﻿1
00:02:37,000 --> 00:02:38,680
‫‏‏من الآن فصاعدًا،‏‏

2
00:02:38,760 --> 00:02:41,640
‫‏‏أنا أسلم العرش رسميًا ل"كا سو".‏‏

3
00:02:41,760 --> 00:02:44,360
‫‏‏اللوتس الحمراء ستتفتح قريبًا.‏‏

4
00:02:44,720 --> 00:02:47,080
‫‏‏والنجوم الثنائية ستتحد أخيرًا.‏‏

5
00:02:47,640 --> 00:02:50,760
‫‏‏عجلة القدر تدور.‏‏

6
00:02:51,040 --> 00:02:53,760
‫‏‏أرجوك كن صبورًا.‏‏

7
00:02:57,480 --> 00:02:59,720
‫‏‏من الآن فصاعدًا، الممالك الثلاث...‏‏

8
00:02:59,880 --> 00:03:04,680
‫‏‏‏لا، الممالك الثلاث‏
‫‏‏وأن العالم سيكون في حالة من الفوضى.‏‏

9
00:03:05,320 --> 00:03:08,200
‫‏‏أريد أن أخطط للمستقبل.‏‏

10
00:03:09,440 --> 00:03:10,960
‫‏‏"كا سو".‏‏

11
00:03:11,520 --> 00:03:14,200
‫‏‏عليك مساعدتي على قتل "كا سو".‏‏

12
00:03:15,080 --> 00:03:18,960
‫‏‏سوف أحقق أمانيك.‏‏

13
00:03:25,560 --> 00:03:29,000
‫‏‏لو لم أكن بلا أي قوة،‏‏

14
00:03:30,040 --> 00:03:32,960
‫‏‏لما قتل "شي" القديسين الاربعة.‏‏

15
00:03:33,480 --> 00:03:36,320
‫‏‏لكان جعلني أنا أقوم بقتله‏‏

16
00:03:36,720 --> 00:03:39,120
‫‏‏للتكفير عن خطاياه.‏‏

17
00:04:03,080 --> 00:04:04,560
‫‏‏جلالتك،‏‏

18
00:04:04,920 --> 00:04:06,160
‫‏‏"كا سو".‏‏

19
00:04:07,040 --> 00:04:09,040
‫‏‏أمي، لما أنت هنا؟‏‏

20
00:04:11,680 --> 00:04:14,200
‫‏‏هذا ما يجب أن أسألك هو.‏‏

21
00:04:16,600 --> 00:04:19,400
‫‏‏هل ما زلت تفكر "ينغ كونغ شي"؟‏‏

22
00:04:21,040 --> 00:04:24,120
‫‏‏‏أريد أن أعرف ما هو سر الختم‏
‫‏‏في جزيرة صخرة "ليان كيو".‏‏

23
00:04:24,200 --> 00:04:26,360
‫‏‏أتريد الغطس في البحيرة؟‏‏

24
00:04:26,520 --> 00:04:29,800
‫‏‏‏تريد البحث عن حجر الدموع؟‏
‫‏‏لهذا السبب أنت هنا؟‏‏

25
00:04:33,000 --> 00:04:37,120
‫‏‏‏كيف تعرف بأن حجر الدموع‏
‫‏‏موجود في شبح السماء؟‏‏

26
00:04:38,000 --> 00:04:42,080
‫‏‏‏عندما سجنت "ليان جي"،‏
‫‏‏لم تكن تحمل حجر الدموع معها.‏‏

27
00:04:42,160 --> 00:04:44,120
‫‏‏ولم يكن مع "شي" أيضًا.‏‏

28
00:04:44,920 --> 00:04:50,720
‫‏‏‏"شي" يعرف بأن حجر الدموع هو‏
‫‏‏دليل بأن "ليان جي" تخبر "هو يي" أسرارنا،‏‏

29
00:04:50,920 --> 00:04:52,680
‫‏‏لذلك قام بإخفائه عن قصد.‏‏

30
00:04:58,360 --> 00:05:01,040
‫‏‏إذًا سأساعدك على البحث عنه.‏‏

31
00:06:08,240 --> 00:06:09,640
‫‏‏أمي،‏‏

32
00:06:11,400 --> 00:06:12,880
‫‏‏من المؤكد بأنك متعبة.‏‏

33
00:06:13,000 --> 00:06:14,880
‫‏‏سوف أخذك لكي ترتاحي.‏‏

34
00:06:15,000 --> 00:06:17,880
‫‏‏حسنًا، سوف نبحث عنه في وقت آخر.‏‏

35
00:06:40,280 --> 00:06:42,960
‫‏‏‏لماذا تملك ملكة الجليد‏
‫‏‏حجر الدموع الخاص بي؟‏‏

36
00:06:43,080 --> 00:06:44,680
‫‏‏علي أن أستعيده.‏‏

37
00:06:45,160 --> 00:06:46,760
‫‏‏تحلي بالصبر.‏‏

38
00:06:49,520 --> 00:06:50,800
‫‏‏لكنه ملكي!‏‏

39
00:06:53,280 --> 00:06:57,480
‫‏‏هل تعرفين ما هو أفضل نوع من الانتقام؟‏‏

40
00:06:59,960 --> 00:07:02,920
‫‏‏هو عندما يكرهك عدوك،‏‏

41
00:07:03,200 --> 00:07:05,400
‫‏‏لكنك قمت بهزيمته.‏‏

42
00:07:06,680 --> 00:07:10,760
‫‏‏حجر الدموع الخاص بك هو فقط بداية انتقامنا.‏‏

43
00:07:10,960 --> 00:07:12,760
‫‏‏لنرى ماذا سيحدث.‏‏

44
00:07:31,800 --> 00:07:34,520
‫‏‏"كا سو"، لما أنت على الارجوحة؟‏‏

45
00:07:34,600 --> 00:07:36,440
‫‏‏هل هناك ما يزعجك؟‏‏

46
00:07:40,120 --> 00:07:41,320
‫‏‏جدتي،‏‏

47
00:07:41,600 --> 00:07:43,640
‫‏‏أريد أن أسألك شيئًا.‏‏

48
00:07:44,960 --> 00:07:48,400
‫‏‏‏أنا لا أعرف أي شيء‏
‫‏‏عن جزيرة صخرة "ليان كيو".‏‏

