﻿1
00:01:14,507 --> 00:01:15,375
‫هذا...

2
00:01:18,545 --> 00:01:19,813
‫{\an8}من أجلك.

3
00:01:22,315 --> 00:01:23,216
‫{\an8}ما

4
00:01:24,250 --> 00:01:25,418
‫{\an8}هذا؟

5
00:01:26,953 --> 00:01:28,721
‫{\an8}ألا تعرفين ما هو؟ إنه خاتم.

6
00:01:30,356 --> 00:01:31,224
‫{\an8}ماذا؟

7
00:01:33,026 --> 00:01:33,993
‫{\an8}"هان جي إيون"،

8
00:01:36,196 --> 00:01:37,430
‫{\an8}هل...

9
00:01:38,531 --> 00:01:39,532
‫تتزوجين بي؟

10
00:01:43,670 --> 00:01:44,604
‫تزوجي...

11
00:01:47,006 --> 00:01:47,874
‫بي.

12
00:02:05,158 --> 00:02:06,226
‫"يونغ جاي"...

13
00:02:07,260 --> 00:02:08,128
‫ماذا؟

14
00:02:09,696 --> 00:02:10,563
‫حسناً...

15
00:02:11,164 --> 00:02:12,599
‫المسألة أن...

16
00:02:14,801 --> 00:02:16,469
‫مهلاً.

17
00:02:21,374 --> 00:02:22,609
‫إنما المسألة أن هذا مفاجئ،

18
00:02:23,743 --> 00:02:25,345
‫وغريب...

19
00:02:29,983 --> 00:02:31,951
‫ماذا تقصدين بوصفه "غريباً"؟

20
00:02:34,487 --> 00:02:35,989
‫إنما...

21
00:02:37,390 --> 00:02:39,826
‫تمنيت لي الحظ

22
00:02:40,226 --> 00:02:42,228
‫مع "مين هيوك" حين رحلت...

23
00:02:44,297 --> 00:02:45,899
‫ثم الآن هذا...

24
00:02:47,467 --> 00:02:48,968
‫فهو غريب.

25
00:02:54,240 --> 00:02:56,743
‫لم أنت هشّ هكذا؟

26
00:02:57,277 --> 00:02:59,379
‫لست أتعامل بهشاشة...

27
00:02:59,846 --> 00:03:05,218
‫فقد حسبت أنها أنسب فعلة
‫أقدم عليها حينها...

28
00:03:05,652 --> 00:03:06,653
‫"هان جي إيون"

29
00:03:07,287 --> 00:03:09,122
‫بغض النظر، هل ستقبلين هذا أم لا؟

30
00:03:10,823 --> 00:03:11,724
‫ماذا؟

31
00:03:12,659 --> 00:03:13,626
‫أسوف

32
00:03:15,628 --> 00:03:16,696
‫تتزوجين بي؟

33
00:03:23,903 --> 00:03:25,305
‫سيتحتّم أن أفكر في الأمر.

34
00:03:42,355 --> 00:03:43,256
‫أهذا،

35
00:03:44,624 --> 00:03:47,493
‫يُحتمل أنه بسبب "مين هيوك"؟

36
00:03:48,528 --> 00:03:49,395
‫ماذا؟

37
00:03:53,433 --> 00:03:55,068
‫لا...

38
00:03:55,435 --> 00:03:59,672
‫قررت أنا و"مين هيوك" أن نكون صديقين.

39
00:04:01,908 --> 00:04:03,676
‫حقاً؟

40
00:04:08,748 --> 00:04:10,783
‫فما الخطب إذاً؟

41
00:04:11,517 --> 00:04:13,686
‫ألست أماثله في المنزلة؟

42
00:04:15,922 --> 00:04:16,990
‫لا،

43
00:04:18,458 --> 00:04:22,996
‫أود أن أفكر في الأمر،
‫كيف يمكن أن أرد فوراً؟

44
00:04:25,198 --> 00:04:27,967
‫متى إذاً؟ متى تردّين؟

45
00:04:30,169 --> 00:04:31,271
‫حسناً...

46
00:04:32,605 --> 00:04:35,875
‫سأجيبك في خلال أسبوع.

47
00:04:36,542 --> 00:04:37,677
‫ماذا؟ أسبوع كامل؟

48
00:04:38,111 --> 00:04:39,879
‫محال، ذلك طويل جداً.

49
00:04:41,314 --> 00:04:43,016
‫إذاً...3 أيام؟

50
00:04:44,384 --> 00:04:46,886
‫لا. غداً، حسناً؟

51
00:04:47,420 --> 00:04:48,321
‫ماذا؟

52
00:04:48,488 --> 00:04:49,989
‫عليك أن تجيبيني غداً.

53
00:04:56,562 --> 00:04:59,532
‫انظري إلى هذا المنزل، أسرعي ونظفي.

54
00:05:03,036 --> 00:05:04,537
‫تلك الـ...

55
00:05:19,852 --> 00:05:22,121
‫"جي إيون"، آن أوان التمرن.

56
00:05:23,656 --> 00:05:24,590
‫أنت، أيتها المجنونة.

57
00:05:26,426 --> 00:05:28,294
‫آن أوان التمرن.

58
00:05:29,495 --> 00:05:30,396
‫أيتها المجنونة.

59
00:05:33,266 --> 00:05:34,467
‫أيتها المجنونة!

60
00:07:12,231 --> 00:07:13,266
‫"هان جي إيون"

61
00:07:14,500 --> 00:07:15,601
‫هل استيقظت للتو؟

62
00:07:15,768 --> 00:07:18,771
‫لننظف المنزل كله بعد الفطور،
‫انظري إلى هذا المكان.

63
00:07:18,938 --> 00:07:22,241
‫"يونغ جاي"، هل لمست هذا؟

64
00:07:22,508 --> 00:07:23,509
‫ماذا؟

65
00:07:23,776 --> 00:07:25,578
‫هل لمست حاسوبك؟

66
00:07:25,778 --> 00:07:28,681
‫لم؟ هل من خطب ما؟

67
00:07:28,848 --> 00:07:31,350
‫فقدت كل ما كتبته.

68
00:07:31,751 --> 00:07:34,454
‫لا، حفظت كل شيء قبل أن أغلقه.

69
00:07:34,821 --> 00:07:36,856
‫إذاً لم اختفى؟

70
00:07:37,156 --> 00:07:38,958
‫لا أدري، لم اختفى؟

71
00:07:39,125 --> 00:07:41,694
‫لم تسألينني أنا؟

72
00:07:42,295 --> 00:07:45,698
‫رباه، فقدت كل شيء.

73
00:07:46,199 --> 00:07:47,900
‫لا، ابحثي عنه. أوقن بأنه لا يزال هنا.

74
00:07:47,967 --> 00:07:49,769
‫أين هو؟

75
00:07:50,269 --> 00:07:52,705
‫أنت تقودني إلى الجنون.

76
00:07:54,073 --> 00:07:56,509
‫كم مرة قلت لك؟

77
00:07:56,709 --> 00:07:58,644
‫ليلاً، ينبغي لك أن تنامي

78
00:07:58,744 --> 00:08:01,547
‫ليس من شأنك سواء نمت أم لا،
‫فلم تلمس أغراضي؟

79
00:08:01,614 --> 00:08:02,782
‫من تحسب نفسك؟

80
00:08:02,949 --> 00:08:04,817
‫فعلت ذلك من أجلك...

81
00:08:06,419 --> 00:08:07,887
‫فقد كان إهداراً للكهرباء

82
00:08:07,987 --> 00:08:10,723
‫ولم تنامين هابطة على مكتبك؟

83
00:08:10,790 --> 00:08:12,959
‫أنا أدفع فاتورة الكهرباء لا أنت.

84
00:08:13,125 --> 00:08:16,229
‫فلم تتدخل؟ إنما اهتم بشأنك اللعين.

85
00:08:16,729 --> 00:08:17,597
‫ماذا؟ أتدخل؟

86
00:08:17,663 --> 00:08:20,199
‫نعم، لم تتدخل في شؤوني؟

87
00:08:20,466 --> 00:08:22,735
‫فقدت كل شيء بسببك.

88
00:08:23,269 --> 00:08:26,038
‫كنت قد عملت جاهداً جداً على ذلك.

89
00:08:27,139 --> 00:08:28,407
‫ما العمل؟

90
00:08:28,574 --> 00:08:31,777
‫إذا كنت قد فقدته، فاكتبيه مجدداً إذاً.

91
00:08:32,879 --> 00:08:35,982
‫أنت تهوّلين الأمور.

