26:51,443
‫لم لا؟

288
00:26:52,544 --> 00:26:53,445
‫"جي إيون".

289
00:26:54,479 --> 00:26:55,847
‫الوعود التي قطعناها...

290
00:26:58,183 --> 00:26:59,551
‫لا تعني لي شيئاً.

291
00:27:03,355 --> 00:27:04,656
‫لا تنتظريني بعد الآن.

292
00:28:15,660 --> 00:28:17,195
‫لنذهب ونتمرن.

293
00:28:17,262 --> 00:28:18,563
‫للحفاظ على صحتنا.

294
00:28:18,963 --> 00:28:20,298
‫فلنمض قدماً! إلي بما عندك!

295
00:28:29,174 --> 00:28:30,675
‫مهلاً.

296
00:28:31,776 --> 00:28:33,178
‫تمهل.

297
00:28:35,413 --> 00:28:37,282
‫انتظرني!

298
00:28:45,323 --> 00:28:46,991
‫انتظرني.

299
00:28:57,001 --> 00:28:59,471
‫أنت من أردتني أن أتمرن معك.

300
00:28:59,537 --> 00:29:01,706
‫فكيف يصحّ أن تذهب من دوني؟

301
00:29:06,745 --> 00:29:07,979
‫"يونغ جاي".

302
00:29:08,947 --> 00:29:10,482
‫فيما يخص الرحيل...

303
00:29:11,082 --> 00:29:13,551
‫لم لا تفكر في الأمر مجدداً؟

304
00:29:14,719 --> 00:29:15,587
‫ماذا؟

305
00:29:16,488 --> 00:29:19,858
‫يقولون إن الوضع سيتأزّم أكثر
‫إذا انتشرت فضيحة أخرى.

306
00:29:20,492 --> 00:29:23,228
‫لم يهمك ذلك؟

307
00:29:23,294 --> 00:29:25,797
‫اهتمي بشؤونك.

308
00:29:26,431 --> 00:29:28,133
‫لا أحاول التدخل في شؤونك.

309
00:29:28,767 --> 00:29:31,803
‫إنما أنا قلقة.

310
00:29:32,070 --> 00:29:34,472
‫لا أظنك ذكية جداً،

311
00:29:35,507 --> 00:29:37,275
‫لذا سأقول لك هذا مرة أخرى.

312
00:29:39,611 --> 00:29:41,446
‫أنت تزعجينني جداً.

313
00:29:42,480 --> 00:29:45,884
‫ما قلته لك أو وعدتك به حتى الآن...

314
00:29:47,018 --> 00:29:48,386
‫لا تهمّني في شيء.

315
00:29:50,054 --> 00:29:51,422
‫أقوالي ووعودي...

316
00:29:52,690 --> 00:29:54,092
‫لا أهمية لها.

317
00:29:56,227 --> 00:29:57,228
‫بالنسبة لي،

318
00:29:58,630 --> 00:29:59,864
‫ليست عديمة الأهمية.

319
00:30:01,866 --> 00:30:02,734
‫مثلك.

320
00:30:41,873 --> 00:30:42,907
‫"يونغ جاي".

321
00:30:47,912 --> 00:30:51,883
‫إذا كانت وعودك بلا أهمية،

322
00:30:52,483 --> 00:30:56,888
‫أيعني ذلك أني لست مضطرة
‫إلى الإيفاء بوعودي لك أيضاً؟

323
00:30:58,356 --> 00:30:59,257
‫صحيح.

324
00:31:02,227 --> 00:31:03,161
‫إذاً...

325
00:31:04,028 --> 00:31:06,698
‫لن أعدو معك.

326
00:31:07,332 --> 00:31:11,402
‫لن أنظف أو أغسل أو أطبخ لك.

327
00:31:12,537 --> 00:31:13,371
‫حسناً.

328
00:31:16,207 --> 00:31:17,976
‫قلت إني لن أطبخ.

329
00:31:19,077 --> 00:31:20,678
‫حسناً، لا تطبخي.

330
00:31:27,852 --> 00:31:30,188
‫ومن الآن فصاعداً،

331
00:31:30,588 --> 00:31:33,524
‫سأتأخر كل ليلة، ولن أتصل.

