﻿1
00:02:35,800 --> 00:02:38,720
‫‏‎.‎المياه التي تراكمت داخل الاميرة قد أزيلت‎‏

2
00:02:38,800 --> 00:02:41,120
‫‏‎.‎يفترض أن تتمكن من استعادة وعيها‎‏

3
00:02:41,440 --> 00:02:44,400
‫‏‎.‎ربما لا تريد أن تستيقظ‎‏

4
00:02:44,720 --> 00:02:46,800
‫‏‎.‎أنت تعرف كل شيء‎‏

5
00:02:46,880 --> 00:02:48,680
‫‏‎.‎لكن أنا لا أصدق هذا‎‏

6
00:02:50,280 --> 00:02:52,200
‫‏‎.‎أستطيع إنقاذ أمك‎‏

7
00:02:53,000 --> 00:02:54,920
‫‏‎؟‎لم علي تصديقك‎‏

8
00:02:55,680 --> 00:02:57,800
‫‏‎.‎لأنني والدك‎‏

9
00:02:58,240 --> 00:03:01,760
‫‏‎.‎أنا الخالد الوحيد من عشيرة الجليد والنار‎‏

10
00:03:01,920 --> 00:03:04,040
‫‏‎.‎أنت من نسلي‎‏

11
00:03:04,400 --> 00:03:08,400
‫‏‎."‎يوان جي‎" ‏ابني الوحيد من عشيرة‎ ،‎أنت‎‏

12
00:03:09,040 --> 00:03:13,240
‫‏‏‏ملك النار الذي يريد حكم‎
‫‏‎.‎الممالك الثلاث عليه أن يكون طموحاً أكثر‎‏

13
00:03:13,320 --> 00:03:14,800
‫‏‎،‎لو كنت أنا‎‏

14
00:03:14,880 --> 00:03:17,720
‫‏‏‏كنت سأستغل هذه الفرصة‎
‫‏‎.‎لأقضي على عشيرة الجليد‎‏

15
00:03:22,640 --> 00:03:24,000
‫‏‎!‎هجوم‎‏

16
00:03:36,440 --> 00:03:37,800
‫‏‎.‎هجوم‎‏

17
00:03:53,040 --> 00:03:55,440
‫‏‎.‎لم أتعافى تماماً من إصاباتي‎‏

18
00:03:56,440 --> 00:03:58,760
‫‏‎،‎لكي نتغلب على عشيرة الجليد‎‏

19
00:03:59,400 --> 00:04:01,960
‫‏‎.‎علينا أن نقوم بهجوم مفاجئ‎‏

20
00:04:05,240 --> 00:04:08,960
‫‏‏‏سوف ألقي تعويذة تغير الشكل‎
‫‏‎."‎رين جو‎" ‏لكي أتسلل إلى مدينة‎‏

21
00:04:09,040 --> 00:04:12,800
‫‏‏‏عليكم أن تجدوا طريقة لكي تحاصروا‎
‫‏‎.‎ملك الجليد في الصف الامامي‎‏

22
00:04:13,000 --> 00:04:15,040
‫‏‎،‎بعد أن أحصل على السيف ملتهم الأرواح‎‏

23
00:04:15,120 --> 00:04:17,560
‫‏‎.‎وأمي‎ "‎شو غانغ‎" ‏سوف أنقذ‎‏

24
00:04:17,640 --> 00:04:21,200
‫‏‏‏ثم سأقوم بالمحاربة حتى أخرج‎
‫‏‎.‎من المدينة إلى البحر السرمدي‎‏

25
00:04:21,280 --> 00:04:23,200
‫‏‏سوف أتأكد من أن‎‏

26
00:04:23,280 --> 00:04:27,000
‫‏‏‎"‎هوانغ ماو‎"‎و‎ "‎جينغ غوي‎"‏
‫‏‎.‎لن يؤخذا قبل عودتك‎‏

27
00:04:28,640 --> 00:04:29,960
‫‏‎،"‎يان دا‎"‏‏

28
00:04:31,560 --> 00:04:33,680
‫‏‎.‎عليك أن تحذري‎‏

29
00:06:01,440 --> 00:06:04,280
‫‏‎."‎ينغ كونغ شي‎" ‏أنا‎ ،‎جلالتك‎‏

30
00:06:16,640 --> 00:06:18,840
‫‏‏‎؟‎ألم تهرب‎ - ‏
‫‏‎.‎أسرع وارحل من هنا‎ - ‏‏

31
00:06:20,640 --> 00:06:22,680
‫‏‎؟‎هل تعاملني بطريقة جيدة‎‏

32
00:06:22,760 --> 00:06:24,440
‫‏‎،‎في المرة الأخيرة التي تقابلنا فيها‎‏

33
00:06:24,560 --> 00:06:26,320
‫‏‎.‎أردت أن تقتلني‎‏

34
00:06:27,280 --> 00:06:28,520
‫‏‎.‎نعم‎‏

35
00:06:28,800 --> 00:06:32,640
‫‏‏‎"‎هو يي‎" ‏لو لم أكن بحاجة لجيش‎
‫‏‎،‎لكي يشتت انتباه ملك الجليد‎‏

36
00:06:32,840 --> 00:06:35,160
‫‏‎.‎لم أكن لأطلق سراحك‎‏

37
00:06:35,240 --> 00:06:37,080
‫‏‎؟‎أبي قد أتى‎‏

38
00:06:38,840 --> 00:06:43,520
‫‏‏‏اعترفت بأنك‎ ،‎أخيراً‎
‫‏‎.‎أمير النار والآن أنت تعمل معنا‎‏

39
00:06:44,320 --> 00:06:45,920
‫‏‎،‎أخي العزيز‎‏

40
00:06:46,080 --> 00:06:50,080
‫‏‏‎،‎طالما نعمل سوياً‎
‫‏‎.‎يمكننا حكم الممالك الثلاث‎‏

41
00:06:52,040 --> 00:06:53,520
‫‏‎.‎هيا لنذهب‎‏

42
00:07:00,640 --> 00:07:04,120
‫‏‎.‎وداعاً‎ ،‎يا أخي الغالي‎ ،‎شكراً‎‏

43
00:07:05,840 --> 00:07:07,240
‫‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

44
00:07:56,640 --> 00:07:58,960
‫‏‎؟‎لماذا توقفت عن التجديف‎‏

45
00:08:03,440 --> 00:08:05,120
‫‏‎؟‎لماذا أنت هنا‎‏

46
00:08:06,040 --> 00:08:08,440
‫‏‎.‎كذب علي‎ "‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

47
00:08:12,240 --> 00:08:15,360
‫‏‎.‎لقد سحرت القارب‎‏

48
00:08:15,840 --> 00:08:18,800
‫‏‎!‎لن تستطيع الهرب‎ ،‎لهذا السبب‎‏

49
00:08:19,440 --> 00:08:22,560
‫‏‏‏هل تجرؤ عشيرة الحوريات‎
‫‏‎؟‎على معارضة عشيرة النار‎‏

