﻿1
00:02:36,040 --> 00:02:40,400
‫‏‏أنت لا تعي بأن بعض القوى وضعت نظرها عليك.‏‏

2
00:02:40,640 --> 00:02:43,960
‫‏‏في أحد الايام، أمامك مباشرًة،‏‏

3
00:02:44,080 --> 00:02:46,480
‫‏‏الممالك الثلاث ستختفي تدريجيًا،‏‏

4
00:02:46,560 --> 00:02:50,720
‫‏‏والذين تحبهم سيموتون الواحد تلو الاخر.‏‏

5
00:02:51,960 --> 00:02:56,040
‫‏‏‏يبدو بأن لا خيار‏
‫‏‏لدينا سوى أن نحقق بالموضوع.‏‏

6
00:02:58,960 --> 00:03:01,560
‫‏‏"كا سو"، إن أردت الانتقام،‏‏

7
00:03:01,640 --> 00:03:05,280
‫‏‏‏تعال وجدني في جبل روح الجليد!‏
‫‏‏سأكون في انتظارك.‏‏

8
00:03:05,360 --> 00:03:10,040
‫‏‏‏"يوان جي" عاد إلى جبل روح الجليد‏
‫‏‏لكي ينتظر تفتح زهرة اللوتس المخفية.‏‏

9
00:03:10,840 --> 00:03:14,720
‫‏‏‏يريد أن ينتقم من كل العشائر‏
‫‏‏التي قامت بخيانته.‏‏

10
00:03:15,160 --> 00:03:18,880
‫‏‏‏علي أن أمنع "يوان جي"‏
‫‏‏من الحصول على اللوتس المخفية‏‏

11
00:03:19,360 --> 00:03:24,360
‫‏‏‏واستعملها لكي أعيد أحياء "شاي"،‏
‫‏‏"لي لو" و"لان شانغ".‏‏

12
00:04:03,080 --> 00:04:04,360
‫‏‏نحن...‏‏

13
00:04:05,200 --> 00:04:06,840
‫‏‏ما زلنا على قيد الحياة؟‏‏

14
00:04:08,800 --> 00:04:11,560
‫‏‏قلت لك بأنني لن أدعك تموتين.‏‏

15
00:04:12,120 --> 00:04:14,840
‫‏‏ماذا حدث؟‏‏

16
00:04:16,240 --> 00:04:19,880
‫‏‏‏أنا أذكر فقط بأنني وملكة الجليد‏
‫‏‏هجمنا على بعضنا البعض.‏‏

17
00:04:20,160 --> 00:04:23,680
‫‏‏استعملنا كل قوانا الروحية لنقتل بعضنا.‏‏

18
00:04:23,760 --> 00:04:26,080
‫‏‏روحي أصيب بشكل بالغ.‏‏

19
00:04:26,960 --> 00:04:29,280
‫‏‏هل ملكة الجليد لا تزال حية؟‏‏

20
00:04:29,520 --> 00:04:31,240
‫‏‏لقد ماتت.‏‏

21
00:04:32,360 --> 00:04:34,240
‫‏‏هل قتلتها؟‏‏

22
00:04:34,960 --> 00:04:36,680
‫‏‏نحن قتلناها.‏‏

23
00:04:37,760 --> 00:04:39,320
‫‏‏نحن؟‏‏

24
00:04:41,360 --> 00:04:44,040
‫‏‏تستطيعين محاولة إلقاء تعويذة.‏‏

25
00:04:50,400 --> 00:04:51,800
‫‏‏هذه هي؟‏‏

26
00:04:53,440 --> 00:04:55,960
‫‏‏هذه هي تعويذة عشيرة الجليد والنار.‏‏

27
00:04:56,040 --> 00:04:59,480
‫‏‏عندما كنت تحتضرين، لكي أقوم بإنقاذك،‏‏

28
00:04:59,560 --> 00:05:01,720
‫‏‏نقلت قسمًا من روحي اليك.‏‏

29
00:05:01,800 --> 00:05:05,200
‫‏‏‏استعملت روحي‏
‫‏‏من أجل إصلاح الضرر الذي عانيت منه،‏‏

30
00:05:05,280 --> 00:05:07,280
‫‏‏ومن ثم دخلت جسدك‏‏

31
00:05:07,360 --> 00:05:10,880
‫‏‏وقتلت ملكة الجليد أمام عيني "كا سو".‏‏

32
00:05:12,760 --> 00:05:16,520
‫‏‏‏اذًا هل أستطيع إلقاء‏
‫‏‏تعويذة الجليد والنار في المستقبل؟‏‏

33
00:05:16,760 --> 00:05:18,240
‫‏‏هذا صحيح.‏‏

34
00:05:18,680 --> 00:05:20,360
‫‏‏الان أنت أنا‏‏

35
00:05:20,440 --> 00:05:23,880
‫‏‏وأنا أنت.‏‏

36
00:05:25,560 --> 00:05:28,120
‫‏‏حتى ونحن نتشارك الجسد نفسه،‏‏

37
00:05:28,960 --> 00:05:33,760
‫‏‏‏قدراتنا لا تتعدى الـ ١٠ بالمئة‏
‫‏‏مما كانت عليه قبل عشرة ألاف سنة.‏‏

38
00:05:35,560 --> 00:05:39,000
‫‏‏‏كيف سنقوم بقتل "كا سو"‏
‫‏‏لكي ننتقم لموت "شاي"؟‏‏

39
00:05:40,360 --> 00:05:41,640
‫‏‏انتظري.‏‏

40
00:05:42,360 --> 00:05:45,920
‫‏‏يمكننا الانتظار حتى تتفتح اللوتس المخفية.‏‏

41
00:05:51,960 --> 00:05:55,880
‫‏‏ما ترينه مني الآن هو ليس شكلي الحقيقي.‏‏

42
00:05:55,960 --> 00:05:59,960
‫‏‏‏القيت تعويذة لأصنع‏
‫‏‏شكلًا وهميًا يشبه شكلي السابق.‏‏

43
00:06:00,560 --> 00:06:02,520
‫‏‏عندما تتفتح اللوتس المخفية،‏‏

44
00:06:03,040 --> 00:06:04,920
‫‏‏أستطيع أن أطلب أمنية.‏‏

45
00:06:05,760 --> 00:06:08,360
‫‏‏لا أستطيع استعادة شكلي الحقيقي فحسب،‏‏

46
00:06:08,440 --> 00:06:12,480
‫‏‏‏أستطيع أيضًا جمع قوتي الروحية‏
‫‏‏التي تبعثرت في كل أنحاء العالم.‏‏