49
00:07:48,800 --> 00:07:52,280
‫‏‏‏سمعت فقط عن جزيرة "بي كيو"،‏
‫‏‏وجزيرة "ماو كيو".‏‏

50
00:07:52,520 --> 00:07:56,080
‫‏‏‏جدتي، أنت خالدة الجليد الاطول عمرًا.‏
‫‏‏كيف لا تعرفين؟‏‏

51
00:07:56,160 --> 00:08:00,240
‫‏‏‏أيها الملك الموقر، هل أنت‏
‫‏‏تتذمر لأنني عشت كل هذه المدة؟‏‏

52
00:08:00,680 --> 00:08:03,680
‫‏‏‏بالطبع لا، تستطيعين العيش‏
‫‏‏عشرة آلاف سنة إضافية.‏‏

53
00:08:03,760 --> 00:08:08,000
‫‏‏ربما لم يحن الوقت لتعرف بعد.‏‏

54
00:08:08,640 --> 00:08:11,400
‫‏‏بني، لا تقلق كثيرًا.‏‏

55
00:08:11,720 --> 00:08:14,520
‫‏‏جدتي، أنا لم أعد صغيرًا.‏‏

56
00:08:14,680 --> 00:08:16,200
‫‏‏أنا الآن ملك الجليد.‏‏

57
00:08:16,640 --> 00:08:18,360
‫‏‏أرجوك أخبريني.‏‏

58
00:08:23,040 --> 00:08:26,040
‫‏‏بما أنك لا تعرفين، انسي الأمر.‏‏

59
00:08:26,160 --> 00:08:27,920
‫‏‏سأكتشف الأمر بنفسي.‏‏

60
00:08:46,920 --> 00:08:49,280
‫‏‏هل تحسنت حالة "لان شانغ"؟‏‏

61
00:08:49,360 --> 00:08:53,000
‫‏‏‏يبدو بأنها نامت كل هذا الوقت.‏
‫‏‏لم تستيقظ بعد.‏‏

62
00:08:53,080 --> 00:08:55,520
‫‏‏يبدو بأنها تحلم حلمًا رائعًا.‏‏

63
00:08:55,600 --> 00:08:57,680
‫‏‏ولا تريد الاستيقاظ منه.‏‏

64
00:08:59,120 --> 00:09:04,360
‫‏‏‏ملكة الجليد، هل أنت هنا‏
‫‏‏بسبب النزاع بين جلالته و"هو يي"؟‏‏

65
00:09:04,800 --> 00:09:10,240
‫‏‏‏منذ ذلك اليوم، "كا سو" أصبح متحمسًا‏
‫‏‏لمعرفة السر وراء "يوان جي".‏‏

66
00:09:10,360 --> 00:09:13,920
‫‏‏‏حتى أنه أراد أن يحقق بالأمر والغطس‏
‫‏‏في البحيرة في جزيرة صخرة "ليان كيو".‏‏

67
00:09:14,000 --> 00:09:16,920
‫‏‏لقد قمت بإخبار جلالته كل ما أعرفه.‏‏

68
00:09:17,000 --> 00:09:20,200
‫‏‏لا أستطيع مساعدتك بأي شيء آخر.‏‏

69
00:09:21,960 --> 00:09:23,320
‫‏‏جلالتك،‏‏

70
00:09:23,960 --> 00:09:27,320
‫‏‏هنالك شيء واحد أستطيع مساعدتك به.‏‏

71
00:09:36,360 --> 00:09:39,840
‫‏‏‏أنا آمل بأن لا تعطي أبدًا‏
‫‏‏حجر الدموع ل"كا سو".‏‏

72
00:09:44,200 --> 00:09:48,720
‫‏‏‏أنا أفهم. كل الامهات‏
‫‏‏تتمنى أن يبقى أولادهم بأمان.‏‏

73
00:09:48,920 --> 00:09:52,840
‫‏‏‏لا تريدين أن يستمر "كا سو"‏
‫‏‏بالبحث عن الحقيقة.‏‏

74
00:09:56,440 --> 00:09:57,760
‫‏‏جلالتك،‏‏

75
00:09:57,920 --> 00:09:59,960
‫‏‏هل تعديني بهذا؟‏‏

76
00:10:09,400 --> 00:10:10,760
‫‏‏جلالتك.‏‏

77
00:10:11,520 --> 00:10:12,520
‫‏‏ماذا هناك؟‏‏

78
00:10:12,600 --> 00:10:16,320
‫‏‏‏أحد أفراد العشيرة أوصل خبرًا‏
‫‏‏عن دوامة غامضة في الشمال.‏‏

79
00:10:16,400 --> 00:10:18,360
‫‏‏دوامة غامضة في الشمال؟‏‏

80
00:10:19,440 --> 00:10:21,080
‫‏‏ماذا يحدث؟‏‏

81
00:10:23,640 --> 00:10:27,640
‫‏‏‏يبدو بأنه لا خيار لدينا‏
‫‏‏سوى أن نتحقق من الأمر.‏‏

82
00:10:34,080 --> 00:10:35,760
‫‏‏أصدروا الأوامر،‏‏

83
00:10:35,840 --> 00:10:38,600
‫‏‏على كل أفراد العشيرة الزحف إلى الدوامة.‏‏

84
00:10:38,680 --> 00:10:40,000
‫‏‏نعم.‏‏

85
00:10:52,480 --> 00:10:54,560
‫‏‏‏- جلالتك.‏
‫‏‏- أين أمي؟‏‏

86
00:10:54,680 --> 00:10:56,360
‫‏‏في جزيرة حوريات البحر.‏‏

87
00:10:56,880 --> 00:10:58,600
‫‏‏‏- يمكنك الذهاب.‏
‫‏‏- نعم.‏‏

88
00:11:29,600 --> 00:11:33,160
‫‏‏‏أمي لم تردني أن أعرف‏
‫‏‏بأن حجر الدموع في المدينة.‏‏