92
00:08:36,382 --> 00:08:37,316
‫ماذا؟

93
00:08:37,383 --> 00:08:40,186
‫الكتّاب الموهوبون لا يتحسّرون من كتاباتهم.

94
00:08:40,353 --> 00:08:42,588
‫يقعدون أمام مكاتبهم
‫وتجري الكلمات من لسانهم.

95
00:08:42,755 --> 00:08:43,923
‫أما أنت فلست موهوبة.

96
00:08:44,624 --> 00:08:48,294
‫دجاجة تحسب نفسها كاتبة...

97
00:08:48,928 --> 00:08:52,665
‫إذاً لم يودّ شخص عظيم مثلك
‫أن يتزوج دجاجة مثلي؟

98
00:08:54,166 --> 00:08:55,001
‫ماذا؟

99
00:08:55,067 --> 00:08:56,936
‫لم تود أن تتزوجني؟

100
00:08:57,069 --> 00:08:59,405
‫لم تودّ أن تتزوج بدجاجة؟

101
00:09:01,007 --> 00:09:01,974
‫ذلك...

102
00:09:03,509 --> 00:09:05,244
‫أتحسبين أني سأتزوجك لأني أحبك؟

103
00:09:05,311 --> 00:09:08,214
‫إنما أشفق عليك...نعم، صحيح، لماذا؟

104
00:09:08,414 --> 00:09:09,282
‫ماذا؟

105
00:09:09,682 --> 00:09:11,717
‫ما لم أتزوجك أنا، فمن يتزوجك؟

106
00:09:11,884 --> 00:09:14,554
‫أنت نحيلة قصيرة وعنيدة وغبية.

107
00:09:14,620 --> 00:09:16,589
‫من سيرغب في الزواج بك؟

108
00:09:16,756 --> 00:09:18,991
‫ماذا تقصد؟ "مين هيوك" موجود.

109
00:09:21,193 --> 00:09:22,128
‫"يونغ جاي"،

110
00:09:22,795 --> 00:09:26,265
‫سأمنحك جواباً لطلب يدي.

111
00:09:30,369 --> 00:09:32,238
‫لن أستطيع أن أتزوجك.

112
00:09:54,327 --> 00:09:55,227
‫"يونغ جاي"...

113
00:09:56,596 --> 00:09:57,496
‫ماذا؟

114
00:09:58,564 --> 00:09:59,865
‫متى ترحل؟

115
00:10:02,668 --> 00:10:04,470
‫فشل فيلمك، وفقدت عقد الإعلانات،

116
00:10:04,537 --> 00:10:05,605
‫وكادت شهرتك تخبو وتزول.

117
00:10:05,938 --> 00:10:07,306
‫الآن، ما عاد لك مسكن حتى؟

118
00:10:07,974 --> 00:10:08,874
‫ماذا؟

119
00:10:09,475 --> 00:10:11,410
‫لم تأبى أن ترحل؟

120
00:10:13,479 --> 00:10:15,748
‫سأمكث هنا حتى أجد شقة أخرى بغرفة واحدة.

121
00:10:16,682 --> 00:10:19,185
‫سأدفع تكاليف معيشتي...

122
00:10:19,785 --> 00:10:21,520
‫لا أحتاج إلى المال...

123
00:10:21,787 --> 00:10:25,024
‫سأستأجرك كمدبّر للمنزل بينما أنت هنا.

124
00:10:27,026 --> 00:10:28,294
‫ماذا؟ مدبّر منزل؟

125
00:10:29,195 --> 00:10:30,396
‫انس الأمر ما لم تودّه

126
00:10:32,932 --> 00:10:35,267
‫يجب أن يُحضّر الفطور بحلول الـ9.

127
00:10:36,369 --> 00:10:39,071
‫الـ9؟ الـ9 صباحاً؟

128
00:10:39,138 --> 00:10:40,039
‫نعم

129
00:10:40,573 --> 00:10:43,843
‫وبما أنك تحب التنظيف حباً،
‫فلنر مدى إجادتك له.

130
00:11:04,530 --> 00:11:05,931
‫تباً...

131
00:11:20,980 --> 00:11:22,014
‫"جي إيون"...

132
00:11:23,649 --> 00:11:25,051
‫"جي إيون"...

133
00:11:26,352 --> 00:11:27,186
‫ماذا؟

134
00:11:27,787 --> 00:11:30,623
‫تعلمنا أخيراً

135
00:11:31,257 --> 00:11:34,760
‫قيمة الزواج بعد الطلاق.

136
00:11:35,928 --> 00:11:39,899
‫لذا، لا ينبغي لك أن تقرري
‫قرارات سريعة في الزواج بينما أنت غاضبة

137
00:11:40,700 --> 00:11:41,567
‫ماذا؟

138
00:11:41,834 --> 00:11:45,905
‫لا أودك أن تندمي على عدم زواجك بي

139
00:11:46,372 --> 00:11:48,207
‫لأنك كنت غاضبة مني.

140
00:11:48,774 --> 00:11:50,242
‫ماذا؟ أندم؟

141
00:11:50,643 --> 00:11:52,712
‫ستعضّين أناملك ندماً.

142
00:11:57,283 --> 00:11:59,418
‫لم أتخذ ذلك القرار لأني كنت غاضبة،

143
00:11:59,652 --> 00:12:02,021
‫بل كنت متزوجة بك من قبل.

144
00:12:03,889 --> 00:12:06,892
‫ولم يكن رائعاً...

145
00:12:08,060 --> 00:12:09,995
‫- لم يكن رائعاً؟
‫- أكان ليروقك هذا؟

146
00:12:10,062 --> 00:12:12,498
‫أن تُؤمر دائماً بتنظيف المنزل
‫ولا أذكر إلا الشجارات.

147
00:12:15,401 --> 00:12:19,171
‫لا تتوافق شخصيتانا توافقاً حسناً
‫ولا يعرف أحدنا الآخر حق المعرفة.

148
00:12:20,039 --> 00:12:24,243
‫إنما لنكن صديقين عزيزين.

149
00:12:25,344 --> 00:12:26,245
‫صديقين؟

150
00:12:27,413 --> 00:12:31,183
‫أو يمكن أن تكون علاقتنا
‫علاقة مالكة منزل ومدبّر منزل.

151
00:12:31,751 --> 00:12:33,052
‫كما يحلو لك.

152
00:12:36,589 --> 00:12:38,791
‫أحدهم هنا، افتح الباب.

153
00:12:39,492 --> 00:12:40,459
‫حسناً.

154
00:12:45,431 --> 00:12:46,332
‫من أنت؟

155
00:12:48,300 --> 00:12:49,301
‫مرحباً.

156
00:12:53,906 --> 00:12:56,175
‫علمت أنك ستعود...

157
00:12:58,711 --> 00:13:01,714
‫تريد وكيلتك أن تناقشك في شأن دور،

158
00:13:01,781 --> 00:13:03,149
‫تودّك أن تأتي إلى المكتب.

159
00:13:04,383 --> 00:13:05,751
‫قل لها إني سأذهب بعد بضعة أيام.

160
00:13:06,652 --> 00:13:09,989
‫إذا كنت ستعود، فما حري بك أن ترحل أساساً.

161
00:13:10,990 --> 00:13:13,058
‫لا تهرب من المنزل ثانية.

162
00:13:13,993 --> 00:13:15,060
‫الزم الصمت.

163
00:13:16,595 --> 00:13:17,663
‫ابدأ تنظيم الملابس.

164
00:13:18,898 --> 00:13:23,536
‫سئمت إحضار هذه الملابس
‫ذهاباً وإياباً أيضاً.

165
00:13:24,303 --> 00:13:26,071
‫"دونغ اوك"، لا تخرج هذه الملابس.

166
00:13:26,338 --> 00:13:27,306
‫ماذا؟ لم؟

167
00:13:27,673 --> 00:13:31,744
‫رفضت "جي إيون" خطبته، لذا سيرحل قريباً.

168
00:13:46,759 --> 00:13:48,394
‫ماذا يفعل ثلاثتكم؟

169
00:13:54,099 --> 00:13:57,136
‫لم لمست حاسوبها؟

170
00:13:57,236 --> 00:13:59,238
‫فذلك أشدّ ما تكرهه.

171
00:13:59,505 --> 00:14:03,075
‫كما أنه قال لها
‫إنها غير موهوبة ويجب أن تستسلم.

172
00:14:03,709 --> 00:14:05,811
‫وذلك أشدّ ما تكره أن تسمعه أيضاً.

173
00:14:06,212 --> 00:14:07,813
‫لم فعلت ذلك؟

174
00:14:08,180 --> 00:14:10,616
‫انسيا الأمر، فليس شأنكما.