332
00:31:33,591 --> 00:31:35,593
‫لن أخبرك بمن أقابله أو إلى أين أذهب،

333
00:31:35,660 --> 00:31:37,729
‫أو بسبب تأخري.

334
00:31:40,131 --> 00:31:41,466
‫حسناً، لا تخبريني.

335
00:31:41,699 --> 00:31:44,702
‫لا يهمني، لذا افعلي ما يحلو لك.

336
00:31:45,837 --> 00:31:46,838
‫حسناً.

337
00:31:47,805 --> 00:31:49,374
‫سأفعل ما يحلو لي.

338
00:32:06,624 --> 00:32:08,593
‫هل أنت خارجة؟

339
00:32:09,060 --> 00:32:10,628
‫نعم.

340
00:32:11,362 --> 00:32:14,499
‫لن أخبرك إلى أين، ذلك ما قررناه، صحيح؟

341
00:32:17,302 --> 00:32:19,170
‫سأتأخر، لذا لا تنتظرني.

342
00:32:20,772 --> 00:32:24,142
‫وربما لا أعود إلى المنزل إطلاقاً حتى.

343
00:32:24,776 --> 00:32:25,810
‫ماذا؟

344
00:32:27,078 --> 00:32:29,047
‫ثمة مكالمة لك، اقبلها.

345
00:32:34,686 --> 00:32:36,254
‫مرحباً يا "هيي وون".

346
00:32:36,688 --> 00:32:38,690
‫"يونغ جاي"، هل أنت في المنزل؟

347
00:32:39,657 --> 00:32:42,827
‫أرى، ماذا تفعل اليوم؟

348
00:32:44,662 --> 00:32:48,900
‫حقاً؟ أيمكن أن أقابلك اليوم؟

349
00:32:49,367 --> 00:32:50,268
‫نعم،

350
00:32:51,469 --> 00:32:52,870
‫نعم، لا بأس بذلك.

351
00:32:53,938 --> 00:32:56,007
‫نعم.

352
00:32:56,240 --> 00:32:57,809
‫لم أخطط لأي شيء.

353
00:32:59,177 --> 00:33:01,479
‫حسناً، لنفعل ذلك، سأراك لاحقاً.

354
00:33:02,213 --> 00:33:03,514
‫حسناً.

355
00:33:05,383 --> 00:33:06,384
‫ماذا تفعلين؟

356
00:33:07,318 --> 00:33:08,586
‫إذا كنت خارجة، فاخرجي.

357
00:33:19,764 --> 00:33:21,366
‫"إذا كنت خارجة، فاخرجي"؟

358
00:33:32,810 --> 00:33:33,778
‫هل انتظرت طويلاً؟

359
00:33:33,845 --> 00:33:35,213
‫لا، أتيت إلى هنا للتو.

360
00:33:35,680 --> 00:33:37,782
‫آسفة، لا بد أنك مشغول.

361
00:33:38,016 --> 00:33:40,251
‫لا عليك، فهذا لموعد على كل حال.

362
00:33:42,387 --> 00:33:45,423
‫بالمناسبة، إنه دورك لتشتري، صحيح؟

363
00:33:46,391 --> 00:33:48,393
‫نعم، ليس المكان غالي التكلفة.

364
00:33:49,394 --> 00:33:51,629
‫في المقابل، سأشتري لك العشاء.

365
00:33:52,697 --> 00:33:53,531
‫حسناً.

366
00:33:57,035 --> 00:33:58,169
‫سيُقدّم الطعام لهما قريباً.

367
00:34:38,743 --> 00:34:42,213
‫إذاً، السيناريو الذي كتبته "جي إيون"
‫سيصبح فيلماً؟

368
00:34:42,713 --> 00:34:44,715
‫نعم، قريباً.

369
00:34:47,785 --> 00:34:49,654
‫عم يدور؟

370
00:34:51,422 --> 00:34:54,025
‫ذلك سر بيني والكتابة.

371
00:34:57,028 --> 00:34:58,496
‫يعتريني الفضول.