89
00:11:33,280 --> 00:11:35,760
‫‏‏لهذا ذهبت لرؤية حورية البحر "بريدور".‏‏

90
00:11:47,600 --> 00:11:50,760
‫‏‏‏لماذا مركز الدوامة موجود‏
‫‏‏في مركز هذه الجزيرة؟‏‏

91
00:11:50,840 --> 00:11:54,880
‫‏‏‏هذه هي جزيرة صخرة "ليان كيو"‏
‫‏‏حيث هرب "يوان جي".‏‏

92
00:12:12,080 --> 00:12:13,520
‫‏‏"ليان جي؟"‏‏

93
00:12:14,040 --> 00:12:16,680
‫‏‏لما أنت مع الضباب الاسود، "يوان جي"؟‏‏

94
00:12:17,760 --> 00:12:21,720
‫‏‏‏أيتها الخالدة الجاهلة،‏
‫‏‏لا تملكين الحق بمناداتي باسمي.‏‏

95
00:12:24,920 --> 00:12:29,960
‫‏‏‏عليك أن تقلقي إن كنت‏
‫‏‏ستتركين هذه الجزيرة على قيد الحياة.‏‏

96
00:12:30,040 --> 00:12:32,880
‫‏‏"ليان جي"، لا تستمري بارتكاب الاخطاء.‏‏

97
00:12:33,440 --> 00:12:36,040
‫‏‏لن أستمع إليك بعد الآن.‏‏

98
00:12:36,120 --> 00:12:40,880
‫‏‏سوف أقتلك اليوم انتقامًا ل"شاي".‏‏

99
00:12:41,160 --> 00:12:42,520
‫‏‏دعيني أقوم بذلك!‏‏

100
00:12:48,920 --> 00:12:53,440
‫‏‏‏"ليان جي"، ينغ كونغ شاي"‏
‫‏‏مات تكفيرًا عن اخطائه.‏‏

101
00:12:53,800 --> 00:12:56,360
‫‏‏أنت أيضًا سببًا في موته.‏‏

102
00:12:56,440 --> 00:12:57,600
‫‏‏أخرسي!‏‏

103
00:12:57,760 --> 00:12:58,880
‫‏‏أنت...‏‏

104
00:13:01,720 --> 00:13:05,880
‫‏‏‏جلالتك، اقبض على "ليان جي"‏
‫‏‏إنها نقطة ضعف "يوان جي".‏‏

105
00:13:45,640 --> 00:13:47,080
‫‏‏هل تريدين التغلب علي‏‏

106
00:13:47,160 --> 00:13:50,560
‫‏‏‏لكي تبقي علي وعلى ابني‏
‫‏‏تحت سيطرتك للابد؟‏‏

107
00:13:50,720 --> 00:13:55,520
‫‏‏‏أنا أفضل الموت‏
‫‏‏على أن أدعك تحققين هدفك!‏‏

108
00:13:58,760 --> 00:14:00,280
‫‏‏"ليان جي،"‏‏

109
00:14:00,800 --> 00:14:02,080
‫‏‏توقفي!‏‏

110
00:14:02,960 --> 00:14:06,800
‫‏‏سوف تموتين إن بقيت تستنزفين روحك!‏‏

111
00:14:07,080 --> 00:14:08,520
‫‏‏أنا لا أهتم!‏‏

112
00:14:10,040 --> 00:14:14,040
‫‏‏‏نحن نتحارب منذ قرن.‏
‫‏‏علي أن أنهي الأمر اليوم.‏‏

113
00:14:14,120 --> 00:14:15,360
‫‏‏حسنًا،‏‏

114
00:14:16,000 --> 00:14:18,680
‫‏‏من أجل مصلحة أولادي الابرياء،‏‏

115
00:14:18,760 --> 00:14:21,760
‫‏‏سوف نقاتل اليوم حتى الموت.‏‏

116
00:14:22,640 --> 00:14:26,160
‫‏‏سأنتقم لاولادي منك شخصيًا اليوم!‏‏

117
00:14:40,120 --> 00:14:42,880
‫‏‏يا ملكة الجليد، لما عليك القيام بهذا؟‏‏

118
00:14:44,040 --> 00:14:48,000
‫‏‏‏إن لم نلقي القبض عل "ليان جي"،‏
‫‏‏هي بالتأكيد ستؤذي "كا سو".‏‏

119
00:14:48,640 --> 00:14:50,200
‫‏‏لا أستطيع خسارة "كا سو".‏‏

120
00:14:50,280 --> 00:14:53,800
‫‏‏لا تأتي. هذا الأمر بيني وبينها.‏‏

121
00:14:56,440 --> 00:14:58,120
‫‏‏لا تدعهما يهربان!‏‏

122
00:15:13,080 --> 00:15:14,440
‫‏‏"ليان جي". لا.‏‏

123
00:15:14,520 --> 00:15:16,520
‫‏‏"ليان جي"، لا تموتي!‏‏

124
00:15:17,880 --> 00:15:20,680
‫‏‏عليك أن ترحل. لا تقلق بشأني.‏‏

125
00:15:20,880 --> 00:15:24,920
‫‏‏لقد استنزفت روحي. لا أستطيع العيش بعد.‏‏

126
00:15:26,040 --> 00:15:27,800
‫‏‏إن كنت تحبني بحق،‏‏

127
00:15:28,720 --> 00:15:30,600
‫‏‏تذكر‏‏

128
00:15:31,000 --> 00:15:33,680
‫‏‏بأن تنتقم لابننا.‏‏

129
00:15:42,520 --> 00:15:44,920
‫‏‏لن أدعك تموتين!‏‏

130
00:15:57,520 --> 00:16:01,320
‫‏‏اذهبي مع الدوامة لأسفل البحيرة.‏‏

131
00:16:01,560 --> 00:16:03,800
‫‏‏سآخذك إلى جبل الروح الثلجي.‏‏

132
00:16:03,960 --> 00:16:08,000
‫‏‏‏أنا لا أملك حجر الدموع بعد الآن.‏
‫‏‏لا أستطيع النزول إلى أسفل البحيرة.‏‏