47
00:06:12,560 --> 00:06:17,080
‫‏‏ستعود قوتي كاملًة كما كانت في السابق.‏‏

48
00:06:17,160 --> 00:06:19,480
‫‏‏بحركة صغيرة من أصابعي،‏‏

49
00:06:19,560 --> 00:06:24,080
‫‏‏سأكون قادرًا على قتل من قاموا بخيانتي.‏‏

50
00:06:25,840 --> 00:06:29,280
‫‏‏‏أظن بأن قوة الروحية الحالية ل"كا سو"‏
‫‏‏أقوى مما كانت عليه في السابق.‏‏

51
00:06:29,360 --> 00:06:32,960
‫‏‏‏هل أنت متأكد بأننا نستطيع‏
‫‏‏قتله عندما يحين الوقت؟‏‏

52
00:06:35,360 --> 00:06:37,280
‫‏‏ليس قتله فقط،‏‏

53
00:06:37,760 --> 00:06:39,640
‫‏‏بل تعذيبه.‏‏

54
00:06:40,560 --> 00:06:43,120
‫‏‏سأجعل حياته أسوأ من الموت.‏‏

55
00:06:45,360 --> 00:06:47,520
‫‏‏عندما تتفتح اللوتس المخفية،‏‏

56
00:06:47,960 --> 00:06:50,080
‫‏‏سوف أستعيد قواي الروحية.‏‏

57
00:06:51,960 --> 00:06:54,360
‫‏‏أنا أظن بأنه قريبًا جدًا،‏‏

58
00:06:54,600 --> 00:06:56,760
‫‏‏"كا سو" سيأتي إلينا.‏‏

59
00:06:58,080 --> 00:06:59,800
‫‏‏لقد قتلت ملكة الجليد.‏‏

60
00:07:01,080 --> 00:07:03,760
‫‏‏سوف يسعى للانتقام بالتأكيد.‏‏

61
00:07:04,560 --> 00:07:08,200
‫‏‏‏ماذا سنفعل إن أتى‏
‫‏‏قبل أن تتفتح زهرة اللوتس المخفية؟‏‏

62
00:07:10,280 --> 00:07:11,760
‫‏‏اتبعيني.‏‏

63
00:07:28,760 --> 00:07:31,600
‫‏‏هذا جبل روح الجليد؟‏‏

64
00:07:34,760 --> 00:07:39,080
‫‏‏‏هذه الجبال، والغيوم، والمحيطات‏
‫‏‏والجزر التي ترينها الان‏‏

65
00:07:39,160 --> 00:07:40,800
‫‏‏قد لا تكون موجودة.‏‏

66
00:07:41,640 --> 00:07:45,080
‫‏‏قد تكون على ورقة صغيرة،‏‏

67
00:07:45,160 --> 00:07:47,400
‫‏‏تصور عالمًا آخرًا.‏‏

68
00:07:48,360 --> 00:07:50,200
‫‏‏في جبل روح الجليد،‏‏

69
00:07:50,280 --> 00:07:52,280
‫‏‏قد لا يكون الجبل جبلًا،‏‏

70
00:07:52,360 --> 00:07:54,320
‫‏‏وقد لا تكون المحيطات محيطات.‏‏

71
00:07:54,400 --> 00:07:56,520
‫‏‏إنها تتغير باستمرار،‏‏

72
00:07:56,600 --> 00:07:59,120
‫‏‏لكنها بسيطة جدًا.‏‏

73
00:07:59,560 --> 00:08:01,160
‫‏‏ماذا تعني؟‏‏

74
00:08:01,800 --> 00:08:06,440
‫‏‏في جبل روح الجليد، صاحب أقوى قوة روحية‏‏

75
00:08:06,560 --> 00:08:08,800
‫‏‏هو الملك.‏‏

76
00:08:11,480 --> 00:08:13,560
‫‏‏أحب هذا النوع من البساطة.‏‏

77
00:08:13,760 --> 00:08:16,280
‫‏‏عندما تتفتح اللوتس المخفية،‏‏

78
00:08:17,120 --> 00:08:20,120
‫‏‏أستطيع استعادة جسدي.‏‏

79
00:08:21,200 --> 00:08:22,880
‫‏‏في تلك اللحظة،‏‏

80
00:08:23,560 --> 00:08:25,800
‫‏‏كل المجد والانتصار‏‏

81
00:08:27,760 --> 00:08:30,240
‫‏‏سيكون ملكنا.‏‏

82
00:08:35,760 --> 00:08:38,080
‫‏‏‏- "يو شين"، أين أنت؟‏
‫‏‏- تعال وأمسك بي!‏‏

83
00:08:38,160 --> 00:08:39,640
‫‏‏ما هي جائزتي ان أمسكت بك؟‏‏

84
00:08:39,720 --> 00:08:42,560
‫‏‏إن أمسكتني، سوف أسمح لك بتقبيلي.‏‏

85
00:08:45,720 --> 00:08:47,160
‫‏‏تعال وامسكني.‏‏

86
00:08:52,360 --> 00:08:54,160
‫‏‏أنا قادم!‏‏

87
00:09:00,560 --> 00:09:02,160
‫‏‏لقد أمسكتك!‏‏

88
00:09:18,760 --> 00:09:22,840
‫‏‏قلت إن أمسكت بك، سوف تسمحين لي بتقبيلك.‏‏

89
00:09:28,560 --> 00:09:31,680
‫‏‏أنا قادم. قبلة.‏‏

90
00:09:52,360 --> 00:09:57,080
‫‏‏‏ألم تقولي بأنك ستسمحين لي بتقبيلك؟‏
‫‏‏لما ضربتي بهذه الشدة؟‏‏

91
00:09:57,160 --> 00:09:59,520
‫‏‏لا يجب على الرجال تقبيل بعضهم البعض.‏‏

92
00:09:59,800 --> 00:10:01,120
‫‏‏هذا...‏‏

93
00:10:02,240 --> 00:10:03,440
‫‏‏أنا...‏‏

94
00:10:07,520 --> 00:10:09,800
‫‏‏"هوانغ تو"، أي حلم تحلم؟‏‏

95
00:10:09,880 --> 00:10:11,000
‫‏‏أنا...‏‏

96
00:10:11,960 --> 00:10:15,160
‫‏‏حلمت بأنني كنت أمسك روح "لينجزي".‏‏

97
00:10:16,160 --> 00:10:19,400
‫‏‏كالأطفال، يركضون بسرعة.‏‏

98
00:10:19,960 --> 00:10:23,360
‫‏‏‏روح "لينجزي" سمحت لك بتقبيلها؟‏
‫‏‏إنها لطيفة جدًا.‏‏