175
00:14:11,116 --> 00:14:14,420
‫أنصت يا "يونغ جاي"، سنساعدك.

176
00:14:14,587 --> 00:14:18,624
‫سنخبرك بما تحب وما تكره،
‫وأسرارها ونقاط ضعفها،

177
00:14:18,691 --> 00:14:19,925
‫وما حدث في صباها...

178
00:14:20,159 --> 00:14:21,360
‫وفي المقابل...

179
00:14:22,561 --> 00:14:26,866
‫رجاءً استثمر في متجر أفلامنا، حسناً؟

180
00:14:27,733 --> 00:14:28,567
‫ماذا؟

181
00:14:29,602 --> 00:14:30,436
‫مهلاً.

182
00:14:30,870 --> 00:14:32,671
‫عجباً منكما!

183
00:14:33,539 --> 00:14:35,307
‫أتحاولان أن تبرما أعمالاً معي؟

184
00:14:35,374 --> 00:14:38,043
‫أعمالاً؟ لا ينبغي أن تقول ذلك

185
00:14:38,277 --> 00:14:39,578
‫صدقاً،

186
00:14:39,645 --> 00:14:44,650
‫أظن أن "مين هيوك"
‫أفضل كثيراً لـ"جي إيون" عنك.

187
00:14:44,850 --> 00:14:45,718
‫ماذا؟

188
00:14:45,885 --> 00:14:49,722
‫إنه ثري ووسيم ويحبها بحق،

189
00:14:50,055 --> 00:14:50,923
‫أليس صحيحاً؟

190
00:14:51,857 --> 00:14:53,058
‫"هوي جين".

191
00:14:53,626 --> 00:14:56,095
‫ما زال علينا أن نتحلى بالوفاء.

192
00:14:57,663 --> 00:15:04,303
‫ولأننا وفيّان، فلم نخبر "مين هيوك"
‫بهذه المعلومات الثمينة.

193
00:15:11,410 --> 00:15:13,612
‫إنه مزعج جداً. هذا منفّر جداً!

194
00:15:16,315 --> 00:15:19,451
‫ألست النجم السينمائي "لي يونغ جاي"؟

195
00:15:22,288 --> 00:15:24,657
‫حتى لو أحببت امرأة أخرى،

196
00:15:24,990 --> 00:15:28,494
‫كان عليك أن تحمي زواجك.

197
00:15:30,062 --> 00:15:33,465
‫ولم ترتدي نظارة الشمس في الداخل؟
‫يا لك من مغفل!

198
00:15:48,147 --> 00:15:49,048
‫"يونغ جاي"...

199
00:15:50,015 --> 00:15:51,183
‫تلك الـ...

200
00:15:53,118 --> 00:15:54,353
‫مرحباً.

201
00:15:56,088 --> 00:15:58,457
‫لم تأخرتما؟

202
00:15:59,858 --> 00:16:01,660
‫- ما هذا؟ أعطيني إياه.
‫- نعم، تفضل.

203
00:16:08,200 --> 00:16:10,402
‫فصيلة دم "جي إيون" ولونها المفضل وزهورها

204
00:16:10,469 --> 00:16:14,506
‫وطعامها وفيلمها وقصص من طفولتها...
‫كل شيء عندك

205
00:16:16,809 --> 00:16:18,944
‫كانت المرتبة الـ48؟

206
00:16:19,111 --> 00:16:22,548
‫أكانت تلك أول سنة لها في الثانية؟
‫كان تلك أسوأ مرتبة لها.

207
00:16:23,148 --> 00:16:27,386
‫لم أتوقع منها أن تبلي حسناً...
‫لكن المرتبة الـ48؟

208
00:16:27,953 --> 00:16:30,289
‫أدعوها دجاجة لسبب وجيه.

209
00:16:30,656 --> 00:16:33,258
‫حين أبلت حسناً، احتلت المرتبة الـ11.

210
00:16:33,425 --> 00:16:34,727
‫رباه...

211
00:16:35,394 --> 00:16:37,229
‫"كيف تأسر قلبها"

212
00:16:37,296 --> 00:16:38,964
‫وما هذا؟

213
00:16:39,565 --> 00:16:43,836
‫إنه دليل مستوحى من علاقة حبنا

214
00:16:43,902 --> 00:16:47,539
‫من فضلك اقرأه وطبّقه...وانجح!

215
00:16:57,016 --> 00:16:59,351
‫"طعام تكرهه: لا شيء
‫أشخاص تكرههم: مرضى الوسواس القهري"

216
00:16:59,418 --> 00:17:01,720
‫"كيف تأسر قلبها"

217
00:17:01,787 --> 00:17:03,255
‫"مطعم رومانسي؟

218
00:17:05,624 --> 00:17:07,192
‫عواطف جسمانية طبيعية؟"

219
00:17:09,828 --> 00:17:11,163
‫هذا طفولي جداً...

220
00:17:11,997 --> 00:17:14,867
‫ما يفعلانه ليجنيا المال...

221
00:17:25,611 --> 00:17:27,012
‫إلى أين ذهبت؟

222
00:17:27,613 --> 00:17:30,315
‫إنما خرجت لأقابل شخصاً ما.

223
00:17:32,718 --> 00:17:33,685
‫"جي إيون"...

224
00:17:34,953 --> 00:17:39,858
‫سأدفع لك تكاليف نفقة طائلة،
‫لذا أيمكن أن تكوني طباختي رجاءً؟

225
00:17:40,426 --> 00:17:41,860
‫ما لم تود الطبخ، فارحل من المنزل.

226
00:17:44,063 --> 00:17:47,099
‫أي صنف من الناس أنت؟

227
00:17:47,466 --> 00:17:48,500
‫ماذا تقصد؟

228
00:17:48,567 --> 00:17:50,335
‫لم أرتكب خطأ حاسوبك ذاك عمداً.

229
00:17:50,402 --> 00:17:53,338
‫إنما حدث وحده، ماذا تودينني أن أفعل؟

230
00:17:53,705 --> 00:17:55,007
‫ماذا؟ من قال أي شيء؟

231
00:17:59,745 --> 00:18:00,779
‫"جي إيون"،

232
00:18:01,513 --> 00:18:04,483
‫لنخرج ونأكل.

233
00:18:05,451 --> 00:18:06,318
‫ماذا؟

234
00:18:06,585 --> 00:18:08,454
‫الطبخ مؤلم

235
00:18:08,654 --> 00:18:11,123
‫ووعدتك أني سأصحبك إلى الخارج.

236
00:18:11,690 --> 00:18:12,524
‫حسناً؟

237
00:18:22,634 --> 00:18:26,004
‫"أول خطوة، تناولنا وجبة في مطعم رومانسي.

238
00:18:26,438 --> 00:18:29,641
‫أول قاعدة لمواعدة المرأة."

239
00:18:33,412 --> 00:18:34,546
‫لم تضحك؟

240
00:18:35,781 --> 00:18:36,648
‫لا شيء.

241
00:18:37,349 --> 00:18:38,183
‫دون سبب.

242
00:18:40,986 --> 00:18:41,820
‫"جي إيون".

243
00:18:43,856 --> 00:18:47,426
‫من الحسن أنك تأكلين كل شيء...

244
00:18:48,127 --> 00:18:49,194
‫رباه، ما أسهل إرضاءك!

245
00:18:54,166 --> 00:18:57,369
‫"جي إيون"، أتودينني أن ألقي لك نكتة؟

246
00:18:57,970 --> 00:18:58,837
‫ما هي؟

247
00:18:59,338 --> 00:19:04,510
‫إذاً، ذات مرة كان ثمة أم وابنها

248
00:19:04,676 --> 00:19:07,312
‫وذهبا إلى صيدلية.

249
00:19:07,479 --> 00:19:10,048
‫وسأل الصيدليّ،

250
00:19:10,315 --> 00:19:13,652
‫"فيم أساعدك؟"

251
00:19:13,986 --> 00:19:18,490
‫قالت الأم، "أريد فيتامينات لابني".

252
00:19:19,258 --> 00:19:24,596
‫فسأل الصيدلي،
‫"أتريدين فيتامين (إيه) أم (بي) أم (سي)؟"

253
00:19:25,164 --> 00:19:26,732
‫وأتعرفين ما كان رد الأم؟

254
00:19:26,999 --> 00:19:28,567
‫"لا يهم، فهو لا يجيد القراءة بعد"

255
00:19:30,335 --> 00:19:31,603
‫كيف عرفت ذلك؟

256
00:19:32,171 --> 00:19:35,807
‫لا بأس إن كانت غبية،
‫لكن لم يجب أن تكون نكتة سمعتها من قبل؟

257
00:19:42,514 --> 00:19:45,350
‫أليس الطعام لذيذاً؟ أوليس الجو هنا لطيفاً؟

258
00:19:45,517 --> 00:19:47,653
‫سمعت أن هذا المكان مشهور جداً.