133
00:16:08,080 --> 00:16:09,920
‫‏‏لدي طريقة أخرى.‏‏

134
00:16:14,440 --> 00:16:17,720
‫‏‏سأعفي عنكم إن استسلمتم الآن.‏‏

135
00:16:19,360 --> 00:16:24,600
‫‏‏‏أيتها الخالدة الحمقاء، لا حق لديك‏
‫‏‏لكي تقرري بشأن حياتي وحياة "ليان جي".‏‏

136
00:16:24,920 --> 00:16:27,040
‫‏‏كل ما يخص "ليان جي" هو ملكي.‏‏

137
00:16:27,160 --> 00:16:32,000
‫‏‏‏إن كنت موجودًا، سوف‏
‫‏‏تعيش ١٠ ألاف سنة إضافية.‏‏

138
00:17:33,920 --> 00:17:39,000
‫‏‏سوف أريكم أيها الخالدين الجهلة‏‏

139
00:17:39,880 --> 00:17:41,640
‫‏‏قدراتي الحقيقية،‏‏

140
00:17:42,800 --> 00:17:46,640
‫‏‏كالخالد الوحيد من عشيرة الجليد والنار.‏‏

141
00:18:11,480 --> 00:18:12,760
‫‏‏أتركها!‏‏

142
00:18:15,720 --> 00:18:19,920
‫‏‏أفضل انتقام هو عندما تكرهني،‏‏

143
00:18:20,200 --> 00:18:21,920
‫‏‏لكنني قمت بهزيمتك.‏‏

144
00:18:22,600 --> 00:18:27,080
‫‏‏‏يا ملكة الجليد المسكينة،‏
‫‏‏سوف أصنع لك معروفًا واحدًا أخيرًا.‏‏

145
00:18:27,400 --> 00:18:30,760
‫‏‏أنا شخصيًا سوف ألم شملك مع أولادك الخمسة!‏‏

146
00:18:38,800 --> 00:18:41,120
‫‏‏أمي! أمي!‏‏

147
00:18:43,320 --> 00:18:44,600
‫‏‏أمي!‏‏

148
00:18:45,440 --> 00:18:46,720
‫‏‏أمي!‏‏

149
00:18:46,800 --> 00:18:48,080
‫‏‏"كا سو"،‏‏

150
00:18:49,400 --> 00:18:52,520
‫‏‏لقد قللت من قوة "يوان جي".‏‏

151
00:18:53,520 --> 00:18:56,000
‫‏‏لا، أمي، لا تتكلمي.‏‏

152
00:18:56,720 --> 00:18:58,320
‫‏‏أنا أستطيع إنقاذك بالتأكيد.‏‏

153
00:18:58,480 --> 00:19:00,320
‫‏‏أنا أستطيع إنقاذك بالتأكيد!‏‏

154
00:19:01,200 --> 00:19:03,640
‫‏‏عليك الاعتناء بنفسك.‏‏

155
00:19:04,840 --> 00:19:07,200
‫‏‏اعتن بوالدك.‏‏

156
00:19:08,360 --> 00:19:11,440
‫‏‏اعتن بأفراد عشيرة الجليد خاصتنا.‏‏

157
00:19:12,000 --> 00:19:13,120
‫‏‏أمي.‏‏

158
00:19:15,560 --> 00:19:16,920
‫‏‏"كا سو".‏‏

159
00:19:28,640 --> 00:19:29,760
‫‏‏أمي!‏‏

160
00:19:33,720 --> 00:19:35,000
‫‏‏أمي!‏‏

161
00:19:37,080 --> 00:19:38,400
‫‏‏أمي!‏‏

162
00:19:42,080 --> 00:19:45,000
‫‏‏"كا سو"، اليوم كانت ملكة الجليد.‏‏

163
00:19:45,080 --> 00:19:50,320
‫‏‏‏لاحقًا، سوف آخذ أرواح‏
‫‏‏كل أفراد العشيرة الذين تهتم لامرهم.‏‏

164
00:19:51,840 --> 00:19:56,600
‫‏‏‏سوف أجعلك تشعر بأنك عديم القوة‏
‫‏‏بينما تشاهدهم وهم يخسرون أرواحهم.‏‏