50
00:08:22,640 --> 00:08:25,360
‫‏‎؟‎هل تريدين أن يقوم أبي بتحطيم عشيرتك‎‏

51
00:08:25,440 --> 00:08:29,760
‫‏‏‏عشيرة الحوريات لم تكن‎
‫‏‎،‎على خلاف مع أي من العشائر‎‏

52
00:08:29,840 --> 00:08:33,720
‫‏‎!‎لكن بالتأكيد أنا لن أسامحك على ما فعلت‎‏

53
00:08:35,640 --> 00:08:38,480
‫‏‏‎،"‎كا سو‎" ‏الأميرة الحورية تحب‎
‫‏‎.‎لكنه لا يبادلها الحب‎‏

54
00:08:38,560 --> 00:08:40,360
‫‏‎،‎كأمير النار‎‏

55
00:08:40,440 --> 00:08:44,360
‫‏‏‎.‎عرضت عليها أن تكون زوجة النار‎
‫‏‎؟‎ما السيئ في هذا‎‏

56
00:08:44,440 --> 00:08:48,160
‫‏‏‏أنا متشوق لرؤية‎
‫‏‎.‎ماذا ستفعل بي عشيرة الحوريات الضعيفة‎‏

57
00:08:49,200 --> 00:08:51,160
‫‏‎؟‎ماذا سنفعل‎‏

58
00:08:51,440 --> 00:08:54,440
‫‏‎!‎أفراد عشيرة البحر السرمدي سوف يعاقبونك‎‏

59
00:09:11,840 --> 00:09:13,960
‫‏‎!‎اتركيني‎ ،‎جلالتك‎‏

60
00:09:14,040 --> 00:09:16,120
‫‏‎؟‎كيف تجرؤين على مهاجمتي‎‏

61
00:09:20,040 --> 00:09:23,560
‫‏‎!‎أبي لن يدعك تفلتين بفعلتك‎‏

62
00:09:34,040 --> 00:09:38,400
‫‏‏‎،‎من الآن فصاعداً‎
‫‏‎.‎عشيرة الحوريات ستحارب من أجل العدالة‎‏

63
00:09:46,040 --> 00:09:48,080
‫‏‎؟‎ما المشكلة‎ ،‎أبي‎‏

64
00:09:48,640 --> 00:09:50,800
‫‏‎!‎مات‎ "‎شو غانغ‎"‏‏

65
00:09:51,440 --> 00:09:52,840
‫‏‎؟‎ماذا‎‏

66
00:09:53,240 --> 00:09:55,360
‫‏‎!"‎ينغ كونغ شي‎" ‏لقد خدعنا‎‏

67
00:09:55,440 --> 00:09:57,920
‫‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ - ‏
‫‏‎.‎اذهبي واقتليهما‎ - ‏‏

68
00:10:04,320 --> 00:10:06,000
‫‏‎.‎توقف‎‏

69
00:10:06,560 --> 00:10:08,160
‫‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

70
00:10:08,240 --> 00:10:10,520
‫‏‎؟"‎شو غانغ‎" ‏لماذا قتلت‎‏

71
00:10:12,520 --> 00:10:14,440
‫‏‎.‎هذا جزء من الخطة‎‏

72
00:10:15,480 --> 00:10:19,160
‫‏‎.‎سيعرفون أنني هنا‎ "‎رين جو‎" ‏الجميع في مدينة‎‏

73
00:10:19,240 --> 00:10:22,400
‫‏‎.‎سوف يرسلون جنوداً إلى هنا بالتأكيد‎‏

74
00:10:22,480 --> 00:10:27,040
‫‏‏‏لماذا لا تذهب لتنقذ‎
‫‏‎؟‎أمي وهم لا يزالون ضعفاء‎‏

75
00:10:28,440 --> 00:10:31,760
‫‏‎،‎أنا أعرف بأن لديك خططاً أخرى‎‏

76
00:10:31,840 --> 00:10:34,880
‫‏‎."‎ليان جي‎"‎لكنني أهتم فقط ب‎‏

77
00:10:35,360 --> 00:10:36,680
‫‏‎.‎هذا رائع‎‏

78
00:10:36,880 --> 00:10:38,880
‫‏‎.‎إذاً‎ ،‎أسرع‎‏

79
00:10:47,640 --> 00:10:50,040
‫‏‎؟"‎ينغ كونغ شي‎" ‏هل رأيت‎‏

80
00:10:50,960 --> 00:10:52,280
‫‏‎.‎لا‎‏

81
00:10:52,600 --> 00:10:56,840
‫‏‏‏هل تشعر أيضاً بأن‎ ،‎جلالتك‎
‫‏‎؟‎عشيرة النار لا تحارب بكل قوتها‎‏

82
00:10:56,920 --> 00:11:00,160
‫‏‏‏الجنود لا يستطيعون إيجاد‎
‫‏‎.‎في أي مكان‎ "‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

83
00:11:00,640 --> 00:11:04,160
‫‏‎.‎يبدو أن عشيرة النار لم ترسل كل جيشها‎‏

84
00:11:05,240 --> 00:11:08,880
‫‏‎؟‎ماذا يخططون‎‏

85
00:11:10,360 --> 00:11:12,800
‫‏‎؟‎هل يحاولون تشتيت انتباهنا‎‏

86
00:11:19,240 --> 00:11:23,160
‫‏‎.‎لننقذ الأسرى أولاً‎ .‎لا تقلق كثيراً‎‏

87
00:11:23,240 --> 00:11:24,760
‫‏‎.‎نعم‎‏

88
00:11:29,440 --> 00:11:32,080
‫‏‎،"‎شي‎" ‏لقد حاربتم جنباً لجنب مع‎‏

89
00:11:32,160 --> 00:11:35,080
‫‏‎.‎كملك بصدق‎ "‎شي‎" ‏واحترمتم‎‏

90
00:11:35,240 --> 00:11:37,840
‫‏‎؟‎لماذا فجأة توقفتم عن الوثوق به‎‏

91
00:11:42,440 --> 00:11:44,240
‫‏‎.‎يواجه مصاعباً‎ "‎شي‎" ‏من المؤكد أن‎‏

92
00:11:45,320 --> 00:11:48,720
‫‏‎؟‎يبرر ما فعله‎ "‎شي‎" ‏ألن تدعوا‎‏

93
00:11:50,480 --> 00:11:52,840
‫‏‎،‎بما أنكم تريدون أن تعرفوا بشدة‎‏

94
00:11:53,240 --> 00:11:55,080
‫‏‎.‎سوف أخبركم‎‏

95
00:11:56,360 --> 00:11:57,880
‫‏‎!‎كن حذراً‎‏

96
00:12:06,600 --> 00:12:08,200
‫‏‎.‎ضعفاء‎‏

97
00:12:08,640 --> 00:12:10,760
‫‏‎.‎توقف عن أذية الناس‎ ،"‎شي‎"‏‏

98
00:12:19,240 --> 00:12:22,720
‫‏‎.‎لا تنسى بأنك لم تعد أخي‎‏

99
00:12:22,880 --> 00:12:25,040
‫‏‎.‎لا تعطني الأوامر بعد الآن‎‏

100
00:12:25,160 --> 00:12:27,320
‫‏‎؟‎أين هو السيف ملتهم الأرواح‎‏

101
00:12:28,040 --> 00:12:30,440
‫‏‎؟‎لماذا تحتاج السيف ملتهم الأرواح‎‏

102
00:12:32,240 --> 00:12:35,800
‫‏‎.‎أنا بحاجة لأن أقتل خالداً‎‏

103
00:12:36,640 --> 00:12:38,880
‫‏‏اليوم علي أن أنتقم‎‏

104
00:12:39,120 --> 00:12:42,720
‫‏‏‏بسبب كل المعاناة‎
‫‏‎.‎التي عانيتها في عشيرة الجليد‎‏