99
00:10:27,040 --> 00:10:28,680
‫‏‏انه حلم فقط.‏‏

100
00:10:28,760 --> 00:10:30,320
‫‏‏الأحلام مختلفة عن الواقع.‏‏

101
00:10:30,400 --> 00:10:31,720
‫‏‏حقًا؟‏‏

102
00:10:32,560 --> 00:10:36,080
‫‏‏‏لماذا شعرت بأنك تحلم بشيء‏
‫‏‏لا يجب أن تحصل عليه؟‏‏

103
00:10:36,160 --> 00:10:37,680
‫‏‏كيف لهذا أن يكون ممكنًا؟‏‏

104
00:10:40,160 --> 00:10:42,880
‫‏‏أنا أحذرك، لا تحلم أحلامًا غريبة مرة أخرى.‏‏

105
00:10:42,960 --> 00:10:48,040
‫‏‏‏إن دخلنا حلمك ورأينا شيئًا‏
‫‏‏ما كان يجب رؤيته، سوف تموت.‏‏

106
00:10:48,360 --> 00:10:50,160
‫‏‏الكل يحلم.‏‏

107
00:10:50,960 --> 00:10:55,400
‫‏‏أليس مسموح لي أن أحلم؟ ماذا لو تحقق الحلم؟‏‏

108
00:10:57,760 --> 00:10:59,040
‫‏‏أنت!‏‏

109
00:11:09,760 --> 00:11:11,520
‫‏‏أيها الحالم الرئيسي "جينغ جيو".‏‏

110
00:11:11,960 --> 00:11:13,560
‫‏‏لم نرك منذ وقت طويل.‏‏

111
00:11:14,560 --> 00:11:17,480
‫‏‏‏لما أنت في أحلامنا اليوم،‏
‫‏‏أيها الحالم الرئيسي؟‏‏

112
00:11:17,840 --> 00:11:21,960
‫‏‏‏ملك الدببة دعانا جميعًا‏
‫‏‏إلى هنا اليوم في حلم.‏‏

113
00:11:24,440 --> 00:11:28,040
‫‏‏‏قتلت ملكة الجليد‏
‫‏‏على يد "يوان جي" و"ليان جي".‏‏

114
00:11:28,200 --> 00:11:30,360
‫‏‏والقتلة قد هربوا.‏‏

115
00:11:30,600 --> 00:11:34,320
‫‏‏‏أتظن أنه علينا الذهاب لمدينة‏
‫‏‏"رين جو" لكي نطمئن على جلالته؟‏‏

116
00:11:34,400 --> 00:11:35,600
‫‏‏كنت على وشك القيام بذلك.‏‏

117
00:11:35,680 --> 00:11:40,680
‫‏‏‏لكن عندما كنت ذاهبًا، أرسل جلالته‏
‫‏‏النسر الساعي وأخبرني بألا أذهب.‏‏

118
00:11:45,360 --> 00:11:48,080
‫‏‏جزيرة الأرواح تلقت الرسالة نفسها.‏‏

119
00:11:48,160 --> 00:11:50,760
‫‏‏نعم. ماذا عنك، أيها الحالم الرئيسي؟‏‏

120
00:11:52,360 --> 00:11:54,760
‫‏‏لقد ذهبت إلى مدينة "رين جو".‏‏

121
00:11:54,920 --> 00:11:56,360
‫‏‏ماذا قال جلالته؟‏‏

122
00:11:56,440 --> 00:11:58,920
‫‏‏من هو ذلك الغامض "يوان جي"؟‏‏

123
00:11:59,760 --> 00:12:04,600
‫‏‏‏أيها الحالم الرئيسي، هل سيقوم جلالته‏
‫‏‏بإيجاد "يوان جي" بنفسه؟‏‏

124
00:12:05,760 --> 00:12:07,520
‫‏‏زعيم حراس جزيرة الارواح‏‏

125
00:12:11,560 --> 00:12:12,960
‫‏‏محق.‏‏

126
00:12:13,160 --> 00:12:17,680
‫‏‏‏الحالم الرئيسي "جينغ جيو"، أنا أيضًا أود‏
‫‏‏معرفة ماذا حدث في جزيرة "ليان كي روك".‏‏

127
00:12:17,760 --> 00:12:19,400
‫‏‏أرجوك أخبرنا بكل شيء.‏‏

128
00:12:27,160 --> 00:12:29,920
‫‏‏أشياء معينة من الأفضل أن تبقى غير معروفة.‏‏

129
00:12:30,160 --> 00:12:33,240
‫‏‏معرفتها ستجعلكم تتضايقون فحسب.‏‏

130
00:12:36,160 --> 00:12:38,880
‫‏‏إن كانت ستضايقنا أو لا، هذا يعود إلينا.‏‏

131
00:12:39,680 --> 00:12:41,760
‫‏‏هذا صحيح. أرجوك أخبرنا.‏‏

132
00:13:10,520 --> 00:13:11,840
‫‏‏"يان دا،"‏‏

133
00:13:16,920 --> 00:13:21,080
‫‏‏هل تجربين تعويذة تغير الشكل علي؟‏‏

134
00:13:25,160 --> 00:13:26,440
‫‏‏حسنًا.‏‏

135
00:13:41,520 --> 00:13:42,760
‫‏‏حسنًا.‏‏

136
00:13:44,360 --> 00:13:49,400
‫‏‏‏"يان دا"، تعويذة تغير الشكل‏
‫‏‏الخاصة بك تحسنت مؤخرًا.‏‏

137
00:13:50,560 --> 00:13:52,440
‫‏‏أنا فخور بك.‏‏

138
00:13:56,280 --> 00:13:57,680
‫‏‏شكرًا لك، أبي.‏‏

139
00:14:02,560 --> 00:14:06,200
‫‏‏تعاويذك تحسنت بشكل كبير.‏‏

140
00:14:06,360 --> 00:14:09,200
‫‏‏تعملين بجد أكثر من أخوتك الاكبر.‏‏

141
00:14:10,160 --> 00:14:12,560
‫‏‏من المؤسف كوني أنثى.‏‏

142
00:14:18,760 --> 00:14:20,080
‫‏‏لا بأس.‏‏

143
00:14:21,120 --> 00:14:23,200
‫‏‏لديك مواطن قوتك الخاصة.‏‏

144
00:14:51,960 --> 00:14:53,160
‫‏‏أخي.‏‏

145
00:14:56,160 --> 00:14:57,400
‫‏‏أخي!‏‏

146
00:15:02,040 --> 00:15:03,320
‫‏‏أخي!‏‏

147
00:15:03,760 --> 00:15:06,840
‫‏‏"جينغ جوي"، لا تأتي للبحث عني بعد الان.‏‏

148
00:15:07,160 --> 00:15:09,480
‫‏‏يجب أن أذهب إلى مكان بعيد جدًا مع جلالته.‏‏

149
00:15:09,560 --> 00:15:10,840
‫‏‏من الان فصاعدًا،‏‏

150
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
‫‏‏سوف أسلمك أمور عشيرة الاحلام.‏‏