165
00:19:57,440 --> 00:20:00,640
‫‏‏سوف أجعلك تتذوق الوحدة، اليأس والالم،‏‏

166
00:20:00,720 --> 00:20:02,960
‫‏‏وفي النهاية، سوف أقتلك!‏‏

167
00:20:22,360 --> 00:20:23,840
‫‏‏قم بذلك، اذًا!‏‏

168
00:20:24,640 --> 00:20:27,160
‫‏‏لقد قمت بقتل "شي".‏‏

169
00:20:28,000 --> 00:20:30,840
‫‏‏لم أرد العيش منذ زمن طويل.‏‏

170
00:20:44,960 --> 00:20:47,520
‫‏‏"كا سو"، إن أردت الإنتقام،‏‏

171
00:20:47,760 --> 00:20:49,840
‫‏‏تعال وجدني في جبل الروح الثلجي!‏‏

172
00:20:50,040 --> 00:20:51,880
‫‏‏سأنتظرك هناك.‏‏

173
00:20:56,760 --> 00:20:58,440
‫‏‏أمي...‏‏

174
00:22:33,120 --> 00:22:34,680
‫‏‏أبي،‏‏

175
00:22:35,520 --> 00:22:36,720
‫‏‏بصفتي الملك،‏‏

176
00:22:37,960 --> 00:22:40,480
‫‏‏هل علي أن أتوجه للمعركة‏‏

177
00:22:40,680 --> 00:22:43,280
‫‏‏أو هل علي انتظار قدوم المعركة إلي؟‏‏

178
00:22:50,200 --> 00:22:52,320
‫‏‏لا أعرف بما علي أفكر.‏‏

179
00:22:53,360 --> 00:22:55,160
‫‏‏لكن بصفتي الملك،‏‏

180
00:22:55,880 --> 00:22:59,440
‫‏‏إن كان علي أن أواجه الخسارة بغض النظر،‏‏

181
00:22:59,920 --> 00:23:01,920
‫‏‏لن أخاف.‏‏

182
00:23:06,120 --> 00:23:07,480
‫‏‏أبي،‏‏

183
00:23:08,880 --> 00:23:10,640
‫‏‏قل لي أرجوك.‏‏

184
00:23:31,920 --> 00:23:34,560
‫‏‏اللوتس الحمراء ستتفتح قريبًا.‏‏

185
00:23:34,960 --> 00:23:37,640
‫‏‏النجوم الثنائية ستتحد في النهاية.‏‏

186
00:23:37,840 --> 00:23:40,760
‫‏‏عجلة القدر تدور.‏‏

187
00:23:41,400 --> 00:23:43,560
‫‏‏أرجوك تحلى بالصبر.‏‏

188
00:24:04,680 --> 00:24:10,200
‫‏‏‏المكعب السحري لا يحمل‏
‫‏‏فقط دماء سلفي "شي مي"،‏‏

189
00:24:12,280 --> 00:24:14,400
‫‏‏لكنه يحوي الذكريات أيضًا؟‏‏

190
00:24:16,640 --> 00:24:20,680
‫‏‏‏لكن فقط ملوكًا سابقين‏
‫‏‏يستطيعون الدخول إلى هذه الذكريات.‏‏

191
00:24:23,640 --> 00:24:27,920
‫‏‏من بحق السماء يحاول منع هذا من الحدوث؟‏‏

192
00:24:48,760 --> 00:24:53,200
‫‏‏عرفت بأنه ستكون هناك عواقب لكي نجد جلالته،‏‏

193
00:24:53,840 --> 00:24:56,040
‫‏‏لكنني لم أعرف بأنه أنت،‏‏

194
00:24:56,360 --> 00:24:57,640
‫‏‏جدتي.‏‏

195
00:24:57,880 --> 00:25:00,440
‫‏‏الذين تحتاج مجيئهم سيأتون في النهاية.‏‏

196
00:25:01,280 --> 00:25:02,800
‫‏‏أيها الحالم الرئيسي،‏‏

197
00:25:03,280 --> 00:25:05,160
‫‏‏لقد اكتشفت الأمر أخيرًا؟‏‏

198
00:25:07,120 --> 00:25:08,560
‫‏‏أنا لا أعرف الأمر بوضوح.‏‏

199
00:25:08,720 --> 00:25:12,000
‫‏‏‏إن لم تكن واضحًا،‏
‫‏‏لا تحاول بأن توضح الامور‏‏

200
00:25:12,680 --> 00:25:14,840
‫‏‏الملك يشعر بالألم الآن.‏‏

201
00:25:15,040 --> 00:25:17,320
‫‏‏لا تزد آلمه.‏‏

202
00:25:18,360 --> 00:25:20,160
‫‏‏هل سيختفي الألم‏‏

203
00:25:21,600 --> 00:25:23,280
‫‏‏إن لم يعرف الحقيقة؟‏‏

204
00:25:23,400 --> 00:25:26,280
‫‏‏على الأقل، بعد معرفة الحقيقة،‏‏

205
00:25:27,360 --> 00:25:29,360
‫‏‏لن يبقى في خطر.‏‏

206
00:25:30,040 --> 00:25:32,600
‫‏‏جلالته ليس في خطر الآن،‏‏

207
00:25:32,760 --> 00:25:36,560
‫‏‏لكن ألا تشعرين بأنه يلتهم ببطء؟‏‏

208
00:25:42,200 --> 00:25:44,720
‫‏‏خلال الليل في مدينة "رين جو"،‏‏

209
00:25:45,000 --> 00:25:48,200
‫‏‏فقط خطوات جلالته يمكن سماعها.‏‏

210
00:25:48,280 --> 00:25:50,400
‫‏‏مع أنه على قيد الحياة،‏‏

211
00:25:51,480 --> 00:25:55,600
‫‏‏لا يختلف الأمر عن العيش في المقبرة.‏‏

212
00:25:57,640 --> 00:26:01,000
‫‏‏لقد خسر "لي لو"، والدته،‏‏

213
00:26:02,120 --> 00:26:05,240
‫‏‏"ينغ كونغ شي" الذي قتله بيديه،‏‏

214
00:26:05,320 --> 00:26:08,160
‫‏‏والاميرة "ليان شانغ" التي ماتت بسببه.‏‏

215
00:26:08,320 --> 00:26:09,680
‫‏‏جدتي،‏‏

216
00:26:10,160 --> 00:26:12,360
‫‏‏ألم جلالته هو الآن‏‏

217
00:26:13,440 --> 00:26:15,000
‫‏‏أسوأ بكثير من الموت.‏‏

218
00:26:16,320 --> 00:26:19,000
‫‏‏إن لم تخبره،‏‏

219
00:26:20,400 --> 00:26:23,080
‫‏‏سيعيش في العذاب.‏‏

220
00:26:25,480 --> 00:26:29,480
‫‏‏إن اكتشف الأمر، لن يستطيع العيش بعدها.‏‏

221
00:26:29,600 --> 00:26:33,120
‫‏‏على جلالته أن يقرر كيف سيعيش حياته.‏‏

222
00:26:40,000 --> 00:26:43,480
‫‏‏"كسينغ جيو"، ان تقدمت خطوة للأمام،‏‏

223
00:26:44,120 --> 00:26:46,280
‫‏‏لن تستطيع التراجع.‏‏

224
00:27:33,320 --> 00:27:34,520
‫‏‏جلالتك.‏‏

225
00:27:34,600 --> 00:27:36,000
‫‏‏"كا سو"؟‏‏

226
00:27:36,520 --> 00:27:40,600
‫‏‏‏قال لي أبي إن المكعب السحري‏
‫‏‏يحتوي ذكريات عن سلفك "شي مي".‏‏