105
00:12:43,040 --> 00:12:46,160
‫‏‎.‎السيف ملتهم الأرواح قتل العديد من الناس‎‏

106
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
‫‏‎.‎لن أسمح لك بإيجاده‎‏

107
00:12:52,080 --> 00:12:53,920
‫‏‏يبدو بأنك نسيت‎‏

108
00:12:54,000 --> 00:12:56,600
‫‏‎.‎بأنك غمد السيف ملتهم الأرواح‎‏

109
00:12:56,680 --> 00:13:00,560
‫‏‏‏يعني أنني‎ ،‎بما أنني وجدتك‎
‫‏‎.‎وجدت السيف ملتهم الأرواح‎‏

110
00:13:23,440 --> 00:13:27,440
‫‏‏‎.‎لرؤيتي‎ "‎ينغ كونغ شي‎" ‏أتى‎ ،"‎يان دا‎"‏
‫‏‎.‎طلب مني إيصال رسالة‎‏

111
00:13:31,160 --> 00:13:33,560
‫‏‎.‎آسف‎ ،"‎يان دا‎"‏‏

112
00:13:34,000 --> 00:13:36,680
‫‏‎.‎هذا كله جزء من خطتي‎‏

113
00:13:36,760 --> 00:13:38,720
‫‏‎.‎أسرعي وارحلي‎‏

114
00:13:40,640 --> 00:13:44,160
‫‏‎!‎أسرعي وارحلي‎ .‎لا يريد أذيتك‎ "‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

115
00:13:52,040 --> 00:13:53,960
‫‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎جينغ غوي‎" - ‏
‫‏‎.‎أخي‎ - ‏‏

116
00:13:54,040 --> 00:13:55,400
‫‏‎.‎أنا بخير‎‏

117
00:14:25,040 --> 00:14:26,760
‫‏‎.‎لن أسمح لك بالرحيل‎‏

118
00:14:26,840 --> 00:14:28,120
‫‏‎؟‎هل تستطيع إيقافي‎‏

119
00:14:28,840 --> 00:14:31,960
‫‏‎.‎أريدك أن تقول كل ما يجب قوله‎‏

120
00:14:36,760 --> 00:14:38,640
‫‏‎؟"‎جوان تا‎" ‏لما قتلت‎‏

121
00:14:38,760 --> 00:14:39,880
‫‏‎؟‎هو‎‏

122
00:14:41,040 --> 00:14:43,960
‫‏‎.‎اكتشف بأن أمي هي الجاسوسة‎‏

123
00:14:44,040 --> 00:14:46,160
‫‏‎.‎كان على وشك قتل أمي‎‏

124
00:14:46,240 --> 00:14:48,640
‫‏‎.‎بالتأكيد كان علي أن أقتله‎‏

125
00:14:49,960 --> 00:14:53,880
‫‏‏قال إنك غيرت شكلك لتشبهني‎ "‎شو غانغ‎"‏‏

126
00:14:54,360 --> 00:14:56,640
‫‏‎.‎من أجل حجر الدموع‎ "‎لان شانغ‎" ‏لكي تخدع‎‏

127
00:14:56,720 --> 00:14:58,400
‫‏‎؟‎هل هذا صحيح أيضاً‎‏

128
00:14:58,840 --> 00:15:00,400
‫‏‎.‎نعم‎‏

129
00:15:00,480 --> 00:15:02,480
‫‏‎؟‎كيف استطعت القيام بهذا‎‏

130
00:15:05,040 --> 00:15:07,960
‫‏‎؟‎عن هويتك‎ "‎هو يي‎" ‏هل خشيت أن يكشف‎‏

131
00:15:08,040 --> 00:15:10,120
‫‏‎؟‎ألم تملك خياراً آخر‎‏

132
00:15:13,520 --> 00:15:15,120
‫‏‎،‎أخي الغالي‎‏

133
00:15:15,720 --> 00:15:19,400
‫‏‏لطيفاً‎ ،‎تظن بأنني بسيطاً جداً‎‏

134
00:15:19,840 --> 00:15:22,640
‫‏‎.‎وعديم الحيلة‎‏

135
00:15:24,280 --> 00:15:26,160
‫‏‏هذا مؤسف‎‏

136
00:15:26,280 --> 00:15:29,400
‫‏‎.‎لأنه كله خاطئ‎‏

137
00:15:31,240 --> 00:15:33,320
‫‏‎،‎كان محقاً‎ "‎شو غانغ‎"‏‏

138
00:15:33,560 --> 00:15:35,320
‫‏‏لكن ما قاله‎‏

139
00:15:36,240 --> 00:15:38,920
‫‏‎.‎هو فقط جزء صغير من الحقيقة‎‏

140
00:15:45,640 --> 00:15:47,240
‫‏‎،"‎شي‎"‏‏

141
00:15:47,640 --> 00:15:49,520
‫‏‎...‎عيناك‎‏

142
00:15:52,120 --> 00:15:54,480
‫‏‏عرفت هذا منذ زمن طويل‎ ،‎في الحقيقة‎‏

143
00:15:54,640 --> 00:15:59,760
‫‏‏‏بأن الضباب الاسود الذي يتبعك‎
‫‏‎.‎هو خالد من عشيرة الجليد والنار‎‏

144
00:15:59,840 --> 00:16:02,520
‫‏‎.‎لقد كان من علمني تعويذة الجليد والنار‎‏

145
00:16:02,600 --> 00:16:05,880
‫‏‎.‎لهذا تحسنت قواي الروحية بشكل كبير‎‏

146
00:16:06,360 --> 00:16:09,080
‫‏‏‏في اليوم الذي حاولت‎
‫‏‎،‎فيه إنقاذي في السماء الشبحية‎‏

147
00:16:09,160 --> 00:16:12,920
‫‏‎.‎أثار القديسون الأربعة امكانياتي‎‏

148
00:16:13,560 --> 00:16:15,160
‫‏‎،‎بعد أن فقدت الوعي‎‏

149
00:16:15,400 --> 00:16:17,720
‫‏‎.‎قتلت القديسين الأربعة‎‏

150
00:16:18,800 --> 00:16:20,200
‫‏‎،‎منذ ذلك الحين‎‏

151
00:16:20,280 --> 00:16:22,960
‫‏‎.‎لم أعد نفس الشخص‎‏

152
00:16:26,440 --> 00:16:28,320
‫‏‎؟‎لماذا قتلتهم‎‏

153
00:16:30,440 --> 00:16:32,760
‫‏‎.‎لأنهم منعوني من أن أكون ملك الجليد‎‏

154
00:16:32,840 --> 00:16:35,960
‫‏‏‏هل يستطيعون قتلي‎
‫‏‎؟‎فقط لأنني لست من عشيرة الجليد‎‏