151
00:15:16,040 --> 00:15:19,320
‫‏‏أخي، ألن تعود؟‏‏

152
00:15:19,600 --> 00:15:22,960
‫‏‏لماذا تسلمني أمور عشيرة الاحلام؟‏‏

153
00:15:23,200 --> 00:15:24,640
‫‏‏إلى أين أنت ذاهب؟‏‏

154
00:15:24,800 --> 00:15:26,400
‫‏‏إلى أين أنت ذاهب؟‏‏

155
00:15:27,760 --> 00:15:28,960
‫‏‏أخي.‏‏

156
00:15:30,960 --> 00:15:33,720
‫‏‏لا ترحل. لن أسمح لك بالرحيل.‏‏

157
00:15:34,360 --> 00:15:36,760
‫‏‏أخي، لا تتركني!‏‏

158
00:16:16,760 --> 00:16:19,600
‫‏‏"جينغ جوي"، ما الخطب؟‏‏

159
00:16:20,360 --> 00:16:22,800
‫‏‏أليس عليك أن تكوني نائمة الآن؟‏‏

160
00:16:23,960 --> 00:16:27,880
‫‏‏‏حلمت بأنك و"كا سو" راحلان‏
‫‏‏إلى مكان بعيد جدًا.‏‏

161
00:16:29,320 --> 00:16:31,680
‫‏‏أنت حقًا راحل، أليس كذلك؟‏‏

162
00:16:35,160 --> 00:16:38,600
‫‏‏جلالته يحارب من أجل الممالك الثلاث.‏‏

163
00:16:39,160 --> 00:16:41,680
‫‏‏لا أستطيع ترك جلالته يواجه العدو بمفرده.‏‏

164
00:16:41,760 --> 00:16:43,800
‫‏‏هل ستتركني لوحدي؟‏‏

165
00:16:44,240 --> 00:16:46,120
‫‏‏أنا لا أتركك لوحدك.‏‏

166
00:16:48,800 --> 00:16:51,960
‫‏‏هل تعرفين بأن التغلب على "يوان جي"‏‏

167
00:16:52,760 --> 00:16:57,000
‫‏‏‏هي الوسيلة الوحيدة لكي تحصل الممالك‏
‫‏‏الثلاث وعشيرة الأحلام على مستقبل آمن؟‏‏

168
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
‫‏‏لكي يكون لك مستقبل.‏‏

169
00:17:00,200 --> 00:17:03,800
‫‏‏لا أريد المستقبل. أريد فقط أن تكون بخير.‏‏

170
00:17:04,160 --> 00:17:06,120
‫‏‏أخي، لا ترحل.‏‏

171
00:17:09,560 --> 00:17:10,800
‫‏‏"جينغ جوي،"‏‏

172
00:17:13,400 --> 00:17:16,040
‫‏‏لست الأميرة الوحيدة في عشيرة الأحلام فحسب،‏‏

173
00:17:16,360 --> 00:17:20,560
‫‏‏‏لكنك أيضًا أكثر الحالمين موهبة‏
‫‏‏في عشيرة الأحلام.‏‏

174
00:17:21,520 --> 00:17:24,120
‫‏‏حلمت بأنني رحلت.‏‏

175
00:17:25,040 --> 00:17:26,800
‫‏‏لذلك عليك أن تفهمي‏‏

176
00:17:27,840 --> 00:17:29,560
‫‏‏بأنني لن أبقى.‏‏

177
00:17:31,600 --> 00:17:34,280
‫‏‏إن قلت هذا عندما ترحل،‏‏

178
00:17:35,200 --> 00:17:36,760
‫‏‏سوف أموت.‏‏

179
00:17:37,760 --> 00:17:39,480
‫‏‏هل سترحل رغم هذا؟‏‏

180
00:17:41,960 --> 00:17:45,240
‫‏‏إن كان هذا قدري،‏‏

181
00:17:47,560 --> 00:17:49,520
‫‏‏أستطيع فقط أن أتقبله.‏‏

182
00:17:50,880 --> 00:17:54,520
‫‏‏إن رحلت، لا أريد أن أراك مجددًا.‏‏

183
00:17:54,840 --> 00:17:56,280
‫‏‏أنا أكرهك!‏‏

184
00:17:58,440 --> 00:17:59,720
‫‏‏"جينغ جوي!"‏‏

185
00:18:11,440 --> 00:18:12,800
‫‏‏"جينغ جوي!"‏‏

186
00:18:31,880 --> 00:18:34,920
‫‏‏"لي لو"، انتظريني.‏‏

187
00:18:36,160 --> 00:18:38,360
‫‏‏سوف أعود إليك.‏‏

188
00:19:01,160 --> 00:19:02,760
‫‏‏أنا معجبة بك!‏‏

189
00:19:06,360 --> 00:19:09,760
‫‏‏كنت أبحث عنك طوال هذا الوقت.‏‏

190
00:19:11,280 --> 00:19:14,360
‫‏‏لو من مملكة الخالدين لمملكة الفانيين،‏‏

191
00:19:14,440 --> 00:19:17,680
‫‏‏أو من مملكة الفانيين لمملكة الخالدين،‏‏

192
00:19:17,760 --> 00:19:20,400
‫‏‏لم أتوقف عن البحث عنك.‏‏

193
00:19:22,240 --> 00:19:26,320
‫‏‏لا يهم ان كنت خالدة أو وحشًا،‏‏

194
00:19:26,600 --> 00:19:28,920
‫‏‏سأظل أحبك كما فعلت في السابق.‏‏

195
00:19:32,760 --> 00:19:36,800
‫‏‏أنا لا أستطع أن أعطيك الحرية أو السلام.‏‏

196
00:19:37,760 --> 00:19:40,760
‫‏‏‏أنا فقط أستطيع إعطاءك القدرة‏
‫‏‏على مقاومة قدرك.‏‏

197
00:19:48,960 --> 00:19:52,680
‫‏‏أخي، أرجوك عش بحرية.‏‏

198
00:19:55,760 --> 00:19:56,960
‫‏‏"شاي."‏‏

199
00:21:08,760 --> 00:21:13,080
‫‏‏"كا سو"، سوف تذهب إلى جبل روح الجليد غدًا.‏‏