227
00:27:46,040 --> 00:27:48,640
‫‏‏"جينغ جو"، اخبرني بكل شيء.‏‏

228
00:28:09,120 --> 00:28:13,600
‫‏‏‏جلالتك، إن كنت تصر على دخول‏
‫‏‏ذكريات سلفي "شي" مي،‏‏

229
00:28:13,920 --> 00:28:16,640
‫‏‏ستشعر كأن الحلم حقيقي.‏‏

230
00:28:17,440 --> 00:28:20,520
‫‏‏سوف تختبر ذكريات "شي مي"،‏‏

231
00:28:21,320 --> 00:28:22,960
‫‏‏بما فيه كل مشاعره الماضية.‏‏

232
00:28:23,160 --> 00:28:24,920
‫‏‏عليك أن تقبلها جميعًا.‏‏

233
00:28:25,960 --> 00:28:27,320
‫‏‏لنبدأ.‏‏

234
00:29:28,920 --> 00:29:30,400
‫‏‏"شي مي".‏‏

235
00:29:34,080 --> 00:29:36,480
‫‏‏جلالتك، بما أستطيع مساعدتك؟‏‏

236
00:29:38,720 --> 00:29:42,960
‫‏‏هل علي أن أخرج روحه تدريجيًا‏‏

237
00:29:44,640 --> 00:29:46,960
‫‏‏أو أن أقوم بقتله؟‏‏

238
00:29:50,040 --> 00:29:53,920
‫‏‏عيناه مليئتان بالرعب.‏‏

239
00:29:54,760 --> 00:29:59,600
‫‏‏‏أنا أخاف بأن هذا لن يفيدنا كثيرًا.‏
‫‏‏سيكون هذا صعب عليك.‏‏

240
00:30:00,280 --> 00:30:01,920
‫‏‏هذا منطقي.‏‏

241
00:30:02,760 --> 00:30:06,680
‫‏‏لكن قتله لن يكون مملًا جدًا.‏‏

242
00:30:09,360 --> 00:30:14,080
‫‏‏‏ماذا لو قمت بإلقاء تعويذة الماء‏
‫‏‏لكي أجمد روحه‏‏

243
00:30:15,080 --> 00:30:18,280
‫‏‏وأكسره إلى قطع صغيرة؟‏‏

244
00:30:20,240 --> 00:30:22,200
‫‏‏يبدو هذا مثيرًا للاهتمام.‏‏

245
00:30:23,000 --> 00:30:27,440
‫‏‏لك الشرف بهذا.‏‏

246
00:30:28,320 --> 00:30:30,320
‫‏‏استمتع.‏‏

247
00:30:42,000 --> 00:30:47,320
‫‏‏‏حذرت أحفادي بألا يدخلوا ذكرياتي‏
‫‏‏إلا إن كان الأمر ضروريًا جدًا.‏‏

248
00:30:47,920 --> 00:30:50,680
‫‏‏منذ ١٠ آلاف سنة أنت هو الاول.‏‏

249
00:30:51,080 --> 00:30:54,680
‫‏‏يبدو بأن عاصفة أخرى قد اجتاحت العالم.‏‏

250
00:30:56,760 --> 00:30:59,040
‫‏‏عملت مرة لصالح "يوان جي"؟‏‏

251
00:31:01,600 --> 00:31:06,000
‫‏‏‏قبل عشرات آلاف السنين،‏
‫‏‏كان هنالك خالد واحد في العالم.‏‏

252
00:31:06,720 --> 00:31:08,360
‫‏‏لقد كان يوان جي.‏‏

253
00:31:08,840 --> 00:31:10,600
‫‏‏في عيني "يوان جي"،‏‏

254
00:31:10,920 --> 00:31:15,720
‫‏‏‏كل أنواع الحياة في هذا‏
‫‏‏العالم مجرد غبار تحت قدميه.‏‏

255
00:31:30,080 --> 00:31:31,360
‫‏‏اقتل "يوان جي"!‏‏

256
00:31:31,600 --> 00:31:33,000
‫‏‏اقتل "يوان جي"!‏‏

257
00:31:33,120 --> 00:31:34,440
‫‏‏اقتل "يوان جي"!‏‏

258
00:31:34,600 --> 00:31:35,720
‫‏‏اقتل "يوان جي"!‏‏

259
00:31:35,800 --> 00:31:37,120
‫‏‏اقتل "يوان جي"!‏‏

260
00:31:37,200 --> 00:31:38,520
‫‏‏اقتل "يوان جي"!‏‏

261
00:31:38,600 --> 00:31:40,440
‫‏‏اقتل "يوان جي"!‏‏

262
00:31:41,800 --> 00:31:46,440
‫‏‏‏كانوا قديمًا عشيرة النار،‏
‫‏‏عشيرة الحوريات، عشيرة الارواح،‏‏

263
00:31:46,600 --> 00:31:49,920
‫‏‏عشيرة الدببة، عشيرة الاحلام والفانيين.‏‏

264
00:31:50,440 --> 00:31:53,440
‫‏‏لكي يتحرروا من حكمه القاسي،‏‏

265
00:31:53,520 --> 00:31:56,280
‫‏‏‏عشيرة الجليد والعشائر الستة‏
‫‏‏الاخرى قاموا بإنشاء تحالف‏‏