155
00:16:37,440 --> 00:16:41,720
‫‏‏‎.‎أنا أقوى خالد في الممالك الثلاث‎
‫‏‎.‎أستطيع أن أصبح ملك أي عشيرة‎‏

156
00:16:43,200 --> 00:16:45,480
‫‏‎،‎لهذه الأسباب‎‏

157
00:16:46,040 --> 00:16:48,000
‫‏‎؟‎قتلتهم جميعاً‎‏

158
00:16:48,280 --> 00:16:50,480
‫‏‎.‎هذا صحيح‎ .‎تماماً‎‏

159
00:16:51,560 --> 00:16:54,200
‫‏‎؟‎هل خاب ظنك بي‎ ؟‎لماذا‎‏

160
00:16:56,400 --> 00:16:57,760
‫‏‎.‎لا‎‏

161
00:16:59,000 --> 00:17:01,240
‫‏‎.‎خاب ظني بنفسي‎‏

162
00:17:05,240 --> 00:17:07,520
‫‏‎،‎قضينا الكثير من الوقت سوياً‎‏

163
00:17:08,000 --> 00:17:10,160
‫‏‎.‎لكنني لم أنتبه لأي شيء‎‏

164
00:17:11,640 --> 00:17:14,400
‫‏‎،‎لقد أضلك الضباب الاسود‎‏

165
00:17:14,560 --> 00:17:17,160
‫‏‎.‎وأجبرك على أن تصبح قاتلاً‎‏

166
00:17:17,240 --> 00:17:21,040
‫‏‎.‎هذه مسؤوليتي‎ ،‎كأخ لك‎‏

167
00:17:23,640 --> 00:17:25,920
‫‏‎.‎فقد فات الأوان‎ ،‎مهما قلت‎‏

168
00:17:26,000 --> 00:17:27,680
‫‏‎،‎بعد أن أقتل ملك الجليد‎‏

169
00:17:27,760 --> 00:17:30,800
‫‏‎.‎سأصبح أقوى ملك بين الممالك الثلاث‎‏

170
00:17:31,600 --> 00:17:32,920
‫‏‎،‎لا‎‏

171
00:17:33,360 --> 00:17:35,120
‫‏‎.‎عليك البقاء‎‏

172
00:17:35,840 --> 00:17:38,800
‫‏‎.‎سيظل هناك أمل‎ ،‎إن بقيت‎‏

173
00:17:39,440 --> 00:17:41,680
‫‏‎.‎من الممكن أن يعود كل شيء لحاله‎‏

174
00:17:41,760 --> 00:17:43,760
‫‏‎.‎دعني أحميك‎‏

175
00:17:48,360 --> 00:17:49,760
‫‏‎،"‎كا سو‎"‏‏

176
00:17:50,680 --> 00:17:52,760
‫‏‎،‎إن لا زلت ترفض الرحيل‎‏

177
00:17:52,840 --> 00:17:56,720
‫‏‎؟‎هل تظن بأنني سأقتلك بهذا السيف‎‏

178
00:17:56,800 --> 00:17:57,960
‫‏‎،‎لا‎‏

179
00:17:59,240 --> 00:18:00,680
‫‏‎.‎أنا لن أرحل‎‏

180
00:18:01,720 --> 00:18:03,480
‫‏‎.‎لا زال لديك أمل‎‏

181
00:18:04,280 --> 00:18:05,800
‫‏‎.‎علي أن أنقذك‎‏

182
00:18:27,000 --> 00:18:28,480
‫‏‎،"‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

183
00:18:29,320 --> 00:18:30,960
‫‏‎.‎ستكون بخير‎‏

184
00:18:31,960 --> 00:18:33,600
‫‏‎...‎لن أسمح‎‏

185
00:18:34,480 --> 00:18:35,560
‫‏‎.‎يا لها من قوة عظيمة‎‏

186
00:18:35,640 --> 00:18:38,200
‫‏‎؟‎هل حدث شيء في القصر‎ .‎تلال زهور الكرز‎‏

187
00:18:38,280 --> 00:18:40,320
‫‏‎؟"‎كا سو‎" ‏هل من الممكن أن يكون الأمير‎‏

188
00:19:05,800 --> 00:19:07,120
‫‏‎."‎شي‎"‏‏

189
00:19:11,440 --> 00:19:12,840
‫‏‎."‎شي‎" .‎لا‎‏

190
00:19:13,880 --> 00:19:14,960
‫‏‎؟‎لماذا‎‏

191
00:19:15,120 --> 00:19:16,480
‫‏‎؟‎لماذا‎‏

192
00:19:18,320 --> 00:19:19,720
‫‏‎.‎لا‎‏

193
00:19:21,160 --> 00:19:22,880
‫‏‎!‎لا‎‏

194
00:19:25,520 --> 00:19:27,640
‫‏‎."‎شي‎" ."‎شي‎"‏‏

195
00:19:28,400 --> 00:19:30,480
‫‏‎؟‎لماذا‎ ،"‎شي‎"‏‏

196
00:19:31,640 --> 00:19:33,480
‫‏‎؟‎لماذا تتصرف هكذا‎‏

197
00:19:35,440 --> 00:19:36,640
‫‏‎!‎لا‎‏

198
00:19:40,880 --> 00:19:44,160
‫‏‎.‎أستطيع فقط نقل قواي الروحية إليك إن مت‎‏

199
00:19:44,240 --> 00:19:47,040
‫‏‏‏هذا هو الشيء الوحيد‎
‫‏‎.‎الذي أستطيع القيام به من أجلك‎‏

200
00:19:47,840 --> 00:19:49,240
‫‏‎!‎لا‎‏

201
00:20:24,880 --> 00:20:28,360
‫‏‏‎،‎مهما ابتعدنا عن بعضنا‎
‫‏‎،‎طالما أنك تلعب بهذه الورقة‎‏

202
00:20:28,440 --> 00:20:30,560
‫‏‎.‎مهما حدث‎ ،‎سوف أجدك‎‏

203
00:21:38,400 --> 00:21:41,240
‫‏‎"‎جيان جو‎" ‏أرجو أن تصبح كطير‎ ،‎أخي‎‏

204
00:21:42,160 --> 00:21:43,560
‫‏‎!‎وتطير بحرية‎‏

205
00:22:48,760 --> 00:22:50,480
‫‏‎...‎بني‎‏

206
00:22:52,520 --> 00:22:54,280
‫‏‎...‎بني‎‏

207
00:22:55,120 --> 00:22:56,720
‫‏‎!‎أخرجوني‎‏

208
00:22:57,080 --> 00:22:59,120
‫‏‎!"‎شي‎" ‏علي الذهاب لرؤية‎‏

209
00:23:00,800 --> 00:23:03,880
‫‏‎!‎أسرعوا وأخرجوني‎‏

210
00:23:04,800 --> 00:23:06,680
‫‏‎!‎أطلقوا سراحي‎ !‎أطلقوا سراحي‎‏

211
00:23:06,880 --> 00:23:09,680
‫‏‎؟‎هل تجرؤون عل أذيتها‎‏

212
00:23:10,040 --> 00:23:12,200
‫‏‎!‎سأقتلكم جميعاً‎‏

213
00:23:27,720 --> 00:23:30,080
‫‏‎؟"‎ينغ كونغ شي‎" "‎كا سو‎" ‏هل قتل‎‏

214
00:23:31,240 --> 00:23:35,320
‫‏‏‎"‎ينغ كونغ شي‎" ‏يبدو بأن‎
‫‏‎."‎كا سو‎"‎ينقل قواه الروحية ل‎‏