200
00:21:14,960 --> 00:21:16,280
‫‏‏أبي.‏‏

201
00:21:22,600 --> 00:21:23,880
‫‏‏أبي،‏‏

202
00:21:24,160 --> 00:21:27,880
‫‏‏إن لم أستطع العودة من جبل روح الجليد،‏‏

203
00:21:29,560 --> 00:21:31,800
‫‏‏عليك أن تعتني بمدينة "رين جو".‏‏

204
00:21:31,880 --> 00:21:34,840
‫‏‏الممالك الثلاث في خطر.‏‏

205
00:21:35,360 --> 00:21:38,680
‫‏‏بصفتك ملك الممالك الثلاث، لديك مسؤوليات.‏‏

206
00:21:38,760 --> 00:21:40,960
‫‏‏لا أريد أن أعيقك.‏‏

207
00:21:42,160 --> 00:21:45,280
‫‏‏لكن بصفتي أب، أريد أن أقول لك‏‏

208
00:21:46,080 --> 00:21:48,320
‫‏‏إنه عليك العودة سالمًا.‏‏

209
00:21:57,440 --> 00:21:58,840
‫‏‏"كا سو،"‏‏

210
00:22:00,240 --> 00:22:02,960
‫‏‏خذ السيف ملتهم الأرواح معك.‏‏

211
00:22:04,880 --> 00:22:06,680
‫‏‏أنا لا أحتاجه.‏‏

212
00:22:08,360 --> 00:22:12,280
‫‏‏‏السيف ملتهم الأرواح يحفز‏
‫‏‏كل القدرات الروحية الموجودة داخلك.‏‏

213
00:22:12,360 --> 00:22:15,960
‫‏‏تستطيع هزيمة "يوان جي" فقط إن أخذته معك.‏‏

214
00:22:16,160 --> 00:22:17,320
‫‏‏لا،‏‏

215
00:22:17,920 --> 00:22:19,320
‫‏‏لا أستطيع القيام بذلك.‏‏

216
00:22:26,000 --> 00:22:27,200
‫‏‏"كا سو،"‏‏

217
00:22:29,360 --> 00:22:31,320
‫‏‏أما زلت لا تفهم؟‏‏

218
00:22:31,400 --> 00:22:35,080
‫‏‏السيف ملتهم الأرواح ينتظر أن تستدعيه.‏‏

219
00:22:35,160 --> 00:22:37,040
‫‏‏أنت مالكه.‏‏

220
00:22:39,840 --> 00:22:43,960
‫‏‏الآن فهمت لماذا يسمونه بـ"ملتهم الأرواح".‏‏

221
00:22:45,280 --> 00:22:49,000
‫‏‏من يقتل خالدًا يصبح مالكه.‏‏

222
00:22:50,360 --> 00:22:54,240
‫‏‏كنت أنا من قام بقتل "شاي".‏‏

223
00:22:56,560 --> 00:22:58,200
‫‏‏"كا سو."‏‏

224
00:22:58,600 --> 00:23:00,560
‫‏‏أبي، لا تقل المزيد.‏‏

225
00:23:02,520 --> 00:23:04,960
‫‏‏عندما أحمل السيف،‏‏

226
00:23:05,040 --> 00:23:06,880
‫‏‏أتذكر دائمًا‏‏

227
00:23:07,840 --> 00:23:12,400
‫‏‏أن يديّ ملوثتان بدماء "شاي".‏‏

228
00:23:13,280 --> 00:23:14,640
‫‏‏"كا سو،"‏‏

229
00:23:15,560 --> 00:23:18,360
‫‏‏إن لم تتوقف عن لوم نفسك،‏‏

230
00:23:18,440 --> 00:23:21,360
‫‏‏كيف ستستطيع التغلب على "يوان جي"؟‏‏

231
00:23:21,520 --> 00:23:23,760
‫‏‏سوف أتغلب على "يوان جي" بالتأكيد.‏‏

232
00:23:26,360 --> 00:23:30,680
‫‏‏‏التغلب عليه هو الطريقة الوحيدة‏
‫‏‏لتحيا الممالك الثلاث بسلام.‏‏

233
00:23:31,360 --> 00:23:35,880
‫‏‏‏أستطيع إنقاذ من أحب‏
‫‏‏إن استرجعت اللوتس المخفية فقط.‏‏

234
00:23:40,160 --> 00:23:41,560
‫‏‏أبي،‏‏

235
00:23:42,520 --> 00:23:45,280
‫‏‏أنا لا أطلب منك أن تغفر لي.‏‏

236
00:23:45,400 --> 00:23:47,960
‫‏‏لكن هذه هي الطريقة الوحيدة.‏‏

237
00:23:48,400 --> 00:23:50,120
‫‏‏أرجوك أمنحني موافقتك.‏‏

238
00:24:25,160 --> 00:24:28,120
‫‏‏أيها الحالم الرئيسي، لماذا دخلت حلمي؟‏‏

239
00:24:28,760 --> 00:24:32,120
‫‏‏"يوان جي" سيكون قريبًا في جبل روح الجليد.‏‏

240
00:24:32,400 --> 00:24:37,560
‫‏‏‏في هذا الوقت يحتاج جلالته والممالك‏
‫‏‏الثلاث عشيرة حوريات البحر بشكل كبير.‏‏

241
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
‫‏‏يا ملكات البحر السرمدي السابقات الموقرات،‏‏

242
00:25:30,560 --> 00:25:34,360
‫‏‏‏منذ عشرة آلاف سنة، اهتممت بأن‏
‫‏‏أحافظ على عشيرة الحوريات مسالمة‏‏

243
00:25:34,440 --> 00:25:38,480
‫‏‏‏ومنعت أفراد عشيرتي من أن يشتركوا‏
‫‏‏في الحروب. لكن اليوم،‏‏

244
00:25:38,560 --> 00:25:42,400
‫‏‏‏"يوان جي" من عشيرة الجليد والنار‏
‫‏‏بدأ خطته للانتقام.‏‏

245
00:25:42,560 --> 00:25:46,480
‫‏‏‏قد حان وقت إنقاذ‏
‫‏‏الممالك الثلاث و"ليان شانغ".‏‏

246
00:25:46,560 --> 00:25:51,080
‫‏‏‏إن سمحت لي ولعشيرة الحوريات‏
‫‏‏بالمحاربة من أجل "ليان شانغ" والعدل،‏‏

247
00:25:51,160 --> 00:25:56,520
‫‏‏‏أرجوك اسمح لي أن أستعير كل المجوهرات‏
‫‏‏من العشرة آلاف سنة الماضية.‏‏

248
00:26:14,160 --> 00:26:17,480
‫‏‏‏في هذه المعركة من أجل العدل،‏
‫‏‏هنالك فقط الحياة أو الموت.‏‏

249
00:26:17,560 --> 00:26:20,240
‫‏‏لا فائدة أكبر من النجاة.‏‏

250
00:26:20,360 --> 00:26:23,080
‫‏‏إن كان ما قلته غير كاف،‏‏

251
00:26:23,160 --> 00:26:26,920
‫‏‏سأضع حياتي على المحك.‏‏

252
00:26:30,160 --> 00:26:34,080
‫‏‏‏فقط إن كانت الحورية الملكية‏
‫‏‏تريد التضحية بحياتها بحق،‏‏