266
00:31:56,360 --> 00:31:59,000
‫‏‏‏لكي يجدوا طريقة ليتغلبوا فيها‏
‫‏‏على "يوان جي".‏‏

267
00:32:01,960 --> 00:32:04,240
‫‏‏أي فكرة خطرت ببالكم؟‏‏

268
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
‫‏‏اللوتس المخفية.‏‏

269
00:32:10,080 --> 00:32:13,720
‫‏‏"شي مي"، أنت اكثر أتباعي ثقة.‏‏

270
00:32:14,560 --> 00:32:15,960
‫‏‏شكرًا لك، جلالتك.‏‏

271
00:32:16,080 --> 00:32:19,520
‫‏‏تعرف بأني أختبئ لكي أتدرب كل ألف عام،‏‏

272
00:32:19,600 --> 00:32:22,640
‫‏‏‏لكنه هذه المرة يتزامن الأمر‏
‫‏‏مع تفتح زهرة اللوتس المخفية.‏‏

273
00:32:22,720 --> 00:32:28,800
‫‏‏‏قم بحماية زهرة اللوتس المخفية ولا‏
‫‏‏تدع أي أحد يقترب منها حتى أعود.‏‏

274
00:32:29,960 --> 00:32:31,520
‫‏‏سوف أتبع أوامرك.‏‏

275
00:32:41,680 --> 00:32:43,400
‫‏‏ما هي اللوتس المخفية؟‏‏

276
00:32:52,680 --> 00:32:55,400
‫‏‏اللوتس المخفية تستطيع تحقيق أي أمنية.‏‏

277
00:32:56,160 --> 00:32:58,800
‫‏‏استطاع "يوان جي" العيش للابد‏‏

278
00:32:58,920 --> 00:33:01,800
‫‏‏لانه احتفظ باللوتس المخفية لنفسه.‏‏

279
00:33:02,400 --> 00:33:07,720
‫‏‏‏أيضًا، القدرة الاخرى للوتس المخفية‏
‫‏‏هي إعادة الاحياء.‏‏

280
00:33:08,800 --> 00:33:13,120
‫‏‏‏هناك فرصة لإعادة الاحياء‏
‫‏‏طالما هناك جزء واحد موجود من الروح.‏‏

281
00:33:17,840 --> 00:33:21,200
‫‏‏‏قدرة اللوتس المخفية‏
‫‏‏الاساسية هي إعادة الاحياء.‏‏

282
00:33:21,760 --> 00:33:25,840
‫‏‏‏هناك فرصة لاعادة الاحياء‏
‫‏‏طالما هناك جزء واحد موجود من الروح.‏‏

283
00:33:26,560 --> 00:33:31,640
‫‏‏ومن ثم أمي، "شي"، "لي لو" و"لان شانغ"...‏‏

284
00:33:32,400 --> 00:33:37,120
‫‏‏‏هل أستطيع استعمال اللوتس المخفية لكي‏
‫‏‏أعيد بناء أرواحهم مما يجعلهم يتعافون؟‏‏

285
00:33:55,800 --> 00:33:57,000
‫‏‏مع حلفاء من كل القبائل،‏‏

286
00:33:57,080 --> 00:34:00,600
‫‏‏تمنيت على اللوتس المخفية عندما كنت أتدرب،‏‏

287
00:34:00,680 --> 00:34:05,680
‫‏‏‏آملًا بأنها ستساعدنا على الهرب من‏
‫‏‏جبل الروح الثلجي وإعادة بناء أوطاننا.‏‏

288
00:34:06,880 --> 00:34:09,600
‫‏‏لكن "يوان جي" أنهى تدريبه أسرع من المتوقع.‏‏

289
00:34:09,680 --> 00:34:11,640
‫‏‏لقد أفسد خططنا.‏‏

290
00:34:46,160 --> 00:34:48,680
‫‏‏اعتقدنا بأن "يوان جي" لم يتعافى تمامًا،‏‏

291
00:34:48,760 --> 00:34:51,400
‫‏‏لكنه كان الخالد الاكثر قوة.‏‏

292
00:34:51,480 --> 00:34:54,280
‫‏‏‏أجبرنا على الذهاب‏
‫‏‏إلى بحيرة الروح الثلجي.‏‏

293
00:34:54,360 --> 00:34:56,680
‫‏‏كان على وشك أن يقتلنا.‏‏

294
00:34:56,840 --> 00:34:59,720
‫‏‏أستطيع فقط أن أتمنى على اللوتس المخفية.‏‏

295
00:35:09,680 --> 00:35:11,000
‫‏‏اللوتس المخفية،‏‏

296
00:35:11,080 --> 00:35:15,240
‫‏‏‏أرجوك امنحينا، زعماء العشائر السبعة،‏
‫‏‏القوة لكي نتغلب على "يوان جي".‏‏

297
00:35:15,320 --> 00:35:19,920
‫‏‏‏بعد عشرات ألاف السنين، الطريقة الوحيدة‏
‫‏‏لاعادة إحيائه هي دماء‏‏

298
00:35:20,000 --> 00:35:23,200
‫‏‏من الوريث المباشر لزعماء القبائل السبع.‏‏

299
00:35:32,400 --> 00:35:33,920
‫‏‏لا!‏‏

300
00:36:07,840 --> 00:36:10,040
‫‏‏هل حققت اللوتس المخفية أمنيتك؟‏‏

301
00:36:10,320 --> 00:36:11,800
‫‏‏نعم، لقد فعلت.‏‏

302
00:36:13,280 --> 00:36:15,840
‫‏‏مع قوة اللوتس المخفية،‏‏

303
00:36:16,040 --> 00:36:19,000
‫‏‏استطعنا تدمير روح "يوان جي".‏‏

304
00:36:20,640 --> 00:36:23,840
‫‏‏‏لقد أوصدنا الختم عليه‏
‫‏‏في بحيرة الروح الثلجية.‏‏