215
00:23:39,440 --> 00:23:41,040
‫‏‎!‎أسرعوا واذهبوا إلى هناك‎‏

216
00:23:49,680 --> 00:23:52,840
‫‏‎!‎جلالتك‎‏

217
00:23:57,040 --> 00:24:01,760
‫‏‏‏بسحب‎ "‎كا سو‎" ‏إذا لم يقم الامير‎ .‎لا‎
‫‏‎.‎لن نستطيع الوصول إليهما‎ ،‎القوة الروحية‎‏

218
00:24:01,840 --> 00:24:03,840
‫‏‎!‎أسرعوا وأنقذوا جلالته‎‏

219
00:24:11,520 --> 00:24:12,760
‫‏‎،"‎شي‎"‏‏

220
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
‫‏‎؟‎لما فعلت هذا‎‏

221
00:24:18,640 --> 00:24:20,240
‫‏‏فقط أردتك‎‏

222
00:24:22,520 --> 00:24:24,880
‫‏‎.‎أن تشرح كل شيء بوضوح‎‏

223
00:25:25,760 --> 00:25:27,240
‫‏‎؟‎كيف حدث هذا‎‏

224
00:25:28,400 --> 00:25:31,000
‫‏‎"‎جينغ غوي‎"‎قال مسبقاً ل‎ "‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

225
00:25:31,520 --> 00:25:35,120
‫‏‎"‎كا سو‎" ‏إنه إن قتل على يد‎‏

226
00:25:35,360 --> 00:25:37,480
‫‏‏‏يجب أن تعزف على مزمار‎
‫‏‎،‎الخيزران ذو الورقة الواحدة‎‏

227
00:25:37,560 --> 00:25:41,720
‫‏‏‏هو الوحيد‎ "‎ينغ كونغ شي‎" ‏لأن‎
‫‏‎."‎كا سو‎"‎الذي يستطيع الوصول ل‎‏

228
00:25:48,360 --> 00:25:49,960
‫‏‎!"‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

229
00:26:13,680 --> 00:26:16,000
‫‏‏طلب مني مرة‎ "‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

230
00:26:16,320 --> 00:26:18,000
‫‏‎.‎أن أخلق حلماً له‎‏

231
00:26:23,920 --> 00:26:27,680
‫‏‎.‎أمير وأميرة النار غبيان‎‏

232
00:26:27,880 --> 00:26:29,680
‫‏‎.‎هربت بسهولة‎‏

233
00:26:30,160 --> 00:26:31,240
‫‏‎؟‎حقاً‎‏

234
00:26:34,880 --> 00:26:37,440
‫‏‎!‎اتركني‎ ؟‎ماذا تفعل‎‏

235
00:26:40,000 --> 00:26:42,200
‫‏‎.‎هذه من أجل أخي‎‏

236
00:26:42,480 --> 00:26:45,960
‫‏‎.‎آمل بأن تسلميها لأخي‎‏

237
00:27:01,560 --> 00:27:04,640
‫‏‎؟‎وأوقعتها في البحيرة‎ ""‎لي لو‎"" ‏أصبت‎‏

238
00:27:05,800 --> 00:27:08,440
‫‏‎...‎دعني‎‏

239
00:27:08,560 --> 00:27:09,880
‫‏‎.‎ابتعد‎‏

240
00:27:09,960 --> 00:27:11,680
‫‏‎."‎لي لو‎"‎سوف أعتني ب‎‏

241
00:27:11,760 --> 00:27:15,040
‫‏‎.‎من المفضل أن تعتني بنفسك‎ ،"‎كا سو‎" ‏أمير‎‏

242
00:27:21,040 --> 00:27:22,360
‫‏‎.‎هذا صحيح‎‏

243
00:27:23,440 --> 00:27:25,840
‫‏‎.‎لا أستطيع حتى التحكم بنفسي‎‏

244
00:27:26,680 --> 00:27:29,520
‫‏‎؟"‎لي لو‎" ‏أي حق لدي لأن أكون مع‎‏

245
00:27:51,520 --> 00:27:53,400
‫‏‎؟‎بهذا‎ "‎ينغ كونغ شي‎" ‏لما قام‎‏

246
00:27:53,480 --> 00:27:54,960
‫‏‎.‎اخفض صوتك‎‏

247
00:27:55,120 --> 00:27:57,680
‫‏‎.‎يحتاج للراحة الآن‎ "‎كا سو‎"‏‏

248
00:27:57,880 --> 00:27:59,200
‫‏‎.‎دعه ينام جيداً‎‏

249
00:28:01,800 --> 00:28:03,400
‫‏‎،"‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

250
00:28:04,840 --> 00:28:06,720
‫‏‎،‎طالما أنا هنا‎‏

251
00:28:08,720 --> 00:28:10,880
‫‏‎.‎لن أدعك تموت‎‏

252
00:28:12,640 --> 00:28:14,480
‫‏‎.‎سوف نلتقي مجدداً‎‏

253
00:28:29,880 --> 00:28:31,240
‫‏‎،‎أخي‎‏

254
00:28:31,520 --> 00:28:32,560
‫‏‎.‎تعال‎‏

255
00:28:33,600 --> 00:28:35,040
‫‏‎!"‎شي‎"‏‏

256
00:28:47,480 --> 00:28:48,560
‫‏‎!"‎شي‎"‏‏

257
00:28:50,800 --> 00:28:51,960
‫‏‎!"‎شي‎"‏‏

258
00:29:18,360 --> 00:29:19,720
‫‏‎،‎أخي‎‏

259
00:29:25,720 --> 00:29:29,480
‫‏‎.‎كبرت معك في غابة الضباب الثلجي‎‏

260
00:29:30,480 --> 00:29:35,480
‫‏‏‏كنت دائماً أشعر‎ ،‎عندما كنت صغيراً‎
‫‏‏بالفضول لما لم أبتل أبداً من‎‏

261
00:29:35,800 --> 00:29:40,280
‫‏‏‎،‎الثلج الذي يغطي الغابة على مدار السنة‎
‫‏‎.‎رغم أنني لم أكن أقدر على إلقاء التعويذة‎‏