259
00:19:47,786 --> 00:19:49,521
‫صحبني "مين هيوك" إلى هنا مرة من قبل.

260
00:19:51,557 --> 00:19:53,325
‫أكلت هذه الوجبة آخر مرة أيضاً.

261
00:19:56,562 --> 00:19:59,164
‫لكنها لا تزال لذيذة جداً مهما أكلتها.

262
00:19:59,331 --> 00:20:00,899
‫السعر يشكّل فارقاً بحق.

263
00:20:01,533 --> 00:20:02,401
‫اسمعي.

264
00:20:03,235 --> 00:20:04,636
‫إذا كنت قد فرغت، فلنذهب.

265
00:20:05,304 --> 00:20:07,439
‫ماذا؟ لم أفرغ بعد.

266
00:20:08,040 --> 00:20:09,474
‫لنذهب!

267
00:20:10,776 --> 00:20:11,910
‫رباه...

268
00:20:25,324 --> 00:20:27,626
‫عليك أن تغسلي الغسيل في يوم مشرق كهذا.

269
00:20:28,260 --> 00:20:30,862
‫لا تتلكّعي في المكان،
‫بل انهضي وتمرّني قليلاً.

270
00:20:32,030 --> 00:20:32,965
‫دوسي الغسيل بقوة أشدّ.

271
00:20:33,932 --> 00:20:35,067
‫اركضي، أيتها الدجاجة...

272
00:20:35,367 --> 00:20:37,869
‫لم تحملني على هذا بعد وجبة طيبة كتلك؟

273
00:20:37,936 --> 00:20:40,138
‫ما أغربك! حقاً!

274
00:20:43,308 --> 00:20:46,712
‫تشارك المرأة عواطف طبيعية.

275
00:20:48,013 --> 00:20:49,514
‫"جي إيون"، اضغطي بعضلاتك.

276
00:20:50,215 --> 00:20:51,917
‫إنها قاسية جداً.

277
00:20:52,985 --> 00:20:53,952
‫حقاً؟

278
00:20:54,853 --> 00:20:55,821
‫دعيني أساعدك.

279
00:21:09,968 --> 00:21:11,003
‫رباه.

280
00:21:11,803 --> 00:21:12,871
‫أيؤلمك هذا؟

281
00:21:22,381 --> 00:21:24,483
‫لا شيء يجدي نفعاً.

282
00:21:49,241 --> 00:21:50,342
‫"المستوى الـ3

283
00:21:51,176 --> 00:21:55,247
‫عبّر عن مشاعرك الحقة بعرض رومانسي

284
00:21:57,449 --> 00:21:58,617
‫معقوب بقبلة حارة!"

285
00:22:19,037 --> 00:22:20,138
‫اذهب إلى هناك...

286
00:22:20,339 --> 00:22:22,007
‫إياك أن تقرب حاسوبي ثانية.

287
00:22:27,045 --> 00:22:28,080
‫بم تشعرين؟

288
00:22:28,347 --> 00:22:30,849
‫ألا يساورك شعور طيب بعد غسلك الغسيل؟

289
00:22:31,583 --> 00:22:33,985
‫طيب؟ ما الطيب في الغسيل؟
‫لم يكن طيباً إطلاقاً.

290
00:22:35,587 --> 00:22:37,489
‫لنخرج لنعدو كل صباح

291
00:22:37,756 --> 00:22:41,360
‫ومرة أسبوعياً،
‫سنخرج إلى هنا ونغسل الغسيل معاً.

292
00:22:42,060 --> 00:22:43,295
‫قريباً يا دجاجتنا الصغيرة...

293
00:22:45,330 --> 00:22:46,765
‫عذراً، مجنونتنا الصغيرة...

294
00:22:48,100 --> 00:22:50,402
‫حسناً، لا تنظري إليّ هكذا.

295
00:22:51,269 --> 00:22:53,438
‫ستزداد عزيزتنا "جي إيون" قوة بمرور الوقت.

296
00:22:54,306 --> 00:22:55,440
‫"يونغ جاي"...

297
00:22:55,707 --> 00:22:56,575
‫نعم؟

298
00:22:56,742 --> 00:22:58,477
‫كم مرة يجب أن أخبرك؟

299
00:22:58,543 --> 00:23:00,846
‫إذا كنت تحب غسل الغسيل لهذه الدرجة،
‫فتفضّل واغسله بنفسك.

300
00:23:00,912 --> 00:23:02,581
‫لا تحضره إلي.

301
00:23:03,248 --> 00:23:05,384
‫أنت مزعج جداً...

302
00:23:10,589 --> 00:23:11,456
‫اسمعي،

303
00:23:11,990 --> 00:23:14,893
‫هل عندك خطط لليوم؟

304
00:23:15,293 --> 00:23:16,261
‫لماذا؟

305
00:23:16,995 --> 00:23:20,399
‫إن كنت متفرغة، وددتك أن تأتي معي لمكان ما.

306
00:23:20,665 --> 00:23:21,700
‫يجب أن أعمل.

307
00:23:22,534 --> 00:23:24,403
‫ألا يمكنك العمل لاحقاً؟

308
00:23:24,669 --> 00:23:26,371
‫لا أستطيع، يجب أن أنتهي بحلول الغد.

309
00:23:26,838 --> 00:23:29,374
‫تعالي إلى "ماجيك لاند" حين تنتهين.

310
00:23:30,575 --> 00:23:31,643
‫"ماجيك لاند"؟

311
00:23:32,711 --> 00:23:34,246
‫لم؟ أهو يوم مميز؟

312
00:23:34,980 --> 00:23:37,549
‫لا، ليس يوماً مميزاً...

313
00:23:37,916 --> 00:23:39,851
‫إنما تعالي إلى "ماجيك لاند" حين تنتهين.

314
00:23:40,285 --> 00:23:42,988
‫لنذهب لاحقاً، فأنا مشغولة جداً اليوم.

315
00:23:43,054 --> 00:23:44,156
‫لا.

316
00:23:44,489 --> 00:23:46,491
‫تعالي إلى "ماجيك لاند"، حسناً؟

317
00:23:46,825 --> 00:23:49,761
‫يحسن لك أن تأتي وإلا!

318
00:23:59,171 --> 00:24:00,906
‫"مدوّنة"

319
00:24:16,688 --> 00:24:19,758
‫سأراك لاحقاً في "ماجيك لاند"، يجب أن تأتي

320
00:24:20,192 --> 00:24:23,628
‫سأقتلك ما لم تأتي،
‫امضي قدماً يا "جي إيون"!

321
00:24:23,695 --> 00:24:27,532
‫لم عساه يقول "امضي قدماً"
‫بعد أن يقول إنه سيقتلني؟

322
00:24:34,773 --> 00:24:35,841
‫"جي إيون"،

323
00:24:37,709 --> 00:24:40,645
‫لنتزوج.

324
00:24:44,015 --> 00:24:45,150
‫سوف...

325
00:24:47,853 --> 00:24:49,187
‫أسعدك.

326
00:24:51,289 --> 00:24:52,457
‫تعرفين...

327
00:24:54,059 --> 00:24:56,027
‫مدى اختلافي عن سابق عهدي، صحيح؟

328
00:24:58,196 --> 00:24:59,331
‫"جي إيون"،

329
00:25:01,967 --> 00:25:04,870
‫لنعش معاً.

330
00:25:11,910 --> 00:25:14,779
‫أنا شخص جديد بفضلك...

331
00:25:14,846 --> 00:25:16,314
‫بفضلك...رباه...

332
00:25:16,481 --> 00:25:17,549
‫هذه لك.

333
00:25:17,782 --> 00:25:20,185
‫أنا مفتون بك...أنا أحبك،

334
00:25:20,318 --> 00:25:23,622
‫لكن...تباً، لكن...

335
00:25:23,889 --> 00:25:26,558
‫اقبليني رجاءً.

336
00:25:28,026 --> 00:25:30,095
‫تباً...ما كنت لأقبلني لو كنت مكانها.

337
00:25:31,630 --> 00:25:32,797
‫تباً...

338
00:25:45,477 --> 00:25:47,979
‫"سأراك لاحقاً في (ماجيك لاند)،
‫يحسن لك أن تأتي"

339
00:25:54,319 --> 00:25:56,922
‫ما أغربه!