372
00:34:59,430 --> 00:35:00,998
‫ألا يمكنك إخباري بمسار القصة؟

373
00:35:01,532 --> 00:35:02,400
‫لا.

374
00:35:03,134 --> 00:35:05,970
‫شاهديه لاحقاً، سيكون رائعاً.

375
00:35:08,706 --> 00:35:12,510
‫"يونغ جاي"، ألا تعرف عما يدور؟
‫ألم تخبرك "جي إيون"؟

376
00:35:12,810 --> 00:35:13,644
‫ماذا؟

377
00:35:14,612 --> 00:35:17,415
‫لا أعرف، فلست مهتماً جداً.

378
00:35:19,350 --> 00:35:21,219
‫ماذا تتوقعين من كاتبة دجاجة؟

379
00:35:23,454 --> 00:35:24,388
‫كاتبة دجاجة؟

380
00:35:25,523 --> 00:35:26,424
‫ما معنى ذلك؟

381
00:35:27,425 --> 00:35:28,593
‫ذلك؟

382
00:35:30,061 --> 00:35:30,895
‫حسناً...

383
00:35:31,963 --> 00:35:33,598
‫ذلك سر بيني وبين الكاتبة.

384
00:35:46,911 --> 00:35:47,745
‫اسمعي.

385
00:35:54,452 --> 00:35:55,520
‫"جي إيون"!

386
00:35:57,355 --> 00:35:59,891
‫هل أنت غبية؟ وجهك ملطّخ.

387
00:36:01,125 --> 00:36:02,026
‫عذراً؟

388
00:36:03,127 --> 00:36:03,961
‫هاك.

389
00:36:04,762 --> 00:36:06,531
‫هنا، أسرعي وامسحيه.

390
00:36:07,365 --> 00:36:08,599
‫يا لك من غبية.

391
00:36:10,835 --> 00:36:11,669
‫أنت.

392
00:36:12,436 --> 00:36:14,539
‫كيف يُعقل أن تحرجها هكذا؟

393
00:36:15,139 --> 00:36:17,875
‫إنها لا تخجل، فهي غبية جداً.

394
00:36:18,676 --> 00:36:21,546
‫"يونغ جاي"، يحسن لك أن تنتبه لألفاظك.

395
00:36:23,581 --> 00:36:26,951
‫أعرفها خيراً منك.

396
00:36:28,452 --> 00:36:29,754
‫إنها غبية،

397
00:36:29,820 --> 00:36:31,822
‫لا تنصت إلى أحد،

398
00:36:31,889 --> 00:36:33,691
‫حالها يُرثى لها، فهي صاخبة وغبية أيضاً.

399
00:36:34,425 --> 00:36:36,394
‫ماذا عنك؟

400
00:36:36,827 --> 00:36:39,830
‫شغلك الشاغل هو التذمر مني وإزعاجي والصياح.

401
00:36:40,331 --> 00:36:44,435
‫أنت خبيث وفظ ومخبول.

402
00:37:03,788 --> 00:37:06,757
‫"مطعم وحانة"

403
00:37:11,796 --> 00:37:12,797
‫أراك لاحقاً.

404
00:37:13,864 --> 00:37:14,699
‫حسناً.

405
00:37:14,765 --> 00:37:15,866
‫وداعاً.

406
00:37:53,271 --> 00:37:54,272
‫فيم تفكرين؟

407
00:37:55,273 --> 00:37:56,107
‫عذراً؟

408
00:37:56,774 --> 00:37:59,176
‫إنما كنت أحاول التفكير في...

409
00:38:00,311 --> 00:38:03,447
‫بعض القصص الطريفة لأقصّها عليك،
‫ذلك ما كنت أفكر فيه.

410
00:38:04,982 --> 00:38:05,883
‫هل ابتكرت أياً منها؟

411
00:38:06,884 --> 00:38:08,753
‫حسناً...

412
00:38:11,522 --> 00:38:14,458
‫"جي إيون"، تحبين السفر، صحيح؟

413
00:38:15,326 --> 00:38:16,160
‫عذراً؟

414
00:38:18,296 --> 00:38:20,564
‫هل تتحدث عن "شنغاي"؟

415
00:38:21,332 --> 00:38:24,468
‫نعم، أظن السفر سيكون ممتعاً.