262
00:29:40,680 --> 00:29:42,480
‫‏‎،‎لاحقاً فهمت‎‏

263
00:29:42,680 --> 00:29:44,480
‫‏‎،‎متى أثلجت‎‏

264
00:29:44,840 --> 00:29:48,560
‫‏‎.‎كنت دائماً تلقي بتعويذة لتردع الثلج عني‎‏

265
00:29:49,720 --> 00:29:51,760
‫‏‏كنت تقوم بحمايتي‎‏

266
00:29:52,000 --> 00:29:53,760
‫‏‎.‎منذ أمد طويل‎‏

267
00:29:54,840 --> 00:29:57,160
‫‏‎؟‎هل كنت سعيداً وقتها‎‏

268
00:29:58,440 --> 00:30:00,880
‫‏‎،‎طالما كنت معك‎‏

269
00:30:01,040 --> 00:30:04,840
‫‏‎.‎كنت أشعر بالسعادة‎ ،‎أينما كنا‎‏

270
00:30:17,080 --> 00:30:19,720
‫‏‎.‎كنت دائماً طيباً ورحيماً‎‏

271
00:30:19,800 --> 00:30:24,920
‫‏‎.‎لم أتوقع أبداً أنك ستقتل أحدهم لكي تحميني‎‏

272
00:30:25,720 --> 00:30:29,920
‫‏‎.‎ظننت بأنك لا تذكر لأنك فقدت الوعي‎‏

273
00:30:31,760 --> 00:30:35,600
‫‏‎،‎أنا أذكر كل شيء عنك تقريباً‎ ،‎أخي‎‏

274
00:30:36,120 --> 00:30:38,720
‫‏‎.‎بما فيها أحلامك‎‏

275
00:30:41,000 --> 00:30:43,440
‫‏‎،‎هل لا زلت تذكر‎ ،‎أخي‎‏

276
00:30:44,440 --> 00:30:49,320
‫‏‏‎،‎في ليلة عيد ميلادك ال١٣٠‎
‫‏‎؟‎سألتك ما تريد أن تصبح‎‏

277
00:30:49,760 --> 00:30:53,080
‫‏‎."‎جيان جو‎" ‏قلت إنك تريد أن تصبح طير‎‏

278
00:30:56,480 --> 00:30:58,080
‫‏‎.‎الآن أنا أفهم‎‏

279
00:30:58,200 --> 00:31:00,160
‫‏‎،‎أردت أن تصبح الملك‎‏

280
00:31:00,240 --> 00:31:05,240
‫‏‎.‎لأنك أردت أن أحصل على الحرية والسعادة‎‏

281
00:31:05,920 --> 00:31:07,400
‫‏‎،‎أخي‎‏

282
00:31:07,920 --> 00:31:11,920
‫‏‎،‎ظننت أنني من سأقوم بحمايتك‎‏

283
00:31:12,000 --> 00:31:14,920
‫‏‎.‎لكنني فشلت‎‏

284
00:31:17,040 --> 00:31:21,240
‫‏‎.‎بسبب سلالتي من المستحيل أن أكون ملكاً‎‏

285
00:31:21,640 --> 00:31:23,800
‫‏‎،‎لا أستطيع تحقيق حلمك‎‏

286
00:31:24,720 --> 00:31:28,720
‫‏‎.‎لكن يداي ملطختان بالدماء‎‏

287
00:31:30,880 --> 00:31:33,760
‫‏‎.‎قتلت أربعة قديسين من دون قصد‎‏

288
00:31:35,000 --> 00:31:37,080
‫‏‎،‎من وقتها‎‏

289
00:31:37,240 --> 00:31:41,280
‫‏‏‏اختلقت المزيد من الأكاذيب‎
‫‏‎.‎كي أغطي على أخطائي‎‏

290
00:31:43,080 --> 00:31:47,560
‫‏‎،‎ظننت بما أنني أملك حجر الدموع‎‏

291
00:31:47,880 --> 00:31:52,000
‫‏‏‎"‎هو يي‎" ‏إنه بإمكاني إسكات‎
‫‏‎.‎والبقاء كملك للجليد‎‏

292
00:31:52,560 --> 00:31:57,680
‫‏‏‏تستطيعان‎ "‎لي لو‎"‎بهذه الطريقة أنت و‎
‫‏‎،‎الرحيل عن مملكة الخالدين‎‏

293
00:31:58,400 --> 00:32:01,280
‫‏‎.‎والعيش في عزلة في مملكة الفانيين‎‏

294
00:32:02,760 --> 00:32:05,120
‫‏‏ثم اكتشفت بأنني‎‏

295
00:32:05,360 --> 00:32:08,200
‫‏‎."‎هو يي‎" ‏لست ابن‎‏

296
00:32:08,560 --> 00:32:10,320
‫‏‏أبي الحقيقي‎‏

297
00:32:11,160 --> 00:32:13,600
‫‏‏هو خالد قديم‎‏

298
00:32:14,600 --> 00:32:18,720
‫‏‎،‎وأراد قتلك‎ "‎ليان كيو‎" ‏هرب من جزيرة صخرة‎‏

299
00:32:20,240 --> 00:32:21,840
‫‏‎."‎يوان جي‎"‏‏

300
00:32:23,440 --> 00:32:27,960
‫‏‎.‎قال لي إنه أراد تدمير هذا العالم مرة أخرى‎‏

301
00:32:28,680 --> 00:32:31,560
‫‏‎.‎وأرادني أن أعمل معه أيضاً‎‏

302
00:32:32,080 --> 00:32:35,520
‫‏‏قال لي أيضاً إنه في أحد الأيام‎‏

303
00:32:36,760 --> 00:32:38,640
‫‏‎."‎كا سو‎" ‏سوف أقتل‎‏

304
00:32:46,040 --> 00:32:48,680
‫‏‏لم يكن لدي خيار سوى تصديق كلامه‎‏

305
00:32:48,760 --> 00:32:54,120
‫‏‎.‎فقد استغلني من قبل لقتل القديسين الاربعة‎‏

306
00:32:59,280 --> 00:33:03,280
‫‏‎،"‎جوان تا‎"‎بعد أن قتلت القديسين الأربعة و‎‏

307
00:33:04,480 --> 00:33:06,880
‫‏‎.‎لأنني لم أشعر بالذنب‎ ،‎تفاجأت‎‏

308
00:33:08,920 --> 00:33:14,160
‫‏‏‏أخيراً اعترفت لنفسي بأن الدماء‎
‫‏‏التي تسري في عروقي‎‏

309
00:33:14,320 --> 00:33:15,800
‫‏‎."‎يوان جي‎" ‏هي دماء‎‏

310
00:33:17,280 --> 00:33:20,960
‫‏‎.‎سأصبح عنيفاً مثله‎ ،‎عاجلاً أم أجلاً‎‏

311
00:33:21,280 --> 00:33:25,760
‫‏‏أنت وأفراد عشيرة الجليد‎ ،‎في أحد الأيام‎‏

312
00:33:27,160 --> 00:33:29,000
‫‏‎.‎سيخيب أملكم بي‎‏

313
00:33:33,560 --> 00:33:36,400
‫‏‏‏حتى لو نظر الخالدون‎
‫‏‎،‎والفانون إلي باستحقار‎‏