340
00:26:27,986 --> 00:26:31,089
‫لقد أغلقوا المكان، أين يتوقع مني أن أذهب؟

341
00:26:41,666 --> 00:26:43,001
‫"هان جي إيون"...أيتها الـ...

342
00:26:49,007 --> 00:26:50,075
‫"جي إيون"...

343
00:26:50,275 --> 00:26:52,177
‫أتعرفين ما الوقت؟ أين أنت؟

344
00:26:53,044 --> 00:26:53,912
‫ماذا؟

345
00:26:54,212 --> 00:26:57,415
‫دعك من هذا، لا تأتي...

346
00:26:58,850 --> 00:26:59,884
‫أين؟

347
00:27:02,387 --> 00:27:03,521
‫المدخل؟

348
00:27:04,022 --> 00:27:05,023
‫حسناً...

349
00:27:14,466 --> 00:27:16,501
‫ماذا تفعل هنا؟

350
00:27:18,937 --> 00:27:21,539
‫ماذا تقصدين؟ أنا واقف هنا.

351
00:27:25,710 --> 00:27:27,212
‫لكن هذه...أهي لي؟

352
00:27:33,752 --> 00:27:35,086
‫عجباً، تلك مفاجأة.

353
00:27:37,555 --> 00:27:39,958
‫إلى أين أنت ذاهب؟

354
00:27:43,795 --> 00:27:45,096
‫أأنت على ما يرام؟

355
00:28:42,153 --> 00:28:43,521
‫أما زلت غاضباً؟

356
00:28:46,257 --> 00:28:48,426
‫لست غاضباً، لم عساي أكون غاضباً؟

357
00:28:50,195 --> 00:28:52,063
‫انظر، يسيل المخاط من أنفك.

358
00:29:01,639 --> 00:29:02,707
‫ما الخطب؟

359
00:29:03,541 --> 00:29:04,943
‫يسيل مخاطك.

360
00:29:07,412 --> 00:29:08,780
‫لا بأس، استخدميه أنت.

361
00:29:12,951 --> 00:29:15,253
‫لكن لم أردت القدوم إلى "ماجيك لاند" فجأة؟

362
00:29:16,888 --> 00:29:21,693
‫لأنك قلت إنك أردت القدوم...

363
00:29:21,760 --> 00:29:24,696
‫أعرف رجلاً يعمل هنا.

364
00:29:26,531 --> 00:29:28,199
‫وماذا عن هذه الزهور؟

365
00:29:28,533 --> 00:29:29,734
‫أهو يوم الأربعاء؟

366
00:29:30,435 --> 00:29:31,536
‫ليس الأربعاء...

367
00:29:32,837 --> 00:29:33,671
‫"جي إيون"...

368
00:29:33,905 --> 00:29:34,773
‫نعم؟

369
00:29:37,108 --> 00:29:38,143
‫الحقيقة أني...

370
00:29:39,310 --> 00:29:41,312
‫أود أن أخبرك بأمر ما...

371
00:29:41,880 --> 00:29:43,381
‫نعم؟ ما هو؟

372
00:29:45,116 --> 00:29:46,017
‫"جي إيون"...

373
00:29:50,755 --> 00:29:51,689
‫"هان جي إيون".

374
00:29:58,396 --> 00:29:59,330
‫"هان جي إيون".

375
00:30:00,698 --> 00:30:01,633
‫أنا...

376
00:30:07,906 --> 00:30:09,307
‫ما كل هذه الجلبة؟

377
00:30:18,316 --> 00:30:19,250
‫عذراً.

378
00:30:19,851 --> 00:30:22,453
‫ماذا تفعلان عندكما؟
‫علينا أن ننظف هذه المنطقة.

379
00:30:22,720 --> 00:30:24,856
‫أظن أن علينا الرحيل.

380
00:30:25,623 --> 00:30:29,694
‫رجاءً، عدن بعد 5 دقائق، فهذا مهم جداً.

381
00:30:29,861 --> 00:30:32,931
‫لا نستطيع، يجب أن ننظف،رجاءً غادرا الآن.

382
00:30:33,464 --> 00:30:36,434
‫لنذهب، يقلن إن عليهنّ التنظيف، أسرعي.

383
00:30:37,068 --> 00:30:39,604
‫تباً...هذا مهم جداً.

384
00:31:16,774 --> 00:31:19,344
‫قلت لك إني مشغولة اليوم.

385
00:31:20,712 --> 00:31:21,613
‫اسمعي.

386
00:31:21,980 --> 00:31:25,416
‫ومع ذلك، كيف أمكنك أن تبقيني منتظراً
‫طوال تلك المدة؟

387
00:31:25,850 --> 00:31:27,385
‫آسفة،

388
00:31:28,453 --> 00:31:30,355
‫لكن على الأقل استطعنا التزلج

389
00:31:30,555 --> 00:31:33,992
‫وحصلت منك على اعتذار
‫ولم أعد غاضبة، أليس ذلك كافياً؟

390
00:31:34,158 --> 00:31:35,560
‫كافياً؟

391
00:31:35,860 --> 00:31:39,364
‫أتحسبين أني انتظرت هناك لأعتذر لك؟

392
00:31:40,431 --> 00:31:43,034
‫- إذاً لم انتظرت؟
‫- رباه!

393
00:31:43,935 --> 00:31:45,003
‫دعك من هذا...

394
00:31:46,037 --> 00:31:47,105
‫لا أحتاج إلى هذا...

395
00:31:47,672 --> 00:31:49,207
‫حسناً،

396
00:31:49,407 --> 00:31:50,775
‫أنا آسفة

397
00:31:52,810 --> 00:31:57,015
‫وكيف كنت سأعرف
‫أنك تعقد هناك وتتجمد حتى الموت؟

398
00:31:57,982 --> 00:31:59,918
‫لم أكن أتجمد.

399
00:32:00,151 --> 00:32:03,288
‫لا أشعر بالبرد أبداً
‫بما أني أتمرّن كثيراً.

400
00:32:03,621 --> 00:32:04,489
‫حسناً.

401
00:32:04,956 --> 00:32:08,293
‫ينبغي لك أن تجربي التمرن أيضاً.
‫انظري إليّ...

402
00:32:10,762 --> 00:32:11,663
‫يسيل مخاطك مجدداً...

403
00:32:55,239 --> 00:32:56,174
‫"كيف تأسر قلبها"

404
00:33:06,684 --> 00:33:09,020
‫أنا مغفل لوثوقي بك...

405
00:33:22,300 --> 00:33:25,403
‫ما الوقت؟ لم لم تحضري الفطور؟

406
00:33:40,418 --> 00:33:41,486
‫ماذا؟

407
00:33:43,621 --> 00:33:45,957
‫هذا أنا "دونغ اوك"...

408
00:33:47,091 --> 00:33:48,359
‫أنت يا محتال.

409
00:33:48,793 --> 00:33:50,461
‫ما أعطيتني إياه لا يفلح إطلاقاً!

410
00:33:50,661 --> 00:33:54,232
‫لن أستثمر في متجر الأفلام ذاك،
‫لذا أنت وليّ أمرك.

411
00:33:55,566 --> 00:33:56,501
‫ماذا؟

412
00:33:57,201 --> 00:33:59,370
‫انس الأمر...لا أحتاج إليه.

413
00:34:24,195 --> 00:34:25,196
‫مرحباً.

414
00:34:28,666 --> 00:34:29,801
‫ماذا الآن؟

415
00:34:30,368 --> 00:34:33,571
‫مرحباً؟ "يونغ جاي"...
‫مهلاً، لا تغلق المكالمة رجاءً.

416
00:34:33,704 --> 00:34:35,807
‫أنصت إليّ.

417
00:34:36,040 --> 00:34:40,812
‫ثمة أمر لم أخبرك به بعد،
‫لأن "هوي جين" نصحتني بالانتظار.

418
00:34:40,878 --> 00:34:45,016
‫ثمة مستوى آخر بعد المستوى الـ3،
‫وهو المستوى الأخير.

419
00:34:45,983 --> 00:34:46,918
‫ماذا؟

420
00:34:47,652 --> 00:34:50,021
‫ماذا نفعل ليلاً؟

421
00:34:51,322 --> 00:34:52,457
‫وماذا نفعل؟

422
00:34:54,425 --> 00:34:55,426
‫ماذا؟

423
00:34:56,094 --> 00:34:57,595
‫أي صنف من الناس أنت؟

424
00:34:57,762 --> 00:34:59,063
‫وداعاً!

425
00:35:06,604 --> 00:35:07,705
‫"يونغ جاي"...