416
00:38:24,535 --> 00:38:26,203
‫لم أسافر كثيراً.

417
00:38:26,804 --> 00:38:27,938
‫أظنه سيكون ممتعاً.

418
00:38:28,706 --> 00:38:29,540
‫إذاً...

419
00:38:30,541 --> 00:38:31,809
‫أتودين السفر إلى "البندقية" معي؟

420
00:38:32,276 --> 00:38:34,278
‫عذراً؟ البندقية؟

421
00:38:34,745 --> 00:38:36,914
‫سيُعقد مهرجان "البندقية" السينمائي قريباً.

422
00:38:38,182 --> 00:38:41,319
‫كنت سأسافر إلى هناك لأشاهد الأفلام
‫وأجري بحوث التسويق.

423
00:38:42,620 --> 00:38:44,855
‫في حال دُعي فيلمك إلى المهرجان يوماً ما،

424
00:38:45,089 --> 00:38:47,291
‫فربما كان من الممتع حضوره لرؤية حاله.

425
00:38:48,459 --> 00:38:49,327
‫فما رأيك؟

426
00:39:02,340 --> 00:39:03,307
‫"يونغ جاي".

427
00:39:11,015 --> 00:39:11,982
‫اسمع يا "يونغ جاي".

428
00:39:14,085 --> 00:39:15,553
‫نعم؟ ماذا؟

429
00:39:18,322 --> 00:39:19,657
‫لا شيء.

430
00:39:26,864 --> 00:39:30,968
‫ألم تقولي إنك أردت إخباري بشيء ما؟

431
00:39:32,036 --> 00:39:32,870
‫فما هو؟

432
00:39:34,538 --> 00:39:36,240
‫لا شيء.

433
00:39:38,442 --> 00:39:40,578
‫أظنني أعرف الإجابة بالفعل.

434
00:42:00,951 --> 00:42:03,087
‫"يونغ جاي"، سأسافر في رحلة.

435
00:42:05,189 --> 00:42:07,858
‫سأسافر إلى مهرجان "البندقية" السينمائي
‫مع "مين هيوك".

436
00:42:11,128 --> 00:42:13,564
‫لا يهمك سفري، صحيح؟

437
00:42:15,165 --> 00:42:16,000
‫نعم.

438
00:42:16,667 --> 00:42:20,204
‫لا يهمني سفرك أو عدمه.

439
00:42:20,838 --> 00:42:25,442
‫سأشاهد الكثير من الأفلام،
‫وأركب الزورق وأرى المعالم.

440
00:42:27,244 --> 00:42:30,214
‫متى تسافرين بالمناسبة؟

441
00:42:31,348 --> 00:42:32,182
‫يوم الأربعاء.

442
00:42:32,950 --> 00:42:33,817
‫يوم الأربعاء؟

443
00:42:34,218 --> 00:42:38,355
‫لذا، استمتع بالأكل وحدك في غيابي.

444
00:42:40,858 --> 00:42:41,959
‫حين تعودين...

445
00:42:43,961 --> 00:42:45,462
‫لن أكون هنا، أيتها الغبية.

446
00:42:48,566 --> 00:42:49,934
‫سأرحل يوم الأربعاء أيضاً.

447
00:42:50,834 --> 00:42:51,669
‫ماذا؟

448
00:42:53,037 --> 00:42:54,471
‫سأرحل من البيت.

449
00:44:06,477 --> 00:44:07,811
‫سأغادر.

450
00:44:08,812 --> 00:44:09,880
‫استمتعي.

451
00:44:09,947 --> 00:44:12,016
‫شاهدي الكثير من الأفلام
‫والكثير من المعالم.

452
00:44:12,483 --> 00:44:15,185
‫اعتني بصحّتك وبنفسك.

453
00:44:15,753 --> 00:44:16,620
‫حسناً.

454
00:44:17,721 --> 00:44:19,089
‫سأهاتفك حين أعود.

455
00:44:19,556 --> 00:44:20,791
‫لا، لا تهاتفيني.