253
00:26:34,160 --> 00:26:37,080
‫‏‏ولن تستطيع العيش في البحر السرمدي أبدًا،‏‏

254
00:26:37,160 --> 00:26:41,200
‫‏‏‏ستستطيع إخراج حجر الدمعة‏
‫‏‏الموجود في قلبها. يا ملكات،‏‏

255
00:26:41,560 --> 00:26:44,760
‫‏‏سوف أريكم تصميمي.‏‏

256
00:28:52,760 --> 00:28:54,280
‫‏‏أنا أكرهك!‏‏

257
00:28:55,680 --> 00:28:57,920
‫‏‏أخي، أنا أكرهك!‏‏

258
00:29:13,560 --> 00:29:15,920
‫‏‏جلالتك، أنت هنا.‏‏

259
00:29:16,360 --> 00:29:19,560
‫‏‏جلالتك، أريد أن أدخل جبل روح الجليد.‏‏

260
00:29:19,960 --> 00:29:23,000
‫‏‏كنت أنتظر هنا من أجل السبب نفسه.‏‏

261
00:29:23,240 --> 00:29:25,880
‫‏‏اذًا هل تستطيعين إعارتي حجر الدمعة خاصتك؟‏‏

262
00:29:26,160 --> 00:29:28,760
‫‏‏إن الأمر بيدنا إن كنا سنعيرك الحجر أو لا.‏‏

263
00:29:35,440 --> 00:29:38,040
‫‏‏"جينغ جيو"، هل أنت من قام بإخبار الجميع؟‏‏

264
00:29:39,560 --> 00:29:43,480
‫‏‏‏قال لي ملك الدببة إن لم أخبرهم،‏
‫‏‏سيلتهمني حيًا.‏‏

265
00:29:43,560 --> 00:29:47,960
‫‏‏‏علينا أن نشكر حورية البحر "بريدور"‏
‫‏‏وملكات حوريات البحر السابقات.‏‏

266
00:29:50,960 --> 00:29:53,680
‫‏‏أنتم لم تدخلوا ذكريات "شاي مي".‏‏

267
00:29:54,040 --> 00:29:56,560
‫‏‏لا تعرفون كم هو قوي "يوان جي".‏‏

268
00:29:56,640 --> 00:29:58,480
‫‏‏لا أريدكم أن تذهبوا إلى هناك.‏‏

269
00:29:58,560 --> 00:30:01,160
‫‏‏جلالتك، لا تستطيع اتخاذ القرار بنفسك.‏‏

270
00:30:01,240 --> 00:30:06,960
‫‏‏‏نحن زعماء العشائر ومسؤولون بشكل متساو‏
‫‏‏عن سلامة الممالك الثلاث.‏‏

271
00:30:07,120 --> 00:30:12,200
‫‏‏‏جلالتك، إن لم تسمح لنا بالذهاب،‏
‫‏‏سوف ندمر كل أحجار الدمع.‏‏

272
00:30:15,880 --> 00:30:17,800
‫‏‏عندئذ لا أحد يحتاج الذهاب.‏‏

273
00:30:17,960 --> 00:30:20,600
‫‏‏سوف ننتظر حتى يأتي "يوان جي" إلينا.‏‏

274
00:30:20,760 --> 00:30:23,400
‫‏‏جلالتك، انهم حاليًا يملكون‏‏

275
00:30:23,560 --> 00:30:26,680
‫‏‏كل أحجار الدمع من ملكات الحوريات السابقات.‏‏

276
00:30:26,760 --> 00:30:30,640
‫‏‏إنها أيضًا كنوز وأسرار عشيرة حالبحروريات .‏‏

277
00:30:31,160 --> 00:30:35,320
‫‏‏يمكن أن يرشدنا إلى مدخل جبل روح الجليد.‏‏

278
00:30:36,400 --> 00:30:39,520
‫‏‏آمل أيضًا بألا تخيبوا ظني جميعًا.‏‏

279
00:30:40,520 --> 00:30:45,480
‫‏‏‏جلالتك، أحجار الدمع كانت‏
‫‏‏كنوز عشيرة الحوريات منذ أجيال مضت.‏‏

280
00:30:45,560 --> 00:30:49,600
‫‏‏أخشى أننا لن نستطيع العودة هذه المرة.‏‏

281
00:30:50,040 --> 00:30:51,320
‫‏‏جلالتك،‏‏

282
00:30:51,400 --> 00:30:53,880
‫‏‏إن كنت لا تستطيع التغلب على "يوان جي"،‏‏

283
00:30:53,960 --> 00:30:56,160
‫‏‏الممالك الثلاث ستُدمر.‏‏

284
00:30:56,560 --> 00:30:59,880
‫‏‏‏عندما يحصل هذا،‏
‫‏‏ما الفائدة من إبقاء أحجار الدمع؟‏‏

285
00:30:59,960 --> 00:31:01,680
‫‏‏حورية البحر "بريدور" محقة.‏‏

286
00:31:01,760 --> 00:31:04,160
‫‏‏جلالتك، لنذهب سويًا.‏‏

287
00:31:10,160 --> 00:31:15,720
‫‏‏‏سوف نتبع جلالتك لكي نهزم‏
‫‏‏"يوان جي" ونحمي الممالك الثلاث.‏‏

288
00:31:18,760 --> 00:31:20,120
‫‏‏جلالتك،‏‏

289
00:31:20,200 --> 00:31:23,760
‫‏‏‏تحقيق أمنياتك هو أيضًا‏
‫‏‏تحقيق أمنيات الجميع.‏‏

290
00:31:44,960 --> 00:31:48,000
‫‏‏حسنًا. لنذهب سويًا.‏‏

291
00:31:48,560 --> 00:31:50,480
‫‏‏شكرًا لك، جلالتك.‏‏

292
00:32:21,080 --> 00:32:23,840
‫‏‏جلالتك، هل زرت جبل روح الجليد من قبل؟‏‏

293
00:32:23,920 --> 00:32:26,680
‫‏‏قبل أن يكسر "يوان جي" الختم،‏‏

294
00:32:27,160 --> 00:32:29,880
‫‏‏ظننت بأنها بحيرة عادية.‏‏

295
00:32:31,360 --> 00:32:34,720
‫‏‏لم أعرف كم كانت عميقة.‏‏

296
00:32:35,160 --> 00:32:37,680
‫‏‏ماذا يحدث في قاع هذه البحيرة بحق السماء؟‏‏

297
00:32:37,960 --> 00:32:39,440
‫‏‏جلالتك،‏‏

298
00:32:39,520 --> 00:32:42,240
‫‏‏لا تستطيعين الذهاب إلى جبل روح الجليد.‏‏

299
00:32:42,960 --> 00:32:44,280
‫‏‏لما لا؟‏‏

300
00:32:44,360 --> 00:32:45,840
‫‏‏إن فشلنا،‏‏

301
00:32:46,920 --> 00:32:50,280
‫‏‏آمل أن تحاولي إقفال البحر السرمدي.‏‏

302
00:32:50,360 --> 00:32:53,800
‫‏‏‏لا تسمحي ل"يوان جي"‏
‫‏‏بأن يهرب ويدمر الممالك الثلاث.‏‏