426
00:35:08,806 --> 00:35:10,374
‫ماذا؟

427
00:35:10,975 --> 00:35:12,643
‫ألن تحضّر الفطور؟

428
00:35:15,346 --> 00:35:18,516
‫أحضّر الفطور لك دائماً في الـ7 ضباحاً.

429
00:35:18,583 --> 00:35:21,252
‫لم تستصعب تحضيره في الـ9 صباحاً؟

430
00:35:23,788 --> 00:35:26,157
‫هل أنت مريض؟

431
00:35:27,425 --> 00:35:28,426
‫ماذا؟

432
00:35:29,026 --> 00:35:31,028
‫يبدو أنك مريض.

433
00:35:31,462 --> 00:35:35,833
‫أنا لا أمرض أبداً لأني أتمرن.

434
00:35:41,472 --> 00:35:42,373
‫جي إيون"،

435
00:35:43,341 --> 00:35:45,943
‫أتودين الذهاب للتخييم؟

436
00:35:46,210 --> 00:35:47,812
‫ماذا؟ لم التخييم فجأة؟

437
00:35:48,746 --> 00:35:50,748
‫انتهى الصيف

438
00:35:51,249 --> 00:35:52,650
‫ولم تأخذي إجازة قط.

439
00:35:52,717 --> 00:35:56,654
‫لذا، لنقصد مكاناً قريباً،
‫ونستأجر خيمة ونستمتع

440
00:35:56,821 --> 00:35:58,489
‫عندي موعد غداً.

441
00:35:59,123 --> 00:36:00,424
‫أي موعد؟

442
00:36:01,259 --> 00:36:03,194
‫عندي اجتماع بـ"مين هيوك".

443
00:36:03,361 --> 00:36:07,532
‫علينا أن نختار ممثلين للأدوار
‫ونبدأ السيناريو القادم.

444
00:36:08,032 --> 00:36:08,900
‫لا.

445
00:36:09,333 --> 00:36:10,201
‫ماذا؟

446
00:36:10,735 --> 00:36:13,171
‫عليك أن تذهبي للتخييم معي
‫قبل أن تقابلي "مين هيوك".

447
00:36:13,237 --> 00:36:14,572
‫أخبريه بعجزك عن لقائه.

448
00:36:14,839 --> 00:36:18,643
‫كيف يمكن أن ألغي اجتماع عمل
‫لأني أريد الذهاب للتخييم؟

449
00:36:18,876 --> 00:36:20,545
‫قل شيئاً منطقياً.

450
00:36:21,812 --> 00:36:26,751
‫إذاً، سنذهب للتخييم اليوم
‫ويمكنك مقابلته مساء الغد.

451
00:36:27,151 --> 00:36:28,553
‫لم أتكبّد العناء؟

452
00:36:28,619 --> 00:36:31,656
‫يمكننا أن نمرح لاحقاً
‫حين نكون متفرغين بحق.

453
00:36:32,690 --> 00:36:33,558
‫اسمعي.

454
00:36:33,824 --> 00:36:36,527
‫أتعرفين كم انتظرتك أمام "ماجيك لاند"؟

455
00:36:36,694 --> 00:36:38,629
‫أتعرفين مدى برودة الجو هناك؟

456
00:36:42,133 --> 00:36:43,434
‫حضّري الكيمباب

457
00:36:49,240 --> 00:36:50,508
‫ولا تنسي

458
00:36:51,375 --> 00:36:52,910
‫الخيمة.

459
00:37:09,927 --> 00:37:12,663
‫"يونغ جاي"، حضّرت كل الكيمباب، لنذهب...

460
00:37:14,999 --> 00:37:16,100
‫"يونغ جاي"؟

461
00:37:17,935 --> 00:37:19,170
‫"يونغ جاي"؟

462
00:37:25,876 --> 00:37:27,144
‫أنت مصاب بحمى.

463
00:37:28,579 --> 00:37:30,248
‫انهض يا "يونغ جاي".

464
00:37:34,151 --> 00:37:35,052
‫ماذا...

465
00:37:35,519 --> 00:37:37,321
‫لن نستطيع الذهاب للتخييم اليوم.

466
00:37:37,588 --> 00:37:39,857
‫لقد أصبت بالبرد والحمى.

467
00:37:40,524 --> 00:37:41,926
‫كفّي عن المزاح.

468
00:37:43,227 --> 00:37:45,296
‫لا يصيبني البرد

469
00:37:45,663 --> 00:37:49,233
‫وعلينا أن نذهب للتخييم
‫قبل أن تقابلي "مين هيوك".

470
00:37:49,700 --> 00:37:50,868
‫اذهبي للأعلى وغيّري ملابسك...

471
00:38:12,490 --> 00:38:13,424
‫"جي إيون"...

472
00:38:14,091 --> 00:38:15,126
‫الخيمة...

473
00:38:15,726 --> 00:38:17,395
‫لا تنسي الخيمة.

474
00:38:17,561 --> 00:38:20,731
‫أعلم، الخيمة معي.

475
00:38:34,679 --> 00:38:35,546
‫إليك الدواء.

476
00:38:41,152 --> 00:38:44,989
‫إنما عليك أن تنام ساعة ثم نرحل.

477
00:38:45,056 --> 00:38:48,893
‫حسناً، لن أنام إلا نصف ساعة ثم سنرحل.

478
00:38:49,694 --> 00:38:51,395
‫لا تنسي الخيمة.

479
00:39:01,405 --> 00:39:02,306
‫"جي إيون"...

480
00:39:03,341 --> 00:39:06,110
‫عليك أن تلازميني، لا تذهبي إلى أي مكان.

481
00:39:08,779 --> 00:39:10,281
‫لا يمكنك الذهاب إلى "مين هيوك".

482
00:39:11,382 --> 00:39:13,017
‫لا يمكنك الذهاب إلى "مين هيوك"...

483
00:39:56,193 --> 00:39:57,328
‫تباً...

484
00:40:02,933 --> 00:40:05,836
‫هل أنت مستيقظ؟ كادت العصيدة تستوي.

485
00:40:06,771 --> 00:40:09,006
‫العصيدة؟ لا أحتاج إلى العصيدة.

486
00:40:09,173 --> 00:40:11,342
‫أخبرتك بأني توقظيني بعد 30 دقيقة.

487
00:40:11,675 --> 00:40:14,612
‫كيف يمكن للمريض أن يذهب للتخييم؟
‫تناول بعض العصيدة.

488
00:40:14,779 --> 00:40:16,080
‫لا، لا أريد.

489
00:40:17,915 --> 00:40:20,117
‫يمكننا الذهاب للتخييم بعد أن تنهي العصيدة.

490
00:40:30,594 --> 00:40:31,929
‫أتحب أن تلهو في الخيمة؟

491
00:40:33,731 --> 00:40:35,132
‫حسناً؟ أتحب ذلك؟

492
00:40:36,300 --> 00:40:39,270
‫أحبه...أحبه جداً،
‫لدرجة أني أظنني سأفقد صوابي.

493
00:40:50,314 --> 00:40:52,683
‫ليس هذا حسناً حين تكون مريضاً.

494
00:40:53,417 --> 00:40:55,152
‫أنت لا تنصتين إليّ البتة.

495
00:40:57,755 --> 00:40:59,423
‫لست مريضاً.

496
00:40:59,757 --> 00:41:00,958
‫رجاءً...

497
00:41:03,894 --> 00:41:04,728
‫"جي إيون"...

498
00:41:05,463 --> 00:41:06,330
‫نعم؟

499
00:41:07,298 --> 00:41:09,300
‫آسف على ما جرى

500
00:41:10,768 --> 00:41:11,669
‫لحاسوبك...

501
00:41:13,304 --> 00:41:17,575
‫ولأني دعوتك كاتبة دجاجة.

502
00:41:19,944 --> 00:41:22,279
‫إذاً أتعرف كيف تعتذر حتى؟

503
00:41:23,481 --> 00:41:26,083
‫أعرف كيف، إنما لست بارعاً في ذلك.

504
00:41:29,420 --> 00:41:30,454
‫إذاً...

505
00:41:31,355 --> 00:41:33,757
‫سأسامحك إذا قبلت دور البطولة في فيلمي.

506
00:41:35,693 --> 00:41:39,196
‫سأقرر بعد أن أقرأ السيناريو.

507
00:41:40,498 --> 00:41:43,701
‫صدقاً، إنه سيناريو ناجح...
‫ليس عليك أن تقرأه حتى.

508
00:41:47,204 --> 00:41:51,141
‫سمعت أنك تحبين اللون الأخضر...

509
00:41:51,942 --> 00:41:53,077
‫كيف عرفت؟

510
00:41:54,311 --> 00:41:58,449
‫تحبين كل أنواع الزهور لكنك تفضّلين الورد.