456
00:44:43,047 --> 00:44:45,182
‫هل ترافقني إلى المطار؟

457
00:44:47,317 --> 00:44:48,385
‫لا.

458
00:46:28,152 --> 00:46:29,119
‫"هيي وون".

459
00:46:31,121 --> 00:46:32,456
‫"يونغ جاي".

460
00:46:41,265 --> 00:46:44,902
‫هل تنتقل للعيش هنا؟ ماذا عن بقية أغراضك؟

461
00:46:48,405 --> 00:46:50,174
‫لا أملك إلا الملابس.

462
00:46:51,942 --> 00:46:52,910
‫أرى.

463
00:46:55,712 --> 00:46:56,713
‫هل أكلت؟

464
00:46:57,781 --> 00:46:59,082
‫"جي إيون"، ماذا تريدين أن تأكلي؟

465
00:47:02,753 --> 00:47:03,587
‫ماذا؟

466
00:47:04,421 --> 00:47:05,322
‫ماذا قلت؟

467
00:47:05,689 --> 00:47:06,857
‫ماذا تريدين أن تأكلي؟

468
00:47:14,298 --> 00:47:16,400
‫دعوتني "جي إيون" للتو.

469
00:47:20,504 --> 00:47:21,405
‫حقاً؟

470
00:47:24,708 --> 00:47:25,676
‫آسف.

471
00:47:27,744 --> 00:47:30,514
‫إنما الأمر أن...

472
00:47:32,249 --> 00:47:34,017
‫"جي إيون" ستسافر في رحلة اليوم.

473
00:47:36,620 --> 00:47:39,223
‫ما أشد غبائها، وتقع في المتاعب دائماً.

474
00:47:40,490 --> 00:47:41,925
‫غير أنها غبية جداً.

475
00:47:42,526 --> 00:47:44,194
‫فهي لا تتحدث الإنجليزية أصلاً.

476
00:47:45,262 --> 00:47:49,766
‫وهي أضعف مما يبدو عليها،
‫ويصيبها البرد دائماً.

477
00:47:52,703 --> 00:47:56,340
‫لذا، كنت أفكر...

478
00:47:57,441 --> 00:47:58,742
‫سواء أخذت معها دواء البرد أم لا.

479
00:47:59,676 --> 00:48:00,644
‫لذا، لذلك...

480
00:48:00,711 --> 00:48:01,545
‫اسمع.

481
00:48:04,414 --> 00:48:06,383
‫إذا كنت قلقاً هكذا، فأخبرها بألا تسافر.

482
00:48:08,151 --> 00:48:10,254
‫أخبرها بصدق أنك لا تريدها أن ترحل.

483
00:48:11,588 --> 00:48:12,422
‫ماذا؟

484
00:48:12,756 --> 00:48:14,725
‫إنما أخبرها بألا تغادر، أيها الغبي.

485
00:48:58,135 --> 00:48:59,069
‫"جي إيون"!

486
00:49:05,542 --> 00:49:07,711
‫"المغادرة"

487
00:49:08,078 --> 00:49:08,912
‫"جي إيون"!

488
00:50:38,602 --> 00:50:39,536
‫كل شيء

489
00:50:41,138 --> 00:50:43,206
‫عبارة عن "إلي بما عندك، لنمض قدماً" معها.

490
00:50:45,075 --> 00:50:46,676
‫كل شيء "امض قدماً".

491
00:50:50,213 --> 00:50:52,015
‫يبدو أنها مغفلة أحياناً.

492
00:50:57,387 --> 00:50:58,655
‫ما أغربها!

493
00:51:01,191 --> 00:51:02,793
‫لكن لسبب ما، وأنا معها،

494
00:51:04,628 --> 00:51:05,629
‫أنا سعيد،

495
00:51:07,097 --> 00:51:08,231
‫وأشعر بطيب الخاطر.

496
00:51:13,036 --> 00:51:15,372
‫لعلي صرت غريباً أيضاً بسببها.

497
00:51:18,608 --> 00:51:19,476
‫ربما...

498
00:51:21,878 --> 00:51:25,215
‫اعتدت قضاء أيامي معها وحسب.