314
00:33:36,640 --> 00:33:38,560
‫‏‎.‎فلم أكن سأهتم‎‏

315
00:33:39,160 --> 00:33:43,960
‫‏‏‏لكنني لا أستطيع أن أحتمل‎
‫‏‎.‎نظرتك تجاهي المليئة بخيبة الامل‎‏

316
00:33:45,120 --> 00:33:47,000
‫‏‎،‎لذا منذ ذلك الحين‎‏

317
00:33:47,680 --> 00:33:50,480
‫‏‏‏كان علي منع نفسي‎
‫‏‎."‎يوان جي‎" ‏من أن يتحكم بي‎‏

318
00:33:50,560 --> 00:33:52,600
‫‏‎.‎كان علي أن أعود للطريق الصحيح‎‏

319
00:33:52,680 --> 00:33:55,640
‫‏‎.‎كان عليك أن تهرب ذلك اليوم‎ ،‎لهذا السبب‎‏

320
00:33:58,800 --> 00:34:02,160
‫‏‏‎"‎شو غانغ‎" ،‎لاحقاً‎
‫‏‎."‎هو يي‎" ‏قال لك إنني ابن‎‏

321
00:34:02,400 --> 00:34:06,400
‫‏‏‎،‎بما إنه هذه هي الحال‎
‫‏‎.‎فقط‎ "‎هو يي‎" ‏كان باستطاعتي التوجه إلى‎‏

322
00:34:07,760 --> 00:34:09,560
‫‏‎،‎شكاك جداً‎ "‎هو يي‎"‏‏

323
00:34:09,680 --> 00:34:14,480
‫‏‏‏لذا كان علي أن أجد طريقة‎
‫‏‎.‎لأقلب مسار الأمور بشكل سريع‎‏

324
00:34:16,360 --> 00:34:20,160
‫‏‎،‎يصدق بأنه إن عمل معي‎ "‎هو يي‎" ‏جعلت‎‏

325
00:34:20,240 --> 00:34:22,680
‫‏‎.‎سأساعده على تدمير عشيرة الجليد‎‏

326
00:34:24,000 --> 00:34:28,720
‫‏‎"‎جينغ جيو‎"‎كل هذا من أجل تأخير ملك الجليد و‎‏

327
00:34:29,120 --> 00:34:31,160
‫‏‏لكي أستغل الفرصة‎‏

328
00:34:32,440 --> 00:34:34,440
‫‏‎.‎لنلتقي بمفردنا‎‏

329
00:34:36,720 --> 00:34:39,680
‫‏‎،"‎جينغ غوي‎"‎بعد أن أسلم الحلم ل‎‏

330
00:34:41,200 --> 00:34:42,680
‫‏‏أخيراً‎‏

331
00:34:43,920 --> 00:34:45,480
‫‏‎.‎استطعنا اللقاء‎‏

332
00:34:54,440 --> 00:34:55,960
‫‏‎،‎أخي‎‏

333
00:34:59,960 --> 00:35:03,560
‫‏‎.‎احتفظت بهذا الخاتم لك دائماً‎‏

334
00:35:03,840 --> 00:35:08,960
‫‏‏‏أردت أن أعطيك إياه قبل أن ترحل‎
‫‏‎،‎إلى مملكة الفانين‎ "‎لي لو‎"‎أنت و‎‏

335
00:35:09,240 --> 00:35:12,880
‫‏‏لكن يبدو أنني لا أستطيع أن أعطيك الحرية‎‏

336
00:35:13,640 --> 00:35:14,880
‫‏‎.‎أو السلام‎‏

337
00:35:15,680 --> 00:35:20,280
‫‏‎.‎أستطيع فقط أن أعطيك القدرة على تحدي قدرك‎‏

338
00:35:21,240 --> 00:35:25,880
‫‏‏إذاً قمت بخداعي لأحضر السيف ملتهم الأرواح‎‏

339
00:35:27,120 --> 00:35:29,760
‫‏‏لكي تستطيع التضحية بنفسك‎‏

340
00:35:30,080 --> 00:35:32,800
‫‏‎؟‎لتعطيني كل قواك الروحية‎‏

341
00:35:32,880 --> 00:35:36,560
‫‏‏فقط خالد صالح وطيب‎‏

342
00:35:37,200 --> 00:35:39,800
‫‏‎.‎يستحق الحصول على أعظم قوة‎‏

343
00:35:39,880 --> 00:35:43,360
‫‏‏أخي‎ ،"‎كا سو‎" ،‎وأنت‎‏

344
00:35:44,360 --> 00:35:46,440
‫‏‎.‎أنت خالدي الوحيد‎‏

345
00:35:54,520 --> 00:35:55,920
‫‏‎،‎أخي‎‏

346
00:35:56,920 --> 00:35:59,360
‫‏‎.‎لتعش بحرية‎‏

347
00:36:01,280 --> 00:36:02,760
‫‏‎..."‎شي‎"‏‏

348
00:36:15,680 --> 00:36:17,280
‫‏‎."‎كا سو‎"‏‏

349
00:36:17,440 --> 00:36:19,920
‫‏‎؟"‎شي‎" ‏أي حلم أعطاك‎‏

350
00:36:31,640 --> 00:36:32,880
‫‏‎،‎أبي‎‏

351
00:36:33,720 --> 00:36:35,760
‫‏‎.‎ليس الخائن‎ "‎شي‎"‏‏

352
00:36:36,680 --> 00:36:41,520
‫‏‏‏لقد خطط منذ زمن طويل‎
‫‏‎.‎بأن ينقل قواه الروحية لي‎‏

353
00:36:42,440 --> 00:36:48,960
‫‏‏‏والخالد الهارب من جزيرة صخرة‎ "‎هو يي‎"‏
‫‏‎.‎أجبراه على القيام بذلك‎ "‎ليان كيو‎"‏‏

354
00:36:50,360 --> 00:36:57,240
‫‏‏‏على قتل‎ "‎شي‎" ‏أجبر‎
‫‏‎."‎جوان تا‎"‎القديسين الأربعة و‎‏

355
00:37:00,160 --> 00:37:02,760
‫‏‎"‎ليان كيو‎" ‏الخالد المجنون من جزيرة صخرة‎‏

356
00:37:02,880 --> 00:37:04,400
‫‏‎."‎يوان جي‎" ‏يدعى‎‏

357
00:37:05,240 --> 00:37:07,920
‫‏‎.‎أراد تدمير الممالك الثلاث‎‏

358
00:37:08,120 --> 00:37:10,760
‫‏‏أعطاني كل قواه الروحية‎ "‎شي‎"‏‏

359
00:37:10,840 --> 00:37:14,720
‫‏‎.‎بأمل أن أستطيع التغلب عليه‎‏

360
00:37:15,520 --> 00:37:20,240
‫‏‏‏لن تشعر بالذنب‎ ،‎في هذه الحالة‎
‫‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولن تتمنى الموت بعد الآن‎‏

361
00:37:22,000 --> 00:37:25,160
‫‏‏‎"‎ينغ كونغ شي‎" ‏لو عرفت بأن‎
‫‏‎،‎سيترك حلماً كهذا‎‏