511
00:41:59,483 --> 00:42:01,852
‫تنامين في خلال 5 دقائق
‫حين تنصتين إلى الموسيقى الكلاسيكية،

512
00:42:03,053 --> 00:42:04,154
‫و...

513
00:42:05,322 --> 00:42:09,326
‫كان حبّك الأول مدرس الفنون
‫في مدرستك الثانوية.

514
00:42:09,894 --> 00:42:11,962
‫ماذا؟ كيف...

515
00:42:14,665 --> 00:42:15,933
‫هل أخبرك "دونغ اوك"؟

516
00:42:16,467 --> 00:42:17,368
‫لا.

517
00:42:18,569 --> 00:42:19,470
‫فأنت قلت

518
00:42:20,404 --> 00:42:24,542
‫إني لا أعرفك جيداً لذا استقصيت عنك.

519
00:42:27,711 --> 00:42:29,046
‫إذاً...

520
00:42:29,647 --> 00:42:33,884
‫إذا كنت فضولياً لتلك الدرجة،
‫فكان يمكنك أن تسألني...

521
00:42:34,685 --> 00:42:40,658
‫كنت لأقول لك ما يجول بخلدي
‫أو ما أردت أن أقوله.

522
00:42:40,724 --> 00:42:42,159
‫أيها الغبي.

523
00:42:47,164 --> 00:42:48,065
‫"جي إيون"،

524
00:42:50,734 --> 00:42:53,003
‫هل أسألك سؤالاً واحداً؟

525
00:42:56,941 --> 00:42:57,841
‫هل...

526
00:43:00,544 --> 00:43:01,579
‫تتزوجين بي؟

527
00:43:04,148 --> 00:43:05,416
‫عليك أن تجيبيني الآن.

528
00:43:06,383 --> 00:43:09,587
‫لا أطيق صبراً حتى الغد،
‫فربما نتشاجر مجدداً غداً.

529
00:43:12,289 --> 00:43:15,626
‫هل أنت غبي؟ نحن متزوجان بالفعل.

530
00:43:15,926 --> 00:43:18,128
‫إذاً كيف أستطيع أن أتزوجك ثانية؟

531
00:43:20,698 --> 00:43:21,966
‫انظر هنا إلى هذا.

532
00:43:23,634 --> 00:43:26,470
‫أما زلت تملكين ذلك؟

533
00:43:27,204 --> 00:43:28,872
‫لكنك فقدت خاتمك، صحيح؟

534
00:43:33,310 --> 00:43:35,980
‫ها هو...أحمل خاتمي أيضاً.

535
00:43:36,513 --> 00:43:38,048
‫عجباً، تلك مفاجأة يا "يونغ جاي".

536
00:43:38,882 --> 00:43:43,053
‫آخر مرة فقدته، أصابتك نوبة غضب.

537
00:43:51,996 --> 00:43:53,397
‫في البدء، تساءلت

538
00:43:54,898 --> 00:43:56,734
‫سواء كان هذا الخاتم حقيقياً أم لا.

539
00:43:57,534 --> 00:44:01,505
‫أو سواء كان كل شيء أكذوبة...

540
00:44:04,408 --> 00:44:07,711
‫لكن بالنسبة لي كان أمراً حقيقياً.

541
00:44:15,352 --> 00:44:17,454
‫أصبح الخاتم حقيقة لي

542
00:44:20,024 --> 00:44:21,358
‫بينما انتظرك،

543
00:44:24,461 --> 00:44:28,232
‫بينما سحقت قلبي
‫وبينما شعرت بالسعادة بفضلك.

544
00:44:30,534 --> 00:44:32,069
‫بتلك البساطة،

545
00:44:33,637 --> 00:44:35,239
‫أظنه أصبح حقيقة

546
00:44:36,540 --> 00:44:38,409
‫بفضلك.

547
00:44:47,418 --> 00:44:48,752
‫حسبت

548
00:44:50,554 --> 00:44:51,922
‫أني سأفقد صوابي

549
00:44:54,358 --> 00:44:56,260
‫حين حسبت أني لم أستطع حمايتك.

550
00:45:00,297 --> 00:45:01,799
‫لطالما كنت أفكر فيك،

551
00:45:05,069 --> 00:45:06,503
‫وأقلق عليك،

552
00:45:08,739 --> 00:45:10,708
‫وأشتاق إليك.

553
00:45:13,310 --> 00:45:14,445
‫وهذا...

554
00:45:16,146 --> 00:45:17,147
‫كان هذا مؤلماً جداً.

555
00:45:20,050 --> 00:45:21,752
‫أن يحب المرء شخصاً...

556
00:45:25,189 --> 00:45:26,757
‫لهو شاقّ ومؤلم،

557
00:45:30,828 --> 00:45:32,329
‫لكني لا أستطيع التوقف.

558
00:45:36,700 --> 00:45:38,068
‫لا أستطيع منع نفسي

559
00:45:41,038 --> 00:45:42,172
‫من حبّك.

560
00:45:50,781 --> 00:45:51,715
‫"جي إيون".

561
00:45:59,289 --> 00:46:00,324
‫أنا أحبك.

562
00:46:06,263 --> 00:46:09,099
‫أحبك حباً جماً

563
00:46:09,767 --> 00:46:13,103
‫لدرجة أن حبي قد يفجّر العالم،

564
00:46:15,405 --> 00:46:16,840
‫ويجفّف

565
00:46:18,308 --> 00:46:19,943
‫كل مياه المحيط

566
00:46:22,246 --> 00:46:24,081
‫ويحرق روحي حرقاً.

567
00:46:29,153 --> 00:46:32,489
‫أحبك حباً جماً.

568
00:46:39,763 --> 00:46:41,632
‫لم لا تقولين أي شيء؟

569
00:46:43,267 --> 00:46:44,668
‫قلت إني أحبك حباً جماً...

570
00:49:06,910 --> 00:49:09,546
‫اخرج يا "يونغ جاي"، لنتمرن.

571
00:49:15,018 --> 00:49:17,087
‫لا أشعر برغبة في التمرن اليوم.

572
00:49:18,889 --> 00:49:19,790
‫اذهبي أنت...

573
00:49:19,923 --> 00:49:21,925
‫سأحضّر لك طعاماً طيباً.

574
00:49:23,493 --> 00:49:25,095
‫لا تفعل ذلك.

575
00:49:26,563 --> 00:49:28,765
‫لا تخجل واخرج.

576
00:49:30,033 --> 00:49:32,569
‫لست خجلاً.

577
00:49:33,637 --> 00:49:35,939
‫اخرج إذاً.

578
00:49:37,040 --> 00:49:38,642
‫أسرع وإلا!

579
00:49:42,212 --> 00:49:46,016
‫عليك أن تنصت إليّ، حسناً؟

580
00:49:47,451 --> 00:49:48,585
‫حسناً.

581
00:49:49,586 --> 00:49:52,155
‫ما أظرفك يا دجاجتي الصغيرة!

582
00:50:00,163 --> 00:50:02,199
‫هذا أحدث وأشهر فيديو...

583
00:50:02,366 --> 00:50:04,701
‫"أنا ومدبرة المنزل"، إنه فيلم رائع...

584
00:50:05,435 --> 00:50:07,070
‫"لي يونغ جاي" في دور البطولة...

585
00:50:07,237 --> 00:50:09,272
‫كنت مديره...

586
00:50:09,406 --> 00:50:11,375
‫أنا من جعله نجماً...

587
00:50:11,975 --> 00:50:16,780
‫استطاع أن يعود كسابق عهده
‫ويفوز بجائزة بسببنا أيضاً.

588
00:50:18,548 --> 00:50:19,783
‫"أنا ومدبرة المنزل"

589
00:50:26,623 --> 00:50:29,793
‫انظر هنا رجاءً.

590
00:50:31,361 --> 00:50:32,929
‫أولاً، تهانيّ.

591
00:50:33,363 --> 00:50:35,866
‫العديد من الناس يعلقّون
‫بأن تمثيلك كان واقعياً جداً.

592
00:50:37,000 --> 00:50:39,036
‫لقد ساعدني العديد من الناس.

593
00:50:39,636 --> 00:50:43,040
‫وقد تعلمت الكثير من طائر.

594
00:50:43,540 --> 00:50:45,942
‫طائر؟ دجاجة؟

595
00:50:48,512 --> 00:50:51,681
‫حققت نجاحاً باهراً في أسر الجمهور.

596
00:50:51,882 --> 00:50:55,852
‫وكل الفضل يعود للسيناريو الجيد والبطل.