499
00:51:26,683 --> 00:51:28,351
‫ربما صار الأمر مريحاً.

500
00:51:31,188 --> 00:51:32,456
‫لا أعرف.

501
00:51:45,836 --> 00:51:46,770
‫صدقاً،

502
00:51:50,674 --> 00:51:52,442
‫أنا معجب بها.

503
00:51:58,849 --> 00:51:59,683
‫لكن...

504
00:52:03,520 --> 00:52:05,055
‫أواصل إيذاءها.

505
00:52:09,126 --> 00:52:10,293
‫أواصل إشعارها بالاستياء.

506
00:52:15,866 --> 00:52:17,300
‫حتى إني لم أستطع حمايتها.

507
00:52:23,106 --> 00:52:25,041
‫من الآن فصاعداً، كف عن ذلك.

508
00:52:26,109 --> 00:52:27,611
‫يمكنك أن تحميها وتعتني بها.

509
00:52:31,548 --> 00:52:33,383
‫إنها رحلت بالفعل.

510
00:52:37,320 --> 00:52:38,221
‫إذاً...

511
00:52:40,423 --> 00:52:42,626
‫يمكن أن تذهب أنت إليها هذه المرة.

512
00:52:47,164 --> 00:52:47,998
‫أنا...

513
00:52:52,502 --> 00:52:53,637
‫لا يمكن أن أكون معها.

514
00:52:58,341 --> 00:52:59,209
‫لم لا؟

515
00:53:03,280 --> 00:53:04,581
‫بسببي؟

516
00:53:08,518 --> 00:53:09,352
‫ماذا؟

517
00:53:15,759 --> 00:53:16,860
‫"يونغ جاي".

518
00:53:21,231 --> 00:53:22,399
‫كنت أعرف

519
00:53:23,633 --> 00:53:26,069
‫أنك معجب بـ"جي إيون" طوال هذا الوقت.

520
00:53:30,941 --> 00:53:33,109
‫ومع ذلك، ادّعيت أني لا أعرف.

521
00:53:38,148 --> 00:53:39,849
‫لأني كنت أمر بضائقة،

522
00:53:43,220 --> 00:53:45,255
‫فادّعيت ألا أراك تمر بضائقة مثلي.

523
00:53:48,458 --> 00:53:49,359
‫أنا...

524
00:53:51,127 --> 00:53:52,195
‫لم أود أن أتخلى عنك.

525
00:53:55,932 --> 00:53:58,134
‫كنت أعرف أن ذلك خطأ،

526
00:54:01,438 --> 00:54:03,073
‫لكني لم آبه.

527
00:54:05,442 --> 00:54:06,776
‫شعرت بأن ذلك غير منصف بالمرة.

528
00:54:09,980 --> 00:54:10,814
‫اسمع.

529
00:54:13,717 --> 00:54:16,686
‫ألا يفوق طاقة المرء أن يُسحق قلبه مرتين؟

530
00:54:27,764 --> 00:54:29,065
‫كنت مخطئة.

531
00:54:35,238 --> 00:54:37,440
‫صديقي العزيز نفسه...

532
00:54:40,243 --> 00:54:41,945
‫أذيت صديقي العزيز.

533
00:54:47,517 --> 00:54:48,985
‫كنت مخطئة.

534
00:54:51,221 --> 00:54:52,222
‫أنا آسفة.

535
00:54:56,059 --> 00:54:57,160
‫أنا آسفة.

536
00:54:59,729 --> 00:55:01,031
‫يا صديقي العزيز "يونغ جاي".

537
00:55:03,266 --> 00:55:04,234
‫"هيي وون".

538
00:55:05,335 --> 00:55:06,603
‫آن لك أن تتحرر.

539
00:55:09,306 --> 00:55:10,507
‫أنا أفلت...

540
00:55:14,177 --> 00:55:15,245
‫يدك.

541
00:55:21,151 --> 00:55:21,985
‫أنا؟

542
00:55:23,720 --> 00:55:25,188
‫لا تقلق عليّ.

543
00:55:26,256 --> 00:55:27,590
‫أنا "كانغ هيي وون"، هل تذكر؟

544
00:55:28,091 --> 00:55:30,994
‫ألا تعرف "كانغ هيي وون"؟
‫"كانغ هيي وون" القوية!