303
00:32:57,040 --> 00:33:00,680
‫‏‏سوف أتبع أوامرك وأحمي عالم الجن بحياتي.‏‏

304
00:33:04,160 --> 00:33:06,000
‫‏‏هل الجميع مستعدون؟‏‏

305
00:33:08,560 --> 00:33:10,680
‫‏‏نحن بانتظار أمرك.‏‏

306
00:33:10,760 --> 00:33:13,240
‫‏‏حسنُا، لنذهب.‏‏

307
00:33:13,720 --> 00:33:15,200
‫‏‏"يوان جي،"‏‏

308
00:33:15,960 --> 00:33:18,160
‫‏‏سوف نلتقي قريبًا.‏‏

309
00:33:18,240 --> 00:33:22,160
‫‏‏"جينغ جوي"، أنا متأكد بأنك ستفهمين.‏‏

310
00:34:44,760 --> 00:34:47,960
‫‏‏هذا هو جبل روح الجليد الأسطوري؟‏‏

311
00:34:49,560 --> 00:34:53,680
‫‏‏‏لقد دخلت العديد من الاحلام‏
‫‏‏ورأيت الكثير من المشاهد.‏‏

312
00:34:53,760 --> 00:34:56,760
‫‏‏هذه أول مرة أرى فيها هذا.‏‏

313
00:34:57,240 --> 00:35:00,280
‫‏‏المنظر في جبل روح الجليد جميل جدًا.‏‏

314
00:35:00,360 --> 00:35:03,920
‫‏‏‏لا تفكر بهذا الان.‏
‫‏‏كنت في البحر السرمدي لفترة طويلة.‏‏

315
00:35:04,080 --> 00:35:06,720
‫‏‏‏لا أستطيع الاحتمال.‏
‫‏‏علي أن أقضي حاجتي أولًا.‏‏

316
00:35:10,480 --> 00:35:11,680
‫‏‏لا تختلس النظر!‏‏

317
00:35:11,760 --> 00:35:13,560
‫‏‏من يريد أن يختلس النظر عليك؟‏‏

318
00:35:14,240 --> 00:35:15,560
‫‏‏"تشاو يا،"‏‏

319
00:35:15,680 --> 00:35:18,400
‫‏‏لماذا تحبين هذا الدب؟‏‏

320
00:35:19,680 --> 00:35:22,360
‫‏‏أحيانًا لا أستطيع احتماله أيضًا.‏‏

321
00:35:30,840 --> 00:35:33,040
‫‏‏كلكم، تعالوا وانظروا!‏‏

322
00:35:34,520 --> 00:35:37,080
‫‏‏نحن لسنا معنيين باختلاس النظر عليك!‏‏

323
00:35:37,160 --> 00:35:41,360
‫‏‏أنا أتكلم بجدية. تعالوا وانظروا. هذا رائع.‏‏

324
00:36:02,640 --> 00:36:04,320
‫‏‏هل هذا مرعى؟‏‏

325
00:36:04,400 --> 00:36:06,120
‫‏‏لماذا هو موجود داخل صخرة؟‏‏

326
00:36:11,720 --> 00:36:14,280
‫‏‏أي نوع من الكائنات الخارقة موجود هناك؟‏‏

327
00:36:17,360 --> 00:36:21,040
‫‏‏ألغاز لا تعد مخفية في جبل روح الجليد.‏‏

328
00:36:21,560 --> 00:36:25,680
‫‏‏‏يمكن للخالدين أن يروا، من خلال الزهور،‏
‫‏‏والأعشاب، والأخشاب والاحجار،‏‏

329
00:36:26,520 --> 00:36:29,640
‫‏‏العالم كله بتنوعه.‏‏

330
00:36:33,920 --> 00:36:35,680
‫‏‏هذا هو جبل روح الجليد‏‏

331
00:36:36,040 --> 00:36:38,840
‫‏‏حيث كان يعيش أسلاف جميع القبائل.‏‏

332
00:36:39,960 --> 00:36:43,160
‫‏‏‏ماذا علينا أن نفعل؟‏
‫‏‏كيف سنجد اللوتس المخفية؟‏‏

333
00:36:55,080 --> 00:36:59,680
‫‏‏‏حسب ذكريات "شاي مي" السالف،‏
‫‏‏علينا الذهاب من هذا الطريق.‏‏

334
00:37:27,520 --> 00:37:30,560
‫‏‏هذه هي مدينة "رين جو" الأسطورية؟‏‏

335
00:37:31,000 --> 00:37:33,720
‫‏‏‏لا بد أن أجداد عشيرة الجليد‏
‫‏‏استعملوا هذه المدينة‏‏

336
00:37:33,800 --> 00:37:37,600
‫‏‏كأساس لمدينة "رين جو" الموجودة في عالمنا.‏‏

337
00:37:37,680 --> 00:37:39,240
‫‏‏إذًا هذا هو الحال.‏‏

338
00:37:39,640 --> 00:37:42,840
‫‏‏‏أتضح بأن مدينة "رين جو"‏
‫‏‏التي نعرفها هي مجرد نسخة.‏‏

339
00:37:43,760 --> 00:37:45,400
‫‏‏لا بد بأن هذا هو الجبل.‏‏

340
00:37:45,520 --> 00:37:47,520
‫‏‏من المؤكد بأن اللوتس المخفية هنا.‏‏

341
00:37:47,600 --> 00:37:49,560
‫‏‏لنتابع المسير.‏‏

342
00:38:47,320 --> 00:38:51,600
‫‏‏‏جبل روح الجليد موجود أمامنا،‏
‫‏‏لكن لماذا لا نستطيع الوصول إليه؟‏‏