597
00:50:56,353 --> 00:50:58,021
‫شكراً لك على الرد.

598
00:51:00,757 --> 00:51:01,925
‫تهانينا مجدداً.

599
00:51:02,926 --> 00:51:03,994
‫شكراً لك يا "مين هيوك".

600
00:51:04,327 --> 00:51:07,297
‫تعال إلى منزلنا غداً، يجب أن نقيم حفلاً.

601
00:51:07,731 --> 00:51:10,934
‫طبعاً، ودعنا ندعو "هيي وون" أيضاً.

602
00:51:11,935 --> 00:51:12,936
‫حسناً.

603
00:51:16,573 --> 00:51:17,507
‫مرحباً.

604
00:51:17,707 --> 00:51:18,608
‫هذا أنا.

605
00:51:19,276 --> 00:51:21,178
‫بالطبع أبليت حسناً.

606
00:51:22,145 --> 00:51:23,847
‫أتريدين أن نخرج؟ لنأكل...

607
00:51:25,415 --> 00:51:26,583
‫أتريدينني أن آتي لأقلّك؟

608
00:51:27,717 --> 00:51:30,420
‫حقاً؟ حسناً.

609
00:51:50,607 --> 00:51:52,209
‫هذا محرج.

610
00:52:06,957 --> 00:52:08,058
‫شكراً لك.

611
00:52:09,459 --> 00:52:11,928
‫عزيزتي، مفاجأة!

612
00:52:14,297 --> 00:52:17,367
‫شكراً لك، تعال إلى هنا.

613
00:52:20,504 --> 00:52:22,105
‫تحب هذا الطراز، صحيح؟

614
00:52:22,172 --> 00:52:25,008
‫- هذا.
‫- أنا؟ لا، ليس هذا...

615
00:52:27,811 --> 00:52:28,845
‫أحب هذا...

616
00:52:28,912 --> 00:52:30,280
‫لن ألعب معك...

617
00:53:24,534 --> 00:53:25,635
‫من الطارق؟

618
00:53:27,237 --> 00:53:28,138
‫مرحباً.

619
00:53:28,939 --> 00:53:30,207
‫تهانينا...

620
00:53:31,208 --> 00:53:32,409
‫ما هذا؟

621
00:53:41,718 --> 00:53:43,253
‫عليك أن تجربي هذا لاحقاً.

622
00:53:43,320 --> 00:53:44,754
‫أتعرفين منزل جدتي في "إلسان"؟

623
00:53:44,821 --> 00:53:46,189
‫- نعم.
‫- ثمة حديقة.

624
00:53:46,256 --> 00:53:49,025
‫قطفت كل واحدة من هناك، تفضلي.

625
00:53:49,359 --> 00:53:51,995
‫تبدو طازجة جداً، لنأكلها لاحقاً وحدنا.

626
00:53:52,996 --> 00:53:54,731
‫أسرع واشو، فأنا جائعة.

627
00:53:56,132 --> 00:53:58,368
‫يريد والدي أن يراك.

628
00:53:58,535 --> 00:54:01,037
‫حسناً، سأذهب لأراه.

629
00:54:13,883 --> 00:54:15,218
‫هاك، احتسي شراباً أيضاً يا "جي إيون".

630
00:54:18,088 --> 00:54:19,256
‫نخبكم!

631
00:54:20,190 --> 00:54:23,360
‫- نخبكم!
‫- تهانينا.

632
00:54:23,426 --> 00:54:25,562
‫- لنفعل هذا.
‫- نعم! لنفعل هذا!

633
00:54:29,199 --> 00:54:30,834
‫- سأفعلها أنا.
‫- سأفعلها أنا.

634
00:54:33,670 --> 00:54:35,405
‫- سأفعلها أنا.
‫- سأفعلها أنا.

635
00:54:35,872 --> 00:54:37,741
‫إنهما لائقان معاً، صحيح؟

636
00:54:38,208 --> 00:54:39,709
‫نعم.

637
00:54:40,343 --> 00:54:42,412
‫- أعطني إياه.
‫- ما خطبك؟

638
00:54:42,746 --> 00:54:44,514
‫ماذا؟ هل تغبطهما؟

639
00:54:45,448 --> 00:54:46,683
‫نعم، أغبطهما.

640
00:54:47,851 --> 00:54:51,788
‫لو أنك أتيت إليّ، لما كنت تغبطهما.

641
00:54:53,223 --> 00:54:54,124
‫ماذا قلت؟

642
00:54:54,724 --> 00:54:56,126
‫إنها مزحة.

643
00:55:00,463 --> 00:55:02,165
‫سنغادر، وداعاً.

644
00:55:02,232 --> 00:55:03,300
‫وداعاً...

645
00:55:20,550 --> 00:55:22,485
‫وداعاً، اعتني بنفسك...

646
00:55:22,552 --> 00:55:24,654
‫- قد بحذر.
‫- وداعاً.

647
00:56:16,206 --> 00:56:17,407
‫"فضيحة النجم (لي يونغ جاي)"

648
00:56:23,480 --> 00:56:25,382
‫عذراً، في الواقع، ليس الأمر كذلك.

649
00:56:25,448 --> 00:56:26,282
‫مرحباً.

650
00:56:27,984 --> 00:56:29,319
‫- أريد أن أموت.
‫- "جي إيون"...

651
00:56:32,288 --> 00:56:33,556
‫ألستما متعبين؟

652
00:56:34,090 --> 00:56:35,325
‫يحسن لكما أن تتوقفا!

653
00:56:38,128 --> 00:56:40,096
‫أيها النذل!

654
00:56:40,163 --> 00:56:41,197
‫"جي إيون".

655
00:57:15,665 --> 00:57:16,866
‫ماذا؟

656
00:57:25,975 --> 00:57:28,945
‫"والدب الطفل ما أجمله

657
00:57:29,212 --> 00:57:31,848
‫وما أحلى عيشهم معاً

658
00:57:32,048 --> 00:57:36,085
‫3 دببة يعيشون معاً في منزل واحد

659
00:57:36,152 --> 00:57:39,322
‫وما أحلى عيشهم معاً"

660
00:57:42,192 --> 00:57:44,861
‫جدتي...

661
00:57:45,728 --> 00:57:47,397
‫رباه.

662
00:58:03,213 --> 00:58:06,416
‫الكيمباب؟ إياك أن تحاولي تحضيره ثانية،
‫وإلا فأنت هالكة.

663
00:58:08,017 --> 00:58:10,286
‫ماذا عن ذلك الرجل؟

664
00:58:10,353 --> 00:58:11,821
‫إنها تخصصت في الإنجليزية في جامعة مرموقة.

665
00:58:13,890 --> 00:58:16,626
‫الديك ينتمي إلى فئة الطيور...

666
00:58:22,632 --> 00:58:23,700
‫اغربي من هنا.

667
00:58:27,604 --> 00:58:28,805
‫أي صنف من الناس هو؟

668
00:58:41,784 --> 00:58:43,686
‫يحسن لك أن تتوقفي.

669
00:58:44,087 --> 00:58:45,555
‫تباً لك!

670
00:58:46,322 --> 00:58:48,892
‫يحسن بك أن تأتي إلى هنا، أنت هالكة!

671
00:58:55,365 --> 00:58:57,000
‫تعال إلى هنا.

672
00:58:57,066 --> 00:58:58,234
‫"هان جي إيون".

673
00:59:01,971 --> 00:59:03,306
‫ماذا تفعل هنا؟

674
00:59:04,774 --> 00:59:06,910
‫ألعب الغميضة!

675
00:59:07,510 --> 00:59:08,811
‫أنا في المنزل...

676
00:59:13,917 --> 00:59:16,219
‫لم ذراعاك طويلان هكذا؟

677
00:59:16,386 --> 00:59:20,323
‫لقد بدّلنا الأدوار، لذا يحسن لك
‫أن تخبريني إلى أين تذهبين من الآن فصاعداً.

678
00:59:29,332 --> 00:59:30,433
‫رباه.

679
00:59:30,667 --> 00:59:31,901
‫تدحرج...

680
00:59:34,604 --> 00:59:35,872
‫ما خطبك؟

681
00:59:36,439 --> 00:59:37,307
‫نعم؟

682
00:59:37,874 --> 00:59:38,942
‫إليّ بما عندك! فلنمض قدماً!

683
01:00:27,557 --> 01:00:34,564
‫{\an8}"نتقدم بالشكر لكل الطاقم
‫الذي انخرط في هذا المشروع"

684
01:01:23,946 --> 01:01:26,015
‫{\an8}ترجمة "أرساني خلف"