545
00:55:44,974 --> 00:55:45,875
‫"هيي وون"...

546
00:55:50,280 --> 00:55:51,648
‫أتودينني أن أشتري لك البوظة؟

547
00:55:54,384 --> 00:55:55,218
‫اسمع.

548
00:55:56,720 --> 00:55:58,188
‫أنا راشدة الآن.

549
00:55:58,988 --> 00:56:01,358
‫ما عدت آكل البوظة حين أستاء.

550
00:56:02,726 --> 00:56:03,693
‫بل أحتسي الشراب.

551
00:56:15,605 --> 00:56:16,439
‫لكنها...

552
00:56:18,408 --> 00:56:19,509
‫رحلت بالفعل.

553
00:56:21,077 --> 00:56:22,078
‫لقد رحلت.

554
00:56:27,817 --> 00:56:29,018
‫سوف تعود.

555
00:56:31,421 --> 00:56:32,889
‫إنما انتظر حتذاك الحين.

556
00:56:40,830 --> 00:56:43,633
‫"يونغ جاي"، إليّ بما عندك! امض قدماً!

557
00:56:45,668 --> 00:56:46,669
‫امض قدماً!

558
00:58:17,527 --> 00:58:19,329
‫آسفة، بسببي...

559
00:58:19,863 --> 00:58:21,030
‫لا، لا عليك.

560
00:58:21,431 --> 00:58:22,298
‫ادخلي.

561
00:58:22,932 --> 00:58:23,967
‫وداعاً.

562
00:59:42,779 --> 00:59:44,314
‫إن كان سيرحل على أي حال،

563
00:59:45,582 --> 00:59:47,283
‫فكان بوسعه أن يكون ألطف.

564
00:59:49,552 --> 00:59:51,187
‫ما أغربه بحق!

565
00:59:53,189 --> 00:59:55,858
‫إذا كنت تفتقدينه، يمكنك أن تريه لاحقاً.

566
01:00:01,564 --> 01:00:03,766
‫قال لي ألا أهاتفه حتى.

567
01:00:04,968 --> 01:00:05,802
‫ماذا؟

568
01:00:07,704 --> 01:00:10,506
‫إنه غريب بحق.

569
01:00:12,609 --> 01:00:14,010
‫أخبرتك،

570
01:00:14,444 --> 01:00:16,279
‫إنه وقح بحق.

571
01:00:17,947 --> 01:00:19,749
‫لن أهاتفه.

572
01:00:20,383 --> 01:00:21,951
‫إذاً، أتريدينني أن أضربه لك؟

573
01:00:22,785 --> 01:00:24,153
‫أنا مقاتل بارع.

574
01:00:25,822 --> 01:00:28,958
‫أنا مقاتلة بارعة أيضاً،
‫لا يستطيع "يونغ جاي" هزمي.

575
01:02:12,328 --> 01:02:13,830
‫"من أجلها!"

576
01:02:13,896 --> 01:02:16,199
‫سبب طلبي لهذا المؤتمر الصحفي

577
01:02:16,799 --> 01:02:20,803
‫هو أن أخبركم عن أحبها.

578
01:02:21,871 --> 01:02:24,640
‫أنا سعيد متى كانت معي،

579
01:02:25,408 --> 01:02:26,776
‫وهذه أول مرة في حياتي...

580
01:02:28,344 --> 01:02:30,546
‫تعتريني سعادة غامرة بحق.

581
01:02:31,848 --> 01:02:34,183
‫وذاك هو السبب...

582
01:02:34,250 --> 01:02:36,452
‫"الحلقة القادمة"

583
01:02:36,519 --> 01:02:38,488
‫لأني أحبها جداً...

584
01:02:43,793 --> 01:02:45,328
‫لكي أحميها،

585
01:02:47,196 --> 01:02:48,030
‫أنا...

586
01:02:50,266 --> 01:02:51,601
‫سأحصل على الطلاق.

587
01:02:57,907 --> 01:02:59,942
‫ترجمة "أرساني خلف"