362
00:37:25,240 --> 00:37:29,560
‫‏‏‏كنت سأوقفه بالتأكيد‎
‫‏‎.‎وأمنعه من أن يضحي بنفسه‎‏

363
00:37:29,640 --> 00:37:34,960
‫‏‏‎،‎إن لم تقم بتقدير الحياة والقوة الروحية‎
‫‏‎.‎قد مات سدى‎ "‎شي‎" ‏سيكون‎‏

364
00:37:35,080 --> 00:37:37,920
‫‏‎.‎لا تخاطبي جلالته بهذه الطريقة‎ ،"‎جينغ غوي‎"‏‏

365
00:37:40,240 --> 00:37:42,280
‫‏‎.‎لم أقل أي شيء خاطئ‎‏

366
00:37:42,440 --> 00:37:43,760
‫‏‎.‎أنت على حق‎‏

367
00:38:25,640 --> 00:38:28,200
‫‏‎.‎علي الاستمرار بالعيش‎‏

368
00:38:28,680 --> 00:38:30,960
‫‏‎،"‎شي‎" ‏مع قوى‎‏

369
00:38:31,240 --> 00:38:35,000
‫‏‎.‎سوف أحارب من أجل السلام في الممالك الثلاث‎‏

370
00:39:04,440 --> 00:39:05,960
‫‏‎.‎لا‎‏

371
00:39:06,440 --> 00:39:07,920
‫‏‎،"‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

372
00:39:09,240 --> 00:39:11,520
‫‏‎.‎لن أدع موتك يذهب سدى‎‏

373
00:39:13,040 --> 00:39:14,680
‫‏‎،‎في هذه الحياة‎‏

374
00:39:15,440 --> 00:39:17,680
‫‏‎.‎سوف أراك مجدداً‎‏

375
00:39:43,240 --> 00:39:45,600
‫‏‎؟"‎ينغ كونغ شي‎" ‏هل حقاً مات‎‏

376
00:39:49,440 --> 00:39:50,720
‫‏‎.‎نعم‎‏

377
00:39:52,240 --> 00:39:54,080
‫‏‎.‎لقد رأيت ذلك بنفسي‎‏

378
00:39:56,040 --> 00:39:58,880
‫‏‎،‎لقد خدعني كالغبي‎‏

379
00:39:59,920 --> 00:40:02,920
‫‏‎.‎ولم يترك لي مجالاً للانتقام‎‏

380
00:40:06,520 --> 00:40:08,240
‫‏‎"‎ينغ كونغ شي‎" ‏موت‎‏

381
00:40:09,600 --> 00:40:12,040
‫‏‏جعلني أستنتج‎‏

382
00:40:13,440 --> 00:40:15,640
‫‏‎،‎بأنه ليس من عشيرة النار‎‏

383
00:40:17,320 --> 00:40:19,280
‫‏‎!‎وليس ابني‎‏

384
00:40:22,440 --> 00:40:23,960
‫‏‎؟‎لماذا‎‏

385
00:40:25,640 --> 00:40:28,640
‫‏‎،‎لأنه عندما يموت أحد من سلالتي‎‏

386
00:40:30,400 --> 00:40:33,440
‫‏‎!‎أشعر بأن قلبي تقطع لقطع صغيرة‎‏

387
00:40:33,640 --> 00:40:35,520
‫‏‎،"‎ينغ كونغ شي‎" ‏لكن بعد أن مات‎‏

388
00:40:35,760 --> 00:40:38,320
‫‏‎!‎لم أشعر بأي شيء‎‏

389
00:40:38,440 --> 00:40:40,760
‫‏‏قالت إن‎ "‎ليان جي‎" ‏إذاً لما‎‏

390
00:40:40,840 --> 00:40:43,760
‫‏‎؟‎يحمل دماء عشيرة النار‎ "‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

391
00:40:43,840 --> 00:40:46,320
‫‏‏قال لي مرة إن‎ "‎شو غانغ‎" ‏لأن‎‏

392
00:40:47,240 --> 00:40:50,320
‫‏‏يستطيع إلقاء تعاويذ الجليد‎ "‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

393
00:40:50,640 --> 00:40:52,480
‫‏‎.‎وتعاويذ النار‎‏

394
00:40:53,840 --> 00:40:55,160
‫‏‎،‎سابقاً‎‏

395
00:40:55,920 --> 00:41:00,280
‫‏‏‏ظننت هذا لأنه لا يحمل دماء‎
‫‏‎.‎نقية من عشيرة الحوريات‎‏

396
00:41:01,280 --> 00:41:05,040
‫‏‏أخبرتني مرة‎ "‎ليان جي‎"‏‏

397
00:41:06,840 --> 00:41:10,240
‫‏‏‏أنها لم تكن الابنة الحقيقة‎
‫‏‎."‎بريدور‎" ‏للحورية‎‏

398
00:41:10,640 --> 00:41:14,640
‫‏‎.‎أمها كانت مواطنة عادية من عشيرة الجليد‎‏

399
00:41:17,640 --> 00:41:20,760
‫‏‎.‎من المحتمل أنها تحمل دماء عشيرة الجليد‎‏

400
00:41:21,640 --> 00:41:23,600
‫‏‎"‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

401
00:41:24,920 --> 00:41:27,120
‫‏‎.‎هويته لم تكن شيئاً توقعته‎‏

402
00:41:28,080 --> 00:41:29,480
‫‏‎.‎أنا أذكر الآن‎‏

403
00:41:30,120 --> 00:41:31,400
‫‏‎،‎في ساحة المعركة‎‏

404
00:41:31,640 --> 00:41:35,760
‫‏‏‏إيصال‎ "‎جينغ غوي‎" ‏من‎ "‎ينغ كونغ شي‎" ‏طلب‎
‫‏‎.‎رسالة لي مفادها أن أنسحب‎‏

405
00:41:36,560 --> 00:41:40,040
‫‏‏‎"‎جينغ غوي‎" ‏حتى أنه طلب من‎
‫‏‎."‎كا سو‎"‎أن تعطي حلماً ل‎‏

406
00:41:40,200 --> 00:41:43,440
‫‏‎.‎ربما هويته الحقيقة لها علاقة بالحلم‎‏

407
00:41:47,840 --> 00:41:50,280
‫‏‎.‎أسرعي وتقصي الامر‎‏

408
00:41:50,400 --> 00:41:51,640
‫‏‎.‎نعم‎‏

409
00:41:56,240 --> 00:41:57,840
‫‏‎،"‎ينغ كونغ شي‎"‏‏

410
00:41:58,240 --> 00:42:01,160
‫‏‎.‎أنا سعيدة لأنك لست أخي‎‏

411
00:42:02,760 --> 00:42:05,480
‫‏‎.‎لا أصدق بأنك قد مت‎‏

412
00:42:05,640 --> 00:42:08,640
‫‏‏أريد أن أعرف كل شيء عنك‎‏

413
00:42:09,440 --> 00:42:11,440
‫‏‎.‎وسوف أكتشف بالتأكيد‎‏