305
00:36:23,920 --> 00:36:28,160
‫‏‏أغمق جزء من بحيرة الروح الثلجية هو المدخل‏‏

306
00:36:28,240 --> 00:36:31,000
‫‏‏لجزيرة صخرة "ليان كيو" في البحر السرمدي.‏‏

307
00:36:37,080 --> 00:36:39,320
‫‏‏بما أن أمنيتك تحققت،‏‏

308
00:36:39,480 --> 00:36:41,760
‫‏‏لماذا لا زلت تبدو حزينًا؟‏‏

309
00:36:42,920 --> 00:36:47,600
‫‏‏‏ظننت بأنه بعد أن أترك جبل الروح‏
‫‏‏الثلجية وأتغلب على "يوان جي"،‏‏

310
00:36:48,400 --> 00:36:51,000
‫‏‏سنحصل على حرية وسلام خالصين.‏‏

311
00:36:52,440 --> 00:36:56,160
‫‏‏لم أتوقع بأن القوة من اللوتس المخفية‏‏

312
00:36:56,360 --> 00:36:58,760
‫‏‏ستكون سببًا في محاولة عشيرة النار‏‏

313
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
‫‏‏لافتعال الحرب.‏‏

314
00:37:03,680 --> 00:37:05,360
‫‏‏هذه الحرب‏‏

315
00:37:06,280 --> 00:37:09,680
‫‏‏حولت الاصدقاء المتحدين إلى أعداء.‏‏

316
00:37:12,920 --> 00:37:15,360
‫‏‏هل تظن بأنك اتخذت القرار الخاطئ؟‏‏

317
00:37:18,760 --> 00:37:22,800
‫‏‏‏الصح والخطأ يمكن الحكم عليه‏
‫‏‏من قبل من يأتوا بعدنا.‏‏

318
00:37:22,880 --> 00:37:27,680
‫‏‏‏كل ما استطعت فعله هو الحفاظ على السلام‏
‫‏‏في الممالك الثلاث خلال فترة حياتي.‏‏

319
00:37:29,120 --> 00:37:35,000
‫‏‏‏لذلك استنزفت روحك لتصنع كريستال الجليد‏
‫‏‏ذات الاوراق الست والستار الجليدي،‏‏

320
00:37:35,240 --> 00:37:40,560
‫‏‏‏آملًا أن ورثتك من عشيرة الجليد وباقي‏
‫‏‏العشائر الخمسة سيقاتلون ضد عشيرة النار؟‏‏

321
00:37:41,640 --> 00:37:43,480
‫‏‏تركت المكعب السحري ورائك،‏‏

322
00:37:43,640 --> 00:37:47,520
‫‏‏‏آملًا بأن لا يكون ورثة عشيرة الجليد‏
‫‏‏طماعين كعشيرة النار؟‏‏

323
00:37:51,800 --> 00:37:56,440
‫‏‏‏هل تعرف لماذا تخسر اسمك‏
‫‏‏عندما تصبح ملك الجليد؟‏‏

324
00:37:58,120 --> 00:38:01,320
‫‏‏أظن بأنك تحاول القول لنا إنه‏‏

325
00:38:03,600 --> 00:38:05,280
‫‏‏من يصبح ملك الجليد‏‏

326
00:38:06,320 --> 00:38:10,560
‫‏‏‏يجب عليه أن يورث‏
‫‏‏عزيمتك ويحمي الممالك الثلاث.‏‏

327
00:38:10,640 --> 00:38:14,600
‫‏‏‏عليه أن ينسى نفسه‏
‫‏‏ويضع هذا الهدف الوحيد في تفكيره.‏‏

328
00:38:14,680 --> 00:38:16,280
‫‏‏جيد جدًا.‏‏

329
00:38:17,280 --> 00:38:20,040
‫‏‏أنا اؤمن بأنك ستصبح ملك جليد جيد.‏‏

330
00:38:36,440 --> 00:38:37,800
‫‏‏"كا سو"،‏‏

331
00:38:38,480 --> 00:38:41,240
‫‏‏ماذا قال لك "شي مي" في ذكرياته؟‏‏

332
00:38:45,920 --> 00:38:48,760
‫‏‏منذ متى و"شي مي" ميت؟‏‏

333
00:38:49,720 --> 00:38:51,480
‫‏‏نحو العشرة آلاف سنة.‏‏

334
00:38:51,880 --> 00:38:53,280
‫‏‏عشرة آلاف سنة؟‏‏

335
00:38:55,680 --> 00:39:00,880
‫‏‏‏"يوان جي" عاد إلى جبل الروح الثلجي‏
‫‏‏لكي ينتظر تفتح زهرة اللوتس.‏‏

336
00:39:00,960 --> 00:39:04,720
‫‏‏‏يريد أن ينتقم من كل القبائل‏
‫‏‏التي قامت بخيانته.‏‏

337
00:39:05,160 --> 00:39:07,480
‫‏‏‏علي أن أوقف "يوان جي"‏
‫‏‏من الحصول على اللوتس المخفية‏‏

338
00:39:08,040 --> 00:39:12,080
‫‏‏واستعملها لاعاده إحياء "شي"،‏‏

339
00:39:12,920 --> 00:39:15,040
‫‏‏"لي لو" و"لان شانغ".‏‏

340
00:39:32,800 --> 00:39:33,960
‫‏‏"شي"،‏‏

341
00:39:34,520 --> 00:39:37,680
‫‏‏وجدت طريقة لاوقظك وأوقظ "لي لو".‏‏

342
00:39:38,440 --> 00:39:42,640
‫‏‏أنتما أيضًا، أمي و"لان شانغ" متما بسببي.‏‏

343
00:39:44,040 --> 00:39:47,800
‫‏‏‏علي أن أتغلب على "يوان جي"‏
‫‏‏وأقوم بالتمني في اللوتس المخفية‏‏

344
00:39:48,040 --> 00:39:49,760
‫‏‏لكي أوقظكم جميعًا.‏‏