343
00:38:56,160 --> 00:38:57,720
‫‏‏انظروا.‏‏

344
00:38:57,800 --> 00:39:01,080
‫‏‏أنا أعرف تمثال الأسد هذا. لديه رجل ناقصة.‏‏

345
00:39:01,200 --> 00:39:02,600
‫‏‏لقد كنا هنا من قبل.‏‏

346
00:39:03,720 --> 00:39:06,720
‫‏‏هذا معناه بأننا نسير في دوائر.‏‏

347
00:39:07,200 --> 00:39:08,960
‫‏‏هذا المكان غريب للغاية.‏‏

348
00:39:11,040 --> 00:39:12,160
‫‏‏من هناك؟‏‏

349
00:39:27,480 --> 00:39:30,160
‫‏‏من أنت؟ لماذا تتبعنا؟‏‏

350
00:39:33,320 --> 00:39:37,280
‫‏‏إن لم تتكلم، سوف أقطع أوصالك.‏‏

351
00:39:38,480 --> 00:39:41,440
‫‏‏حتى لو قتلتني، لن تستطيع الخروج من هنا.‏‏

352
00:39:43,240 --> 00:39:45,280
‫‏‏أتعرف كيف نستطيع الخروج من هنا؟‏‏

353
00:39:47,400 --> 00:39:48,560
‫‏‏بالطبع.‏‏

354
00:39:49,160 --> 00:39:51,000
‫‏‏أنا الحارس هنا.‏‏

355
00:39:51,080 --> 00:39:53,480
‫‏‏إن أردت الرحيل من هذا المكان،‏‏

356
00:39:53,560 --> 00:39:55,680
‫‏‏عليك أن تكون مؤدبًا.‏‏

357
00:39:56,760 --> 00:39:58,080
‫‏‏أطلقوا سراحه.‏‏

358
00:39:58,160 --> 00:40:01,480
‫‏‏جلالتك، أرواح الاشجار مخادعة جدًا.‏‏

359
00:40:03,640 --> 00:40:05,200
‫‏‏أطلق سراحه.‏‏

360
00:40:11,800 --> 00:40:14,320
‫‏‏أجدادنا كانوا يعيشون هنا.‏‏

361
00:40:14,400 --> 00:40:18,840
‫‏‏‏نحن بحاجة للدخول إلى جبل روح الجليد،‏
‫‏‏ونأمل بأن ترشدنا إلى هناك.‏‏

362
00:40:20,400 --> 00:40:24,480
‫‏‏‏الكاهن الأكبر هو المسؤول‏
‫‏‏عن الدخول إلى جبل روح الجليد.‏‏

363
00:40:24,560 --> 00:40:26,680
‫‏‏إن أردت دخول جبل روح الجليد،‏‏

364
00:40:26,760 --> 00:40:30,240
‫‏‏عليك أولاً حل لغز الكاهن الأكبر.‏‏

365
00:40:34,080 --> 00:40:35,400
‫‏‏من هو الكاهن الأكبر؟‏‏

366
00:40:35,480 --> 00:40:37,000
‫‏‏هل تريد أن تعرف؟‏‏

367
00:40:37,720 --> 00:40:39,560
‫‏‏اتبعني.‏‏

368
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
‫‏‏هذا...‏‏

369
00:41:01,960 --> 00:41:05,960
‫‏‏‏إنه حجر الدمعة التي أعطاه "شو غانغ"‏
‫‏‏لـ"ليان شانغ".‏‏

370
00:41:06,160 --> 00:41:10,760
‫‏‏‏"كا سو" والاخرين في طريقهم‏
‫‏‏إلى جبل روح الجليد.‏‏

371
00:41:11,160 --> 00:41:15,520
‫‏‏خذي هذا واتبعي "كا سو".‏‏

372
00:41:17,600 --> 00:41:18,600
‫‏‏حقًا؟‏‏

373
00:41:18,680 --> 00:41:22,360
‫‏‏‏أبي، هل حقًا تسمح لي‏
‫‏‏بالذهاب إلى جبل روح الجليد؟‏‏

374
00:41:24,240 --> 00:41:27,480
‫‏‏أردت الذهاب إلى هناك شخصيًا.‏‏

375
00:41:29,040 --> 00:41:30,400
‫‏‏على أي حال،‏‏

376
00:41:33,400 --> 00:41:35,960
‫‏‏حتى أنا لا أستطيع أن أميز‏‏

377
00:41:36,040 --> 00:41:38,600
‫‏‏تعويذتك التي تغير الشكل الآن.‏‏

378
00:41:40,600 --> 00:41:45,040
‫‏‏هذه هي القدرة الأهم في جبل روح الجليد.‏‏

379
00:41:46,360 --> 00:41:50,080
‫‏‏سوف أعطيك المهمة الأكثر أهمية.‏‏

380
00:41:54,680 --> 00:41:57,920
‫‏‏جبل روح الجليد هو عميق جدًا.‏‏

381
00:41:58,440 --> 00:42:00,360
‫‏‏سيكون مليئًا بالمصاعب.‏‏

382
00:42:00,440 --> 00:42:03,760
‫‏‏فقط دعيهم يواجهون المصاعب.‏‏

383
00:42:04,360 --> 00:42:08,000
‫‏‏‏أنت ألقي تعويذة تغير الشكل‏
‫‏‏وخبئي نفسك جيدًا.‏‏

384
00:42:08,520 --> 00:42:11,760
‫‏‏احصلي على اللوتس المخفية حين يحين الوقت.‏‏

385
00:42:13,440 --> 00:42:14,920
‫‏‏اللوتس المخفية؟‏‏

386
00:42:17,920 --> 00:42:21,000
‫‏‏‏اللوتس المخفية كانت‏
‫‏‏أسطورة في الممالك الثلاث‏‏

387
00:42:21,160 --> 00:42:23,000
‫‏‏منذ عشرة آلاف سنة.‏‏

388
00:42:23,920 --> 00:42:26,360
‫‏‏سوف أخبرك بالمزيد لاحقًا.‏‏

389
00:42:26,640 --> 00:42:30,760
‫‏‏‏باختصار، اللوتس المخفية‏
‫‏‏موجودة في جبل روح الجليد.‏‏

390
00:42:31,040 --> 00:42:33,480
‫‏‏إن استطعنا الحصول على اللوتس المخفية،‏‏

391
00:42:33,880 --> 00:42:36,760
‫‏‏سنكون أقوى الخالدين في الممالك الثلاث.‏‏

392
00:42:37,800 --> 00:42:39,320
‫‏‏وعندئذ،‏‏

393
00:42:39,920 --> 00:42:42,720
‫‏‏نستطيع الانتقام لأخوتك الأكبر.‏‏

394
00:42:43,720 --> 00:42:47,280
‫‏‏أبي، علينا أن ننتقم لأخوتي.‏‏

395
00:42:47,800 --> 00:42:49,560
‫‏‏لا تقلق، أبي.‏‏

396
00:42:50,800 --> 00:42:53,320
‫‏‏لن أخيب أملك.‏‏

